1 00:00:03,685 --> 00:00:08,405 Mi nombre es John, y estoy preso aquí en el Complejo Correccional Monroe. 2 00:00:09,892 --> 00:00:13,292 Y les quiero hablar sobre cambiar el paradigma de la prisión. 3 00:00:14,147 --> 00:00:17,367 Para hacerlo, debemos posicionarnos en la concepción que tenemos 4 00:00:17,367 --> 00:00:19,507 sobre el crimen y el encarcelamiento. 5 00:00:19,957 --> 00:00:22,556 Verán, nosotros creemos que el problema es el crimen. 6 00:00:23,785 --> 00:00:27,534 Pero la verdad es que las consecuencias del crimen son un síntoma, 7 00:00:28,086 --> 00:00:30,690 que nos advierte de un problema en nuestra sociedad. 8 00:00:30,990 --> 00:00:34,484 Así como un dolor en tu brazo izquierdo o una opresión en el pecho 9 00:00:34,484 --> 00:00:37,135 o la respiración entrecortada son un síntoma 10 00:00:37,135 --> 00:00:40,160 que advierten un problema en el corazón. 11 00:00:40,680 --> 00:00:45,264 Así existe un problema en el corazón de la sociedad. 12 00:00:46,134 --> 00:00:49,177 La desproporcionalidad racial de nuestro sistema de justicia, 13 00:00:49,427 --> 00:00:51,619 las fallas de nuestro sistema educativo, 14 00:00:52,349 --> 00:00:55,241 la inequidad socioeconómica. 15 00:00:55,241 --> 00:00:59,663 Muchos crímenes son síntomas de estos problemas 16 00:00:59,833 --> 00:01:03,518 y resolverlos con encarcelamiento masivo, no es la cura. 17 00:01:04,328 --> 00:01:08,295 Es como tomar aspirinas para contrarrestar los síntomas de un ataque al corazón, 18 00:01:09,185 --> 00:01:11,958 lo cual puede funcionar, por un momento, 19 00:01:12,528 --> 00:01:16,228 pero no resuelve el problema, que es el corazón. 20 00:01:17,308 --> 00:01:21,383 Así, hay un problema en el corazón de nuestra sociedad. 21 00:01:24,673 --> 00:01:26,876 Ahora, ¿qué hacemos al respecto? 22 00:01:27,556 --> 00:01:32,841 Dado que estuve aquí por los últimos 16 años, vi muchos hombres, niños, 23 00:01:33,131 --> 00:01:36,071 saliendo y entrando por esta puerta giratoria llamada prisión. 24 00:01:37,241 --> 00:01:41,157 Por mi experiencia, la falta de educación es el corazón de muchos problemas 25 00:01:41,157 --> 00:01:42,819 que llevan a la prisión. 26 00:01:43,699 --> 00:01:47,860 De hecho, si quieren, levanten la mano si creen que la falta de educación 27 00:01:48,020 --> 00:01:50,423 contribuye al encarcelamiento y la reincidencia. 28 00:01:51,373 --> 00:01:56,622 Bueno si todos creemos que hay una correlación directa 29 00:01:56,622 --> 00:01:59,339 entre falta de educación y cárcel 30 00:01:59,339 --> 00:02:01,482 como también tasa de reincidencia, 31 00:02:01,802 --> 00:02:05,743 ¿Porqué no transformamos las prisiones en escuelas? 32 00:02:06,473 --> 00:02:09,017 (Aplausos) (Ovación) 33 00:02:12,317 --> 00:02:16,144 De esa manera, podemos ocuparnos de los síntomas, que son los crímenes, 34 00:02:16,664 --> 00:02:20,390 y al mismo tiempo ocuparnos de lo que creemos el corazón del problema: 35 00:02:20,560 --> 00:02:22,071 la falta de educación. 36 00:02:22,741 --> 00:02:26,470 Y sí, dije: "Transformemos las prisiones en escuelas". 37 00:02:27,070 --> 00:02:29,158 ¿Obtuve su atención? 38 00:02:29,388 --> 00:02:31,579 Déjenme contarles cómo se me ocurrió esta idea. 39 00:02:31,989 --> 00:02:33,729 Cuando yo tenía alrededor de 9 años, 40 00:02:33,729 --> 00:02:37,877 un grupo de amigos y yo destrozábamos un baldío del barrio: 41 00:02:37,877 --> 00:02:39,998 rompiendo botellas, pateando macetas. 42 00:02:40,388 --> 00:02:43,564 Había una vieja choza de madera que usábamos para practicar karate, 43 00:02:43,814 --> 00:02:45,491 tratando de romper las tablas. 44 00:02:45,671 --> 00:02:47,887 Aunque ninguno de nosotros sabía karate. 45 00:02:47,887 --> 00:02:51,490 Un día, una amiga de mi abuela nos encontró, la Sra. Alice. 46 00:02:52,510 --> 00:02:57,455 Llamó a nuestros padres y pidió permiso para ocuparse ella misma del asunto. 47 00:02:58,285 --> 00:03:02,696 Si alguna vez tus padres te reprendieron sabes lo malo que es. 48 00:03:02,926 --> 00:03:04,158 (Risas) 49 00:03:04,158 --> 00:03:08,120 Cuando supe que esta anciana estaría a cargo de mi castigo, 50 00:03:08,660 --> 00:03:10,188 creí que sería fácil escapar. 51 00:03:10,988 --> 00:03:12,935 Que equivocado estaba. 52 00:03:12,935 --> 00:03:13,806 (Risas) 53 00:03:13,806 --> 00:03:18,291 Quieres hablar de ideas equivocadas: esta dulce anciana era dura como una roca. 54 00:03:18,821 --> 00:03:21,838 Descubrí que no era un simple baldío. 55 00:03:22,178 --> 00:03:25,168 Era un jardín comunitario abandonado. 56 00:03:25,168 --> 00:03:28,453 Dijo que nuestro trabajo era repararlo. 57 00:03:28,933 --> 00:03:33,512 Supe que la mesada de mis amigos y lo que ganaba repartiendo periódicos 58 00:03:33,772 --> 00:03:36,365 pagaría tierra, semillas y fertilizante. 59 00:03:36,495 --> 00:03:40,704 Incluso nos hizo pagar la impresión de los volantes que repartimos en el barrio, 60 00:03:41,024 --> 00:03:44,587 que explicaban el error que habíamos cometido y cómo lo repararíamos 61 00:03:44,587 --> 00:03:47,372 renovando el jardín. 62 00:03:47,372 --> 00:03:51,431 Bien, para nuestra sorpresa nuestra comunidad se acercó a ayudar. 63 00:03:52,231 --> 00:03:57,068 Plantamos maíz, lechuga, calabaza, papas; Yo amaba los tomates. 64 00:03:57,418 --> 00:04:00,335 Hasta convertimos la vieja choza en un invernadero. 65 00:04:00,905 --> 00:04:04,005 Aprendí mucho sobre cultivar pero sobre todo, 66 00:04:04,135 --> 00:04:07,475 no solo aprendí que lo que hice estuvo mal sino porqué estaba mal. 67 00:04:07,925 --> 00:04:11,783 Aprendí lo bien que se sentía hacer lo correcto y retribuir. 68 00:04:12,203 --> 00:04:16,402 Cuán asombroso se siente que mi comunidad creyera y se ocupara lo suficiente 69 00:04:16,402 --> 00:04:19,420 para invertir e impartir estos valores en mí. 70 00:04:19,950 --> 00:04:21,805 Es lo más extraño. 71 00:04:22,465 --> 00:04:24,592 Ese no era sólo un jardín para mí. 72 00:04:24,992 --> 00:04:29,106 Era mi castigo y también una escuela para mí. 73 00:04:29,726 --> 00:04:34,150 Esto, esto es lo que necesitamos hacer en las prisiones hoy. 74 00:04:34,630 --> 00:04:37,954 No digo que debamos llamar a las abuelas de la gente. 75 00:04:38,384 --> 00:04:39,888 ¿Se lo imaginan? 76 00:04:39,888 --> 00:04:43,787 Un montón de abuelas caminando por ahí tironeando las orejas de los prisioneros. 77 00:04:43,787 --> 00:04:45,907 (Risas) 78 00:04:46,257 --> 00:04:50,648 Lo que quiero decir es que necesitamos cultivar un lugar de aprendizaje, 79 00:04:51,458 --> 00:04:53,907 donde los prisioneros trabajen con la comunidad 80 00:04:53,907 --> 00:04:56,177 para retribuirla como corresponde. 81 00:04:57,457 --> 00:05:01,361 En ese jardín la Sra. Alice me enseñó que el verdadero propósito de mi castigo 82 00:05:01,361 --> 00:05:06,737 era enseñarme, educarme para que pueda tomar otras decisiones. 83 00:05:07,797 --> 00:05:12,968 Y cuando pensé en eso, me di cuenta de otra idea equivocada que tenemos. 84 00:05:14,118 --> 00:05:19,819 Como creía la Sra. Alice, los prisioneros deberían ser enseñados, educados, 85 00:05:19,819 --> 00:05:23,798 para que estos hombres y mujeres hagan mejores elecciones en el futuro. 86 00:05:23,908 --> 00:05:27,881 Pero de alguna manera nos obsesionamos tanto en el castigo, 87 00:05:28,951 --> 00:05:31,068 que perdemos de vista el objetivo. 88 00:05:31,778 --> 00:05:34,963 Y cuando pienso en eso, me duele. 89 00:05:34,963 --> 00:05:38,027 Y lo vi claro como el agua. 90 00:05:39,457 --> 00:05:45,028 Por un momento, imaginen si convirtiéramos las prisiones en escuelas. 91 00:05:49,368 --> 00:05:50,228 Oh, sí. 92 00:05:51,028 --> 00:05:52,291 (Risas) 93 00:05:52,291 --> 00:05:53,813 (Aplausos) 94 00:05:58,696 --> 00:06:00,625 ¿Y si las políticas y leyes 95 00:06:00,625 --> 00:06:03,148 que tan intensamente hacen foco en el castigo, 96 00:06:03,148 --> 00:06:08,286 las balanceáramos para que se enfocaran en la educación y la reinserción? 97 00:06:08,286 --> 00:06:12,105 ¿Qué sucedería si reservamos un pequeño porcentaje de penitenciarías 98 00:06:12,105 --> 00:06:16,540 designadas a las primeras evaluaciones, ubicación, manejo del comportamiento 99 00:06:16,540 --> 00:06:21,343 y luego reorganizamos todas las demás prisiones en escuelas: 100 00:06:21,343 --> 00:06:27,578 escuelas secundarias, de comercio, institutos técnicos, universidades? 101 00:06:27,578 --> 00:06:29,629 Imagínense. 102 00:06:30,469 --> 00:06:33,768 Obviamente todos conocemos que la razón de los límites, 103 00:06:33,768 --> 00:06:37,516 el alambre de púas y los muros es asegurar la suspensión de la libertad. 104 00:06:37,836 --> 00:06:39,870 Pero detrás de estos límites y alambres, 105 00:06:39,870 --> 00:06:45,479 detrás de estos muros, debemos enfocarnos en la rehabilitación desde la educación. 106 00:06:46,649 --> 00:06:49,773 Esto no es algo que pueda ser forzado o coercionado. 107 00:06:49,773 --> 00:06:54,187 Pero si un prisionero muestra el deseo de cambiar y crecer, 108 00:06:54,187 --> 00:06:59,063 si posee habilidades en el arte, la arquitectura, matemáticas o ingeniería 109 00:06:59,063 --> 00:07:02,264 deberíamos decirles: tenemos clases para eso. 110 00:07:02,264 --> 00:07:05,122 Si están convencidos de dejar atrás una vida de delincuencia, 111 00:07:05,672 --> 00:07:08,202 y quieren ser consejeros para la juventud en riesgo, 112 00:07:08,322 --> 00:07:12,165 para prevenir que niños cometan los mismos errores que ellos de jóvenes, 113 00:07:12,544 --> 00:07:15,865 deberíamos cultivar estas aspiraciones positivas. 114 00:07:17,145 --> 00:07:19,877 Si transformamos las prisiones en escuelas, 115 00:07:19,877 --> 00:07:23,373 podríamos formar comités multidisciplinarios, 116 00:07:23,373 --> 00:07:27,557 equipos de evaluación del riesgo de reincidir, que para uno es un bocado. 117 00:07:28,357 --> 00:07:32,068 Si estos términos no te son familiares, no espero que los recuerdes. 118 00:07:32,068 --> 00:07:35,440 Sólo son clasificaciones de cómo en prisión se juzga a los prisioneros, 119 00:07:35,440 --> 00:07:39,550 determinando qué deberían hacer, a dónde deberían ir mientras están allí, 120 00:07:39,550 --> 00:07:41,733 incomunicados con la sociedad. 121 00:07:41,733 --> 00:07:46,215 Podríamos intercambiar esos por conferencias a la comunidad. 122 00:07:46,215 --> 00:07:49,331 Lo primero que hacemos: los acercamos a la sociedad. 123 00:07:49,751 --> 00:07:51,314 Dejamos que la comunidad vea 124 00:07:51,594 --> 00:07:54,314 qué están haciendo con respecto a su expiación. 125 00:07:54,314 --> 00:07:56,832 Dejamos que vean los pasos, que las instituciones dan 126 00:07:56,832 --> 00:07:59,826 para facilitar y mantener a los prisioneros responsables. 127 00:08:00,806 --> 00:08:05,533 Después de todo, nuestra comunidad es el corazón de nuestra sociedad. 128 00:08:06,863 --> 00:08:09,026 Donde los prisioneros se criaron, 129 00:08:09,446 --> 00:08:13,417 donde cometieron sus crímenes, donde eventualmente serán liberados. 130 00:08:14,168 --> 00:08:17,989 Y estas comunidades tienen tanto derecho, responsabilidad y deber 131 00:08:17,989 --> 00:08:21,202 de ser parte del proceso, como tiene el Departamento de Correcciones. 132 00:08:22,282 --> 00:08:26,631 Solo imaginen si convertimos las prisiones en escuelas, 133 00:08:27,381 --> 00:08:32,402 podríamos remplazar los niveles de custodia por niveles de notas 134 00:08:33,011 --> 00:08:35,006 donde las notas más altas alcanzadas 135 00:08:35,006 --> 00:08:37,902 a través de la asistencia a programas educativos y cognitivos 136 00:08:37,902 --> 00:08:39,970 más el acceso a la reintegración, 137 00:08:39,970 --> 00:08:42,111 les permita usar lo que aprendieron 138 00:08:42,111 --> 00:08:45,891 en sus respectivas escuelas para volver a ganarse un lugar en la sociedad. 139 00:08:46,921 --> 00:08:50,951 Por medio de esto, podríamos tomar la falta de información general, 140 00:08:51,301 --> 00:08:54,050 el creciente miedo sobre de la liberación de prisioneros 141 00:08:54,090 --> 00:08:57,895 y transformarlo gradualmente, 142 00:08:58,715 --> 00:09:03,144 en una vuelta aceptada a la sociedad apoyada en el conocimiento de la comunidad 143 00:09:03,144 --> 00:09:05,986 del progreso personal del prisionero. 144 00:09:08,006 --> 00:09:10,952 Digo que convirtamos las prisiones en escuelas, 145 00:09:11,402 --> 00:09:16,133 porque no son suficientes los programas educativos que traen a este lado del muro. 146 00:09:16,353 --> 00:09:17,253 No. 147 00:09:18,783 --> 00:09:20,620 Como la Sra. Alice me enseñó: 148 00:09:20,620 --> 00:09:24,651 no es suficiente arrojar las semillas en la tierra, debes fertilizarla. 149 00:09:24,944 --> 00:09:26,735 Debes preparar la tierra. 150 00:09:26,735 --> 00:09:28,872 Debes regarla. 151 00:09:28,872 --> 00:09:33,535 Y si el entorno no es acorde para producir el tipo de planta que tú deseas, 152 00:09:34,235 --> 00:09:36,879 tienes que cambiar el entorno. 153 00:09:37,189 --> 00:09:41,436 Del mismo modo, necesitamos cambiar el entorno en las prisiones. 154 00:09:42,156 --> 00:09:44,299 Necesitamos un invernadero, 155 00:09:44,729 --> 00:09:49,789 porque en las prisiones de hoy en día, el entorno es de marginalización, 156 00:09:49,789 --> 00:09:51,189 cosificación, 157 00:09:51,659 --> 00:09:55,739 un entorno que se vuelve cada vez más contraproducente 158 00:09:55,739 --> 00:09:58,221 a los ideales de corrección 159 00:09:58,221 --> 00:10:01,381 para el que el Departamento de Corrección fue designado. 160 00:10:02,661 --> 00:10:06,767 Se volvió tan sistemático que incluso términos que me vi obligado a aceptar 161 00:10:06,767 --> 00:10:10,546 y a identificarme con, términos que hoy oyes que se repiten: 162 00:10:10,676 --> 00:10:16,260 preso, delincuente, convicto me marginalizan. 163 00:10:16,510 --> 00:10:18,334 Nos marginalizan. 164 00:10:19,184 --> 00:10:21,557 Y puedo decirles por experiencia propia, 165 00:10:21,557 --> 00:10:24,053 que si pasas mucho tiempo en determinadas condiciones 166 00:10:24,153 --> 00:10:27,964 es probable que comiences a sentir que eres incapaz de crecer y cambiar. 167 00:10:27,964 --> 00:10:32,244 Que no importa qué hagas, nunca serás una mejor persona. 168 00:10:33,204 --> 00:10:35,316 Y este entorno, no solo afecta 169 00:10:35,316 --> 00:10:38,480 a los prisioneros, sino también a quienes trabajan en la prisión. 170 00:10:39,690 --> 00:10:42,344 Empleados que se encuentran peleando entre tratarnos 171 00:10:42,344 --> 00:10:44,748 como los seres humanos que somos 172 00:10:44,748 --> 00:10:47,170 o tratarnos como menos que objetos 173 00:10:47,170 --> 00:10:50,578 que es cómo estas instituciones nos definen. 174 00:10:50,578 --> 00:10:54,363 A pesar de las buenas intenciones de quienes trabajan en el sistema, 175 00:10:55,193 --> 00:10:58,825 a pesar de las buenas intenciones de quienes están hoy aquí, 176 00:10:59,875 --> 00:11:03,065 en lugar de rehabilitar a estos hombres y mujeres en prisión, 177 00:11:03,065 --> 00:11:04,972 los institucionalizamos. 178 00:11:05,552 --> 00:11:09,840 Y a causa de nuestras percepciones erróneas sobre crimen y encarcelamiento 179 00:11:09,840 --> 00:11:12,703 estamos perpetuando el daño, 180 00:11:12,703 --> 00:11:14,696 la injusticia en nuestros vecindarios, 181 00:11:15,186 --> 00:11:16,676 nuestras familias, 182 00:11:17,106 --> 00:11:20,849 al no rehabilitar correctamente a estos hombres y mujeres en prisión 183 00:11:20,849 --> 00:11:23,021 antes de liberarlos en nuestras comunidades. 184 00:11:25,881 --> 00:11:30,708 Pregúntense: ¿Quieren que ex-convictos instucionalizados 185 00:11:30,708 --> 00:11:32,922 sean liberados en sus barrios? 186 00:11:33,572 --> 00:11:36,955 O ¿Prefieren tener hombre y mujeres rehabilitados 187 00:11:36,955 --> 00:11:39,866 insertados gradualmente en la sociedad? 188 00:11:42,036 --> 00:11:43,161 Imagínense. 189 00:11:49,671 --> 00:11:51,418 ¿Lo ven? 190 00:11:52,038 --> 00:11:54,616 Así que, ¿por qué no apartamos nuestros prejuicios? 191 00:11:54,616 --> 00:11:58,138 ¿Por qué no nos enfocamos en el corazón del problema? 192 00:11:58,618 --> 00:12:01,501 ¿Por qué no cultivamos un lugar de aprendizaje? 193 00:12:02,931 --> 00:12:05,808 ¿Por qué no convertimos las prisiones en escuelas? 194 00:12:06,638 --> 00:12:08,075 Gracias por su tiempo. 195 00:12:08,075 --> 00:12:10,663 (Aplauso) (Ovación)