Manolo: Como veis somos dos ponentes, no nos atrevimos a venir individualmente como hicieron los anteriores. Y bueno, este es Rafa Loredo, yo soy Manolo Baliela. Rafa: Buenas tardes. M: Y aunque de formación técnica somos ingenieros industriales por culpa de la Universidad de Oviedo, siempre tuvimos mucha inquietud y mucho interés en las palabras. A veces, incluso obsesión, por las palabras. R: Y desde que muchos de nuestros clientes dejaron de atender pagos bancarios, también estamos obsesionados con las letras (Risas) M: Y los pagarés y todo esto, talones sin fondos. Entonces bueno, cuenta un poquitín todo esto R: Sí, vamos a explicar un poco porqué estamos aquí. La razón es la que acaba de decir Manolo, o sea, estamos obsesionados con las palabras, con interpretarlas, con darles la vuelta, con buscarles doble sentido, y todo empezó —a ver si encuentro el mando— con esta palabra que le mandé a Manolo. (Risas) Sepulcro. Mantén limpia tu tumba. (Aplausos) Que pueden ver, que dependiendo de cómo se agrupen las sílabas, puede significar una cosa u otra. Esto fue lo que intentamos hacer con el diccionario que les presentó Mariam definir cada palabra, incluyendo siempre los dos significados al menos que tiene. M: Otro criterio, es que la definición fuese lo más sintética, lo más escueta posible. Otro ejemplo podría ser, las intimidades de los trillizos, y es la palabra "entresijos", y como veis depende mucho de cómo se agrupen las sílabas, si formando una sola palabra o separándolas. R: Y otro ejemplo lo tenemos en "mecenas" que sería el patrocinador de la comida nocturna del artista. (Risas) Todos estos ejemplos que estamos viendo ahora son calambures. Un calambur, según la definición de la Real Academia Española de la Lengua, es la agrupación de sílabas de modo que alteren el significado o den otro significado a la palabra, cómico, en el caso que nos ocupa. M: La etimología de la palabra no está muy clara, hay varias hipótesis, o varias teorías. A mí me gusta contar la que parece más verosímil o más simpática, que pone el origen del término en la Corte de Versalles de Luis XIV, el Rey Sol de Francia, que tenía como embajador del estado alemán de Wesfalia, a un tal Conde Calemburg, que al parecer no dominaba muy bien el francés. Entonces, esto se prestaba a muchos juegos de palabras, a interpretaciones muy cómicas, y el pobre hombre era objeto de mofa y escarnio en la Corte. Otra posible etimología de la palabra, la hace venir del italiano, de la palabra "cálamo", pluma, burlare... R: Sí, mira, tenemos otra llamada, vamos a dejarlo aquí. (Risas) Muchas veces estamos muy preocupados por el significado preciso de una palabra, o estamos convencidos de que una palabra tiene un significado exacto, y esto muchas veces no es así, por ejemplo, lo que decía Pablo Alonso en la charla del grafeno, un bit de información, un 0 o un 1, es un sí o un no, y un sí o un no puede ser un bit de información en el lenguaje escrito y sin signos de admiración o de puntuación, en el lenguaje oral, un sí o un no puede significar muchas más cosas, dependiendo del énfasis con el que se pronuncia, ¿no?. M: Si por ejemplo te pregunto: "O sea que nos vas a invitar ahora a todos" R: "Sí", ese sí, todo el mundo sabe que significa "no", ¿no? (Risas) Bueno, o eso esperamos. Y por esto, el cerebro a veces nos puede gastar malas pasadas, ahí no pone "sexagenario", pone "sexageranio", y ¿por qué? pues porque es la flor ornamental de más de sesenta años. (Risas) M: Del mismo modo, también podemos crear calambures incluyendo por ejemplo una "o" ficticia que ponemos ahí en la palabra, de manera que, "numismático" es el coleccionista de monedas que comparte buhardilla, con un tercero. (Risas) R: Y aquí no pone "empanadilla", pone "empandilla", y ¿por qué?, porque es la masa rellena y frita para comer con los amigos. (Risas) M: O por ejemplo "entomálaga", que no "entomóloga", que es la investigadora que estudia los insectos en toda la Costa del Sol, desde Nerja hasta Estepona. (Risas) (Aplausos) M: Bueno, también podemos tener juegos de palabras, no solo con lo que es la palabra en sí, sino también de alguna manera visualmente. Entonces, por ejemplo, "ver las letrinas". (Risas) Bueno, igual hay que acercar la imagen, vamos a aumentarlo, porque desde atrás a lo mejor no se ve muy bien. (Aplausos) R: Y tenemos también poemas visuales, por ejemplo, este que dice: "Bienvenidos al circo, el hombre bala, la oveja habla". (Risas) M: Bueno, además esto está bastante de actualidad. R: Sí, porque últimamente habrán visto una noticia en los medios, que en determinados ayuntamientos y comunidades autónomas, pretender prohibir los animales enjaulados en los espectáculos circenses. Hombre, con la oveja, creo que no hay problema con que no esté enjaulada, pero hay otros animales que no lo vemos. M: ¡Qué guapo ir al circo y estar sentado al lado de un tigre de Bengala!. (Risas) ¡Más emocionante!. R: Yo les voy a contar una anécdota de mis tías abuelas, que son muy mayores. No hace mucho, mis padres fueron de visita y no estaba Ángel, el marido de una, y le preguntaron a una de ellas: "Oye, ¿dónde está Ángel?". y dijo: "Fue a clase de inglés", y claro, este señor tiene 90 y pico de años y mis padres se quedaron súper sorprendidos, y dijeron: "Pero, ¡a clase de inglés Ángel!", y dice ella: "Sí, debe de ir a clase de inglés, porque cuando se va le entendemos todo lo que dice y cuando vuelve no le entendemos nada." (Risas) (Aplausos) M: El pobre hombre iba al bar de enfrente a tomar un vasín de vino con los amigos. Pero bueno, hablando de ir a clase, de la didáctica, de aprender, mi hermano animaba a mi sobrino, que tiene seis años, a que estudiara en el cole, y le decía: "Mauro, hay que estudiar, para ganar mucho dinero". "Papá, si voy todos los días al cole y no me pagan". (Risas) R: Bueno, ahora vamos con los calambures, pero relacionados con el idioma, por ejemplo esta palabra, "presunto", en portugués significa "jamón", y sin embargo en español, todos entendemos que es "chorizo". (Risas) (Aplausos) M: Pero no solo los idiomas, también un dialecto, por ejemplo, tan conocido como el andaluz nos da juego, por ejemplo, como sería, pensemos un momento, como sería si alguien en la Costa gaditana se dirige al retrete. "Barbate". (Risas) R: También en andalucía, por ejemplo, la andaluza que mata gente con salazón de vacuno, sería la "Acecina" (Risas) M: El italiano también nos presta algún ejemplo, el conocido nombre de pila "Giacomo", se aplica a aquel que abandonó la huelga de hambre que mantenía. (Risas) R: Tenemos otra relacionada con los idiomas, con el inglés en este caso, que sería el sentimiento de felicidad del habitante de Tokio, "haponess". M: Y que como veis fue la palabra que más veces fue seleccionada por todos vosotros. R: Felicidad. M: En inglés, aplicada al japonés. R: Y esto me recuerda una anécdota de un amigo que tiene un conocido que es muy desconfiado, y le decía: "Oye, ¿tú sabes hablar inglés?", y decía: "Sí, sí, ¿por qué?", "¿Cómo se dice en inglés `Buenos días´?", y decía: "Bueno, se dice `Good morning´", y decía el otro: "`Good morning´, mucho me extraña". (Risas) M: Lo que pasa es que era desconfiado, como mi abuela materna, con 80 y pico años, vivía sola, en su casa en el pueblo, en Cadavedo, y nada, la típica casa de campo que delante de la antojana tiene la huerta, y me contó mi hermano, que lo vio, que venía con madreñas, bata, mandil, de la huerta, de coger cebollas, así, y justo cuando iba a entrar en casa, pasa un coche, matrícula de Madrid, y un matrimonio de mediana edad, "Oiga, señora, perdone, ¿vamos bien por aquí para la playa?", y mi abuela dice: "Ay, no sé, pregunte por ahí abajo que yo no soy de aquí". (Risas) R: Bueno, tenemos expresiones, que dependiendo de la entonación, pueden significar una cosa u otra, por ejemplo, esta palabra, si se acentúa en la segunda "e", "quedémonos", significa una cosa completamente distinta a si no se pone ese énfasis en la segunda "e", por eso la definimos, como la expresión de los que deciden establecerse en el Planeta de los Simios. (Risas) "Quedémonos o que de monos". M: Pregúntenselo a Charlton Heston. También el pronombre de relativo "que", nos da pie a más juegos, por ejemplo, "quemaduras", pues son las ventajas e inconvenientes al mismo tiempo, de trabajar de bombero. (Risas) R: Y luego tenemos topónimos, como la localidad de Llanes, "Poo", que todos conocemos, que muchos ignoráis que es donde nació el osito Winnie. (Risas) (Aplausos) M: Y también una referencia literaria y topográfica, quién no oyó hablar de la famosa obra de Boccaccio, ambientada en el oeste de África, el "Decamerún". (Risas) R: Y también tenemos nombres propios, pero de persona, en este caso lo planteamos como una adivinanza, "¿Quién sería el político catalán que se perdió en Cuba?", sería "Más", todo el mundo ha oído decir "Más se perdió en Cuba". (Risas) (Aplausos) M: Siguiendo con la galería de personajes, hay algunos que con su propio nombre intentan influir en nuestros hábitos de consumo, qué decir sino del actor de Hollywood "Ben Gazzara" (Risas) Pero lo dice así, sin cortarse. R: Y hay otros, que sin ser actores de Hollywood parece que tenían algún tipo de relación con el mundillo este, porque Palafox era el general al que despidieron de la Paramount. (Risas) M: De hecho, la vida laboral de los personajes históricos da sorpresas, y así, por ejemplo, el efímero rey Amadeo de Saboya en el S. XIX, combinaba el ejercicio del trono, como su propio nombre indica, con un taller de chapa y pintura, porque "Amadeo Desabolla". (Risas) R: Y luego, personas anónimas, como puede ser "Osvaldo", que es el nombre de un entrenador muy exigente. (Risas) M: Bueno, ahora queríamos proponeros un ejercicio, siguiendo con la galería de personajes, vamos a sacar un personaje y va a ir saliendo su nombre poco a poco. R: Si, van a salir tres palabras. M: Si, os pediría que, según van saliendo las pronunciáseis en voz alta y de seguido, y a ver si aparece el personaje. R: Bueno, la primera es Mario, la segunda "Bar", y la tercera "Gaseosa", ahora vamos a repetirlas en voz alta. Mario, Bar, Gaseosa, otra vez. Público: Mario, Bar, Gaseosa. (Risas) Ahí está. (Aplausos) M: Siguiendo con personajes literarios, con autores literarios, pues también los había expertos en temas bursátiles, como es el caso de Miguel Delibex. (Risas) R: Y ahora va a salir otro escritor, que se trata de adivinar su segundo apellido, es un escritor famoso, que está haciendo determinado deporte, sería Manuel Vázquez Mountain-bike (Risas) Bueno, yo quería contarles una anécdota de un amigo que se fue de vacaciones a las Alpujarras, a Granada, vieron un bar, entraron a tomar algo, y había un letrero que ponía: "Hay gaspacho", con -s, y bueno, pidieron dos, los tomaron y cuando fueron a pagar, le dijeron al propietario que el gazpacho estaba muy bueno, pero le dijeron: "Oiga, ¿usted sabe que gazpacho es con -z?", a lo que el hombre les dijo: "¡Con zeta!, aquí lo hacemo con tomate, pepino, pimiento, pero zeta no le echamo, ¿eh?" (Risas) M: Como vemos, este hombre tenia muy claro los fundamentos del gazpacho, y hablando de fundamentos, de ideas, de las creencias de uno, por ejemplo, el anticlericalismo, hay quien dice que es una enfermedad "sin cura". (Risas) R: O que las "exclusas", son los pretextos para no abrir las compuertas de los canales. (Risas) M: También podríamos, alguno así sobre la marcha, pensar en cómo se llama el cielo de la boca del perro, "Paladrar". (Risas) R: Bueno, nos acabamos de enterar ahora, que las bolsitas estas rojas que les han regalado los organizadores, las patrocina Bag M: In English, please (Risas) R: Pues yo creo que ya para despedirnos, Manolo... M: Sí, para despedirnos os vamos a dejar con una última diapositiva, antes de que nos corráis a gorrazos por el foro. Muchas gracias. (Aplausos)