Manolo: Como veis somos dos ponentes,
no nos atrevimos a venir individualmente
como hicieron los anteriores.
Y bueno, este es Rafa Loredo,
yo soy Manolo Baliela.
Rafa: Buenas tardes.
M: Y aunque de formación técnica
somos ingenieros industriales
por culpa de la Universidad de Oviedo,
siempre tuvimos mucha inquietud
y mucho interés en las palabras.
A veces, incluso obsesión,
por las palabras.
R: Y desde que muchos de nuestros clientes
dejaron de atender pagos bancarios,
también estamos obsesionados
con las letras (Risas)
M: Y los pagarés y todo esto,
talones sin fondos.
Entonces bueno,
cuenta un poquitín todo esto
R: Sí, vamos a explicar un poco
porqué estamos aquí.
La razón es la que acaba de decir Manolo,
o sea, estamos obsesionados
con las palabras, con interpretarlas,
con darles la vuelta,
con buscarles doble sentido,
y todo empezó
—a ver si encuentro el mando—
con esta palabra que le mandé a Manolo.
(Risas)
Sepulcro. Mantén limpia tu tumba.
(Aplausos)
Que pueden ver, que dependiendo
de cómo se agrupen las sílabas,
puede significar una cosa u otra.
Esto fue lo que intentamos hacer
con el diccionario que les presentó Mariam
definir cada palabra, incluyendo siempre
los dos significados al menos que tiene.
M: Otro criterio, es que la definición
fuese lo más sintética,
lo más escueta posible.
Otro ejemplo podría ser,
las intimidades de los trillizos,
y es la palabra "entresijos",
y como veis depende mucho
de cómo se agrupen las sílabas,
si formando una sola palabra
o separándolas.
R: Y otro ejemplo lo tenemos en "mecenas"
que sería el patrocinador
de la comida nocturna del artista.
(Risas)
Todos estos ejemplos
que estamos viendo ahora son calambures.
Un calambur, según la definición
de la Real Academia Española de la Lengua,
es la agrupación de sílabas
de modo que alteren el significado
o den otro significado a la palabra,
cómico, en el caso que nos ocupa.
M: La etimología de la palabra
no está muy clara, hay varias hipótesis,
o varias teorías.
A mí me gusta contar la que parece
más verosímil o más simpática,
que pone el origen del término
en la Corte de Versalles de Luis XIV,
el Rey Sol de Francia, que tenía como
embajador del estado alemán de Wesfalia,
a un tal Conde Calemburg, que al parecer
no dominaba muy bien el francés.
Entonces, esto se prestaba
a muchos juegos de palabras,
a interpretaciones muy cómicas,
y el pobre hombre
era objeto de mofa y escarnio en la Corte.
Otra posible etimología de la palabra,
la hace venir del italiano,
de la palabra "cálamo", pluma,
burlare...
R: Sí, mira, tenemos otra llamada,
vamos a dejarlo aquí. (Risas)
Muchas veces estamos muy preocupados
por el significado preciso de una palabra,
o estamos convencidos de que una palabra
tiene un significado exacto,
y esto muchas veces no es así,
por ejemplo, lo que decía Pablo Alonso
en la charla del grafeno,
un bit de información, un 0 o un 1,
es un sí o un no, y un sí o un no
puede ser un bit de información
en el lenguaje escrito y
sin signos de admiración o de puntuación,
en el lenguaje oral, un sí o un no
puede significar muchas más cosas,
dependiendo del énfasis
con el que se pronuncia, ¿no?.
M: Si por ejemplo te pregunto: "O sea
que nos vas a invitar ahora a todos"
R: "Sí", ese sí, todo el mundo sabe
que significa "no", ¿no? (Risas)
Bueno, o eso esperamos.
Y por esto, el cerebro a veces
nos puede gastar malas pasadas,
ahí no pone "sexagenario",
pone "sexageranio", y ¿por qué?
pues porque es la flor ornamental
de más de sesenta años.
(Risas)
M: Del mismo modo,
también podemos crear calambures
incluyendo por ejemplo una "o" ficticia
que ponemos ahí en la palabra,
de manera que, "numismático"
es el coleccionista de monedas
que comparte buhardilla, con un tercero.
(Risas)
R: Y aquí no pone "empanadilla",
pone "empandilla", y ¿por qué?,
porque es la masa rellena y frita
para comer con los amigos.
(Risas)
M: O por ejemplo "entomálaga",
que no "entomóloga",
que es la investigadora
que estudia los insectos
en toda la Costa del Sol, desde Nerja
hasta Estepona.
(Risas)
(Aplausos)
M: Bueno, también podemos tener
juegos de palabras,
no solo con lo que es la palabra en sí,
sino también de alguna manera visualmente.
Entonces, por ejemplo, "ver las letrinas".
(Risas)
Bueno, igual hay que acercar la imagen,
vamos a aumentarlo,
porque desde atrás
a lo mejor no se ve muy bien.
(Aplausos)
R: Y tenemos también poemas visuales,
por ejemplo, este que dice:
"Bienvenidos al circo, el hombre bala,
la oveja habla".
(Risas)
M: Bueno, además esto
está bastante de actualidad.
R: Sí, porque últimamente
habrán visto una noticia en los medios,
que en determinados ayuntamientos
y comunidades autónomas,
pretender prohibir los animales enjaulados
en los espectáculos circenses.
Hombre, con la oveja, creo que no hay
problema con que no esté enjaulada,
pero hay otros animales que no lo vemos.
M: ¡Qué guapo ir al circo y estar sentado
al lado de un tigre de Bengala!.
(Risas)
¡Más emocionante!.
R: Yo les voy a contar una anécdota
de mis tías abuelas, que son muy mayores.
No hace mucho, mis padres fueron de visita
y no estaba Ángel, el marido de una,
y le preguntaron a una de ellas:
"Oye, ¿dónde está Ángel?".
y dijo: "Fue a clase de inglés", y claro,
este señor tiene 90 y pico de años
y mis padres
se quedaron súper sorprendidos,
y dijeron: "Pero,
¡a clase de inglés Ángel!", y dice ella:
"Sí, debe de ir a clase de inglés,
porque cuando se va
le entendemos todo lo que dice
y cuando vuelve no le entendemos nada."
(Risas)
(Aplausos)
M: El pobre hombre iba al bar de enfrente
a tomar un vasín de vino con los amigos.
Pero bueno, hablando de ir a clase,
de la didáctica, de aprender,
mi hermano animaba a mi sobrino,
que tiene seis años,
a que estudiara en el cole,
y le decía:
"Mauro, hay que estudiar,
para ganar mucho dinero".
"Papá, si voy todos los días al cole
y no me pagan".
(Risas)
R: Bueno, ahora vamos con los calambures,
pero relacionados con el idioma,
por ejemplo esta palabra, "presunto",
en portugués significa "jamón",
y sin embargo en español,
todos entendemos que es "chorizo".
(Risas)
(Aplausos)
M: Pero no solo los idiomas,
también un dialecto, por ejemplo,
tan conocido como el andaluz nos da juego,
por ejemplo, como sería,
pensemos un momento,
como sería si alguien en la Costa gaditana
se dirige al retrete.
"Barbate".
(Risas)
R: También en andalucía, por ejemplo,
la andaluza que mata gente
con salazón de vacuno, sería la
"Acecina"
(Risas)
M: El italiano también
nos presta algún ejemplo,
el conocido nombre de pila "Giacomo",
se aplica a aquel que abandonó
la huelga de hambre que mantenía.
(Risas)
R: Tenemos otra relacionada con
los idiomas, con el inglés en este caso,
que sería el sentimiento de felicidad
del habitante de Tokio, "haponess".
M: Y que como veis fue la palabra
que más veces fue seleccionada
por todos vosotros.
R: Felicidad.
M: En inglés, aplicada al japonés.
R: Y esto me recuerda una anécdota
de un amigo que tiene un conocido
que es muy desconfiado, y le decía:
"Oye, ¿tú sabes hablar inglés?",
y decía: "Sí, sí, ¿por qué?",
"¿Cómo se dice en inglés `Buenos días´?",
y decía: "Bueno, se dice `Good morning´",
y decía el otro: "`Good morning´,
mucho me extraña".
(Risas)
M: Lo que pasa es que era desconfiado,
como mi abuela materna,
con 80 y pico años, vivía sola,
en su casa en el pueblo, en Cadavedo,
y nada, la típica casa de campo que
delante de la antojana tiene la huerta,
y me contó mi hermano, que lo vio,
que venía con madreñas, bata, mandil,
de la huerta, de coger cebollas, así,
y justo cuando iba a entrar en casa,
pasa un coche, matrícula de Madrid,
y un matrimonio de mediana edad,
"Oiga, señora, perdone,
¿vamos bien por aquí para la playa?",
y mi abuela dice: "Ay, no sé, pregunte
por ahí abajo que yo no soy de aquí".
(Risas)
R: Bueno, tenemos expresiones,
que dependiendo de la entonación,
pueden significar una cosa u otra,
por ejemplo, esta palabra,
si se acentúa en la segunda "e",
"quedémonos",
significa una cosa completamente distinta
a si no se pone ese énfasis
en la segunda "e", por eso la definimos,
como la expresión de los que deciden
establecerse en el Planeta de los Simios.
(Risas)
"Quedémonos o que de monos".
M: Pregúntenselo a Charlton Heston.
También el pronombre de relativo "que",
nos da pie a más juegos,
por ejemplo, "quemaduras", pues son
las ventajas e inconvenientes
al mismo tiempo, de trabajar de bombero.
(Risas)
R: Y luego tenemos topónimos,
como la localidad de Llanes, "Poo",
que todos conocemos,
que muchos ignoráis
que es donde nació el osito Winnie.
(Risas)
(Aplausos)
M: Y también una referencia
literaria y topográfica,
quién no oyó hablar
de la famosa obra de Boccaccio,
ambientada en el oeste de África,
el "Decamerún".
(Risas)
R: Y también tenemos nombres propios,
pero de persona,
en este caso
lo planteamos como una adivinanza,
"¿Quién sería el político catalán
que se perdió en Cuba?",
sería "Más", todo el mundo ha oído
decir "Más se perdió en Cuba".
(Risas)
(Aplausos)
M: Siguiendo con la galería de personajes,
hay algunos que con su propio nombre
intentan influir
en nuestros hábitos de consumo,
qué decir sino del actor de Hollywood
"Ben Gazzara"
(Risas)
Pero lo dice así, sin cortarse.
R: Y hay otros, que sin ser
actores de Hollywood
parece que tenían algún tipo de relación
con el mundillo este,
porque Palafox era el general
al que despidieron de la Paramount.
(Risas)
M: De hecho, la vida laboral
de los personajes históricos da sorpresas,
y así, por ejemplo, el efímero rey
Amadeo de Saboya en el S. XIX,
combinaba el ejercicio del trono,
como su propio nombre indica,
con un taller de chapa y pintura,
porque "Amadeo Desabolla".
(Risas)
R: Y luego, personas anónimas,
como puede ser "Osvaldo",
que es el nombre
de un entrenador muy exigente.
(Risas)
M: Bueno, ahora queríamos
proponeros un ejercicio,
siguiendo con la galería de personajes,
vamos a sacar un personaje
y va a ir saliendo su nombre poco a poco.
R: Si, van a salir tres palabras.
M: Si, os pediría que, según van saliendo
las pronunciáseis en voz alta
y de seguido,
y a ver si aparece el personaje.
R: Bueno, la primera es Mario,
la segunda "Bar",
y la tercera "Gaseosa",
ahora vamos a repetirlas en voz alta.
Mario, Bar, Gaseosa, otra vez.
Público: Mario, Bar, Gaseosa.
(Risas)
Ahí está.
(Aplausos)
M: Siguiendo con personajes literarios,
con autores literarios,
pues también los había
expertos en temas bursátiles,
como es el caso de Miguel Delibex.
(Risas)
R: Y ahora va a salir otro escritor, que
se trata de adivinar su segundo apellido,
es un escritor famoso, que está haciendo
determinado deporte,
sería Manuel Vázquez Mountain-bike
(Risas)
Bueno, yo quería contarles una anécdota
de un amigo que se fue de vacaciones
a las Alpujarras, a Granada,
vieron un bar, entraron a tomar algo,
y había un letrero que ponía:
"Hay gaspacho", con -s,
y bueno, pidieron dos, los tomaron
y cuando fueron a pagar,
le dijeron al propietario
que el gazpacho estaba muy bueno,
pero le dijeron: "Oiga,
¿usted sabe que gazpacho es con -z?",
a lo que el hombre les dijo: "¡Con zeta!,
aquí lo hacemo con tomate, pepino,
pimiento, pero zeta no le echamo, ¿eh?"
(Risas)
M: Como vemos, este hombre tenia muy claro
los fundamentos del gazpacho,
y hablando de fundamentos, de ideas,
de las creencias de uno,
por ejemplo, el anticlericalismo,
hay quien dice
que es una enfermedad "sin cura".
(Risas)
R: O que las "exclusas", son los pretextos
para no abrir las compuertas
de los canales.
(Risas)
M: También podríamos,
alguno así sobre la marcha,
pensar en cómo se llama
el cielo de la boca del perro,
"Paladrar".
(Risas)
R: Bueno, nos acabamos de enterar ahora,
que las bolsitas estas rojas
que les han regalado los organizadores,
las patrocina Bag
M: In English, please
(Risas)
R: Pues yo creo que
ya para despedirnos, Manolo...
M: Sí, para despedirnos os
vamos a dejar con una última diapositiva,
antes de que
nos corráis a gorrazos por el foro.
Muchas gracias.
(Aplausos)