1 00:00:15,800 --> 00:00:18,066 tradução e legendagem 2 00:00:18,231 --> 00:00:19,231 do Françês, (inglês rev.) au Português: por: M. Seixo 3 00:00:19,231 --> 00:00:21,806 Tendo em mente o surdo e esses com dificuldade de ouvir. 4 00:00:21,806 --> 00:00:23,662 PipiLing 5 00:00:25,562 --> 00:00:28,192 Himalayantrailing.blogspot.fr 6 00:00:37,548 --> 00:00:43,478 [ Gritos entusiásticos humanos ] 7 00:00:52,112 --> 00:00:58,395 Viajantes e Mágicos 8 00:01:18,837 --> 00:01:32,157 [ Gritos e interjeições de alegria... ecoando na distancia ] 9 00:01:49,845 --> 00:01:51,192 Nada. 10 00:01:51,232 --> 00:01:53,349 Nenhuma carta para você. 11 00:01:53,349 --> 00:01:54,856 Você tem a certeza? 12 00:01:54,856 --> 00:01:55,780 Sim 13 00:01:55,780 --> 00:01:58,830 Não vêm muitas cartas do exterior nesta aldeia 14 00:01:59,420 --> 00:02:01,690 Eu posso ver? 15 00:02:18,433 --> 00:02:30,203 [ Gritos entusiásticos humanos ] 16 00:03:09,957 --> 00:03:13,767 Vendo a tua cara eu imagino que a tua carta ainda não chegou. 17 00:03:15,877 --> 00:03:18,887 Ainda não ... Eu não sei o que aconteceu. 18 00:03:20,221 --> 00:03:22,411 Ele talvez se tenha esquecido. 19 00:03:27,387 --> 00:03:32,917 Tem paciência... estás aí há pouco mais de um mês. 20 00:03:34,646 --> 00:03:38,376 Parece-me ser uma eternidade. 21 00:03:39,887 --> 00:03:43,017 Aqui não existe a grande cidade como estavas acostumado. 22 00:03:43,285 --> 00:03:45,935 Aqui, é preciso esperar. 23 00:03:48,244 --> 00:03:50,564 É tão frustrante. 24 00:03:50,564 --> 00:03:51,704 Cala-te! 25 00:03:51,704 --> 00:03:54,374 O zangão das barba! 26 00:03:57,467 --> 00:04:00,447 O que está fazendo? Estamos perdendo. 27 00:04:02,285 --> 00:04:05,655 Você não contou isso a ninguém, não é? 28 00:04:05,655 --> 00:04:08,855 Obviamente que não. Não te preocupes! 29 00:04:18,958 --> 00:04:21,858 Que corte de cabelo é esse? 30 00:04:33,165 --> 00:04:36,435 Você trabalha para o governo. 31 00:04:36,435 --> 00:04:39,085 Importante que você dê o exemplo. 32 00:04:39,255 --> 00:04:40,335 Está bem! 33 00:04:43,285 --> 00:04:45,835 Aqui tem o salário do seu primeiro mês. 34 00:04:45,835 --> 00:04:47,475 Obrigado. 35 00:04:53,416 --> 00:04:55,277 Isso é um monte de dinheiro! 36 00:04:55,277 --> 00:04:56,437 O quê? 37 00:04:56,437 --> 00:05:00,337 Na América, meu amigo ganha-o em metade de um dia! 38 00:05:02,672 --> 00:05:10,892 [ Mugidos de vacas na distancia... O som de um rádio a tocar ] 39 00:05:12,377 --> 00:05:13,567 Ah! 40 00:05:14,527 --> 00:05:18,507 deve ser a carta que o novo empregado esperava. 41 00:05:20,000 --> 00:05:22,120 Aqui tens, leva-a lá imediatamente! 42 00:05:25,581 --> 00:05:28,241 Deundoup! O chá está pronto. 43 00:05:28,241 --> 00:05:33,121 [ Musica moderna estrangeira ] 44 00:05:33,909 --> 00:05:35,989 Vamos, bebe o teu chá. 45 00:05:36,422 --> 00:05:38,252 Que horas são? 46 00:05:38,252 --> 00:05:43,792 Quase meio-dia. Dormes muito, sabes. 47 00:05:43,992 --> 00:05:47,222 Que mais posso eu fazer aqui? 48 00:05:47,556 --> 00:05:52,396 [ Musica radiofónica... Um cão que ladra ] 49 00:05:54,891 --> 00:05:57,801 Que vais a fazer durante as cerimonias doTsechu? 50 00:05:57,922 --> 00:06:00,612 Quem? Eu? Quando é, por acaso? 51 00:06:00,955 --> 00:06:03,485 Depois de amanhã. Não sabias? 52 00:06:03,702 --> 00:06:04,972 Oh, merda! 53 00:06:05,152 --> 00:06:06,582 O quê? 54 00:06:07,573 --> 00:06:11,023 Os Correios vão a estar fechados, uma vez mais. 55 00:06:16,393 --> 00:06:18,573 Deundoup, está lá? 56 00:06:19,913 --> 00:06:21,987 Deundoup, está lá? 57 00:06:23,227 --> 00:06:25,327 Uma carta urgente. 58 00:06:30,837 --> 00:06:32,827 Deundoup! Olha o que eu tenho aqui! 59 00:06:33,083 --> 00:06:35,133 Adivinha o que é! 60 00:06:36,332 --> 00:06:46,742 Olha...olha. finalmente. Muito bem 61 00:06:55,373 --> 00:06:57,402 Que dia é hoje? 62 00:06:57,598 --> 00:07:00,308 dia 12, eu acho .... não tenho certeza. 63 00:07:00,448 --> 00:07:03,228 Dá-me o meu casaco preto e meu cachecol. 64 00:07:03,490 --> 00:07:05,990 Devo sair imediatamente. 65 00:07:08,653 --> 00:07:12,483 Tenho que me encontrar em Thimpu antes do dia 16. 66 00:07:18,626 --> 00:07:29,806 [ Vozes de pessoas na distancia Som de passos a correr ] 67 00:07:33,621 --> 00:07:34,770 Essa coisa é tão grossa! 68 00:07:34,770 --> 00:07:37,940 É difícil puxá-lo lá para cima. 69 00:07:40,290 --> 00:07:43,630 Ele cai! Ele cai! 70 00:07:55,127 --> 00:08:03,187 [ Vozes de pessoas na distancia ] 71 00:08:19,774 --> 00:08:23,084 Mas, você acabou de chegar agora aqui. 72 00:08:25,019 --> 00:08:28,389 Eu sabia que não devíamos confiar nas pessoas da cidade. 73 00:08:28,734 --> 00:08:30,574 Já está farto disto, diria. 74 00:08:31,131 --> 00:08:33,111 Não, senhor. Sinto-me muito feliz aqui. 75 00:08:34,666 --> 00:08:36,586 Quantos dias? 76 00:08:37,003 --> 00:08:39,293 Apenas para atender as cerimonias do Tsechu. 77 00:08:39,462 --> 00:08:41,722 Trata-se de cerimonias religiosas. 78 00:08:41,886 --> 00:08:44,166 Tem certeza daquilo que diz? 79 00:08:44,242 --> 00:08:45,782 Sim. 80 00:08:48,512 --> 00:08:49,742 Olá Dasho. 81 00:08:50,145 --> 00:08:52,315 Quem ganhou hoje? 82 00:08:53,587 --> 00:08:55,767 O que é que se passou exactamente? 83 00:08:56,179 --> 00:08:59,319 Nós tínhamos quase ganho ... Quase. 84 00:09:00,002 --> 00:09:02,882 Brevemente vamos vencê-los. 85 00:09:04,265 --> 00:09:06,675 Como dizes? Eles tem setas estrangeiras, não têm? 86 00:09:07,626 --> 00:09:10,516 É verdade, mas eles também têm a TV. 87 00:09:11,507 --> 00:09:14,657 E assim, a maioria dos filhos deles gastam seu tempo 88 00:09:14,813 --> 00:09:16,713 assistindo partidas de críquete. 89 00:09:17,693 --> 00:09:19,283 O que é isso, cricket? 90 00:09:19,751 --> 00:09:21,261 É um jogo ... 91 00:09:21,261 --> 00:09:25,117 que os Ingleses introduziram na Índia. 92 00:09:26,926 --> 00:09:30,246 Mas os índianos são tão orgulhosos que eles o jogam 93 00:09:30,252 --> 00:09:32,762 como se tivessem sido eles a inventa-lo. 94 00:09:34,359 --> 00:09:37,539 Nós também, começamos a jogar... 95 00:09:39,525 --> 00:09:40,675 Senhor... 96 00:09:41,938 --> 00:09:44,508 Então ... as cerimonias começam na segunda-feira? 97 00:09:44,623 --> 00:09:45,693 Sim senhor. 98 00:09:46,111 --> 00:09:49,041 Você vai para cerimonias do Tsechu? 99 00:09:51,060 --> 00:09:53,260 Não vai a ver as raparigas? 100 00:09:54,898 --> 00:09:56,438 Deve ser isso ... 101 00:09:58,658 --> 00:10:00,498 Há um autocarro hoje? 102 00:10:01,091 --> 00:10:02,031 Sim. 103 00:10:02,691 --> 00:10:04,291 Vai corre! 104 00:10:07,088 --> 00:10:21,108 [Musica de de ''rock 'd roll'' na rádio ] 105 00:10:25,835 --> 00:10:27,085 Aí têm! 106 00:10:27,536 --> 00:10:30,206 O velho zângão levou tempos infinitos. 107 00:10:30,553 --> 00:10:32,908 Ele devia saber que é preciso pelo menos dois dias para 108 00:10:32,908 --> 00:10:35,908 chegar a Thimphu! 109 00:10:35,908 --> 00:10:39,688 Tens sorte que ele deixou-te ir. Acabas-te de chegar aqui. 110 00:10:39,688 --> 00:10:41,555 Que disse a ele? 111 00:10:41,705 --> 00:10:45,375 Que ia para ver as cerimonias. Disso o velho gostou de ouvir. 112 00:10:47,831 --> 00:10:49,371 Quando é que tens que estar lá? 113 00:10:49,530 --> 00:10:51,890 Depois de amanhã, o mais tardar. 114 00:10:51,890 --> 00:10:54,545 Esta é uma oportunidade na minha vida. 115 00:10:54,985 --> 00:10:55,975 Sabes o que ... 116 00:10:56,202 --> 00:11:00,492 os chineses arriscam suas vidas para ir para a América. 117 00:11:03,865 --> 00:11:05,945 Tens um visto desta vez? 118 00:11:06,163 --> 00:11:09,593 Meu amigo disse que tinha uma pessoa amiga 119 00:11:09,593 --> 00:11:12,166 na Embaixada dos EUA. 120 00:11:21,150 --> 00:11:23,270 Podes guardar essas. 121 00:11:23,270 --> 00:11:25,539 Tu não queres vir também? 122 00:11:25,539 --> 00:11:28,984 Uma vez aí, eu posso ajudar-te com o visto. 123 00:11:30,070 --> 00:11:31,730 Que vou eu a fazer aí? 124 00:11:31,966 --> 00:11:34,446 Aquilo que queiras. 125 00:11:34,465 --> 00:11:37,555 É o país que dá muitas oportunidades. 126 00:11:37,948 --> 00:11:41,078 Estás cheio de vontade de deixar esta aldeia? 127 00:11:41,250 --> 00:11:43,930 Isso é verdade. Não há nada para se gozar aqui. 128 00:11:43,930 --> 00:11:46,380 Nenhum teatro, não existem restaurantes, 129 00:11:46,380 --> 00:11:49,613 e acima de tudo, não existem mulheres bonitas. 130 00:11:53,276 --> 00:11:55,426 Pode guardar essas, se quiseres. 131 00:11:55,426 --> 00:11:57,631 Tenho que me apressar. Estou atrasado. 132 00:12:00,869 --> 00:12:03,649 América ... é tão longe. 133 00:12:04,372 --> 00:12:07,412 Quem vai cuidar de teus pais? 134 00:12:08,025 --> 00:12:10,675 Tenho certeza de que vão a defender-se bem sózinhos. 135 00:12:12,329 --> 00:12:16,349 [ Som agudo da mala a fechar-se ] 136 00:12:21,071 --> 00:12:33,721 [ Som das galinhas a fugir... Vozes e cânticos... ] 137 00:12:49,314 --> 00:12:51,754 Segurem-o com força raparigas! 138 00:12:51,950 --> 00:12:55,150 Não o deixem cair! 139 00:13:04,850 --> 00:13:08,730 Você está com pressa ... onde é que você vai agora? 140 00:13:08,730 --> 00:13:10,769 Venha a tomar um chá. 141 00:13:10,769 --> 00:13:12,889 Celebramos a festa de inauguração. 142 00:13:14,048 --> 00:13:16,648 Não, obrigado. Estou com pressa. Devo partir para Thimpu. 143 00:13:16,874 --> 00:13:20,494 A Thimpu? Vou lhe a dar alguma coisa para levar consigo para a viagem. 144 00:13:20,570 --> 00:13:22,000 Não se incomode. 145 00:13:22,098 --> 00:13:25,948 Eu insisto. Como posso deixá-lo ir de mãos vazias? 146 00:13:36,473 --> 00:13:38,473 Tome este queijo seco. 147 00:13:40,869 --> 00:13:42,209 Obrigado. 148 00:13:42,275 --> 00:13:44,115 Quando vai voltar? 149 00:13:45,461 --> 00:13:47,461 Muito rapidamente. 150 00:13:47,461 --> 00:13:52,819 Desculpe. Eu tenho que ir ou vou a perder o autocarro. 151 00:13:53,115 --> 00:13:55,605 Venha tomar um chá quando voltar para casa. 152 00:13:55,723 --> 00:13:57,363 Muito obrigada. 153 00:14:07,540 --> 00:14:26,670 [ Assobiando e cantando contente o som da água a correr... ] 154 00:14:38,268 --> 00:14:58,698 [ Gritos a chamar... assobios... de desespero] 155 00:14:58,698 --> 00:15:01,698 Merda!... 156 00:15:03,607 --> 00:15:06,327 Tudo por causa de um zângão barbudo e um 157 00:15:06,327 --> 00:15:07,877 pedaço de madeira! 158 00:15:07,877 --> 00:15:50,577 [ silêncio e calma... depois quebrado pelas aves a voar ] 159 00:16:08,307 --> 00:16:45,077 [ Canção em inglês... (I got to go I got to get out...) 160 00:16:45,077 --> 00:16:49,627 ''Eu tenho que ir agora... tenho que sair daqui...'' 161 00:17:34,528 --> 00:17:38,078 Desculpem. Eu não tenho lugar para ambos e para a vossa bagagem. 162 00:17:44,026 --> 00:17:49,036 Ninguém vai a querer levar-nos com todas as suas maçãs. 163 00:18:17,715 --> 00:18:23,065 Este carro parece-se muito pequeno. Não existe possibilidade 164 00:18:23,065 --> 00:18:26,405 de nos poder levar, a você e às suas maçãs. 165 00:18:26,405 --> 00:18:29,115 Vocês devem esperar até que chegue um caminhão ou um autocarro. 166 00:18:29,115 --> 00:18:29,955 Muito bem. 167 00:18:30,125 --> 00:18:32,765 Portanto, não se levante, eh? 168 00:18:32,765 --> 00:18:34,235 Sim senhor. 169 00:19:02,125 --> 00:19:03,645 Agarre uma maçã. 170 00:19:04,855 --> 00:19:06,425 Não há necessidade. 171 00:20:17,694 --> 00:20:21,454 não pode ser verdade! Ainda um outro mais... 172 00:20:25,744 --> 00:20:29,614 Olá. Sem nenhuma sorte hoje? 173 00:20:29,614 --> 00:20:32,002 Eu noto. 174 00:20:33,468 --> 00:20:36,428 Há muito tempo que você está esperando? 175 00:20:36,428 --> 00:20:38,755 Acho que sim. 176 00:20:39,669 --> 00:20:40,989 Onde vai o senhor? 177 00:20:40,989 --> 00:20:42,055 A Thimpu. 178 00:20:42,055 --> 00:20:44,890 Duvido que seja para ver as cerimonias ... 179 00:20:45,404 --> 00:20:48,794 Muito chato para vocês. 180 00:20:51,711 --> 00:20:56,321 Bem, de qualquer maneira, nós seguimos na mesma direcção. 181 00:21:12,793 --> 00:21:14,493 Ei, meu amigo. 182 00:21:14,973 --> 00:21:15,743 Ei. 183 00:21:17,353 --> 00:21:20,023 Venha para aqui e sente-se comigo. 184 00:21:22,017 --> 00:21:25,827 Não vale a pena conservar o olhar numa estrada vazia. 185 00:21:26,300 --> 00:21:27,860 Sabe que ... 186 00:21:28,952 --> 00:21:32,612 O Buda disse que a esperança é um sofrimento. 187 00:21:45,869 --> 00:21:46,819 Ei. 188 00:21:47,916 --> 00:21:50,856 Não é saudável fumar. 189 00:21:50,856 --> 00:21:53,365 Você sabe, fumar ... 190 00:21:53,365 --> 00:21:55,925 destrói a sua saúde, 191 00:21:55,925 --> 00:21:59,738 e o ar que você respira. Como um cavalo cego ... 192 00:21:59,738 --> 00:22:07,108 que, de pouco a pouco, se encontra com um cavaleiro incapacitado. 193 00:22:08,681 --> 00:22:11,281 Ei, pare com seus sermões. Não há ninguém aqui para 194 00:22:11,281 --> 00:22:14,281 ouvir os seus sermões. 195 00:22:14,281 --> 00:22:18,141 Já estou bastante enervado já assim. Pare de me irritar. 196 00:22:18,840 --> 00:22:21,950 Vamos lá, não fique chateado, eu estava a brincar. 197 00:22:23,435 --> 00:22:25,425 Mas é a verdade... 198 00:22:25,789 --> 00:22:28,669 aquilo que nos dizem as lições aprendidas 199 00:22:29,240 --> 00:22:37,960 sobre as pessoas que se enervam quando esperam por alguma coisa. 200 00:22:40,899 --> 00:22:47,769 [ Som da guitarra... ] 201 00:22:50,874 --> 00:22:55,559 Ei. O rádio não funciona? 202 00:22:56,409 --> 00:23:00,451 Não se preocupe. Toco eu a minha guitarra, está bem assim? 203 00:23:00,451 --> 00:23:03,038 Isso te alegrará. 204 00:23:03,098 --> 00:23:10,258 [ Som da guitarra... ] 205 00:23:16,115 --> 00:23:17,065 Ei. 206 00:23:18,939 --> 00:23:21,069 Temos que nos meter a caminho ... 207 00:23:21,654 --> 00:23:25,254 e se um carro vem nos levaria. 208 00:23:25,611 --> 00:23:27,341 Então, vá em frente! 209 00:23:28,279 --> 00:23:30,549 Ah, eu o entendi. 210 00:23:31,961 --> 00:23:34,721 Se um carro chega, 211 00:23:34,721 --> 00:23:36,880 você obterá o primeiro lugar. 212 00:23:36,880 --> 00:23:39,147 Muito bem pensado. 213 00:23:39,714 --> 00:23:41,644 Porque se eu ficar aqui, 214 00:23:41,644 --> 00:23:44,508 seria eu quem teria a prioridade. 215 00:23:44,508 --> 00:23:48,728 Porque eu sou um monge. 216 00:23:49,138 --> 00:23:51,801 Sem problemas. 217 00:23:54,580 --> 00:23:58,550 Você pode ficar aqui. Muito bem. 218 00:24:30,704 --> 00:24:31,974 Ei. 219 00:24:32,664 --> 00:24:36,194 Anda lá, vem ... Venha para aqui! 220 00:24:36,930 --> 00:24:40,080 Não seja tão orgulhoso Junte-se a nós! 221 00:24:45,653 --> 00:24:49,693 Ei. Essa estrada está cheia de fantasmas! 222 00:25:17,421 --> 00:25:22,051 Bem, isto é tudo que eu tenho para o jantar de hoje à noite. 223 00:25:22,063 --> 00:25:24,553 Vocês tem alguma outra coisa? 224 00:25:27,509 --> 00:25:31,729 Não. Eu não esperava ficar parado por aqui 225 00:25:32,666 --> 00:25:34,226 Então, 226 00:25:36,870 --> 00:25:38,470 Onde mora o senhor? 227 00:25:38,646 --> 00:25:41,396 Até agora, em Khumbar. 228 00:25:42,614 --> 00:25:45,454 Até agora? 229 00:25:48,722 --> 00:25:50,762 Você vai-se embora daqui para sempre? 230 00:25:52,176 --> 00:25:54,326 Você deve ter uma boa razão. 231 00:25:54,600 --> 00:25:55,900 Sim. 232 00:25:56,120 --> 00:25:57,920 Para onde vai? 233 00:25:58,724 --> 00:26:01,404 Longe daqui. 234 00:26:07,751 --> 00:26:09,831 Longe daqui? 235 00:26:10,262 --> 00:26:12,002 Até onde? 236 00:26:13,192 --> 00:26:15,512 Thimpu. 237 00:26:18,682 --> 00:26:20,742 Para além de Thimpu? 238 00:26:22,421 --> 00:26:25,611 Para muito, muito longe. 239 00:26:25,613 --> 00:26:28,993 Para a terra dos meus sonhos. 240 00:26:28,993 --> 00:26:31,580 É para onde eu vou. 241 00:26:32,187 --> 00:26:34,907 Para uma terra de sonhos? 242 00:26:38,140 --> 00:26:42,690 Você deve duvidar-se dos países de sonhos. 243 00:26:44,854 --> 00:26:46,614 Porque... 244 00:26:46,614 --> 00:26:49,463 quando acordar ... 245 00:26:49,753 --> 00:26:52,343 nem sempre é agradável. 246 00:26:54,630 --> 00:26:57,530 [ Som da guitarra...] 247 00:27:02,607 --> 00:27:09,407 Vou contar-lhe uma história sobre uma terra de sonhos. 248 00:27:26,218 --> 00:27:28,958 Passou-se há muito tempo.... 249 00:27:28,958 --> 00:27:32,374 mas não há muito tempo disso ... 250 00:27:34,239 --> 00:27:37,469 em uma bela aldeia do Butão, 251 00:27:37,469 --> 00:27:40,662 onde vivia um lavrador com seus dois filhos. 252 00:27:41,305 --> 00:27:45,255 Tashi, o mais velho, era seu filho favorito. 253 00:27:45,512 --> 00:27:49,712 Ele enviou-o a estudar mágica com um mestre bem conhecido. 254 00:27:50,912 --> 00:27:53,942 Mas Tashi era muito preguiçoso, 255 00:27:53,959 --> 00:27:56,819 e pensava só nas raparigas. 256 00:27:58,763 --> 00:28:03,033 Karma, o filho mais novo, era mais inteligente. 257 00:28:03,665 --> 00:28:06,305 Mas ninguém tinha notado isso. 258 00:28:06,305 --> 00:28:09,773 Mantinham-no em casa só para a servir os outros. 259 00:28:30,944 --> 00:28:33,364 Espere, eu vou a agarra-lo! 260 00:28:36,456 --> 00:28:40,266 Além de apenas trabalhar em casa e nos campos, 261 00:28:40,268 --> 00:28:44,168 Karma tinha também que levar as refeições a seu irmão, todos os dias. 262 00:28:49,798 --> 00:28:53,288 Karma é hora de levar o almoço ao teu irmão. 263 00:28:54,035 --> 00:28:57,635 Ele não pode vir a busca-lo? Ele nunca estuda ... 264 00:28:57,994 --> 00:29:00,104 Vai. E rapidamente! 265 00:29:07,328 --> 00:29:11,588 Karma pensava sempre como ele seria feliz ... 266 00:29:11,597 --> 00:29:15,867 se poderia ir à escola, em vez de seu irmão. 267 00:30:11,050 --> 00:30:12,110 [ Voz vinda do exterior...] 268 00:30:12,110 --> 00:30:14,140 Agora escutem bem. 269 00:30:14,790 --> 00:30:17,200 Aquilo que eu vos ensino agora ... 270 00:30:17,249 --> 00:30:19,719 é um método muito secreto. 271 00:30:20,109 --> 00:30:23,639 Mesmo que lhes pareça fácil no início, 272 00:30:24,155 --> 00:30:26,685 é muito difícil de entender. 273 00:30:26,685 --> 00:30:30,450 Se vocês precisam de tornar-se invisível, 274 00:30:30,838 --> 00:30:35,188 você só precisa manter este ramo perto de seu corpo. 275 00:30:36,070 --> 00:30:39,240 Assim que este vos tocar na pele, 276 00:30:39,240 --> 00:30:41,933 vocês desaparecem. 277 00:30:42,523 --> 00:30:46,513 [ O monge narrando ] Mas Tashi não estava interessado em magia. 278 00:30:47,633 --> 00:30:52,953 Ele sonhava com os olhos abertos de novos horizontes. 279 00:30:55,418 --> 00:30:58,028 Enquanto isso, Karma ... 280 00:30:58,539 --> 00:31:02,419 aproveitava cada momento para escutar e aprender 281 00:31:03,782 --> 00:31:07,352 E assim, aprender a arte da magia. 282 00:31:07,718 --> 00:31:13,038 Ninguém se percebeu o quanto ele tinha aprendido. 283 00:31:13,756 --> 00:31:15,806 Antes de tudo ... 284 00:31:16,939 --> 00:31:20,939 encontrais um ninho de corvo que é como nenhum outro. 285 00:31:21,967 --> 00:31:25,247 Este ninho se parecerá muito original. 286 00:31:25,715 --> 00:31:32,845 Porque é construído apenas uma vez, em vários anos. 287 00:31:32,845 --> 00:31:33,715 Numa certa altura, 288 00:31:33,715 --> 00:31:38,845 teremos que deitar fora o ninho em um rio. 289 00:31:40,752 --> 00:31:43,522 Quando vocês o deitarem à água, 290 00:31:43,668 --> 00:31:47,418 todas as ramitas serão levados ... 291 00:31:47,747 --> 00:31:50,557 Ei! ... deve ser aquele garoto! 292 00:31:54,405 --> 00:31:56,795 -Tu novamente! Pequeno patife ! 293 00:32:00,144 --> 00:32:03,814 [O irmão falando]: Karma ... e se tu tomas o meu lugar na escola? 294 00:32:04,725 --> 00:32:07,845 Se o Pai só me autoriza-se ... 295 00:32:08,333 --> 00:32:11,623 Eu gostaria de ir para longe daqui. 296 00:32:13,071 --> 00:32:15,781 Ir para um lugar que eu nunca estive. 297 00:32:16,828 --> 00:32:19,478 Estas histórias mágicas me enervam bastante. 298 00:32:21,531 --> 00:32:25,441 Além disso, isto nunca acontece... São superstições. 299 00:32:26,077 --> 00:32:28,197 Como sabe que não acontecem? 300 00:32:28,287 --> 00:32:29,757 Não sejas parvo! 301 00:32:33,345 --> 00:32:35,875 Tu não quer sair daqui? 302 00:32:36,600 --> 00:32:38,760 Para ir para onde? 303 00:32:40,823 --> 00:32:43,533 Sabes o que eu ouvi dizer? 304 00:32:43,906 --> 00:32:47,816 Que há garotas bonitas na vila lá em baixo. 305 00:32:53,523 --> 00:32:56,523 Que têm uma pele branca e são muito atraentes. 306 00:32:57,733 --> 00:33:01,423 Olhem para as nossas garotas daqui. A pele delas queimada pelo sol! 307 00:33:02,096 --> 00:33:03,776 ''Só de pele e osso!'' 308 00:33:04,707 --> 00:33:07,437 Como se estão a morrer de fome. 309 00:33:08,263 --> 00:33:09,923 Só pensa nas raparigas? 310 00:33:10,006 --> 00:33:11,096 Obviamente! 311 00:33:11,096 --> 00:33:14,562 Eu sou um homem ... tu és apenas um garoto. 312 00:33:15,647 --> 00:33:16,977 Eu roubei vinho ... 313 00:33:17,237 --> 00:33:18,667 Super! 314 00:33:34,887 --> 00:33:36,257 O que se passa? 315 00:33:36,464 --> 00:33:39,614 Eu não sei. Não tem o mesmo sabor como de costume. 316 00:33:51,897 --> 00:34:02,067 [ Som da trovoada na distancia... aproximando-se ] 317 00:34:08,781 --> 00:34:10,331 Olha alí! 318 00:34:11,746 --> 00:34:14,226 Que belo cavalo! 319 00:34:15,652 --> 00:34:17,742 Eu nunca o tinha visto. 320 00:34:19,567 --> 00:34:21,137 Este é o nosso novo cavalo. 321 00:34:21,637 --> 00:34:22,808 Ah sim? 322 00:34:23,310 --> 00:34:25,740 Substituiu o nosso velho burro? 323 00:34:33,056 --> 00:34:37,126 Um cavalo em vez de um burro ... É engraçado! 324 00:34:57,685 --> 00:35:01,685 Cuidado! É um pouco selvagem e não vai te deixar montá-lo facilmente. 325 00:35:01,862 --> 00:35:04,342 Não te preocupes! Ele vai deixar-me. 326 00:35:08,313 --> 00:35:09,263 o freio! 327 00:35:09,517 --> 00:35:10,657 Eu não consigo! 328 00:35:11,277 --> 00:35:12,237 Com as rédeas! 329 00:35:12,757 --> 00:35:14,565 Eu não consigo pará-lo! 330 00:35:15,439 --> 00:35:27,840 [ Som da trovoada... o vento, a aumentar...] 331 00:35:30,840 --> 00:35:40,610 [ O trote do cavalo em fúria... relincho de um cavalo selvagem...] 332 00:35:42,091 --> 00:36:27,641 [ O som gutural, musica local intercalada ao som, fúria da tempestade ] 333 00:36:47,752 --> 00:36:48,242 Ei! 334 00:36:49,142 --> 00:36:51,712 Está alguém aí? 335 00:36:53,443 --> 00:36:55,583 Por favor ... 336 00:36:59,112 --> 00:37:01,362 Deixe-me entrar. 337 00:37:01,761 --> 00:37:05,401 Eu perdi meu caminho e meu cavalo me fugiu. 338 00:37:09,431 --> 00:37:11,431 Por favor ... Olhe... 339 00:37:11,671 --> 00:37:14,261 Minha perna está ferida. 340 00:37:14,929 --> 00:37:19,189 Eu não quero incomodá-lo ... Apenas uma noite! 341 00:37:19,535 --> 00:37:21,095 Vá lá. 342 00:37:22,291 --> 00:37:24,911 Tenha pena de mim. 343 00:37:36,531 --> 00:37:38,191 Não se preocupe. 344 00:37:38,191 --> 00:37:41,071 Eu não porto armas, ou qualquer coisa assim. 345 00:37:41,357 --> 00:37:44,357 Quem é você? Que está fazendo você por aqui? 346 00:37:45,337 --> 00:37:47,917 Pois bem, é uma longa história. 347 00:37:48,609 --> 00:37:51,059 Você tem uma muda de roupa? 348 00:37:51,059 --> 00:37:53,572 Minha perna dói-me tanto. 349 00:37:53,759 --> 00:37:56,849 Tem uma venda para cobrir a ferida? 350 00:38:12,867 --> 00:38:13,827 Aí têm! 351 00:38:14,166 --> 00:38:16,806 Obrigado, senhor. 352 00:38:34,375 --> 00:38:35,295 O que se passa? 353 00:38:35,295 --> 00:38:36,941 Nada, senhor. 354 00:38:38,154 --> 00:38:39,854 Aqui tem uma venda . 355 00:38:47,538 --> 00:38:49,798 Eu vou-me a deitar agora. 356 00:38:52,018 --> 00:38:55,018 Deite-se aqui. O telhado é melhor. 357 00:38:55,165 --> 00:38:56,665 Obrigado. 358 00:39:28,219 --> 00:39:36,799 [ Gemidos de uma voz fêmea... ] 359 00:39:54,554 --> 00:39:56,412 Você estava tão cansado que adormeceu antes 360 00:39:56,412 --> 00:39:58,872 do final da história. 361 00:40:04,611 --> 00:40:06,191 Ei! Espere! 362 00:40:06,191 --> 00:40:08,779 Vamos todos juntos, certo? 363 00:40:12,451 --> 00:40:19,111 [ Som da água a correr...] 364 00:40:25,952 --> 00:40:26,655 Ouça! Esperemos ... 365 00:40:26,655 --> 00:40:33,035 Esperemos que eles vaiam para Thimpu. 366 00:40:33,655 --> 00:40:37,735 Na pior das hipóteses, eles nos levarão um pouco mais longe ainda. 367 00:40:39,305 --> 00:40:45,715 [ Som de um motor de carro... uma voz alegre que canta...] 368 00:40:48,975 --> 00:40:50,355 Você vai para Thimpu? 369 00:40:53,184 --> 00:40:56,484 Não, para Punaka. Mas eu posso deixá-lo na bifurcação. 370 00:40:56,746 --> 00:40:58,016 Óptimo! 371 00:40:58,182 --> 00:40:59,512 Assim, subam. 372 00:40:59,512 --> 00:41:01,688 Vocês têm muito espaço na parte de trás. 373 00:41:01,688 --> 00:41:04,416 Não se preocupem com o bêbado. 374 00:41:26,515 --> 00:41:30,235 Para onde vai você com os seus amigos? 375 00:41:31,001 --> 00:41:33,351 Ele e eu para Thimpu. 376 00:41:33,727 --> 00:41:36,887 E ele, ali, vai para um país de sonhos. 377 00:41:37,002 --> 00:41:39,152 Para um país de sonhos? 378 00:41:39,693 --> 00:41:42,113 Eu quero ir também para lá! 379 00:41:42,353 --> 00:41:45,373 Diríamos que você já aí está! 380 00:41:49,685 --> 00:41:54,255 [ Uma voz feminina ] Ai! Pare, pare! 381 00:42:05,617 --> 00:42:09,357 [ Citadino ] Seria ainda mais rápido, indo a pé! 382 00:42:20,202 --> 00:42:49,572 [ O ruido do camião... o bêbado cantando...] 383 00:43:00,058 --> 00:43:01,488 Subam na parte de traz. 384 00:43:22,789 --> 00:43:25,819 É tão difícil que alguém nos agarre. 385 00:43:25,819 --> 00:43:28,485 Já se passaram dois dias desde que estamos a caminho. 386 00:43:29,655 --> 00:43:33,655 Oh, o sr. é o novo funcionário da aldeia, não é? 387 00:43:34,595 --> 00:43:37,205 Sim. Como você sabe? 388 00:43:37,358 --> 00:43:41,018 Já nos vimos antes? Desculpe, eu não me lembro. 389 00:43:42,033 --> 00:43:45,233 Você é uma pessoa importante na aldeia. 390 00:43:45,461 --> 00:43:48,091 Todo mundo sabe quem é você. 391 00:43:48,860 --> 00:43:52,210 No entanto, ele está em busca de algo melhor. 392 00:43:52,210 --> 00:43:56,628 Ele deixou a vossa aldeia para sempre. [ O bêbado rindo às gargalhadas: ] 393 00:43:56,882 --> 00:44:01,562 Vai para um país de sonhos, ah, ah! 394 00:44:02,198 --> 00:44:03,428 É verdade? 395 00:44:03,872 --> 00:44:05,882 Não lhe dê ouvidos. 396 00:44:05,892 --> 00:44:09,922 podemos tomar a sério um monge e um bêbado? 397 00:44:11,077 --> 00:44:15,077 Mas então ... como se entende que eu nunca vi você? 398 00:44:15,943 --> 00:44:19,563 Não me lembro de você. Nós já nos vimos? 399 00:44:20,145 --> 00:44:22,555 Eu estava fora por algum tempo. 400 00:44:22,714 --> 00:44:25,614 Precisava de ajuda para fazer papel de arroz ... 401 00:44:25,711 --> 00:44:28,881 então eu fui a buscar a minha filha à escola. 402 00:45:19,035 --> 00:45:22,215 O que aconteceu agora? 403 00:45:36,272 --> 00:45:37,952 Que está errado? 404 00:45:38,041 --> 00:45:39,571 Nada. 405 00:45:40,036 --> 00:45:42,166 O que quer dizer com isso? 406 00:45:42,166 --> 00:45:43,986 você pode repará-lo? 407 00:45:44,176 --> 00:45:47,066 Sim, não é nada sério. 408 00:45:49,530 --> 00:45:51,100 Vai demorar quanto tempo? 409 00:45:51,289 --> 00:45:53,759 Não se preocupe. Descontraiam-se todos. 410 00:45:54,257 --> 00:45:56,257 Não posso ajudá-lo? 411 00:45:56,457 --> 00:45:58,667 Não, obrigado. Está bem. 412 00:46:02,672 --> 00:46:06,242 Isto acontece sempre. Vá e aprecie a paisagem. 413 00:46:06,535 --> 00:46:09,235 É assim. Vamos todos a relaxar. 414 00:46:33,952 --> 00:46:35,772 Muito bem. Então ... 415 00:46:36,674 --> 00:46:39,844 Onde estávamos nós? 416 00:46:42,636 --> 00:46:44,586 Pouco importa. 417 00:46:48,150 --> 00:46:50,760 Ah, já! Lembro-me agora. 418 00:46:50,760 --> 00:46:53,592 Foi quando Tashi chegou em casa do Agay ... 419 00:46:53,886 --> 00:46:57,446 E ele permanece lá durante a noite. 420 00:46:59,165 --> 00:47:01,572 [ O monge ] Na manhã seguinte ... 421 00:47:01,952 --> 00:47:22,682 [ Som de um tear...] 422 00:47:41,149 --> 00:47:43,199 Não consigui acordar cedo. 423 00:47:43,199 --> 00:47:45,431 Devo estar muito cansado ... 424 00:47:48,561 --> 00:47:50,111 É melhor que eu parta. 425 00:47:50,437 --> 00:47:51,967 A tua roupa está lá fora, 426 00:47:51,967 --> 00:47:53,377 ainda está molhada. 427 00:47:53,523 --> 00:47:54,693 Ah sim? 428 00:47:54,888 --> 00:47:59,118 [ Som de um tear...] 429 00:48:00,174 --> 00:48:01,714 Nesse caso... 430 00:48:02,365 --> 00:48:05,955 Posso pedir emprestado um dos seus, enquanto espero? 431 00:48:08,773 --> 00:48:11,773 [ Som de um tear...] 432 00:48:17,282 --> 00:48:18,182 Aqui tens. 433 00:48:20,054 --> 00:48:21,754 Deki? O Pequeno-Almoço? 434 00:48:21,979 --> 00:48:23,619 Está pronto. 435 00:48:44,052 --> 00:48:49,422 Eu sou um problema para vocês dois. 436 00:48:50,000 --> 00:48:51,660 No, no, Sirva-se. 437 00:48:51,660 --> 00:48:54,356 Você é nosso convidado. 438 00:48:54,992 --> 00:48:56,602 Não tem importância. 439 00:49:11,885 --> 00:49:12,775 Então ... 440 00:49:12,943 --> 00:49:13,763 Sim 441 00:49:14,598 --> 00:49:17,508 De onde você é? O que você faz por aqui? 442 00:49:17,968 --> 00:49:19,558 Eu venho da aldeia de Gasa. 443 00:49:20,966 --> 00:49:24,266 Gasa? Isso é onde? Nunca ouvi falar. 444 00:49:33,510 --> 00:49:34,880 E assim ... 445 00:49:35,107 --> 00:49:37,627 Quem te mostrou o caminho até aqui? 446 00:49:39,320 --> 00:49:42,510 Ninguém. Já lhe disse antes. Eu me perdi. 447 00:49:46,040 --> 00:49:46,910 Como dizes? 448 00:49:47,978 --> 00:49:50,978 Minha família comprou um cavalo ... 449 00:49:52,281 --> 00:49:54,741 Eu montei-o pela primeira vez ontem. 450 00:49:55,137 --> 00:49:58,547 E não consegui controlá-lo. Ele continuou a galopar. 451 00:50:02,320 --> 00:50:05,230 Em seguida, ele me derrubou na floresta. 452 00:50:06,872 --> 00:50:08,112 Você estava sozinho? 453 00:50:08,811 --> 00:50:10,711 Não te preocupes tanto! 454 00:50:10,711 --> 00:50:13,511 Deixa que ele termine o seu pequeno-almoço. 455 00:50:29,451 --> 00:50:32,861 Agay, onde é a cidade mais próxima? 456 00:50:33,031 --> 00:50:36,081 Leva mais ou menos um dia de caminhada. 457 00:50:37,547 --> 00:50:40,527 Uma caminhada de um dia? De verdade? 458 00:50:43,111 --> 00:50:45,561 Imagino que a estrada é fácil de encontrar. 459 00:50:45,641 --> 00:50:46,963 A estrada? 460 00:50:47,103 --> 00:50:49,553 Não há nenhuma estrada. 461 00:50:51,474 --> 00:50:54,014 Como vou eu retornar a casa? 462 00:50:55,300 --> 00:50:56,490 Por ali ... 463 00:50:57,637 --> 00:51:00,037 Há um grande rio. 464 00:51:00,430 --> 00:51:02,950 que tens que atravessar ... 465 00:51:05,856 --> 00:51:08,556 Depois segui-lo a jusante. 466 00:51:09,046 --> 00:51:11,726 Depois de uma certa distância, 467 00:51:13,309 --> 00:51:15,319 vais a encontrar uma pequena aldeia. 468 00:51:15,319 --> 00:51:17,678 Lá, alguém te poderá ajudar. 469 00:51:20,611 --> 00:51:23,631 Você pode me mostrar o caminho? 470 00:51:23,981 --> 00:51:26,581 Eu não posso ir muito longe. 471 00:51:26,701 --> 00:51:28,421 Eu tenho um montão de trabalho a fazer. 472 00:51:30,465 --> 00:51:33,895 Mas eu vou contigo uma parte do caminho. 473 00:51:35,650 --> 00:51:37,390 É muito amável da sua parte. 474 00:51:37,756 --> 00:51:40,246 Por que não fica aqui um dia ou dois, 475 00:51:40,246 --> 00:51:42,391 o tempo para que se recupere? 476 00:51:42,391 --> 00:51:46,967 Ele vai à aldeia, brevemente para vender nosso Kira no mercado. 477 00:51:47,304 --> 00:51:50,384 Vocês poderiam ir juntos. 478 00:51:52,523 --> 00:51:55,433 Eu gostaria bastante de ficar aqui 479 00:51:55,433 --> 00:51:58,164 mas minha família vai a estar preocupada. 480 00:52:00,650 --> 00:52:03,350 Nós quase nunca temos visitas a vir. 481 00:52:03,350 --> 00:52:06,194 É bom ter um convidado. 482 00:52:07,438 --> 00:52:11,458 Se a minha família soubesse onde eu estou ... 483 00:52:12,209 --> 00:52:15,459 teria muito prazer de ficar aqui na floresta. 484 00:52:23,742 --> 00:52:25,682 Deixa, ela faz isso! 485 00:52:38,250 --> 00:52:39,250 Deixa! 486 00:52:39,363 --> 00:52:43,363 Deixe-me ajudá-la. 487 00:52:50,882 --> 00:52:53,612 Você deve ficar aqui pelo menos um dia. 488 00:52:57,359 --> 00:52:58,559 [ Agay chamando: ] Deki? 489 00:53:02,965 --> 00:53:04,355 Ei! Deki? 490 00:53:08,852 --> 00:53:22,122 [ Som da água a correr ] 491 00:53:35,609 --> 00:53:38,279 Não! Eu lhe imploro! 492 00:53:39,732 --> 00:53:58,592 Vozes de comoção, Agay e Deki..] [Deki ] Por favor ... chapadas e choros... 493 00:54:07,609 --> 00:54:09,509 Vamos embora. 494 00:54:22,348 --> 00:54:36,068 ( A musica taciturna de tristeza ] 495 00:54:36,788 --> 00:54:40,088 Agay isto é um lugar tão isolado ... 496 00:54:40,096 --> 00:54:42,686 Porque você vive aqui? 497 00:54:42,686 --> 00:54:45,936 Não é muito difícil na sua idade? 498 00:54:46,629 --> 00:55:03,649 (Silencio...a mesma musica taciturna e de suspense e tristeza ] 499 00:55:05,563 --> 00:55:08,013 Eu não posso ir mais longe. 500 00:55:08,299 --> 00:55:10,289 Eu vou voltar. 501 00:55:12,583 --> 00:55:16,223 Com certeza! Você veio já bem longe. 502 00:55:16,849 --> 00:55:19,219 Lá em baixo. 503 00:55:19,887 --> 00:55:22,857 Tu vês aquela montanha? 504 00:55:25,167 --> 00:55:28,436 O rio é aos pés dela. 505 00:55:29,069 --> 00:55:31,369 É muito longe? 506 00:55:34,384 --> 00:55:37,624 Obrigado por tudo de qualquer maneira. 507 00:55:37,914 --> 00:55:39,834 Ouça ... 508 00:55:40,729 --> 00:55:45,269 Eu sou um homem velho, você sabe ... 509 00:55:45,777 --> 00:55:49,547 Eu quero que me deixem em paz. 510 00:55:51,114 --> 00:55:54,624 Não falas de este lugar a ninguém. 511 00:55:54,762 --> 00:55:57,592 Não se preocupe, o farei. 512 00:56:10,210 --> 00:56:43,790 [ vozes estranhas de animais...a mesma musica taciturna e de suspense ] 513 00:56:54,894 --> 00:57:20,054 [ ...um motor posto em marcha...] 514 00:57:20,054 --> 00:57:43,304 [ A voz do bêbado ecoando pelas montanhas... ] 515 00:57:55,509 --> 00:57:59,319 Este é o lugar onde têm que descer. Eu não vou mais longe. 516 00:57:59,486 --> 00:58:03,236 Ah sim, chegamos à bifurcação. 517 00:58:14,486 --> 00:58:16,736 Você também vai para Thimpu? 518 00:58:16,736 --> 00:58:17,846 Sim. 519 00:58:17,846 --> 00:58:21,784 Vamos tentar a nossa sorte durante as cerimonias. 520 00:58:21,784 --> 00:58:23,354 Eu compreendo. 521 00:59:00,472 --> 00:59:03,472 Como vai o papel do comércio de arroz? 522 00:59:03,472 --> 00:59:06,007 Você ouviu? Eles também vão para Thimpu. 523 00:59:06,482 --> 00:59:08,882 Todos os dias cada vez pior. 524 00:59:08,882 --> 00:59:12,882 Hoje em dia, as pessoas preferem o papel feito no exterior. 525 00:59:12,882 --> 00:59:15,182 É mais branco, mais suave e mais barato. 526 00:59:15,182 --> 00:59:19,732 Fazer papel de arroz, é um trabalho grande. 527 00:59:20,322 --> 00:59:22,002 Vocês são dois? 528 00:59:22,002 --> 00:59:23,842 E só sou eu. 529 00:59:23,842 --> 00:59:27,842 A minha filha vai para a escola e minha esposa morreu há muito tempo. 530 00:59:28,068 --> 00:59:30,838 Então ela está de férias? 531 00:59:31,155 --> 00:59:34,175 Não, ela falhou os exames para o liceu. 532 00:59:34,821 --> 00:59:38,251 Portanto ela vai ajudar-nos agora na aldeia? 533 00:59:38,251 --> 00:59:41,971 Sim, isso me convém. Eu não me defendo muito bem sozinho. 534 00:59:42,634 --> 00:59:55,614 [ Musica de guitarra local...] 535 00:59:59,238 --> 01:00:00,918 [ o pai da jovem ] Nada à vir? 536 01:00:01,082 --> 01:00:04,092 [ O monge ] Não, nada. Nem mesmo um burro. 537 01:00:04,830 --> 01:00:08,000 É melhor que andemos. 538 01:00:15,736 --> 01:00:18,006 Então, vamos lá. 539 01:00:22,065 --> 01:00:25,405 Sempre tem a certeza de que quer deixar a aldeia? 540 01:00:25,405 --> 01:00:29,405 A terra dos seus sonhos talvez não seja tão longínqua como você pensa. 541 01:00:29,858 --> 01:00:32,578 Ela vai viver na mesma aldeia que você. 542 01:00:32,578 --> 01:00:34,608 Você entende? 543 01:00:35,258 --> 01:00:38,288 Eu acho que ela gosta de você. 544 01:00:39,372 --> 01:00:57,492 [ Musica de guitarra local... Som de passadas longas ] 545 01:01:14,046 --> 01:01:16,726 Estamos cansados. Descansemos um pouco. 546 01:01:16,736 --> 01:01:19,006 Porque não descansa também? 547 01:01:19,006 --> 01:01:22,116 Penso que isso é uma boa ideia. 548 01:01:22,116 --> 01:01:24,636 Vamos, ajuda-o. 549 01:01:30,182 --> 01:01:31,602 Obrigado. 550 01:01:36,373 --> 01:01:39,723 Não tivemos muita sorte com carros a passar hoje. 551 01:01:39,723 --> 01:01:43,073 Não. Estão em toda parte quando não são necessários! 552 01:01:43,073 --> 01:01:45,203 Então é verdade ... 553 01:01:45,443 --> 01:01:48,283 Você não vai voltar para a aldeia? 554 01:01:48,646 --> 01:01:52,206 Eu tenho uma oportunidade de ir para a América. 555 01:01:52,206 --> 01:01:55,616 Vou a perde-la se não estou em Thimpu amanhã. 556 01:01:55,616 --> 01:01:58,716 Você realmente quer ir? 557 01:01:59,052 --> 01:02:01,572 Eu não sei. É possível. 558 01:02:02,519 --> 01:02:05,189 Deve ser lindo lá. 559 01:02:06,079 --> 01:02:10,479 Ouvi dizer que eles nem sequer sabem onde o Butão se encontra. 560 01:02:11,908 --> 01:02:13,748 [ O pai ] Que pena! 561 01:02:13,748 --> 01:02:17,748 Eu espero que você volte para a aldeia. 562 01:02:17,748 --> 01:02:21,128 Precisamos de jovens aí como você. 563 01:02:21,919 --> 01:02:24,759 Porque quer ir para aí? 564 01:02:25,508 --> 01:02:28,508 Para ganhar muito dinheiro. 565 01:02:28,818 --> 01:02:30,328 [ O pai ] Fazendo o que? 566 01:02:30,328 --> 01:02:32,028 Aquilo que seja. 567 01:02:32,028 --> 01:02:34,848 Lavar pratos, colher maçãs ... 568 01:02:35,462 --> 01:02:37,562 Colher as maçãs? 569 01:02:38,469 --> 01:02:42,069 Você vai deixar o seu trabalho como oficial para ir a colher maçãs? 570 01:02:42,069 --> 01:02:44,249 Eu iria a ganhar mais dinheiro. 571 01:02:44,249 --> 01:02:48,249 Bem, acho que você já pensou bem sobre isso. 572 01:02:48,657 --> 01:02:52,417 Não faça como Tashi que se perdeu! 573 01:03:25,781 --> 01:03:53,621 [ Sons misteriosos e medronhos... musica local de suspense ] 574 01:05:37,965 --> 01:05:41,585 Sua ferida está ficando melhor? 575 01:05:41,585 --> 01:05:44,245 Vários dias se passaram. 576 01:05:45,007 --> 01:05:47,107 Muito melhor. 577 01:05:47,107 --> 01:05:49,620 Eu posso andar bem. 578 01:05:49,620 --> 01:05:53,490 Quando vai você à vila? 579 01:05:54,078 --> 01:05:57,108 Não consigo encontrar o caminho sozinho. 580 01:05:57,108 --> 01:05:59,968 Quando ela terminar esta ''kira.'' 581 01:05:59,972 --> 01:06:03,972 Eu não entendo por que ela está a demorar mais tempo que antes. 582 01:06:03,972 --> 01:06:06,372 Quando é que vais a terminar isso? 583 01:06:06,372 --> 01:06:08,762 Eu não tenho fio suficiente. 584 01:06:08,762 --> 01:06:11,792 És tu que nos estás a atrasar. 585 01:06:30,509 --> 01:06:32,419 Olhem para isto. 586 01:06:32,419 --> 01:06:34,529 Que confusão! 587 01:06:34,810 --> 01:06:37,030 Tudo está emaranhado. 588 01:06:38,426 --> 01:06:40,556 Como assim? 589 01:06:40,556 --> 01:06:43,196 Como você quer que eu saiba? 590 01:06:43,882 --> 01:06:47,752 Você acha que eu sou um idiota? 591 01:06:51,869 --> 01:06:55,669 Nunca se deve confiar em uma mulher. 592 01:06:57,480 --> 01:06:59,840 Você está casado? 593 01:07:00,723 --> 01:07:04,723 Não, eu sou um estudante ainda. 594 01:07:05,550 --> 01:07:06,730 Deki? 595 01:07:08,159 --> 01:07:10,219 vai a prepara um banho. 596 01:07:10,219 --> 01:07:12,339 Sim. Imediatamente. 597 01:07:29,879 --> 01:07:33,399 Você tem sorte, você sabe. 598 01:07:33,399 --> 01:07:35,329 Porquê? 599 01:07:37,997 --> 01:07:40,667 Embora você seja velho, 600 01:07:40,667 --> 01:07:44,167 você tem uma mulher bela e jovem. 601 01:07:44,167 --> 01:07:45,737 Bonita? 602 01:07:45,737 --> 01:07:47,747 Eu não sei. 603 01:07:47,747 --> 01:07:50,597 Sim, você sabe. 604 01:08:10,254 --> 01:08:13,664 Posso dizer-te uma coisa ... 605 01:08:13,664 --> 01:08:17,664 Nunca te cases com uma mulher muito mais jovem do que tu. 606 01:08:17,664 --> 01:08:19,764 Porquê? 607 01:08:19,764 --> 01:08:23,284 A menos que não gostes de compartilhar. 608 01:08:24,340 --> 01:08:26,350 Lembras-te? 609 01:08:26,963 --> 01:08:31,143 Me perguntaste porque vivo eu tão longe de tudo? 610 01:08:31,143 --> 01:08:34,133 Neste lugar tão isolado. 611 01:08:35,782 --> 01:08:38,792 Se vivêssemos na aldeia, 612 01:08:38,802 --> 01:08:44,732 alguém mais jovem já me a teria roubado há muito tempo. 613 01:09:07,522 --> 01:09:10,142 Nós, os homens ... 614 01:09:10,142 --> 01:09:14,352 envelhecemos, mas a nossa mente não muda. 615 01:09:14,352 --> 01:09:18,372 Nosso ciúme permanece jovem. 616 01:09:26,147 --> 01:09:30,427 Agay, você não está preocupado que ela poderia deixa-lo? 617 01:09:30,427 --> 01:09:34,533 E porque razão? Ela não tem nenhuma razão para me deixar. 618 01:09:37,393 --> 01:09:46,143 [ Som do lume a arder...] 619 01:10:40,390 --> 01:10:41,760 Basta já. 620 01:10:41,760 --> 01:10:44,660 Minha cabeça está girando. 621 01:10:53,287 --> 01:10:57,287 Você quer vir? A água ainda está quente. 622 01:10:58,174 --> 01:11:00,474 Vá lá primeiro. 623 01:11:00,664 --> 01:11:02,864 Não. Tu vais. 624 01:11:04,657 --> 01:11:07,987 Não. Eu vou mais tarde. 625 01:11:10,403 --> 01:11:12,433 Vou procurar outras pedras. 626 01:11:12,433 --> 01:11:15,783 Não. Eu não gosto da água muito quente. 627 01:11:51,954 --> 01:11:56,774 chama-me se a água está muito fria. Eu vou ficar lá em cima com seu marido. 628 01:12:16,205 --> 01:12:41,675 [ Musica local crescendo...] 629 01:12:42,607 --> 01:12:46,687 Eu sei o que estás pensando. 630 01:12:46,767 --> 01:12:49,457 Que quer dizer? 631 01:14:10,182 --> 01:14:13,922 Ei, um momento! Ouço um carro a vir! 632 01:14:14,712 --> 01:14:16,079 Estes tipos de carros, não param para os monges ou comerciantes 633 01:14:16,079 --> 01:14:19,079 de maçãs e de papel. 634 01:14:19,079 --> 01:14:22,939 Vá em frente. É para você! 635 01:14:34,682 --> 01:14:36,842 Porque não a fez parar? 636 01:14:36,842 --> 01:14:40,122 Diríamos que também ela ia para a América! 637 01:15:14,491 --> 01:15:16,921 Ei, porque não acampar aqui esta noite? 638 01:15:16,921 --> 01:15:19,681 Boa idéia. Vamos parar aqui. 639 01:15:19,963 --> 01:15:23,623 Filha, vai em busca de lenha. Eu cuido das pedras. 640 01:15:23,822 --> 01:15:26,052 Não há necessidade. Vou eu em busca da lenha. 641 01:15:26,052 --> 01:15:28,532 Muito bem. 642 01:15:47,923 --> 01:15:50,783 Que idade tem você Sonam? 643 01:15:52,212 --> 01:15:54,832 É um segredo? 644 01:15:56,116 --> 01:15:56,946 19 645 01:15:56,946 --> 01:15:58,876 É só isso! 646 01:16:02,467 --> 01:16:04,147 E você? 647 01:16:05,815 --> 01:16:08,145 Uma vez que você não volta para a escola, 648 01:16:08,145 --> 01:16:11,295 você não vai a sentir-se aborrecida na aldeia? 649 01:16:12,039 --> 01:16:14,189 Quem sabe? 650 01:16:23,367 --> 01:16:26,677 Você não pode voltar a fazer seu exame? 651 01:16:27,317 --> 01:16:30,837 Você parece-me uma rapariga inteligente. 652 01:16:37,136 --> 01:16:41,136 Você é jovem. Seria melhor se você continua-se estudando. 653 01:16:42,609 --> 01:16:46,609 Eu sei. Mas eu não tenho que fazer o exame de novo. 654 01:16:47,683 --> 01:16:50,313 O que quer dizer com isso? 655 01:16:56,377 --> 01:16:58,577 você pode guardar um segredo? 656 01:16:58,577 --> 01:17:00,467 Obviamente! 657 01:17:00,467 --> 01:17:04,250 Claro que posso. O que é isso? 658 01:17:04,309 --> 01:17:07,329 Eu passei no meu exame. 659 01:17:07,393 --> 01:17:09,463 Com boas notas. 660 01:17:09,573 --> 01:17:11,713 Ah sim? Então? 661 01:17:12,403 --> 01:17:15,403 Quero ajudar meu pai. 662 01:17:15,403 --> 01:17:17,972 Ele está sozinho; minha mãe morreu. 663 01:17:17,972 --> 01:17:21,722 Não é o nosso dever ajudar os nossos pais quando eles são velhos? 664 01:17:22,100 --> 01:17:24,090 Ei! Você! 665 01:17:24,322 --> 01:17:27,992 Deixe-a cozinhar sozinha. 666 01:17:27,992 --> 01:17:30,472 Ele me dá nos nervos, não a ti? 667 01:17:30,472 --> 01:17:32,632 Eu gosto de suas histórias. 668 01:17:32,632 --> 01:17:36,422 Eu não. Posso contar-lhes melhores ainda. 669 01:17:41,388 --> 01:17:44,898 Você nunca cozinhou, não é? 670 01:17:49,505 --> 01:17:51,945 Tudo bem? Deixe-me ver. 671 01:17:56,844 --> 01:18:00,024 Diga-me, você me ensina a cozinhar? 672 01:18:00,024 --> 01:18:03,844 Tenho certeza que sua esposa vai cozinhar para você. 673 01:18:12,525 --> 01:18:15,285 Você não devia fumar! 674 01:18:15,285 --> 01:18:17,605 É mau. 675 01:18:25,850 --> 01:18:30,150 Não tivemos muita sorte com carros a passar hoje. 676 01:18:35,025 --> 01:18:38,575 Espero que tenhamos mais sorte amanhã. 677 01:18:38,575 --> 01:18:41,035 Eu também digo. 678 01:18:42,753 --> 01:18:46,753 De qualquer forma, o autocarro que vai a Thimpu passará 679 01:18:46,753 --> 01:18:49,753 na parte da manhã. 680 01:18:49,889 --> 01:18:52,239 Espero que haverá um número suficiente de lugares disponíveis 681 01:18:52,239 --> 01:18:55,239 para todos nós. 682 01:18:55,239 --> 01:18:59,529 Sem dúvida. Está sempre lotado durante as cerimonias. 683 01:19:01,809 --> 01:19:06,139 Pelo menos o nosso oficial já não parece tão preocupado como antes. 684 01:19:13,616 --> 01:19:30,136 [ O som da guitarra...] 685 01:19:42,574 --> 01:19:46,424 [ O monge ] Os dias foram passando e tornaram-se semanas, 686 01:19:46,424 --> 01:19:50,574 Tashi tinha-se perdido lentamente ao longo dos tempos. 687 01:19:52,767 --> 01:19:56,007 Não só ele estava apaixonado por Deki, 688 01:19:56,017 --> 01:20:00,587 mas tinha caído completamente sob o seu feitiço. 689 01:20:00,710 --> 01:20:03,400 E Deki sabia. 690 01:20:05,668 --> 01:20:06,718 Atenção! 691 01:20:06,718 --> 01:20:09,938 Não haverá o suficiente para ele ficar bêbado. 692 01:20:19,122 --> 01:20:23,122 Dois minutos ... Eu vou te mostrar uma coisa. 693 01:20:33,837 --> 01:20:37,267 Aí tens! Como me vez tu? 694 01:20:40,383 --> 01:20:43,363 Você é lindissima. 695 01:20:44,110 --> 01:20:47,530 Você deve usá-lo assim sempre. 696 01:20:48,344 --> 01:20:51,754 Impossível. Ele não me permite isso. 697 01:20:51,905 --> 01:20:54,755 Visto-o apenas para você. 698 01:20:56,036 --> 01:20:57,916 Anda cá! 699 01:20:57,926 --> 01:21:01,116 Não para! O machado dele não serve só para cortar lenha. 700 01:21:01,335 --> 01:21:04,355 Ele pode me matar. 701 01:21:48,241 --> 01:21:51,551 Deki, traz-me mais cerveja! 702 01:21:52,213 --> 01:21:54,823 O que se passa? 703 01:21:56,723 --> 01:21:59,723 [ O som do tear...] 704 01:21:59,774 --> 01:22:04,234 Estás te comportando de forma muito estranha ultimamente. 705 01:22:04,304 --> 01:22:08,944 Eu sei a que é devido ... 706 01:22:12,935 --> 01:22:14,715 Deki ... 707 01:22:15,485 --> 01:22:18,105 devíamos fugir. 708 01:22:18,477 --> 01:22:20,897 Não, não iria a dar resultado. 709 01:22:20,897 --> 01:22:23,667 Ele iria a encontrar-nos de qualquer maneira. 710 01:22:23,667 --> 01:22:27,647 Não é tão estúpido como parece. E além disso... 711 01:22:27,964 --> 01:22:31,304 O quê? Te sentirias culpada de deixá-lo sozinho? 712 01:22:31,304 --> 01:22:33,534 Não sejas estúpido. 713 01:22:33,534 --> 01:22:35,524 Porque deveria eu? 714 01:22:35,524 --> 01:22:39,228 Já tentei lhe escapar várias vezes. 715 01:22:40,548 --> 01:22:43,898 Mas ele sempre me encontrou de novo. 716 01:22:45,761 --> 01:22:48,911 Que está errado Deki? 717 01:22:48,911 --> 01:22:52,441 Nada. Vá lá. Diz-me. 718 01:22:55,808 --> 01:22:57,858 Estou grávida. 719 01:22:57,858 --> 01:22:59,438 O quê? 720 01:23:00,450 --> 01:23:03,410 Sim. Pensas que te estou mentindo? 721 01:23:05,610 --> 01:23:07,130 Tens a certeza? 722 01:23:07,130 --> 01:23:09,320 Se ele descobrir isso ... 723 01:23:09,320 --> 01:23:11,750 ele vai me matar. 724 01:23:11,750 --> 01:23:14,420 Tu não o conheces. 725 01:23:14,420 --> 01:23:16,920 E ele matá-te a ti também. 726 01:23:24,140 --> 01:23:27,690 E então? Que sugeres que faça? 727 01:23:29,276 --> 01:23:31,746 Ele é um homem idoso ... 728 01:23:31,746 --> 01:23:35,536 forçando-o a beber mais álcool...ele morreria rapidamente. 729 01:23:36,153 --> 01:23:39,073 Antes que se note a barriga? 730 01:23:42,983 --> 01:23:46,493 Posso preparar uma poção para nos livrar do bebé. 731 01:23:46,493 --> 01:23:48,933 Como podes dizer uma coisa dessas? 732 01:23:48,933 --> 01:23:51,953 É o nosso filho! 733 01:23:58,864 --> 01:24:02,864 Se podes fazer algo assim, dá-o ao Agay. 734 01:24:04,488 --> 01:24:07,808 Quanto mais cedo melhor. 735 01:24:09,392 --> 01:24:13,132 Deki ... Espera! 736 01:25:10,301 --> 01:25:12,791 Dá-me um pouco. 737 01:25:26,283 --> 01:25:29,173 Deki, espera. 738 01:25:29,173 --> 01:25:32,443 Devemos pensar mais sobre isso. 739 01:25:43,293 --> 01:25:47,163 Eu não sei mesmo se o veneno vai fazer o seu efeito. 740 01:25:48,465 --> 01:25:52,905 Eu nunca aprendi a fazer essas coisas correctamente. 741 01:26:03,951 --> 01:26:06,851 [ O marido ] Deki, traz-nos cá a ceia! 742 01:28:43,843 --> 01:28:44,943 Parece que o autocarro chega agora... Não temos 743 01:28:44,943 --> 01:28:47,943 tempo para o pequeno almoço. 744 01:28:47,943 --> 01:28:52,243 Como você sabe isso? - A experiência de anos de viagem! 745 01:28:55,100 --> 01:28:57,790 Sim, este é o autocarro para Thimpu. 746 01:29:06,111 --> 01:29:08,641 Eu só tenho lugar para um. 747 01:29:08,641 --> 01:29:12,521 Oh não! Há Já dois dias que andamos a caminhar! 748 01:29:13,884 --> 01:29:16,924 Vamos a perder as cerimonias ... 749 01:29:16,994 --> 01:29:20,604 Desculpem, mas é uma questão de segurança. 750 01:29:20,604 --> 01:29:24,784 Eu poderia ter problemas com a polícia, se eu os leva-se a todos. 751 01:29:24,784 --> 01:29:28,764 Não se preocupe, haverá muitos outros carros hoje. 752 01:29:28,764 --> 01:29:33,674 Alguém os levará. Eu posso só levar mais uma pessoa. 753 01:29:33,674 --> 01:29:36,634 Neste caso, você deve ir. 754 01:29:36,634 --> 01:29:38,354 Não, não eu 755 01:29:38,354 --> 01:29:41,474 O funcionário tem pressa para ir para a América. 756 01:29:41,474 --> 01:29:42,654 Deixe-mos que ele vá. 757 01:29:42,654 --> 01:29:44,584 Porque não? 758 01:29:45,948 --> 01:29:47,028 Ei! 759 01:29:48,739 --> 01:29:51,409 Há apenas um lugar. Vá você, vamos? 760 01:29:51,409 --> 01:29:53,369 sim, vá corra! 761 01:29:53,369 --> 01:29:56,749 Tenho a certeza que nos pode levar a todos. 762 01:29:57,188 --> 01:30:00,718 Impossível. Nós já tentamos ... 763 01:30:07,282 --> 01:30:10,062 Eu vou dizer-lhe duas palavras. 764 01:30:32,282 --> 01:30:36,282 Você... Quanto mais a demora, mais suas maçãs se estragam. 765 01:30:36,282 --> 01:30:39,332 - Você deve ir agora. - Eu? 766 01:30:39,332 --> 01:30:42,412 Sim, você! Muito bem. 767 01:30:47,493 --> 01:30:50,653 Apresse-se. Eu tenho que ir já! 768 01:31:23,155 --> 01:31:26,585 É muito amável da sua parte. 769 01:31:27,216 --> 01:31:28,376 Sim ... 770 01:31:28,376 --> 01:31:32,376 Mas trata-se realmente de amabilidade ... 771 01:31:32,376 --> 01:31:35,006 ou outra coisa? 772 01:31:35,006 --> 01:31:37,366 Basta de vocês dois. 773 01:31:37,366 --> 01:31:41,366 Vocês não vão a começar o dia discutindo? 774 01:32:06,149 --> 01:32:10,559 Quando é que você parou de fumar? 775 01:32:10,846 --> 01:32:12,656 Ei! 776 01:32:12,656 --> 01:32:15,696 Eu creio que ouvi um ruído de carro? 777 01:32:21,407 --> 01:32:25,127 Eu estava brincando. Eu não ouvi nada. 778 01:32:26,561 --> 01:32:30,561 A mente humana é tão complicada. 779 01:32:31,915 --> 01:32:35,915 O que desejamos um dia antes tememos-o no dia seguinte. 780 01:33:02,719 --> 01:33:04,719 Você sente-se cansada? 781 01:33:04,719 --> 01:33:06,079 Um pouco. 782 01:33:06,472 --> 01:33:08,632 Deixe-me levar o seu saco. 783 01:33:09,124 --> 01:33:10,614 Não há necessidade. 784 01:33:16,251 --> 01:33:20,811 O que se passa? Você parece-se tão triste. 785 01:33:21,134 --> 01:33:23,124 Não é nada. 786 01:33:23,982 --> 01:33:26,842 Vamos lá ... Diga-me. 787 01:33:36,628 --> 01:33:40,258 Eu estava a pensar do homem com as maçãs. 788 01:33:40,258 --> 01:33:42,638 O quê? Faz-te falta? 789 01:33:42,638 --> 01:33:44,708 Sim. 790 01:33:48,480 --> 01:33:52,480 Você acabou de o conhecer e ele te faz assim tanta falta? 791 01:33:53,215 --> 01:33:55,935 Depende das pessoas. 792 01:34:11,610 --> 01:34:13,990 Cansados? 793 01:34:14,185 --> 01:34:16,175 Acho que minha filha está. 794 01:34:16,175 --> 01:34:20,175 Dá-me o teu fardo. Não vale a pena. 795 01:34:34,447 --> 01:34:38,147 Pode-se saber o final de sua história? 796 01:34:38,147 --> 01:34:41,047 Enquanto estamos descansando. 797 01:34:41,884 --> 01:34:43,664 Por favor! 798 01:34:44,344 --> 01:34:47,574 Muito bem. Se vocês assim querem... 799 01:34:50,072 --> 01:34:53,852 Aqui está a parte mais estranha! 800 01:34:55,261 --> 01:34:57,291 [ O monge ] Sabem que ... 801 01:34:57,291 --> 01:34:59,564 as pessoas tornam-se como animais selvagens quando 802 01:34:59,564 --> 01:35:05,054 são atraídos pelo desejo. 803 01:35:05,054 --> 01:35:06,374 E, então... 804 01:35:07,174 --> 01:35:10,254 Demora quanto tempo? 805 01:35:10,662 --> 01:35:17,942 [ Agay gemendo com dores...] 806 01:35:22,600 --> 01:35:25,710 Ele gemeu durante toda a noite. 807 01:35:29,431 --> 01:35:33,291 Eu já te disse que eu não sei nada. 808 01:35:33,291 --> 01:35:37,431 Nem sei se se isso vai a matá-lo. 809 01:35:39,929 --> 01:35:43,739 Eu nunca envenenei ninguém antes. 810 01:35:43,739 --> 01:35:46,609 Não deverias têlo matado... 811 01:35:46,609 --> 01:35:48,449 O quê? 812 01:35:48,449 --> 01:35:52,449 Foste tu quem preparou a poção, certo? 813 01:35:58,197 --> 01:36:09,197 [ Gemidos de quem sofre....] 814 01:36:15,015 --> 01:36:16,885 [Deki chamando] Tashi! 815 01:36:20,149 --> 01:36:22,059 Tashi! 816 01:36:26,913 --> 01:36:30,593 Não te vás! Espera! Tashi! 817 01:36:30,593 --> 01:36:32,763 Tashi! 818 01:36:41,361 --> 01:37:00,231 [ A musica crescendo combinada com o ruído da água a correr...] 819 01:37:15,560 --> 01:37:18,850 Deki ... Onde estás? 820 01:37:40,887 --> 01:37:43,467 Deki ... Deki?... 821 01:37:44,657 --> 01:37:46,867 Deki? Deki?... 822 01:38:48,662 --> 01:38:50,932 Deki é quem? 823 01:38:54,451 --> 01:38:57,351 Tashi vamos, você está bêbado. O pai não vai gostar que 824 01:38:57,351 --> 01:38:58,581 cheguemos tarde. 825 01:39:03,493 --> 01:39:04,493 Eu matei um homem! 826 01:39:06,044 --> 01:39:07,434 O quê? 827 01:39:07,434 --> 01:39:10,354 Sem dúvida. Eu o matei! 828 01:39:10,867 --> 01:39:14,747 Não fales bobagem! Vamos, levante-te! 829 01:39:24,246 --> 01:39:28,716 Vamos, está ficando tarde. [ Um burro relinchando...] 830 01:39:32,176 --> 01:39:34,856 É a nossa burra, não é? 831 01:39:34,856 --> 01:39:37,846 Pensas que seja um cavalo, por acaso? 832 01:39:57,352 --> 01:40:01,352 Você pode nos levar consigo? Há espaço suficiente? 833 01:40:01,352 --> 01:40:05,352 Tenho lugares, mas não para todos. 834 01:40:05,352 --> 01:40:08,642 Ficaremos contente com o que tenha. 835 01:40:08,642 --> 01:40:11,592 Tenho espaço para dois. 836 01:40:11,592 --> 01:40:14,432 Ele tem dois assentos. Vá, vão ambos. 837 01:40:14,432 --> 01:40:16,942 E porque não vocês dois? 838 01:40:17,802 --> 01:40:21,892 Está com pressa, vá, vão os dois, está bem? 839 01:40:23,235 --> 01:40:26,025 Mas ... você tem o seu papel para vender. 840 01:40:26,465 --> 01:40:27,785 exactamente. 841 01:40:27,785 --> 01:40:31,455 Eu posso vendê-lo sempre que eu quiser. Eu não estou com pressa. 842 01:40:31,455 --> 01:40:35,555 Pois que você quer ir para a América, você deve ir agora. 843 01:40:35,555 --> 01:40:36,835 Bem... 844 01:40:38,212 --> 01:40:40,272 Já que você insiste ... 845 01:40:40,272 --> 01:40:42,822 É hora de ir para a América! 846 01:40:42,822 --> 01:40:45,452 Você não podia esperar mais por este momento! 847 01:40:45,452 --> 01:40:48,792 Sem dúvida. - Foi um momento bem passado. 848 01:40:48,792 --> 01:40:51,782 Nós apreciamos muito a sua companhia. 849 01:40:51,782 --> 01:40:55,012 A viagem foi menos dolorosa. 850 01:40:56,911 --> 01:40:58,031 Bem... 851 01:40:59,241 --> 01:41:02,561 Ajude o seu pai e fica na aldeia. 852 01:41:02,561 --> 01:41:05,871 A vida da cidade é deprimente. 853 01:41:17,552 --> 01:41:20,012 Adeus e obrigado. 854 01:41:21,074 --> 01:41:24,084 Que tenham uma boa viagem ambos. 855 01:41:24,084 --> 01:41:27,654 Olhem por vocês. 856 01:41:48,874 --> 01:41:53,254 [ O monge] Não me diga que você está mudando sua mente! 857 01:41:53,254 --> 01:41:56,294 Não fique triste. 858 01:42:14,178 --> 01:42:15,748 Sabe que ... 859 01:42:15,748 --> 01:42:19,678 a flor do pecado é bonita. 860 01:42:20,448 --> 01:42:22,238 Mas você sabe ... 861 01:42:23,168 --> 01:42:25,688 a flor é bela ... 862 01:42:25,688 --> 01:42:30,688 só porque é temporária. 863 01:42:34,271 --> 01:42:37,511 Bem... Eu tenho uma outra história para lhe contar. 864 01:42:42,633 --> 01:42:44,883 Aconteceu uma vez 865 01:42:44,883 --> 01:42:48,983 um homem que vivia em uma aldeia bonita. 866 01:42:50,380 --> 01:42:53,600 E embora ele fosse oficial do governo 867 01:42:53,600 --> 01:42:57,670 ele queria ir para a América para colher maçãs. 868 01:42:59,971 --> 01:43:02,971 Mas...ao meio do caminho 869 01:43:02,971 --> 01:43:05,451 ele conheceu uma rapariga muito bonita. 870 01:43:08,360 --> 01:43:12,590 Então, ele se esqueceu de ir para a América!