1 00:00:15,800 --> 00:00:17,736 traduction et sous-titrage 2 00:00:21,806 --> 00:00:23,662 PipiLing 3 00:00:25,642 --> 00:00:27,952 Himalayantrailing.blogspot.fr 4 00:00:53,722 --> 00:00:58,395 Voyageurs et Magiciens 5 00:01:50,045 --> 00:01:50,902 Rien. 6 00:01:52,252 --> 00:01:53,209 Aucune lettre pour vous. 7 00:01:53,959 --> 00:01:54,916 Vous êtes sûr ? 8 00:01:55,200 --> 00:01:55,840 Oui 9 00:01:55,940 --> 00:01:58,990 Il n'arrive pas beaucoup de lettres de l'étranger dans ce village 10 00:01:59,600 --> 00:02:01,130 Je peux voir ? 11 00:03:10,317 --> 00:03:14,127 A voir ta tête, j'imagine que ta lettre n'est toujours pas arrivée. 12 00:03:15,877 --> 00:03:18,677 Toujours pas... Je sais pas ce qui se passe. 13 00:03:20,481 --> 00:03:22,381 Il a peut-être oublié. 14 00:03:27,867 --> 00:03:33,397 Sois patient... Tu n'es là que depuis un mois. 15 00:03:35,916 --> 00:03:38,796 J'ai l'impression que ça fait une éternité. 16 00:03:39,887 --> 00:03:43,017 Ici, c'est pas la grande ville dont tu as l'habitude. 17 00:03:43,285 --> 00:03:45,365 Ici, ça prend du temps. 18 00:03:48,314 --> 00:03:50,104 C'est tellement frustrant. 19 00:03:51,048 --> 00:03:51,708 Shut ! 20 00:03:51,988 --> 00:03:54,498 Voilà le bourdon barbu ! 21 00:03:57,467 --> 00:04:00,047 Qu'est-ce que vous faites ? On est en train de perdre. 22 00:04:02,655 --> 00:04:05,635 Tu n'as rien dit à personne n'est-ce-pas ? 23 00:04:05,914 --> 00:04:08,474 Bien sûr que non. T'inquiètes pas. 24 00:04:18,958 --> 00:04:21,858 C'est quoi cette coupe de cheveux ? 25 00:04:33,435 --> 00:04:36,665 Vous êtes un fonctionnaire travaillant pour le gouvernement. 26 00:04:36,765 --> 00:04:38,595 Il es important que vous donniez l'exemple. 27 00:04:39,255 --> 00:04:40,335 C'est entendu. 28 00:04:43,285 --> 00:04:45,835 Voici votre premier mois de salaire. 29 00:04:45,956 --> 00:04:46,876 Merci. 30 00:04:53,826 --> 00:04:55,416 C'est beaucoup d'argent ça ! 31 00:04:55,587 --> 00:04:56,437 Quoi ? 32 00:04:56,653 --> 00:05:00,083 En Amérique, mon ami gagne ça en une demie journée ! 33 00:05:13,017 --> 00:05:13,747 Ah... 34 00:05:14,877 --> 00:05:18,397 ça doit être la lettre que le nouveau fonctionnaire attend. 35 00:05:20,400 --> 00:05:22,260 Tiens, prends-la et fais vite ! 36 00:05:25,861 --> 00:05:28,131 Deundoup ! Le thé est prêt. 37 00:05:34,079 --> 00:05:35,729 Allez, bois ton thé. 38 00:05:36,502 --> 00:05:38,302 Quelle heure est-il ? 39 00:05:38,591 --> 00:05:42,061 Presque midi. Tu dors trop, tu sais. 40 00:05:42,274 --> 00:05:45,504 Qu'est-ce que tu veux que je fasse d'autre ici ? 41 00:05:54,891 --> 00:05:57,801 Qu'est-ce que tu vas faire pendant les cérémonies du Tsechou ? 42 00:05:57,922 --> 00:06:00,482 Qui ? Moi ? C'est quand, au fait ? 43 00:06:00,955 --> 00:06:03,485 Après-demain. Tu le savais pas ? 44 00:06:03,702 --> 00:06:04,672 Oh, merde ! 45 00:06:05,152 --> 00:06:05,912 Quoi ? 46 00:06:07,573 --> 00:06:10,513 La poste va encore être fermée. 47 00:06:16,393 --> 00:06:17,393 Deundoup est là ? 48 00:06:20,113 --> 00:06:21,437 Deundoup est là ? 49 00:06:23,227 --> 00:06:24,687 Une lettre urgente. 50 00:06:30,837 --> 00:06:32,827 Deundoup ! Regarde ce que j'ai ! 51 00:06:33,083 --> 00:06:34,573 Devine ce que c'est ! 52 00:06:55,943 --> 00:06:57,202 Quel jour on est ? 53 00:07:00,598 --> 00:07:03,378 Passe-moi ma veste noire et mon écharpe. 54 00:07:03,490 --> 00:07:05,340 Je dois partir tout de suite. 55 00:07:08,653 --> 00:07:12,483 Je dois être à Thimpu avant le 16. 56 00:07:33,621 --> 00:07:37,621 Ce truc est trop tellement gros. C'est dur de l'amener là-haut. 57 00:07:40,540 --> 00:07:43,400 Il tombe ! Il tombe ! 58 00:08:19,774 --> 00:08:23,084 Mais, vous venez juste d'arriver. 59 00:08:25,019 --> 00:08:28,389 Je le savais qu'il ne fallait pas faire confiance aux gens de la ville. 60 00:08:28,734 --> 00:08:30,574 Vous en avez déjà marre. 61 00:08:31,131 --> 00:08:33,111 Non, monsieur. Je suis très heureux ici. 62 00:08:35,076 --> 00:08:36,586 Combien de jours ? 63 00:08:37,003 --> 00:08:39,293 Juste pour les cérémonies du Tsechou. 64 00:08:39,462 --> 00:08:41,722 Ce sont des cérémonies religieuses. 65 00:08:41,886 --> 00:08:44,166 Etes-vous bien sûr de ce que vous dites ? 66 00:08:44,242 --> 00:08:44,932 Oui. 67 00:08:48,512 --> 00:08:49,742 Bonjour Dasho. 68 00:08:50,145 --> 00:08:51,915 Qui a gagné aujourd'hui ? 69 00:08:53,587 --> 00:08:55,457 Qu'est-ce qui se passe ? 70 00:08:56,179 --> 00:08:59,319 On avait presque gagné... Presque. 71 00:09:00,072 --> 00:09:02,882 On les battra vite. 72 00:09:04,265 --> 00:09:06,675 Comment ? Ils ont des flèches étrangères, non ? 73 00:09:07,626 --> 00:09:10,116 C'est vrai mais ils ont aussi la télé. 74 00:09:11,507 --> 00:09:14,657 Et donc, la plupart de leurs enfants passent leur temps 75 00:09:14,813 --> 00:09:16,683 à regarder les matchs de cricket. 76 00:09:17,883 --> 00:09:19,063 C'est quoi ? 77 00:09:19,831 --> 00:09:21,061 C'est un jeu... 78 00:09:21,367 --> 00:09:25,227 que les Anglais ont amené en Inde. 79 00:09:26,926 --> 00:09:29,826 Mais les Indiens sont si fiers qu'ils y jouent 80 00:09:30,252 --> 00:09:32,762 comme si ils l'avaient inventé. 81 00:09:34,359 --> 00:09:36,909 Nous aussi, on a commencé à y jouer. 82 00:09:39,525 --> 00:09:40,675 Monsieur... 83 00:09:41,938 --> 00:09:44,508 Donc... les cérémonies commencent lundi ? 84 00:09:44,623 --> 00:09:45,693 Oui, monsieur. 85 00:09:46,111 --> 00:09:48,751 Vous allez aux cérémonies du Tsechou ? 86 00:09:51,060 --> 00:09:53,260 Vous regardez pas les filles ? 87 00:09:54,898 --> 00:09:56,438 Ça doit être ça... 88 00:09:58,658 --> 00:10:00,498 Y a-t-il un bus aujourd'hui ? 89 00:10:01,091 --> 00:10:01,791 Oui. 90 00:10:02,691 --> 00:10:04,031 Allez-y. 91 00:10:25,915 --> 00:10:26,765 Voilà ! 92 00:10:27,536 --> 00:10:30,206 Ce vieux bourdon a mis tellement de temps. 93 00:10:30,553 --> 00:10:34,683 Il devrait pourtant savoir qu'il faut au moins deux jours pour aller à Thimphu ! 94 00:10:36,178 --> 00:10:39,528 T'as de la chance qu'il te laisse y aller. Tu viens juste d'arriver. 95 00:10:39,775 --> 00:10:41,555 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 96 00:10:41,795 --> 00:10:45,465 Que j'allais aux cérémonies. Ca fait plaisir aux vieux. 97 00:10:47,831 --> 00:10:49,371 Quand est-ce que tu dois y être ? 98 00:10:49,530 --> 00:10:51,800 Après-demain au plus tard. 99 00:10:51,865 --> 00:10:54,545 C'est la chance de ma vie. 100 00:10:54,985 --> 00:10:55,975 Tu sais quoi... 101 00:10:56,202 --> 00:11:00,492 Les chinois risquent leur vie pour aller en Amérique. 102 00:11:04,025 --> 00:11:05,705 T'as un visa cette fois ? 103 00:11:06,163 --> 00:11:09,263 Mon ami m'a dit qu'il avait un bon contact 104 00:11:09,586 --> 00:11:11,846 à l'ambassade américaine. 105 00:11:21,150 --> 00:11:22,990 Tu peux garder celles-là. 106 00:11:23,319 --> 00:11:25,269 Tu veux pas venir toi aussi ? 107 00:11:25,544 --> 00:11:28,574 Une fois là-bas, je peux t'aider à avoir un visa. 108 00:11:30,070 --> 00:11:31,730 Qu'est-ce que je ferai là-bas ? 109 00:11:31,966 --> 00:11:33,746 Tout ce que tu veux. 110 00:11:34,465 --> 00:11:36,755 C'est le pays de toutes les opportunités. 111 00:11:38,188 --> 00:11:41,078 Tu meurs vraiment d'envie de quitter ce village ? 112 00:11:41,250 --> 00:11:43,500 Ça c'est sûr. Y a rien à faire ici. 113 00:11:43,930 --> 00:11:45,740 Pas de ciné, pas de resto, 114 00:11:46,433 --> 00:11:49,303 et puis surtout, pas de filles sympas. 115 00:11:53,276 --> 00:11:55,216 Tu peux avoir celles-là si tu veux. 116 00:11:55,391 --> 00:11:57,631 Je dois me dépêcher. Je suis en retard. 117 00:12:00,869 --> 00:12:03,649 L'Amérique... c'est si loin. 118 00:12:04,372 --> 00:12:07,412 Qui va s'occuper de tes parents ? 119 00:12:08,025 --> 00:12:09,645 Je suis sûr qu'ils iront bien. 120 00:12:49,314 --> 00:12:51,754 Tenez-le bien fort les filles ! 121 00:12:51,950 --> 00:12:54,730 Ne le laissez pas tomber ! 122 00:13:04,850 --> 00:13:08,310 Tu es bien pressé... tu vas où comme ça ? 123 00:13:08,719 --> 00:13:10,659 Viens prendre un thé. 124 00:13:10,749 --> 00:13:12,889 On pend la crémaillère. 125 00:13:14,048 --> 00:13:16,648 Non merci. Je suis pressé. Je dois aller à Thimpu. 126 00:13:16,874 --> 00:13:20,494 A Thimpu ? Je vais te donner quelque chose à emporter pour le voyage. 127 00:13:20,570 --> 00:13:22,000 Ne vous dérangez pas. 128 00:13:22,098 --> 00:13:25,348 J'insiste. Comment pourrai-je te laisser partir les mains vides ? 129 00:13:36,473 --> 00:13:38,473 Prends ce fromage sec. 130 00:13:40,869 --> 00:13:41,819 Merci. 131 00:13:42,275 --> 00:13:44,115 Quand reviens-tu ? 132 00:13:45,591 --> 00:13:47,321 Très vite. 133 00:13:47,459 --> 00:13:52,819 Désolé. Je dois y aller, sinon je vais rater le bus. 134 00:13:53,115 --> 00:13:55,605 Viens prendre un thé quand tu rentres. 135 00:13:55,723 --> 00:13:57,273 Merci beaucoup. 136 00:15:03,607 --> 00:15:04,817 Bon... d'accord. 137 00:15:04,947 --> 00:15:08,357 Tout ça à cause d'un bourdon barbu et d'un phallus en bois ! 138 00:17:34,528 --> 00:17:37,678 Désolé. Je n'ai pas de place pour tous les deux et pour vos bagages. 139 00:17:45,086 --> 00:17:48,606 Personne ne vous prendra avec toutes vos pommes. 140 00:18:19,505 --> 00:18:25,405 Cette voiture a l'air très petite. Aucune chance pour qu'on vous prenne, vous et vos pommes. 141 00:18:26,405 --> 00:18:28,905 Vous devriez attendre qu'arrive un camion ou un bus. 142 00:18:29,105 --> 00:18:29,955 D'accord. 143 00:18:30,125 --> 00:18:32,345 Alors, ne vous levez pas, hein? 144 00:18:32,755 --> 00:18:33,995 Oui, monsieur. 145 00:19:02,125 --> 00:19:03,645 Prenez une pomme. 146 00:19:04,855 --> 00:19:05,875 Pas besoin. 147 00:20:18,494 --> 00:20:21,454 C'est pas vrai ! Encore un autre... 148 00:20:26,924 --> 00:20:29,064 Salut. Pas de veine aujourd'hui ? 149 00:20:29,692 --> 00:20:30,992 J'ai l'impression. 150 00:20:33,468 --> 00:20:36,188 Ça fait longtemps que vous attendez ? 151 00:20:36,425 --> 00:20:37,955 J'imagine que oui. 152 00:20:39,669 --> 00:20:41,069 Où allez-vous ? 153 00:20:41,165 --> 00:20:42,095 Thimpu. 154 00:20:42,170 --> 00:20:44,890 Je doute que ce soit pour les cérémonies... 155 00:20:45,404 --> 00:20:48,144 Trop ennuyeux pour vous autres. 156 00:20:51,711 --> 00:20:55,871 Bon, en tous cas, nous voilà partis dans la même direction. 157 00:21:12,793 --> 00:21:14,163 Eh, mon ami. 158 00:21:14,973 --> 00:21:15,743 Eh. 159 00:21:17,353 --> 00:21:19,273 Viens ici et assieds-toi. 160 00:21:22,017 --> 00:21:25,237 C'est pas la peine de fixer du regard une route vide. 161 00:21:26,300 --> 00:21:27,210 Tu sais... 162 00:21:29,112 --> 00:21:32,172 Le Bouddha a dit que l'espoir est souffrance. 163 00:21:45,869 --> 00:21:46,639 Eh. 164 00:21:47,916 --> 00:21:50,236 C'est pas bon de fumer. 165 00:21:51,096 --> 00:21:52,806 Tu sais, fumer... 166 00:21:53,615 --> 00:21:55,755 détruit ta santé, 167 00:21:56,158 --> 00:22:00,778 et l'air que tu respires. Comme un cheval aveugle... 168 00:22:00,878 --> 00:22:06,668 qui, petit à petit, se retrouve avec un cavalier handicapé. 169 00:22:08,681 --> 00:22:13,691 Eh, arrête avec tes prédications. Y a personne pour écouter tes sermons. 170 00:22:14,281 --> 00:22:18,141 Je suis déjà assez enervé comme ça. Arrête de m'agacer. 171 00:22:18,840 --> 00:22:21,950 Allez, sois pas contrarié, je plaisantais. 172 00:22:23,435 --> 00:22:25,425 C'est tellement vrai... 173 00:22:25,789 --> 00:22:27,939 ce que disent les enseignements 174 00:22:29,240 --> 00:22:36,050 à propos des gens qui s'énervent quand ils attendent quelque chose. 175 00:22:50,864 --> 00:22:54,654 Eh... Ton appareil ne marche pas ? 176 00:22:56,409 --> 00:23:00,409 T'en fais pas. Ecoute-moi jouer de ma guitare, d'accord ? 177 00:23:00,821 --> 00:23:02,331 Ça va te plaire. 178 00:23:16,115 --> 00:23:16,625 Eh. 179 00:23:18,939 --> 00:23:21,069 On devrait se mettre en chemin... 180 00:23:21,654 --> 00:23:24,584 et si une voiture arrivait, elle nous prendrait. 181 00:23:25,611 --> 00:23:26,711 Alors, vas-y ! 182 00:23:28,279 --> 00:23:29,579 Ah, j'ai compris. 183 00:23:32,121 --> 00:23:34,571 Si une voiture arrive, 184 00:23:34,720 --> 00:23:36,670 tu auras la première place. 185 00:23:36,857 --> 00:23:38,267 Très bien pensé. 186 00:23:39,774 --> 00:23:41,564 Parce que si je reste ici, 187 00:23:42,228 --> 00:23:45,308 c'est moi qui aurait la priorité. 188 00:23:45,721 --> 00:23:48,391 Du fait que je suis moine. 189 00:23:48,911 --> 00:23:50,421 Pas de problème. 190 00:23:54,580 --> 00:23:56,470 Tu peux rester ici. D'accord. 191 00:24:30,984 --> 00:24:31,974 Eh. 192 00:24:32,664 --> 00:24:35,874 Allez, viens... Viens par ici ! 193 00:24:36,930 --> 00:24:39,320 Sois pas si orgueilleux. Rejoins-nous ! 194 00:24:45,653 --> 00:24:49,503 Eh... Y a plein de fantômes sur cette route ! 195 00:25:18,451 --> 00:25:21,911 Bon, c'est tout ce que j'ai ce soir pour souper. 196 00:25:22,063 --> 00:25:24,553 Vous avez autre chose ? 197 00:25:27,509 --> 00:25:31,509 Non. Je m'attendais pas à ces complications. 198 00:25:32,666 --> 00:25:33,286 Alors... 199 00:25:37,040 --> 00:25:38,470 Où habites-tu ? 200 00:25:38,646 --> 00:25:40,656 Jusqu'à aujourd'hui, à Khumbar. 201 00:25:42,614 --> 00:25:44,994 Jusqu'à aujourd'hui ? 202 00:25:48,722 --> 00:25:50,482 Tu t'en vas pour de vrai ? 203 00:25:52,176 --> 00:25:54,326 Tu dois avoir une bonne raison. 204 00:25:54,600 --> 00:25:55,450 Oui. 205 00:25:56,180 --> 00:25:57,410 Où vas-tu ? 206 00:25:58,724 --> 00:26:00,184 Loin d'ici. 207 00:26:07,751 --> 00:26:09,261 Loin d'ici ? 208 00:26:10,262 --> 00:26:11,412 Jusqu'où ? 209 00:26:13,192 --> 00:26:14,522 Thimpu ? 210 00:26:18,682 --> 00:26:19,882 Au-delà ? 211 00:26:22,641 --> 00:26:24,731 Je vais très, très loin d'ici. 212 00:26:26,083 --> 00:26:28,323 Au pays de mes rêves. 213 00:26:29,020 --> 00:26:30,750 C'est là où je vais. 214 00:26:32,187 --> 00:26:34,027 Dans un pays de rêve ? 215 00:26:38,140 --> 00:26:42,690 Tu devrais te méfier des pays de rêve. 216 00:26:44,854 --> 00:26:46,264 Parce que... 217 00:26:47,243 --> 00:26:48,923 quand tu te réveilles... 218 00:26:49,993 --> 00:26:51,943 c'est pas toujours agréable. 219 00:27:04,587 --> 00:27:09,017 Je vais te raconter une histoire concernant un pays de rêve. 220 00:27:26,278 --> 00:27:28,038 Il y a longtemps de ça... 221 00:27:29,034 --> 00:27:32,084 mais pas si longtemps que ça... 222 00:27:34,629 --> 00:27:37,029 dans un beau village du Bouthan, 223 00:27:37,612 --> 00:27:40,142 vivaient un fermier avec ses deux fils. 224 00:27:41,305 --> 00:27:45,255 Tashi, l'aîné, était son fils préféré. 225 00:27:46,372 --> 00:27:49,712 Il l'envoya étudier la magie auprès d'un maître renommé. 226 00:27:50,912 --> 00:27:53,362 Mais Tashi était très paresseux, 227 00:27:53,959 --> 00:27:56,819 et ne pensait qu'aux filles. 228 00:27:58,763 --> 00:28:02,763 Karma, le jeune fils, était plus intelligent. 229 00:28:03,895 --> 00:28:06,385 Mais personne ne s'en était aperçu. 230 00:28:06,533 --> 00:28:09,563 On le gardait à la maison pour l'aide qu'il apportait. 231 00:28:30,944 --> 00:28:32,814 Attends, je vais t'avoir ! 232 00:28:36,616 --> 00:28:39,796 En plus du travail à la maison et dans les champs, 233 00:28:40,268 --> 00:28:43,938 Karma devait apporter le repas à son frère, tous les jours. 234 00:28:49,978 --> 00:28:53,288 Karma, c'est l'heure d'amener à ton frère son déjeuner. 235 00:28:54,215 --> 00:28:57,635 Il peut pas se le prendre lui-même ? Il n'étudie jamais... 236 00:28:57,994 --> 00:28:59,224 Vas-y. Vite. 237 00:29:07,568 --> 00:29:11,588 Karma pensait à chaque fois qu'il serait heureux... 238 00:29:11,687 --> 00:29:15,437 s'il pouvait aller à l'école, à la place de son frère. 239 00:30:12,250 --> 00:30:14,140 Maintenant, écoutez-moi bien. 240 00:30:14,790 --> 00:30:17,020 Ce que je vous enseigne maintenant... 241 00:30:17,249 --> 00:30:19,389 est une méthode très secrète. 242 00:30:20,109 --> 00:30:23,639 Même si ça vous semble facile au premier abord, 243 00:30:24,155 --> 00:30:26,505 c'est très difficile à comprendre. 244 00:30:26,680 --> 00:30:30,450 Si vous avez besoin de vous rendre invisible, 245 00:30:30,838 --> 00:30:34,838 il vous suffit de conserver cette brindille près de votre corps. 246 00:30:36,250 --> 00:30:39,020 Dès que celle-ci touchera votre peau, 247 00:30:39,233 --> 00:30:41,023 vous disparaîtrez. 248 00:30:42,523 --> 00:30:46,283 Mais Tashi n'était pas intéressé par la magie. 249 00:30:47,633 --> 00:30:52,903 Il rêvait les yeux ouverts à d'autres horizons. 250 00:30:55,418 --> 00:30:58,028 Pendant ce temps, Karma... 251 00:30:58,539 --> 00:31:02,419 profitait de chaque instant pour écouter aux portes. 252 00:31:03,782 --> 00:31:07,352 Et ainsi, apprendre l'art de la magie. 253 00:31:07,718 --> 00:31:13,038 Personne ne se rendit compte de combien il avait appris. 254 00:31:13,756 --> 00:31:15,436 Avant tout... 255 00:31:16,939 --> 00:31:20,939 trouvez un nid de corbeau qui ne ressemble à nul autre. 256 00:31:22,027 --> 00:31:25,247 Ce nid aura l'air tout à fait unique. 257 00:31:25,715 --> 00:31:29,665 Car il est construit seulement une fois en plusieurs années. 258 00:31:30,581 --> 00:31:32,621 A un certain point, 259 00:31:33,715 --> 00:31:38,845 il faudra jeter le nid dans une rivière. 260 00:31:40,902 --> 00:31:43,422 Quand vous le jetterez dans l'eau, 261 00:31:43,618 --> 00:31:46,778 toutes les brindilles seront emportées... 262 00:31:47,747 --> 00:31:49,747 Eh... ça doit être ce garçon ! 263 00:31:54,475 --> 00:31:56,665 Encore toi ! Petit filou ! 264 00:32:00,144 --> 00:32:03,814 Karma... et si tu prenais ma place à l'école ? 265 00:32:04,725 --> 00:32:07,495 Si seulement Père m'y autorisait... 266 00:32:08,333 --> 00:32:10,333 Moi, j'aimerai partir loin d'ici. 267 00:32:13,071 --> 00:32:15,781 Aller dans un endroit où je n'ai jamais été. 268 00:32:16,828 --> 00:32:19,478 Ces histoires de magie m'ennuient terriblement. 269 00:32:21,531 --> 00:32:25,441 D'ailleurs, ça marche jamais... Que des superstitions. 270 00:32:26,077 --> 00:32:28,197 Comment sais-tu que ça ne marche pas ? 271 00:32:28,357 --> 00:32:29,607 Sois pas bête ! 272 00:32:33,345 --> 00:32:35,875 T'as pas envie de partir d'ici ? 273 00:32:36,600 --> 00:32:37,900 Pour aller où ? 274 00:32:40,823 --> 00:32:42,963 Tu sais ce que j'ai entendu dire ? 275 00:32:43,906 --> 00:32:47,556 Qu'il y a des jolies filles dans le village là-bas. 276 00:32:53,703 --> 00:32:56,593 Elles ont la peau claire et sont séduisantes. 277 00:32:57,733 --> 00:33:01,423 Regarde les filles de chez nous. La peau brulées par le soleil ! 278 00:33:02,096 --> 00:33:03,566 La peau sur les os ! 279 00:33:04,707 --> 00:33:07,177 Comme si elles mourraient de faim. 280 00:33:08,263 --> 00:33:09,923 Tu ne penses qu'aux filles ? 281 00:33:10,006 --> 00:33:11,036 Evidemment ! 282 00:33:11,082 --> 00:33:13,752 Je suis un homme... Toi, tu n'es qu'un gamin. 283 00:33:15,647 --> 00:33:16,977 J'ai piqué du vin... 284 00:33:17,237 --> 00:33:18,477 Super ! 285 00:33:34,887 --> 00:33:36,257 Qu'est-ce qu'il y a ? 286 00:33:36,464 --> 00:33:39,264 Je sais pas. Il a pas le même goût que d'habitude. 287 00:34:08,781 --> 00:34:09,901 Regarde ! 288 00:34:11,826 --> 00:34:14,226 Quel beau cheval ! 289 00:34:15,822 --> 00:34:17,272 Je l'avais jamais vu. 290 00:34:19,637 --> 00:34:21,217 C'est notre nouveau cheval. 291 00:34:21,598 --> 00:34:22,668 Ah bon ? 292 00:34:23,310 --> 00:34:25,000 Il remplace notre âne ? 293 00:34:33,056 --> 00:34:36,706 Un cheval à la place d'un âne... C'est drôle ! 294 00:34:57,685 --> 00:35:01,685 Fais attention ! Il est un peu sauvage et ne va pas se laisser monter facilement. 295 00:35:01,862 --> 00:35:04,342 T'inquiètes pas. Il va me le permettre. 296 00:35:08,313 --> 00:35:09,263 Freine-le ! 297 00:35:09,517 --> 00:35:10,537 Je peux pas ! 298 00:35:11,277 --> 00:35:12,397 Avec les rênes ! 299 00:35:12,755 --> 00:35:13,775 Je peux pas ! 300 00:36:47,752 --> 00:36:48,242 Eh ! 301 00:36:49,142 --> 00:36:50,912 Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 302 00:36:53,443 --> 00:36:54,713 S'il vous plait... 303 00:36:59,112 --> 00:37:00,882 Laissez-moi entrer. 304 00:37:01,761 --> 00:37:05,401 J'ai perdu mon chemin et mon cheval s'est enfui. 305 00:37:09,431 --> 00:37:11,431 S'il vous plait ! Regardez... 306 00:37:11,671 --> 00:37:13,701 Ma jambe est blessée. 307 00:37:14,929 --> 00:37:18,929 Je ne vous dérangerai pas... Juste une nuit ! 308 00:37:19,535 --> 00:37:20,705 Allez. 309 00:37:22,411 --> 00:37:24,031 Ayez un peu de pitié. 310 00:37:36,531 --> 00:37:38,251 Ne vous inquiétez pas. 311 00:37:38,591 --> 00:37:41,071 Je n'ai aucune arme, ni rien de semblable. 312 00:37:41,397 --> 00:37:44,357 Qui êtes-vous ? Que faites-vous par ici ? 313 00:37:45,337 --> 00:37:47,497 Et bien, c'est une longue histoire. 314 00:37:48,609 --> 00:37:50,969 Avez-vous des vêtements de rechange ? 315 00:37:51,112 --> 00:37:53,572 Ma jambe me fait tellement mal. 316 00:37:53,759 --> 00:37:56,679 Avez-vous de quoi me faire un bandage ? 317 00:38:12,867 --> 00:38:13,727 Voilà ! 318 00:38:14,166 --> 00:38:16,806 Merci monsieur. 319 00:38:34,375 --> 00:38:35,255 Qu'est-ce qu'il y a ? 320 00:38:35,371 --> 00:38:36,551 Rien, monsieur. 321 00:38:38,204 --> 00:38:39,394 Voilà une bande. 322 00:38:47,538 --> 00:38:48,848 Je vais me coucher. 323 00:38:52,018 --> 00:38:55,018 Allonge-toi par ici. Le toit est mieux. 324 00:38:55,165 --> 00:38:56,045 D'accord. 325 00:39:54,774 --> 00:39:58,774 Tu étais tellement fatigué que tu t'es endormi avant la fin de l'histoire. 326 00:40:04,721 --> 00:40:05,711 Eh ! Attends ! 327 00:40:06,189 --> 00:40:07,769 On y va ensemble, non ? 328 00:40:26,642 --> 00:40:29,622 Ecoutez ! Espérons qu'ils aillent à Thimpu. 329 00:40:31,575 --> 00:40:36,055 Au pire, ils nous amèneront un peu plus loin. 330 00:40:48,975 --> 00:40:50,355 Vous allez à Thimpu ? 331 00:40:53,184 --> 00:40:56,484 Non, à Punaka. Mais je peux vous laisser à l'embranchement. 332 00:40:56,746 --> 00:40:58,016 Parfait. 333 00:40:58,182 --> 00:40:59,392 Alors, montez. 334 00:40:59,528 --> 00:41:01,558 Vous avez plein de place à l'arrière. 335 00:41:01,676 --> 00:41:03,736 Ne faites pas attention à l'ivrogne. 336 00:41:28,215 --> 00:41:30,235 Où allez-vous, vous et vos amis ? 337 00:41:31,001 --> 00:41:32,841 Lui et moi à Thimpu. 338 00:41:33,727 --> 00:41:36,887 Et lui, là-bas, dans un pays de rêve. 339 00:41:37,002 --> 00:41:38,252 Un pays de rêve ? 340 00:41:39,693 --> 00:41:41,543 Je veux y aller moi aussi ! 341 00:41:42,613 --> 00:41:44,403 On dirait que tu y es déjà ! 342 00:41:49,685 --> 00:41:51,805 Eh ! Arrêtez, arrêtez ! 343 00:42:05,617 --> 00:42:07,797 Ça irait plus vite en y allant à pied ! 344 00:43:00,058 --> 00:43:01,488 Montez à l'arrière. 345 00:43:22,789 --> 00:43:25,639 C'est tellement difficile que quelqu'un vous prenne. 346 00:43:25,835 --> 00:43:28,135 Cela fait deux jours qu'on est en route. 347 00:43:29,655 --> 00:43:33,655 Oh, n'êtes-vous pas le nouveau fonctionnaire du village ? 348 00:43:34,595 --> 00:43:37,205 Si. Comment le savez-vous ? 349 00:43:37,358 --> 00:43:41,018 On s'est déjà rencontrés ? Désolé, je ne m'en souviens pas. 350 00:43:42,033 --> 00:43:45,233 Vous êtes quelqu'un d'important au village. 351 00:43:45,461 --> 00:43:48,091 Tout le monde vous connaît. 352 00:43:48,860 --> 00:43:52,030 Et pourtant, il est en quête de quelque chose de mieux. 353 00:43:52,208 --> 00:43:54,458 Il quitte votre village pour de bon. 354 00:43:56,882 --> 00:43:59,942 Il va dans un pays de rêve, ah, ah ! 355 00:44:02,198 --> 00:44:03,428 C'est vrai ? 356 00:44:03,872 --> 00:44:05,432 Ne les écoutez pas. 357 00:44:05,892 --> 00:44:09,922 Peut-on prendre au sérieux un moine et un ivrogne ? 358 00:44:11,077 --> 00:44:15,077 Mais plutôt... comment se fait-il que je ne vous ai jamais vu ? 359 00:44:15,943 --> 00:44:19,563 Je ne me rappelle pas de vous. On s'est déjà vu ? 360 00:44:20,145 --> 00:44:22,555 J'étais absent pour un certain temps. 361 00:44:22,714 --> 00:44:25,614 J'avais besoin d'aide pour faire du papier de riz... 362 00:44:25,711 --> 00:44:28,391 je suis donc parti reprendre ma fille à l'école. 363 00:45:19,035 --> 00:45:21,795 Qu'est-ce qu'il se passe encore ? 364 00:45:36,272 --> 00:45:37,952 Qu'est-ce qui ne va pas ? 365 00:45:38,041 --> 00:45:38,981 Rien. 366 00:45:40,186 --> 00:45:42,216 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 367 00:45:42,384 --> 00:45:44,004 Tu peux le réparer ? 368 00:45:44,176 --> 00:45:46,296 Oui, c'est rien de grave. 369 00:45:49,530 --> 00:45:51,100 Ca va prendre combien de temps ? 370 00:45:51,289 --> 00:45:53,649 Pas de souci. Détendez-vous les gars. 371 00:45:54,257 --> 00:45:56,097 Je peux faire quelque chose ? 372 00:45:56,457 --> 00:45:58,037 Non, merci. C'est bon. 373 00:46:02,742 --> 00:46:06,242 Ça arrive tout le temps. Allez profiter du paysage. 374 00:46:06,535 --> 00:46:08,765 C'est ça. Allons nous détendre. 375 00:46:34,022 --> 00:46:35,192 Très bien. Donc... 376 00:46:36,674 --> 00:46:39,194 Où est-ce qu'on en était ? 377 00:46:42,636 --> 00:46:43,836 Peu importe. 378 00:46:48,150 --> 00:46:50,510 Ah, ça y est ! Je m'en souviens. 379 00:46:50,752 --> 00:46:53,592 C'était quand Tashi arrive chez Agay... 380 00:46:53,886 --> 00:46:56,486 Et qu'il reste y passer la nuit. 381 00:46:59,165 --> 00:47:00,735 "Le matin suivant... 382 00:47:41,149 --> 00:47:42,849 Je me suis pas réveillé. 383 00:47:43,199 --> 00:47:44,601 J'étais trop fatigué... 384 00:47:48,561 --> 00:47:50,111 Je ferai bien d'y aller. 385 00:47:50,437 --> 00:47:51,967 Ton vêtement est dehors, 386 00:47:51,967 --> 00:47:53,377 il est encore mouillé. 387 00:47:53,523 --> 00:47:54,693 Vraiment ? 388 00:48:00,174 --> 00:48:01,234 Dans ce cas... 389 00:48:02,465 --> 00:48:05,155 Puis-je vous en emprunter un, en attendant ? 390 00:48:17,282 --> 00:48:18,182 Voici. 391 00:48:20,054 --> 00:48:21,754 Deki ? Le petit-déjeuner ? 392 00:48:21,979 --> 00:48:23,019 Il est prêt. 393 00:48:44,852 --> 00:48:49,422 Je suis un fardeau pour vous deux. 394 00:48:50,270 --> 00:48:51,980 Non, non. Servez-vous. 395 00:48:52,086 --> 00:48:53,686 Vous êtes notre invité. 396 00:48:54,992 --> 00:48:56,522 Ça n'a pas d'importance. 397 00:49:11,885 --> 00:49:12,775 Donc... 398 00:49:12,943 --> 00:49:13,763 Oui 399 00:49:14,598 --> 00:49:17,508 D'où viens-tu ? Que fais-tu ici ? 400 00:49:17,968 --> 00:49:19,558 Je viens du village de Gasa. 401 00:49:20,966 --> 00:49:23,776 Gasa ? C'est où, ça ? Jamais entendu parler. 402 00:49:33,510 --> 00:49:34,300 Et donc... 403 00:49:35,187 --> 00:49:37,357 Qui t'a montré le chemin jusqu'ici ? 404 00:49:39,320 --> 00:49:42,510 Personne. Je vous l'ai déjà dit. Je me suis perdu. 405 00:49:46,040 --> 00:49:46,910 Comment ? 406 00:49:47,978 --> 00:49:50,448 Ma famille a acheté un cheval... 407 00:49:52,391 --> 00:49:54,741 Je l'ai monté pour la première fois hier. 408 00:49:55,137 --> 00:49:58,177 Je n'arrivai pas à le contrôler. Il continuait à galoper. 409 00:50:02,430 --> 00:50:05,230 Et puis, il m'a désarçonné en pleine forêt. 410 00:50:06,872 --> 00:50:08,112 Tu étais seul ? 411 00:50:08,811 --> 00:50:10,581 Arrête de t'inquièter ! 412 00:50:10,711 --> 00:50:13,001 Laisse-le terminer son petit-déjeuner. 413 00:50:30,091 --> 00:50:32,861 Agay, où se trouve le village le plus proche ? 414 00:50:33,031 --> 00:50:36,081 C'est à environ un jour de marche. 415 00:50:37,547 --> 00:50:39,587 Un jour de marche ? Vraiment ? 416 00:50:43,111 --> 00:50:45,561 Je suppose que la route est facile à trouver. 417 00:50:45,641 --> 00:50:46,963 La route ? 418 00:50:47,103 --> 00:50:48,733 Il n'y a pas de route. 419 00:50:51,534 --> 00:50:54,014 Comment vais-je rentrer chez moi ? 420 00:50:55,300 --> 00:50:56,240 Par là-bas... 421 00:50:57,637 --> 00:50:59,537 Il y a une grosse rivière. 422 00:51:00,570 --> 00:51:02,220 Tu dois la traverser... 423 00:51:05,936 --> 00:51:07,666 Puis la suivre vers l'aval. 424 00:51:09,206 --> 00:51:11,106 Après une certaine distance, 425 00:51:13,309 --> 00:51:15,199 tu trouveras un petit village. 426 00:51:15,308 --> 00:51:16,958 Là, quelqu'un t'aidera. 427 00:51:20,991 --> 00:51:23,631 Pouvez-vous me montrer le chemin ? 428 00:51:24,021 --> 00:51:25,821 Je ne peux pas m'éloigner. 429 00:51:26,791 --> 00:51:28,421 J'ai beaucoup de travail. 430 00:51:30,555 --> 00:51:33,475 Mais je t'accompagnerai sur une partie. 431 00:51:35,650 --> 00:51:37,390 C'est très aimable à vous. 432 00:51:37,756 --> 00:51:40,106 Pourquoi ne pas rester un jour ou deux, 433 00:51:40,511 --> 00:51:42,171 le temps de vous rétablir ? 434 00:51:42,607 --> 00:51:46,797 Il va au village bientôt pour vendre nos kiras au marché. 435 00:51:47,414 --> 00:51:49,864 Vous pourriez y aller ensemble. 436 00:51:52,663 --> 00:51:54,663 Je serai heureux de rester ici 437 00:51:55,574 --> 00:51:57,894 mais ma famille va s'inquiéter. 438 00:52:00,650 --> 00:52:03,300 Nous n'avons presque jamais de visite, 439 00:52:03,424 --> 00:52:05,494 C'est agréable d'avoir un invité. 440 00:52:07,888 --> 00:52:11,458 Si seulement ma famille savait où j'étais... 441 00:52:12,509 --> 00:52:15,829 je serai ravi de rester ici dans la forêt. 442 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Laisse, elle va le faire. 443 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Laisse. 444 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Laisse-moi t'aider. 445 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu devrais rester au moins un jour. 446 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deki ! 447 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh ! Deki ! 448 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non ! Je t'en prie ! 449 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 S'il te plaît... 450 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Allons-y. 451 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Agay, c'est un endroit tellement isolé... 452 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi vivez-vous ici ? 453 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 N'est-ce pas trop difficile à votre âge ? 454 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je ne peux pas aller plus loin. 455 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je rentre. 456 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien sûr. Vous êtes venu déjà assez loin. 457 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Là-bas. 458 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu vois cette montagne ? 459 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oui. 460 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La rivière est à ses pieds. 461 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est loin ? 462 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Merci pour tout quand même. 463 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ecoute... 464 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je suis un vieil homme, tu vois... 465 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je veux qu'on me laisse en paix. 466 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ne parle de cet endroit à personne. 467 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ne vous inquiétez pas. 468 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est ici que vous devez descendre. Je ne vais pas plus loin. 469 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah oui, on est à l'embranchement. 470 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vous aussi, vous allez à Thimpu ? 471 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oui. 472 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On va tenter notre chance pendant les cérémonies. 473 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je vois. 474 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 T'as entendu ? Ils vont aussi à Thimpu. 475 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est comment le commerce du papier de riz ? 476 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Chaque jour, de pire en pire. 477 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 De nos jours, les gens préfèrent le papier fait à l'étranger. 478 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il est plus blanc, plus doux et moins cher. 479 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Faire du papier de riz, c'est du boulot. 480 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vous êtes que deux ? 481 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est seulement moi. 482 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ma fille va à l'école et ma femme est morte, il y a longtemps. 483 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elle est donc en vacances ? 484 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non, elle a raté son entrée au collège. 485 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elle va donc vous aider maintenant au village ? 486 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oui, ça m'arrange. Je ne m'en sors pas tout seul. 487 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rien en vue ? 488 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non, rien. Même pas un âne. 489 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On ferait mieux de marcher. 490 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Allons-y. 491 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Toujours sûr de vouloir quitter le village ? 492 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le pays de tes rêves n'est peut-être pas aussi loin que tu le penses. 493 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elle va vivre dans le même village que toi. 494 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 T'as entendu ? 495 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je pense qu'elle t'aime bien. 496 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On est fatigués. On se repose un peu. 497 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi ne pas vous reposer aussi ? 498 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oui, je pense que c'est une bonne idée. 499 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Allez, aide-le. 500 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Merci. 501 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On a pas beaucoup de chance avec les voitures aujourd'hui. 502 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non. Il y en a partout quand on en a pas besoin ! 503 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est donc vrai... 504 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vous ne revenez pas au village ? 505 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'ai l'opportunité de partir en Amérique. 506 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je la raterai si je ne suis pas à Thimpu demain. 507 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu voudrais vraiment y aller ? 508 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je sais pas. Peut-être. 509 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ça doit être beau là-bas. 510 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'ai entendu dire qu'ils ne savent même pas où est le Bouthan. 511 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quel dommage ! 512 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'espère que vous reviendrez au village. 513 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On a besoin de jeunes comme vous. 514 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi partez-vous là-bas ? 515 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pour gagner beaucoup d'argent. 516 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En faisant quoi ? 517 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 N'importe quoi. 518 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Laver des assiettes, cueillir des pommes... 519 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cueillir des pommes ? 520 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu quittes ton travail de fonctionnaire pour aller cueillir des pommes ? 521 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je gagnerai plus d'argent. 522 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bon, je suppose que tu y a déjà bien réfléchi. 523 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ne fais pas comme Tashi qui s'est perdu ! 524 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ta blessure va mieux ? 525 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Plusieurs jours sont passés. 526 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Beaucoup mieux. 527 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je peux marcher correctement. 528 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quand allez-vous au village ? 529 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je n'arrive pas à trouver le chemin tout seul. 530 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quand elle aura fini cette kira. 531 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je ne comprends pas pourquoi elle met autant de temps. 532 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quand est-ce que tu termines ? 533 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je n'ai pas assez de fil. 534 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est toi qui nous ralentit. 535 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Regarde ça. 536 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quel bazar ! 537 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tout est emmêlé. 538 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Comment ça se fait ? 539 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Comment veux-tu que je le sache ? 540 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu me prends pour un idiot ? 541 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On ne devrait jamais faire confiance à une femme. 542 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es-tu marié ? 543 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non, je suis encore étudiant. 544 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deki ! 545 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Prépare un bain. 546 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oui. De suite. 547 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vous avez de la chance, vous savez. 548 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi ? 549 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien que vous soyez vieux, 550 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 vous avez une femme jeune et belle. 551 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Belle ? 552 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je ne sais pas. 553 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si, vous savez. 554 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je peux te dire une chose... 555 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ne te marrie jamais avec une femme beaucoup plus jeune que toi. 556 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi ? 557 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A moins que tu n'aimes partager. 558 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu te rappelles ? 559 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu m'as demandé pourquoi nous vivions si loin de tout ? 560 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dans cet endroit si isolé. 561 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si on habitait au village, 562 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 quelqu'un de jeune me l'aurait déjà enlevée depuis longtemps. 563 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nous, les hommes... 564 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nous vieillissons, mais notre esprit ne change pas. 565 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Notre jalousie reste juvénile. 566 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vous n'êtes pas inquiet qu'elle puisse s'en aller ? 567 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi faire ? Elle n'a aucune raison de s'en baller. 568 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ça suffit. 569 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'ai la tête qui tourne. 570 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu veux venir ? L'eau est encore chaude. 571 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vas-y en premier. 572 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non. Vas-y toi. 573 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non. J'irai plus tard. 574 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je vais chercher d'autres pierres. 575 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non. Je n'aime pas l'eau trop chaude. 576 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Appelle si l'eau est trop froide. Je reste là-haut avec ton mari. 577 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je sais à quoi tu penses. 578 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que voulez-vous dire ? 579 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh, un instant ! J'entends une voiture ! 580 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ces voitures-là ne s'arrêtent pas pour les moines ou les marchands de pommes et de papier. 581 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vas-y. Elle est pour toi ! 582 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi tu l'as pas arrêtée ? 583 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On aurait dit qu'elle allait elle aussi en Amérique ! 584 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh, pourquoi on campe pas ici pour ce soir ? 585 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bonne idée. Arrêtons-nous. 586 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fille, va chercher du bois. Je m'occupe des pierres. 587 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est bon. Je vais prendre le bois. 588 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 D'accord. 589 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quel âge as-tu Sonam ? 590 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est un secret ? 591 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 19 592 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est tout ? 593 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et toi ? 594 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vu que tu ne retournes plus à l'école, 595 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tu vas pas t'ennuyer au village ? 596 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qui sait ? 597 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu peux pas repasser ton examen ? 598 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 T'as l'air d'une fille intelligente. 599 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu es jeune. Il vaudrait mieux que tu continues à étudier. 600 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je sais. Mais je n'ai pas besoin de repasser l'examen. 601 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qu'est-ce que tu veux dire ? 602 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu peux garder un secret ? 603 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Evidemment. 604 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien sûr que je peux. C'est quoi ? 605 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'ai réussi mon examen. 606 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Avec de bonnes notes. 607 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah oui ? Alors ? 608 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je veux aider mon père. 609 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il est seul, ma mère est morte. 610 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 N'est-ce pas notre devoir d'aider nos parents lorsqu'ils sont vieux ? 611 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh ! Toi ! 612 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Laisse-la cuisiner tranquille. 613 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il me tape sur les nerfs, pas toi ? 614 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'aime bien ses histoires. 615 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Moi non. Je peux t'en raconter des meilleures. 616 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu n'as jamais cuisiner hein ? 617 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ça va ? Fais voir. 618 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dis, tu m'apprends à cuisiner ? 619 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je suis sûre que ta femme cuisinera pour toi. 620 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu devrais pas fumer ! 621 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est mauvais. 622 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et bien, on a pas eu de chance aujourd'hui avec les voitures. 623 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'espère qu'on sera plus chanceux demain. 624 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Moi aussi. 625 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 De toute façon, le bus pour Thimpu passera dans la matinée. 626 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'espère qu'il y aura assez de places libres pour nous tous. 627 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est vrai. C'est toujours bondé pendant les cérémonies. 628 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Au moins, notre fonctionnaire ne semble plus autant préoccupé qu'avant. 629 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Les jours passaient et devenaient des semaines, 630 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tashi s'était doucement perdu dans le temps. 631 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non seulement, il s'était entiché de Deki, 632 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mais il était complètement tombé sous son charme.