1 00:00:10,966 --> 00:00:13,120 Non essere sciocco 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,120 Stop! 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,133 Elsa, 4 00:00:18,066 --> 00:00:21,166 reciti solo le parole. Non far passare la battuta, 5 00:00:21,166 --> 00:00:22,700 fai passare ciò che c'è dietro 6 00:00:23,033 --> 00:00:25,366 La battuta era diversa ieri 7 00:00:25,466 --> 00:00:27,000 Ieri non esiste, 8 00:00:27,300 --> 00:00:29,266 potrebbe anche essere uno spot per un dentifricio in polvere 9 00:00:29,466 --> 00:00:31,500 Io voglio ciò che c'è sotto 10 00:00:32,433 --> 00:00:33,900 Bene, dall'inizio. Motore 11 00:00:33,900 --> 00:00:34,686 Motore ok 12 00:00:34,686 --> 00:00:35,254 Sonoro 13 00:00:35,400 --> 00:00:36,878 Sonoro ok 14 00:00:36,878 --> 00:00:38,300 Azione! 15 00:00:38,300 --> 00:00:40,966 Non essere sciocco 16 00:00:41,666 --> 00:00:42,466 Stop! 17 00:00:44,033 --> 00:00:46,866 Quel tocco dev'essere più lento 18 00:00:47,266 --> 00:00:49,780 e più delicato 19 00:00:49,780 --> 00:00:51,300 Quel tocco deriva dall'emozione 20 00:00:51,300 --> 00:00:54,766 e mi hai appena detto di concentrarmi sul sottinteso 21 00:00:54,866 --> 00:00:57,300 Se rallento, non sarà realistico 22 00:00:58,700 --> 00:01:01,666 Allora rendilo realistico più lentamente 23 00:01:03,266 --> 00:01:05,600 Quindi le emozioni hanno un limite di velocità? 24 00:01:06,300 --> 00:01:08,466 Solo in primo piano 25 00:01:09,966 --> 00:01:12,700 Strano, pensavo volessi autenticità, 26 00:01:12,700 --> 00:01:14,466 non una coreografia 27 00:01:15,466 --> 00:01:19,000 All'obiettivo non interessa la tua sincerità 28 00:01:19,233 --> 00:01:23,266 se il gesto sembra uno schiaffo con il soft focus 29 00:01:23,500 --> 00:01:26,200 Allora forse dovrebbe essere l'obiettivo a fare il regista, 30 00:01:26,200 --> 00:01:28,107 così potremmo andare a casa prima 31 00:01:28,107 --> 00:01:28,666 D'accordo: 32 00:01:28,666 --> 00:01:35,066 più lento, più delicato e più realistico, se a te va bene 33 00:01:35,700 --> 00:01:36,593 Motore! 34 00:01:36,593 --> 00:01:37,518 Motore ok 35 00:01:37,518 --> 00:01:38,800 Sonoro! 36 00:01:38,800 --> 00:01:39,733 Sonoro ok 37 00:01:40,366 --> 00:01:41,200 Azione! 38 00:01:45,500 --> 00:01:47,800 Non essere sciocco 39 00:01:48,366 --> 00:01:49,166 Stop! 40 00:01:53,833 --> 00:01:55,633 Più silenzioso, Elsa 41 00:01:55,633 --> 00:01:59,266 È un primo piano, non un matinée a Broadway 42 00:02:00,766 --> 00:02:02,193 Cos'è stato? 43 00:02:02,193 --> 00:02:03,766 Ci sono dei galli nel set 7 44 00:02:03,766 --> 00:02:05,000 Abbiamo un problema 45 00:02:05,600 --> 00:02:07,200 Ok, pausa di cinque minuti 46 00:02:07,934 --> 00:02:09,869 Trucco! 47 00:02:10,066 --> 00:02:11,722 Dobbiamo fare un controcampo? 48 00:02:11,722 --> 00:02:13,722 Tesoro, non lo so 49 00:02:16,000 --> 00:02:17,366 Ciao di nuovo 50 00:02:17,666 --> 00:02:21,233 Non sappiamo ancora se sia per il controcampo 51 00:02:21,233 --> 00:02:23,400 o sempre per questa inquadratura, 52 00:02:23,566 --> 00:02:27,000 ma ti rinfrescherò il trucco, non si sa mai 53 00:02:27,566 --> 00:02:29,900 Sei stato fantastico 54 00:02:29,900 --> 00:02:32,000 come partner di Miss Rosenthal 55 00:02:32,166 --> 00:02:34,600 Non riuscivo a staccarti gli occhi di dosso 56 00:02:36,233 --> 00:02:39,166 Sistemerò in fretta il tono, 57 00:02:39,633 --> 00:02:43,333 aggiungerò un tocco di blush e avremo fatto 58 00:02:50,433 --> 00:02:54,200 Togliamo un po' di lucentezza con questa carta assorbente 59 00:03:52,639 --> 00:03:54,639 Queste scene sono sempre troppo prolisse 60 00:03:54,639 --> 00:03:57,782 Come dovrei fare a concentrarmi sul personaggio? 61 00:04:02,924 --> 00:04:04,583 Lo so, 62 00:04:04,583 --> 00:04:08,660 le riscritture, le riprese affrettate. Le odio quanto te 63 00:04:11,876 --> 00:04:13,876 Ah, sì? 64 00:04:13,876 --> 00:04:18,564 A me sembra di ricevere ogni mattina un copione nuovo insieme al mio caffè 65 00:04:18,564 --> 00:04:21,071 Senti, non è colpa mia 66 00:04:21,071 --> 00:04:24,866 La Blue Lamp ci sta col fiato sul collo. Hanno cinque film quasi pronti... 67 00:04:24,866 --> 00:04:26,666 Ti sistemo un po' le sopracciglia 68 00:04:27,138 --> 00:04:30,973 Ah, sì. La poderosa Blue Lamp Pictures. 69 00:04:30,973 --> 00:04:35,347 Devo anche recitare più in fretta, così possiamo produrre altri tre film questa settimana? 70 00:04:35,347 --> 00:04:38,826 Non serve recitare più in fretta, Elsa. Basta che sia... più silenzioso 71 00:04:38,826 --> 00:04:42,311 Più silenzioso, più veloce. Qualcos'altro? 72 00:04:43,176 --> 00:04:47,089 Magari dovrei mimare i dialoghi per risparmiare tempo? 73 00:04:47,089 --> 00:04:49,493 Tesoro, mi spiace. Non volevo... 74 00:04:49,493 --> 00:04:52,781 Sai quanto ti amiamo! Sei la nostra star 75 00:04:52,781 --> 00:04:56,220 La Blue Lamp ci sta superando, ma non hanno te 76 00:04:56,220 --> 00:05:00,585 Ed ecco perché non giriamo cinque film a settimana: facciamo sì che questo conti 77 00:05:04,098 --> 00:05:07,068 Le lusinghe non sistemeranno il copione, sai? 78 00:05:08,997 --> 00:05:13,801 Datemi battute che restino uguali per più di un giorno 79 00:05:41,766 --> 00:05:46,466 Ora un po' di trucco per uniformare 80 00:05:47,400 --> 00:05:51,066 Non temere, è solo per lisciare, non stratifichiamo 81 00:05:51,965 --> 00:05:57,844 Elsa, ho guardato le riprese. Mi serve più suspense 82 00:05:57,844 --> 00:06:03,476 Non bastano le parole: le pause tra di esse devono essere più incisive 83 00:06:03,566 --> 00:06:06,766 Non dipende da quello che dici, ma da quello che non dici 84 00:06:07,107 --> 00:06:10,759 E quando parli deve sembrare più un sussurro 85 00:06:11,233 --> 00:06:13,266 Anche la Blue Lamp sussurra 86 00:06:13,400 --> 00:06:17,066 o si tratta della nostra nuova filosofia? 87 00:06:17,433 --> 00:06:19,666 Sono certa che, se iniziamo noi con i sussurri, 88 00:06:19,700 --> 00:06:21,900 loro faranno lo stesso. Pensa all'anno scorso: 89 00:06:22,033 --> 00:06:23,766 noi abbiamo 'Marble and Steam' 90 00:06:23,766 --> 00:06:26,400 e la Blue Lamp fa uscire 'Daughters of Athena' 91 00:06:26,400 --> 00:06:28,433 Noi produciamo 'The Harpy's Mercy' 92 00:06:28,433 --> 00:06:30,866 e loro contrattaccano con 'Adrift Without Wings' 93 00:06:31,866 --> 00:06:35,458 Noi facciamo uscire 'Pirates in Disguise' 94 00:06:35,458 --> 00:06:38,897 e loro presentano 'Jester in Disguise' 95 00:06:38,897 --> 00:06:40,533 Magnifico. Quale sarà il prossimo? 96 00:06:40,848 --> 00:06:45,310 Noi facciamo un film sugli specchi e loro uno sui riflessi? 97 00:08:36,366 --> 00:08:39,366 Diamo una passata di cipria 98 00:09:52,000 --> 00:09:53,566 Una passata di fard 99 00:10:47,633 --> 00:10:49,466 Direi che abbiamo finito 100 00:10:50,166 --> 00:10:54,366 Ora vado da un'altra star 101 00:10:57,033 --> 00:10:58,666 Forse tornerò da te tra qualche minuto 102 00:11:03,366 --> 00:11:05,700 C'è un'altra persona che ti sistemerà i capelli, 103 00:11:05,766 --> 00:11:10,000 ma penso che non ti serva 104 00:11:10,233 --> 00:11:12,000 Sono messi bene, 105 00:11:12,566 --> 00:11:16,600 ma, anche se non arriva nessuno, posso aiutarti io con i capelli 106 00:11:16,600 --> 00:11:17,400 Giusto? 107 00:11:33,566 --> 00:11:36,133 Le prime due lampade si stanno ancora scaldando 108 00:11:36,233 --> 00:11:37,420 Quali? 109 00:11:37,420 --> 00:11:39,420 A sinistra vicino all'entrata, 110 00:11:39,466 --> 00:11:41,355 stanno cuocendo le comparse 111 00:11:41,355 --> 00:11:42,833 Aggiungici un po' di diffusione 112 00:11:42,833 --> 00:11:46,066 Un'altra cosa: i tappeti per il set del treno 113 00:11:46,066 --> 00:11:48,766 Ce li hanno mandati del colore sbagliato. Li rimandiamo indietro? 114 00:11:48,766 --> 00:11:50,300 No, non c'è tempo 115 00:11:50,300 --> 00:11:52,533 Ci penso io, ho qualcuno che può farlo 116 00:11:52,600 --> 00:11:54,866 Oh, il reparto del sonoro 117 00:11:54,866 --> 00:11:58,366 dice che non c'è abbastanza spazio per nascondere i microfoni 118 00:11:58,366 --> 00:11:59,933 sul set del treno 119 00:12:00,000 --> 00:12:02,200 Ci darò un'occhiata, ma ricordagli 120 00:12:02,200 --> 00:12:03,533 che è compito loro 121 00:12:03,533 --> 00:12:06,166 trovare lo spazio, non mio 122 00:12:06,166 --> 00:12:06,966 Certo 123 00:12:07,466 --> 00:12:09,933 C'è un problema di censura del copione 124 00:12:10,500 --> 00:12:13,966 Hanno segnalato la parte in cui parlano del contorno 125 00:12:13,966 --> 00:12:15,515 È assurdo! 126 00:12:15,515 --> 00:12:18,399 Dicono che è troppo allusivo 127 00:12:18,666 --> 00:12:22,433 e potrebbe essere interpretato come anti-autoritario. 128 00:12:22,433 --> 00:12:24,800 È solo un messaggio in codice tra spie! 129 00:12:24,900 --> 00:12:26,200 Non vogliono codici 130 00:12:26,233 --> 00:12:28,200 Dicono che, se non la cambiamo, 131 00:12:28,200 --> 00:12:30,100 perderemo parte dei fondi 132 00:12:30,100 --> 00:12:31,866 E dove pensano che possiamo fare tagli? 133 00:12:31,866 --> 00:12:33,513 Il set del treno 134 00:12:33,513 --> 00:12:34,866 Davvero? 135 00:12:34,866 --> 00:12:35,800 C'è altro? 136 00:12:35,800 --> 00:12:40,014 Miss Rosenthal vuole girare di nuovo la scena della cena 137 00:12:40,014 --> 00:12:41,400 Veramente? 138 00:12:41,400 --> 00:12:43,800 Si è chiusa in camerino 139 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 e non risponde 140 00:12:45,120 --> 00:12:47,120 Dille che la sostituirò 141 00:12:47,766 --> 00:12:50,566 Il suo contratto copre altri tre film 142 00:12:50,566 --> 00:12:51,733 Non è un problema 143 00:12:52,966 --> 00:12:55,966 Oh, dille anche di smettere di alzare il mento 144 00:12:56,600 --> 00:12:58,133 come se fosse in un film muto 145 00:12:58,433 --> 00:13:00,066 Quell'epoca è superata 146 00:13:00,066 --> 00:13:02,866 Miss Bleumir è pronta per le prove 147 00:13:03,200 --> 00:13:06,500 148 00:13:07,033 --> 00:13:12,917 149 00:13:13,066 --> 00:13:14,533 150 00:13:15,200 --> 00:13:16,000 151 00:13:16,666 --> 00:13:19,866 152 00:13:20,466 --> 00:13:21,900 153 00:13:21,900 --> 00:13:24,173 154 00:13:24,173 --> 00:13:25,481 155 00:13:26,915 --> 00:13:31,466 156 00:13:31,466 --> 00:13:32,733 157 00:13:33,466 --> 00:13:36,466 158 00:13:40,366 --> 00:13:43,000 159 00:13:43,066 --> 00:13:45,066 160 00:13:45,066 --> 00:13:47,366 161 00:13:47,766 --> 00:13:50,933 162 00:13:52,166 --> 00:13:53,514 163 00:13:53,514 --> 00:13:55,514 164 00:13:55,966 --> 00:13:59,500 165 00:13:59,700 --> 00:14:04,200 166 00:14:04,200 --> 00:14:06,466 167 00:14:06,466 --> 00:14:09,266 168 00:14:09,266 --> 00:14:12,900 169 00:14:12,900 --> 00:14:15,966 170 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 171 00:14:24,100 --> 00:14:27,733 172 00:14:29,666 --> 00:14:32,466 173 00:14:33,300 --> 00:14:37,000 174 00:14:37,666 --> 00:14:40,466 175 00:14:40,466 --> 00:14:43,733 176 00:14:45,700 --> 00:14:46,500 177 00:14:46,762 --> 00:14:48,493 178 00:14:50,833 --> 00:14:52,800 179 00:14:53,033 --> 00:14:56,566 180 00:14:56,566 --> 00:14:59,366 181 00:14:59,366 --> 00:15:01,466 182 00:15:05,100 --> 00:15:05,900 183 00:15:07,033 --> 00:15:09,600 184 00:15:09,966 --> 00:15:11,266 185 00:15:11,266 --> 00:15:13,900 186 00:15:13,900 --> 00:15:15,733 187 00:15:21,166 --> 00:15:22,333 188 00:15:22,566 --> 00:15:25,333 189 00:15:25,566 --> 00:15:26,600 190 00:15:26,666 --> 00:15:27,900 191 00:15:28,966 --> 00:15:30,800 192 00:15:30,966 --> 00:15:31,900 193 00:15:31,900 --> 00:15:35,000 194 00:15:36,366 --> 00:15:37,500 195 00:15:37,500 --> 00:15:39,700 196 00:15:40,700 --> 00:15:42,766 197 00:15:42,800 --> 00:15:44,766 198 00:15:44,800 --> 00:15:46,333 199 00:15:47,466 --> 00:15:48,900 200 00:15:49,033 --> 00:15:50,466 201 00:15:50,466 --> 00:15:52,500 202 00:15:52,966 --> 00:15:57,066 203 00:15:57,266 --> 00:15:58,953 204 00:15:58,953 --> 00:16:01,666 205 00:16:02,666 --> 00:16:03,466 206 00:16:05,100 --> 00:16:08,100 207 00:16:08,666 --> 00:16:09,300 208 00:16:09,300 --> 00:16:12,100 209 00:16:12,866 --> 00:16:16,000 210 00:16:16,366 --> 00:16:18,333 211 00:16:25,200 --> 00:16:26,566 212 00:16:29,500 --> 00:16:35,933 213 00:16:36,066 --> 00:16:36,866 214 00:16:37,966 --> 00:16:38,866 215 00:16:39,033 --> 00:16:42,171 216 00:16:42,171 --> 00:16:43,947 217 00:16:44,550 --> 00:16:46,533 218 00:16:48,033 --> 00:16:52,347 219 00:16:52,347 --> 00:16:53,466 220 00:16:53,466 --> 00:16:58,733 221 00:16:59,266 --> 00:17:07,100 222 00:17:07,100 --> 00:17:08,316 223 00:17:08,316 --> 00:17:09,600 224 00:17:09,600 --> 00:17:13,766 225 00:17:13,766 --> 00:17:15,700 226 00:17:16,066 --> 00:17:18,933 227 00:17:19,366 --> 00:17:20,579 228 00:17:20,579 --> 00:17:21,793 229 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 230 00:17:25,233 --> 00:17:29,766 231 00:17:30,300 --> 00:17:31,400 232 00:17:33,966 --> 00:17:37,381 233 00:17:37,381 --> 00:17:40,100 234 00:17:41,666 --> 00:17:45,916 235 00:17:45,916 --> 00:17:48,000 236 00:17:48,966 --> 00:17:52,600 237 00:17:53,000 --> 00:17:55,166 238 00:18:03,400 --> 00:18:08,800 239 00:18:08,800 --> 00:18:10,133 240 00:18:11,433 --> 00:18:14,766 241 00:18:14,766 --> 00:18:19,300 242 00:18:19,500 --> 00:18:24,666 243 00:18:24,866 --> 00:18:27,266 244 00:18:27,766 --> 00:18:29,839 245 00:18:29,839 --> 00:18:31,595 246 00:18:31,595 --> 00:18:33,500 247 00:18:36,566 --> 00:18:41,066 248 00:18:41,200 --> 00:18:44,266 249 00:18:45,700 --> 00:18:50,866 250 00:18:51,400 --> 00:18:53,200 251 00:18:53,200 --> 00:18:55,566 252 00:18:55,800 --> 00:18:57,566 253 00:18:57,566 --> 00:18:59,400 254 00:19:01,200 --> 00:19:04,400 255 00:19:05,000 --> 00:19:08,366 256 00:19:08,566 --> 00:19:10,266 257 00:19:10,266 --> 00:19:14,466 258 00:19:20,866 --> 00:19:24,133 259 00:19:50,600 --> 00:19:54,566 260 00:19:54,566 --> 00:19:55,900 261 00:20:04,866 --> 00:20:07,333 262 00:20:10,100 --> 00:20:11,900 263 00:20:11,900 --> 00:20:15,733 264 00:20:16,600 --> 00:20:19,100 265 00:20:19,900 --> 00:20:21,700 266 00:20:22,433 --> 00:20:26,266 267 00:20:26,266 --> 00:20:31,000 268 00:20:35,066 --> 00:20:40,733 269 00:20:41,366 --> 00:20:42,866 270 00:20:44,666 --> 00:20:46,766 271 00:20:53,633 --> 00:20:55,300 272 00:20:56,266 --> 00:20:58,600