0:00:02.000,0:00:07.000 Od Kenije do Kolumbije,[br]od Iraka do Koreje, 0:00:07.000,0:00:11.000 u širomašnim naseljima, školama,[br]zatvorima i pozorištima, 0:00:11.000,0:00:14.000 svakog dana, ljudi se okupljaju[br]na TEDx događajima širom sveta 0:00:14.000,0:00:18.000 da čuju najbolje ideje koje izviru[br]u njihovim zajednicama. 0:00:18.000,0:00:25.000 Vi ste danas deo globalnog razgovora[br]o našoj zajedničkoj budućnosti. 0:00:26.000,0:00:28.000 Dakle, šta je taj TEDx? 0:00:28.000,0:00:31.000 TEDx je inicijativa TED konferencije, 0:00:31.000,0:00:35.000 neprofitne organizacije posvećene[br]idejama vrednim širenja. 0:00:35.000,0:00:39.000 Mi dajemo besplatne licence[br]za događaje nalik TED-u širom sveta. 0:00:39.000,0:00:44.000 Današnji događaj baziran je[br]na formatu i idealima TED konferencije, 0:00:44.000,0:00:48.000 ali vaša lokalna zajednica[br]ga je nezavisno organizovala. 0:00:48.000,0:00:51.000 Molim vas, ne zaboravite[br]da zahvalite timu volontera 0:00:51.000,0:00:53.000 koji su naporno radili[br]na današnjem događaju. 0:00:53.000,0:00:59.000 Njihove ideje, posvećenost i vreme[br]su sve ovo omogućile. 0:00:59.000,0:01:02.000 Oni su pozvali sve govornike[br]i stavovi koje ćete danas čuti 0:01:02.000,0:01:09.000 su stavovi tih govornika,[br]ne obavezno stavovi TED-a. 0:01:09.000,0:01:13.000 Nadamo se da će njihovi govori[br]pokrenuti uzbudljive razgovore. 0:01:13.000,0:01:16.000 Ovo je dan za radoznalost i skepsu, 0:01:16.000,0:01:22.000 za otvorenost i kritičko razmišljanje,[br]za inspiraciju i akciju. 0:01:22.000,0:01:27.000 Što više mu se predate,[br]više ćete dobiti. 0:01:28.000,0:01:31.000 A sada, neka šou počne!