0:00:00.000,0:00:02.971 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Відео містить візуальні ефекти,[br]які можуть бути чутливими 0:00:03.954,0:00:07.951 МУЗИКА: GHOST та Vane 0:00:08.390,0:00:12.483 ІЛЮСТРАЦІЇ: CRUORMOR 0:00:13.050,0:00:16.963 PV: GHOST[br]ПЕРЕКЛАД ІРАКСЬКОЮ: Carbon Monoxide 0:00:17.474,0:00:19.907 Переклад: Олівер 0:00:26.499,0:00:35.409 НОРМОПАТІЯ КІНЦЯ СВІТУ 0:00:53.024,0:00:56.674 Шлях, який ти мені показала був холодним 0:00:57.224,0:01:01.424 Алгоритмічні сни, вмістилище твоєї душі 0:01:01.773,0:01:05.972 ЇЇ очима досконалої невизначеності 0:01:06.273,0:01:10.189 Ми народилися, щоб підтримувати[br]гармонію у світі 0:01:10.406,0:01:13.139 І впродовж днів як ми бачили[br]створення цього місця 0:01:13.139,0:01:15.456 Нормопатія, яка б детально 0:01:15.456,0:01:19.271 Зіставляла уривки на твоїх долонях 0:01:19.505,0:01:22.138 Світ, гордо огорнутий твоїм серцем 0:01:22.138,0:01:24.378 Дар життя, що незабаром передасть 0:01:24.381,0:01:28.271 Сльози, народжені від вогню псалма 0:01:28.470,0:01:32.553 Іскра, що горить в очах 0:01:32.753,0:01:36.104 Заховала прокляття як "невдалу спробу" 0:01:36.104,0:01:41.603 Прозорі вікна розуму[br]все ще були пошкоджені 0:01:41.836,0:01:45.719 Поки твої пазури лягли у тебе на грудях 0:01:45.719,0:01:51.235 І ви лишилися самотні 0:02:05.033,0:02:09.433 Швидкоплинними словами пера я[br]розповідаю історію Сальпетрієру 0:02:09.433,0:02:13.982 Черговий дисонанс та[br]показний безлад без молитви 0:02:13.982,0:02:18.432 Загнана в кут психікою у світі[br]без справжнього кінця 0:02:18.432,0:02:20.682 Думавши, що ніколи не помреш,[br]усвідомила, що 0:02:20.682,0:02:24.575 Всі очі на твоїх руках 0:02:26.105,0:02:29.065 Серце мого дизайну 0:02:30.614,0:02:33.731 Твої очі дивляться в мої 0:02:35.181,0:02:38.080 Це ніколи насправді не скінчиться 0:02:39.497,0:02:41.213 Як метал ламається і гнеться 0:02:41.213,0:02:44.446 Твій шлях, яким ти йдеш, вічно холодний 0:02:44.712,0:02:49.012 Усвідомлюючи, що ясність не під нашим контролем 0:02:49.245,0:02:53.244 Я не можу зрозуміти, як ти молишся 0:02:53.888,0:02:57.895 Але реальність спотворюється, як ти скажеш 0:02:58.078,0:03:00.925 Новий фасад, пророка маскарад 0:03:00.925,0:03:03.067 Ти відтворила на своєму обличчі 0:03:03.067,0:03:06.707 Ці очі, створені і винесені твоєю долею 0:03:07.043,0:03:09.777 Наші руки втілювали ролі для автоматизації 0:03:09.777,0:03:12.077 Щоб ніколи не відчувати, ніколи не ломатися 0:03:12.077,0:03:15.893 Надпис на стіні лишається все тим же 0:03:16.193,0:03:20.476 І все ж ти живеш між цими станами 0:03:20.476,0:03:23.758 Ніколи не належачи,[br]в безглуздому заціпенінні 0:03:23.875,0:03:26.642 Проте чи були оцінені етичні норми? 0:03:26.809,0:03:29.275 Вже надто пізно 0:03:29.441,0:03:36.374 Боюся, ти загублена у святих воротах 0:03:37.790,0:03:40.790 Серце мого дизайну 0:03:42.473,0:03:45.890 Твої очі дивляться в мої 0:03:46.740,0:03:49.935 Це ніколи насправді не скінчиться 0:03:51.139,0:03:52.955 Як метал ламається і гнеться 0:03:52.955,0:03:55.106 Воно ламається і гнеться[br]Воно ламається і гнеться 0:03:55.106,0:03:55.872 Воно ламається 0:03:55.872,0:03:57.316 Як метал ламається і гнеться 0:03:57.316,0:03:59.672 Воно ламається і гнеться[br]Воно ламається і гнеться 0:03:59.678,0:04:00.471 Воно ламається 0:04:00.471,0:04:02.071 Як метал ламається і гнеться 0:04:02.071,0:04:04.225 Воно ламається і гнеться[br]Воно ламається і гнеться 0:04:04.225,0:04:05.008 Воно ламається 0:04:05.008,0:04:06.604 Як метал ламається і гнеться 0:04:06.604,0:04:08.687 Воно ламається і гнеться[br]Воно ламається і гнеться 0:04:08.687,0:04:09.458 Воно ламається 0:04:09.458,0:04:10.321 Як метал ламається 0:04:10.321,0:04:12.520 Слухай, це не запитання 0:04:12.520,0:04:14.667 Я намагався та невдало 0:04:14.667,0:04:16.856 Якщо ти хочеш знищити всесвіт 0:04:16.856,0:04:19.986 Почни з перевороту задом наперед 0:04:19.986,0:04:23.619 Я знаю що можу[br]відчувати біль у своєму серці 0:04:23.619,0:04:26.703 Та ми повинні попрощатися з ілюзіями 0:04:26.703,0:04:29.013 Що розбилися і зникли 0:04:29.013,0:04:31.177 Щоб побачити світ знов 0:04:32.494,0:04:37.644 І моя сестра дала мені[br]неймовірно дивний погляд 0:04:37.904,0:04:44.150 — Щоб побачити світ знов[br]— Щоб побачити світ знов