1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dlho som 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 bola moje ja a moje telo. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Moje ja tvorili príbehy, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 vášne, snahy, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 túžby budúcnosti. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Moje ja sa snažilo, 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 aby nebolo produktom mojej divokej minulosti, 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ale z odpútania, ktoré už nastalo 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 medzi mojím ja a mojím telom, 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 sa predsa len stal dosť podstatný dôsledok. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Moje ja sa vždy snažilo, aby bolo niečím, niekým. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Moje ja existovalo len v snažení. 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Telo mu v tom často bránilo. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Moje ja bola vznášajúca sa hlava. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Roky som nosievala len klobúky. 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Tak som zabezpečila, aby hlava držala na mieste. 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Bol to spôsob, ako sa nájsť. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Bála som sa, že ak si dám klobúk dole, 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 už tu viac nebudem. 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Mala som terapeuta, ktorý mi raz povedal: 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 „Eve, chodíš sem už dva roky, 22 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 a úprimne povedané, nikdy mi nedošlo, že máš telo.“ 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Celý tento čas som žila v meste, 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 lebo, ak mám byť úprimná, 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 mala som strach zo stromov. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Nikdy som nemala deti, 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 veď hlava nemôže porodiť. 28 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Dieťa predsa nevyjde z úst. 29 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Keďže som nemala žiadny referenčný bod pre svoje telo, 30 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 začala som sa pýtať iných žien na ich telá, 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 a to najmä na ich vagíny, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 lebo som si myslela, že pošvy sú dosť dôležité. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 To ma viedlo k napísaniu knihy 'Vagina Monologues,' 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 čo ma viedlo k nutkavému a sústavnému 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 rozprávaniu o pošvách všade, kde sa dalo. 36 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Rozprávala som o tom pred mnohými cudzími ľuďmi. 37 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Raz večer na javisku 38 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 som v podstate vstúpila do svojej vagíny. 39 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Bol to extatický zážitok. 40 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Prestrašil ma, nabil ma energiou, 41 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 a vtedy sa zo mňa stala riadená osoba, 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 riadená vagína. 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Začala som vnímať svoje telo ako vec, 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 vec, čo sa vie rýchlo pohybovať, 45 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 ako vec, čo môže dosiahnuť ďalšie veci, 46 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 veľa vecí, všetky naraz. 47 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Začala som vnímať svoje telo ako iPad alebo auto. 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Šoférovala by som ho a čakala, že bude robiť to, čo má. 49 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Nemalo obmedzenia. Bolo nepremožiteľné. 50 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Malo sa dať podmaniť a ovládnuť ako samotná Zem. 51 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Nebrala som naň ohľad, 52 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 nie, ja som ho organizovala a usmerňovala. 53 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Nemala som trpezlivosť so svojím telom; 54 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 to ja som mu dávala tvar. 55 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Bola som nenásytná. 56 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Brala som si viac, než mi telo mohlo ponúknuť. 57 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Ak som bola unavená, dala som si viac káv. 58 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Ak som sa bála, išla som na ešte nebezpečnejšie miesta. 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Ale áno, určite boli chvíle, keď som telo docenila, 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 tak ako aj zneužívajúci rodič 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 má niekedy chvíľku vľúdnosti. 62 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Môj otec bol ku mne naozaj milý, 63 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 napríklad na moje 16. narodeniny. 64 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Niekedy som začula, ako si ľudia šomrú, 65 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 že by som mala mať rada svoje telo, 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 tak som sa naučila ako na to. 67 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Bola som vegetariánka, striedma, nefajčila som. 68 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Ale to bol len rafinovanejší spôsob, 69 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 ako manipulovať so svojím telom – 70 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 ďalšie odpútanie, 71 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 niečo ako založenie zeleninového poľa na autostráde. 72 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 V dôsledku mojich rečí o vagíne 73 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 mi mnohé ženy začali hovoriť o tých svojich – 74 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 svoje príbehy o ich telách. 75 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Pred týmito príbehmi som naozaj neunikla nikde na svete, 76 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 a to som bola vo viac ako 60 krajinách. 77 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Počula som tisícky príbehov, 78 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 a poviem vám, vždy prišla chvíľa, 79 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 keď sa mi ženy zverili 80 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 s istým momentom, keď sa žena oddelila od svojho tela – 81 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 keď odišla z domu. 82 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Počula som o ženách, ktoré obťažovali v ich vlastných lôžkach, 83 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 ktoré zbičovali v burkách, 84 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 ponechali na smrť na parkoviskách, 85 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 poleptali kyslinou v kuchyniach. 86 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Niektoré ženy sa utiahli a zmizli. 87 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Z ďalších sa stali zúrivé, riadené stroje ako ja. 88 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 V polčase mojich ciest 89 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 som oslávila 40 rokov a začala nenávidieť svoje telo. 90 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 V podstate išlo o pokrok, 91 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 pretože moje telo existovalo aspoň natoľko, že som ho neznášala. 92 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Nuž, moje brucho – neznášala som svoje brucho. 93 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Svedčilo o tom, že nevyhovujem, 94 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 že som stará, vôbec nie skvostná a dokonalá, 95 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 že nedokážem zapadnúť do vopred určeného korporátneho obrazu. 96 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Moje brucho bolo dôkazom môjho zlyhania, 97 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 dôkazom, že mi zavarilo, že sa pokazilo. 98 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Život sa začal točiť okolo toho, ako sa ho zbaviť, a nutkania sa ho zbaviť. 99 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Došlo to až do takých extrémov, 100 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 že som o tom napísala hru. 101 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ale čím viac som o tom hovorila, 102 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 tým viac sa moje telo zhmotňovalo a trieštilo. 103 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Stala sa z neho zábava, stalo sa novým druhom komodity, 104 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 niečo, čo som predávala. 105 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Tak som sa vydala niekde inde. 106 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Odišla som stadiaľ, 107 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 kde som to podľa mňa poznala. 108 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Išla som do Konžskej demokratickej republiky. 109 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 A tam som počula príbehy, 110 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 ktoré prebili všetky ostatné. 111 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Počula som príbehy, 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 ktoré mi prenikli do tela. 113 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Počula som o dievčatku, 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 ktoré nemohlo prestať na seba cikať, 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 lebo toľko dospelých vojakov 116 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 prešlo jej telom. 117 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Počula som o 80-ročnej žene, 118 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 ktorej zlomili nohy, vykĺbili z kĺbových jamiek 119 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 a vykrútili za hlavu, 120 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 keď ju vojaci takto znásilňovali. 121 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Takýchto príbehov sú tisíce, 122 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 veľa žien malo v sebe diery – 123 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 otvory, fistuly – 124 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 ktoré boli násilím vojny – 125 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 diery v látke ich duší. 126 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Tieto príbehy vyplnili moje bunky a nervy, 127 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 a ak mám byť úprimná, 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 tri roky som nemohla spať. 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Všetky tieto príbehy sa rozkrvácali. 130 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Znásilňovanie Zeme, 131 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 drancovanie nerastov, 132 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 deštrukcia pošiev – 133 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 už nič nebolo oddelené 134 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 navzájom alebo odo mňa. 135 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Vojaci znásilňovali šesťmesačné bábätká, 136 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 aby ďaleké krajiny 137 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 získali prístup k zlatu a koltánu 138 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 do svojich iPadov a počítačov. 139 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Z môjho tela sa stal nielen riadený stroj, 140 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 ale teraz bolo zodpovedné 141 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 aj za ničenie tiel iných žien 142 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 v šialenej túžbe vyrábať viac strojov 143 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 s cieľom zlepšiť rýchlosť a efektívnosť môjho stroja. 144 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Potom som dostala rakovinu – 145 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 respektíve som zistila, že mám rakovinu. 146 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Prišlo to, ako keď vták v rýchlosti 147 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 vrazí do okna. 148 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Náhle som mala telo, 149 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 telo, ktoré bolo napichnuté, 150 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 rozrýpané a rozbodané, 151 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 telo, ktoré bolo rozrezané, 152 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 telo, ktorému vybrali, preniesli, 153 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 premiestnili a zrekonštruovali orgány, 154 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 telo, ktoré bolo zosnímané, 155 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 do ktorého viedli hadičky, 156 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 telo, ktoré spaľovali chemikálie. 157 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Rakovina rozvalila 158 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 múr môjho odpútania. 159 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Náhle som pochopila, že kríza v mojom tele 160 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 je krízou vo svete, 161 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 a, že nepríde neskôr, 162 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 ale deje sa teraz. 163 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Z mojej rakoviny sa zrazu stala všadeprítomná rakovina, 164 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 rakovina krutosti, rakovina chamtivosti, 165 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 rakovina, ktorá preniká do ľudí, 166 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 ktorí bývajú pri chemických fabrikách – a obvykle sú chudobní –, 167 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 rakovina v pľúcach baníka, 168 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 rakovina stresu z nedostatočného výkonu, 169 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 rakovina pochovanej traumy, 170 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 rakovina kurčiat v klietkach a kontaminovaných rýb, 171 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 rakovina materníc znásilnených žien, 172 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 rakovina, ktorá je všade, z našej ľahostajnosti. 173 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Vo svojej novej a vizionárskej knihe 174 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 „Nové ja, nový svet“ 175 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 spisovateľ Philip Shepherd píše: 176 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 „Ak je človek oddelený od svojho tela, 177 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 je odtrhnutý aj od tela sveta, 178 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 ktorý sa potom javí byť iný, než človek je, 179 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 prípadne izolovaný od človeka, 180 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 a nie je ako žijúce kontinuum, 181 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 do ktorého človek patrí.“ 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Svet pred rakovinou 183 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 bol iný. 184 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Bolo to, akoby som žila v nehybnej bažurine 185 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 a rakovina odstrelila bralo, 186 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 ktoré ma delilo od šíreho mora. 187 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Teraz si v ňom plávam. 188 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Teraz si líham do trávy 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 a telom sa o ňu triem, 190 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 a páči sa mi, keď mi nohy pokryje blato. 191 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Teraz chodievam na každodennú púť 192 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 ku konkrétnej smutnej vŕbe pri Seine, 193 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 a neviem sa nasýtiť zelených polí 194 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 v kríkoch za Bukavu. 195 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 V silnom lejaku 196 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 kričím a behám v kruhu. 197 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 Viem, že všetko je prepojené 198 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 a že jazva vinúca sa pozdĺž môjho trupu 199 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 je znakom zemetrasenia. 200 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Som tam s troma miliónmi na uliciach Port-au-Prince. 201 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 A oheň, ktorý vo mne horel 202 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 v tretí až šiesty deň chemoterapie, 203 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 je oheň, ktorý horí 204 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 v lesoch nášho sveta. 205 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Viem, že vred, 206 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 ktorý sa mi po operácii vytvoril okolo rany, 207 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 tých 450 gramov hnisu, 208 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 je kontaminovaný Mexický záliv. 209 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Mala som v sebe ropou nasiaknuté pelikány 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 a mŕtve, bruchom hore unášané ryby. 211 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 A z katétrov, ktoré do mňa vsúvali bez vhodného lieku, 212 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 som kričala tak, 213 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 ako kričí rozvŕtavaná Zem. 214 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 V čase druhej chemoterapie 215 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 sa mojej mame veľmi priťažilo 216 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 a išla som ju pozrieť. 217 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 V mene vzájomnej prepojenosti 218 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 chcela pred smrťou len jedinú vec – 219 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 aby sme ju zobrali domov 220 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 k jej milovanému Mexickému zálivu. 221 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Vzali sme ju teda domov, 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 a modlila som sa, aby ropa nezaniesla maminu pláž 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 skôr, než zomrie. 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Našťastie nezaniesla. 225 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Mama zomrela pokojne na svojom obľúbenom mieste. 226 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 O pár týždňov som bola v New Orleans 227 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 a jedna krásna, oduševnelá priateľka 228 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 mi povedala, že ma chce vyliečiť. 229 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Bolo mi to cťou. 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Išla som k nej domov, bolo ráno 231 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 a cez záclony presvitalo raňajšie orleanské slnko. 232 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Priateľka pripravovala veľkú misu, 233 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 spýtala som sa: „Čo to je?“ 234 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 A ona povedala: „To je pre teba. 235 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Kvety ju skrášľujú 236 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 a med ju osladzuje.“ 237 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Povedala som: „A čo tá voda?“ 238 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 A v mene vzájomnej prepojenosti 239 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 povedala: „No, to je Mexický záliv.“ 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 A ja som povedala: „Veď ako inak.“ 241 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Prišla ďalšia žena a posadili sa do kruhu. 242 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Michaela mi omyla hlavu svätou vodou. 243 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 A spievala – teda celé jej telo spievalo. 244 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Aj druhá žena spievala 245 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 a modlili sa za mňa a moju mamu. 246 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 A ako teplý záliv omýval moju holú hlavu, 247 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 uvedomila som si, že v ňom je 248 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 to najlepšie a to najhoršie z nás. 249 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Bol hrabivosťou a bezohľadnosťou, 250 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 ktoré viedli k výbuchu vrtu. 251 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Bol všetkými tými klamstvami, 252 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 ktoré sa povedali pred tým i po tom. 253 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Bol medom vo vode, ktorú osladil, 254 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 bol ropou, ktorá ju otrávila. 255 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Bol mojou hlavou bez vlasov, 256 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 ktorá mi už nevadila aj bez klobúka. 257 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Bol celým mojím ja, 258 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 ktoré sa rozplývalo v Michaelinom lone. 259 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Bol slzami, nerozoznateľnými od zálivu, 260 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 čo mi stekali po lícach. 261 00:10:40,000 --> 00:10:45,000 Konečne som bola v mojom tele. 262 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Bol smútkom, 263 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 ktorý dlho neodchádzal. 264 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Bol miestom, ktoré som si našla, 265 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 a veľkou zodpovednosťou, 266 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 ktorú spojenie prináša. 267 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Bol pretrvávajúcou ničivou vojnou v Kongu 268 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 a ľahostajnosťou sveta. 269 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Bol konžskými ženami, 270 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ktoré sa teraz začínajú búriť. 271 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Bol odchádzaním mojej matky, 272 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 presne vo chvíli, 273 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 keď som sa narodila. 274 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Bol uvedomením si, 275 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 že som bola až príliš blízko umieraniu – 276 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 tak ako Zem, naša matka, 277 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 sa drží z posledných síl, 278 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 tak ako 75 percent planéty 279 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 ledva prežíva, 280 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 tak ako 281 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 existuje recept na prežitie. 282 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Zistila som, že 283 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 ide o pozornosť a zdroje, 284 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 a tieto veci si zaslúži každý. 285 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Bol priateľmi, ktorí ma hájili, 286 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 a bezhranične milujúcou sestrou. 287 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Bol múdrymi lekármi a modernou medicínou 288 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 a chirugami, ktorí vedeli, čo robiť s rukami. 289 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Bol slabo platenými a skutočne milujúcimi ošetrovateľkami. 290 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Bol magickými liečiteľmi a aromatickými olejmi. 291 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Bol ľudmi, čo prišli s kúzlami a obradmi. 292 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Bol o tom, aby som mala víziu budúcnosti 293 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 a mala za čo bojovať, 294 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 pretože viem, že tento boj nie je mojím bojom. 295 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Bol to milión modlitieb. 296 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Bolo to tisíckrát aleluja 297 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 a miliónkrát óm. 298 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Bolo to množstvo hnevu, 299 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 šialeného humoru, 300 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 mnoho pozornosti, potupy. 301 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Bola to energia, láska a radosť. 302 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Boli to všetky tieto veci. 303 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Boli to všetky tieto veci. 304 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Boli to všetky tieto veci 305 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 vo vode, vo svete, v mojom tele. 306 00:12:29,000 --> 00:12:37,000 (Potlesk)