WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Durante muito tempo, 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 existia eu e meu corpo. 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 O eu era composto de histórias, 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 de anseios, de esforços, 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 de desejos pelo futuro. 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 O eu estava tentando 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 não ser o resultado do meu passado violento, 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 mas a separação do que já aconteceu 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 entre eu e o meu corpo 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 foi um resultado bastante significante. 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 O eu estava sempre tentando se tornar algo, alguém. 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 O eu somente existia na tentativa. 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 Meu corpo frequentemente atrapalhava. NOTE Paragraph 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 O eu era uma cabeça flutuante. 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 Durante anos, eu usei somente chapéus. 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Era uma maneira de manter minha cabeça presa. 00:00:41.000 --> 00:00:44.000 Era uma maneira de me localizar. 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 Eu me preocupava que se tirasse meu chapéu 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 eu não estaria mais aqui. 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 Eu tive um terapeuta que uma vez me disse, 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 "Eve, você tem vindo aqui por dois anos, 00:00:53.000 --> 00:00:56.000 e, para ser honesto, jamais me ocorreu que você tinha um corpo." 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Todo este tempo eu vivi na cidade, 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 porque, para ser honesta, 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 eu tinha medo de árvores. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Eu nunca tive bebês 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 porque cabeças não podem dar a luz. 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Bebês não saem da sua boca. NOTE Paragraph 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Como eu nunca tive nenhum ponto de referência para o meu corpo, 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 eu comecei a perguntar outras mulheres sobre os seus corpos – 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 em particular, suas vaginas, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 porque eu achava que vaginas eram meio que importantes. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Isto me levou a escrever "Monólogos da Vagina" 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 o que me levou obsessivamente e gradativamente 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 a falar sobre vaginas em qualquer lugar que eu conseguisse. 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 Eu fiz isso na frente de vários estranhos. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Uma noite no palco, 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 eu realmente entrei em minha vagina. 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 Foi uma experiência extática. 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 Isso me assustou, isso me energizou, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 e isso me transformou em uma pessoa motivada, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 uma vagina motivada. NOTE Paragraph 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Eu passei a ver meu corpo como uma coisa, 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 uma coisa que podia mover-se rápido, 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 uma coisa que podia conquistar outras coisas, 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 inúmeras coisas, todas ao mesmo tempo. 00:01:56.000 --> 00:01:59.000 Eu comecei a ver meu corpo como um iPad ou um carro. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Eu iria dirigi-lo e demandar coisas dele. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Ele não tinha limites. Ele era invencível. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Ele era suposto ser conquistado e dominado como a própria Terra. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 eu não aceitei isso; 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 Não, eu organizei isso e direcionei isso. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Eu não tinha paciência com o meu corpo; 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Eu o coloquei em forma. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Eu era ganaciosa. 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 Eu peguei mais do que meu corpo tinha a oferecer. 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 Se eu estava cansada, eu bebia mais cafés expressos. 00:02:22.000 --> 00:02:25.000 Se eu tinha medo, eu fui a lugares mais perigosos. NOTE Paragraph 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 Oh claro, claro, eu tive momentos de apreciação do meu corpo, 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 da forma como uma mãe abusiva 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 pode algumas vezes ter momentos de bondade. 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 Meu pai era realmente muito bom comigo 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 no meu aniversário de 16 anos, por exemplo. 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 Eu escutei pessoas murmurando de tempos em tempos 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 que eu deveria amar meu corpo, 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 então eu aprendi como fazer isso. 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 Eu era vegetariana, eu estava sobria, eu não fumava. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Mas tudo isso era apenas mais uma maneira sofisticada 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 de manipular o meu corpo -- 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 uma dissociação maior, 00:02:51.000 --> 00:02:55.000 como plantar um campo de vegetais em uma rodovia. NOTE Paragraph 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 Como resultado do eu falar tanto sobre a minha vagina, 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 muitas mulheres começaram a me contar sobre as suas -- 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 suas histórias sobre seus corpos. 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 Na verdade, estas histórias me levaram ao redor do mundo, 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 e eu estive em mais de 60 paises. 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 Escutei centenas de histórias. 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 E eu tenho que lhe dizer, havia sempre este momento 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 onde as mulheres compartilharam comigo 00:03:15.000 --> 00:03:19.000 aquele momento especial, quando ela se separou de seu corpo -- 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 quando ela deixou seu corpo para trás. 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 Eu ouvi relatos de mulheres que foram molestadas em suas camas, 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 açoitadas em suas burcas, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 deixadas para morrer em estacionamentos, 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 queimadas com ácido em suas cozinhas. 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 Algumas mulheres se silenciaram e desapareceram. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Outras mulheres se revoltaram, motivadas como eu. NOTE Paragraph 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 No meio da minha viagem, 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 eu fiz 40 e comecei a odiar meu corpo, 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 o que era na verdade um progresso, 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 porque pelo menos o meu corpo existia o suficiente para ser odiado. 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 Bem, minha barriga -- que era a minha barriga que eu odiava. 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 Ela era uma prova de que eu não estava na melhor forma física, 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 que eu era velha e não era fabulosa, e imperfeita 00:03:56.000 --> 00:04:00.000 ou capaz de me enquadrar no padrão de beleza - em forma. 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 Minha barriga era a prova que eu tinha falhado, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 que ela tinha falhado comigo, que ela estava errada. 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 Minha vida tornou-se como se livrar dela e ficar obcecada sobre como me livrar dela. 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 Na verdade, a obsessão tornou-se tão extrema 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 que eu escrevi uma peça sobre ela. 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 Mas o quanto mais eu falava sobre ela, 00:04:15.000 --> 00:04:18.000 mais objetivado e fragmentado meu corpo se tornou. 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 Ele se tornou entretenimento, tornou-se um novo tipo de mercadoria, 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 alguma coisa que eu estava vendendo. NOTE Paragraph 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 Então eu fui para outro lugar. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Eu sai 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 do que eu achava que conhecia. 00:04:30.000 --> 00:04:34.000 Eu fui para a Republica Democrática do Congo. 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 E eu escutei histórias 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 que destruiu todas as outras histórias. 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 Eu escutei histórias 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 que entraram dentro do meu corpo. 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 Eu escutei sobre uma menina 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 que não consegui parar de urinar em si mesma 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 porque muitos soldados 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 tinham se enfiado a força dentro de seu corpo. 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 Eu escutei sobre uma mulher de 80 anos 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 cujas pernas foram quebradas e suas juntas destruidas 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 e torcidas acima de sua cabeça 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 enquanto os soldados a estupravam. 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 Existem centenas de histórias como estas. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 E muitas mulheres tem buracos em seus corpos -- 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 buracos, fistulas -- 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 que foram violações de guerra -- 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 buracos em suas almas. 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 Estas histórias saturaram minhas células e nervos. 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 E sendo sincera, 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 eu parei de dormir por três anos. NOTE Paragraph 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Todas as histórias começaram a se misturar. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 O estupro da Terra, 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 a pilhagem dos minerais, 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 a destruição das vaginas -- 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 nada disso estava separado 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 uns dos outros ou de mim a partir de agora. 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Milícias estupravam bebês de seis meses 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 para que países distantes 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 pudessem ter acesso ao ouro e coltan 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 para os seus IPhones e computadores. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 Meu corpo não se tornou apenas uma maquina motivada 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 mas agora era responsável 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 por destruir os corpos de outras mulheres 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 em sua busca para fazer mais máquinas 00:05:53.000 --> 00:05:57.000 para suportar a velocidade e a eficiência da minha máquina. NOTE Paragraph 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Então eu tive câncer -- 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 ou eu descobri que tinha câncer. 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 Ele chegou como um pássaro em alta velocidade 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 chocando-se contra uma vidraça. 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Derrepente, eu tinha um corpo, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 um corpo que era picado 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 e cutucado e puncionado, 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 um corpo que foi aberto, 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 um corpo que teve órgãos removidos 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 e transportados e rearranjados e reconstruídos, 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 um corpo que foi digitalizado 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 e teve tubos enfiados nele, 00:06:24.000 --> 00:06:27.000 um corpo que estava ardendo por causa dos remédios. 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 O câncer explodiu 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 a parede do meu desligamento. 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 Eu derrepente compreendi que a crise no meu corpo 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 era a crise no mundo, 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 e isto não estava acontecendo no futuro, 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 isto estava acontecendo agora. NOTE Paragraph 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Derrepente, meu câncer era o câncer que estava em todos os lugares, 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 o câncer da crueldade, o câncer da ganância, 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 o câncer que entra dentro das pessoas 00:06:49.000 --> 00:06:53.000 que são vizinhos de fábricas de produtos químicos -- e eles geralmente são pobres -- 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 o câncer dentro dos pulmões dos mineiros de carvão, 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 o câncer do estresse por não atingir o suficiente, 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 o câncer do trauma escondido, 00:07:00.000 --> 00:07:03.000 o câncer das galinhas enjauladas e peixes poluídos, 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 o câncer em úteros de mulheres estupradas, 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 o câncer que está em toda parte pelo nosso descuido. NOTE Paragraph 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 No seu novo e visionário livro, 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 "Novo eu, Novo Mundo" (tradução livre) 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 o escritor Philip Shepherd diz, 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 "Se você está afastado do seu corpo, 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 você está afastado também do corpo do mundo, 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 que, então, parece ser diferente de você 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 ou separado de você, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 ao invés de viver o continuum 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 ao qual você pertence." 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Antes do câncer, 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 o mundo era algo diferente. 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 Era como se eu estivesse vivendo em uma piscina estagnada 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 e o câncer dinamitou a rocha 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 que estava me separando do mar. 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 Agora eu estou nadando nele. 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Agora eu me deito na grama 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 e esfrego meu corpo nela, 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 e eu amo a lama nas minhas pernas e pés. 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 Agora eu faço uma peregrinação diária 00:07:55.000 --> 00:07:58.000 para visitar um salgueiro-chorão no Sena, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 e anseio pelos campos verdes 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 nos arredores de Bukavu. 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 E quando chove forte, 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 eu grito e corro em circulos. NOTE Paragraph 00:08:07.000 --> 00:08:11.000 Eu sei que tudo está conectado, 00:08:11.000 --> 00:08:14.000 e que a cicatriz que percorre todo meu torso 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 são as marcas do terremoto. 00:08:16.000 --> 00:08:20.000 E eu estou lá com os três milhões nas ruas de Port-au-Prince. 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 E a chama que arde dentro de mim 00:08:22.000 --> 00:08:25.000 no terceiro dia do tratamento de seis dias de quimoterapia 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 é a chama que está queimando 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 nas florestas do mundo. 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 Eu sei que o absesso 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 que cresceu ao redor da minha ferida depois da operação, 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 os 500ml de pus, 00:08:36.000 --> 00:08:39.000 é o contaminado Golfo do Mexico, 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 e existem pelicanos sujos de petróleo dentro de mim 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 e peixes mortos flutuando. 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 E os cateteres que eles enfiaram em mim sem a medicação adequada 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 me fez gritar 00:08:49.000 --> 00:08:53.000 da forma que a Terra grita por causa da perfuração. NOTE Paragraph 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 Na minha segunda quimoterapia, 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 minha mãe ficou muito doente 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 e eu fui ve-la. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 E em nome da conectividade, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 a única coisa que ela queria antes de morrer 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 era ir para casa 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 no seu amado Golfo do México. 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 Então, nós a levamos para a sua casa, 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 e eu rezei para que o petróleo não surgisse na praia 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 antes dela morrer. 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 E felizmente, isso não aconteceu. 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 E ela morreu silenciosamente no seu lugar favorito. NOTE Paragraph 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 E alguma semanas depois, eu estava em Nova Orleans, 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 e uma bonita amiga espiritual 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 me disse que gostaria de fazer uma cura espiritual em mim. 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 E eu fiquei honrada. 00:09:28.000 --> 00:09:30.000 E eu fui a sua casa, e isso foi pela manhã, 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 e o sol da manha de Nova Orleans passava através das cortinas. 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 E a minha amiga estava preparando essa grande tigela, 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 e eu disse, "o que é isso?" 00:09:37.000 --> 00:09:39.000 e ela me respondeu, "isso é para você. 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 As flores trazem a beleza, 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 e o mel traz a doçura." 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 E eu disse, "Mas o que significa a água?" 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 E no nome da conectividade, 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 ela disse, "Oh, é o Golfo do México." 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 E eu disse, "Claro que é." 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 E outras mulheres chegaram e elas se sentaram em circulo, 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 e Michaela banhou minha cabeça com a água sagrada. 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 E ela cantou -- quer dizer, todo corpo dela cantou. 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 E as outras mulheres cantaram 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 e elas rezaram por mim e por minha mãe. NOTE Paragraph 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 E enquanto as águas mornas do Golfo lavavam minha cabeça nua 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 eu percebi que isso carregava 00:10:10.000 --> 00:10:13.000 o melhor e o pior de nós. 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 Isso era a ganância e destruição 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 que levaram a explosão na perfuração. 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 Eram todas as mentiras que foram contadas 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 antes e depois. 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 Era o mel na água que tornou isso doce, 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 era o petróleo que nos fez doente. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Era minha cabeça que estava sem cabelos 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 e confortável sem um chapéu 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 Era todo o meu eu 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 se desfazendo no colo da Michaela. 00:10:35.000 --> 00:10:38.000 Era as lágrimas que eram sem dúvidas do Golfo 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 que escorriam pelas minhas bochechas. 00:10:40.000 --> 00:10:45.000 Era finalmente estar no meu corpo. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Era o arrependimento 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 que levou tanto tempo. 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 Era encontrar o meu lugar 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 e a grande responsabilidade 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 que vem com a conectividade. 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 Era a continua e devastante guerra no Congo 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 e a indiferença do mundo. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Eram as mulheres Congolenses 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 que estavam agora surgindo. 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 Era minha mãe partindo 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 exatamente no momento 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 que eu estava nascendo. 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Era a realização 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 que eu cheguei perto de morrer -- 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 da mesma forma que a Terra, nossa mãe, 00:11:17.000 --> 00:11:20.000 mal se aguenta, 00:11:20.000 --> 00:11:24.000 da mesma forma que 75 por cento do planeta 00:11:24.000 --> 00:11:27.000 passa raspando, 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 da mesma forma 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 que existe uma receita para sobreviver. NOTE Paragraph 00:11:32.000 --> 00:11:34.000 O que eu aprendi 00:11:34.000 --> 00:11:37.000 é que isso tem a ver com atenção e recursos 00:11:37.000 --> 00:11:39.000 que todos merecem. 00:11:39.000 --> 00:11:41.000 Era defender amigos 00:11:41.000 --> 00:11:43.000 e uma irmã tola. 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 Era os médicos sábios e a medicina avançada 00:11:45.000 --> 00:11:48.000 e cirurgiões que sabiam o que fazer com suas mãos. 00:11:48.000 --> 00:11:52.000 Eram as mal pagas e muito amorosas enfermeiras. 00:11:52.000 --> 00:11:55.000 Eram os mágicos curadores e óleos aromáticos. 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 Eram as pessoas que trouxeram feitiços e rituais. 00:11:57.000 --> 00:12:00.000 Era como ter uma visão do futuro 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 e algo pelo qual lutar por, 00:12:02.000 --> 00:12:05.000 porque eu sei que essa luta não era minha. 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 Era de milhões de oradores. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Eram milhares aleluias 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 e milhões de oms. 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 Era muita raiva, 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 humor insano, 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 muita atenção, ultraje. 00:12:17.000 --> 00:12:20.000 Era energia, amor e alegria. 00:12:20.000 --> 00:12:22.000 Eram todas essas coisas. 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 Eram todas essas coisas. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 Eram todas essas coisas. 00:12:26.000 --> 00:12:29.000 na água, no mundo, no meu corpo. NOTE Paragraph 00:12:29.000 --> 00:12:37.000 (Aplausos)