1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Sejak lama, 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 ada aku dan tubuhku. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Aku tersusun dari kisah, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 dari impian, dari perjuangan, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 dari harapan masa depan. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Aku mencoba 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 tidak menjadi aku dari masa laluku yang keras, 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 tapi perpisahan yang sudah terjadi 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 antara aku dan tubuhku 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 adalah hasil yang cukup jelas. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Aku selalu mencoba menjadi sesuatu, seseorang. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Aku hanya berada dalam usaha. 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Tubuhku sering menjadi penghalang. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Aku adalah kepala yang mengambang. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Bertahun-tahun, aku hanya memakai topi. 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Itu cara untuk menjaga kepalaku agar tetap menempel. 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Itu cara untuk menemukan diriku, 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Aku takut jika aku melepas topiku 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 aku tidak akan berada di sini lagi. 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Sebenarnya ada terapis yang pernah berkata kepadaku, 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 "Eve, kamu sudah datang kemari selama dua tahun, 22 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 dan sejujurnya, aku tidak pernah sadar kalau kamu punya tubuh." 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Selama ini aku tinggal di kota, 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 karena, sejujurnya, 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 aku takut akan pohon, 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 aku tidak pernah punya bayi 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 karena kepala tidak dapat melahirkan. 28 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Bayi tidak keluar dari mulut. 29 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Karena aku tidak punya titik acuan bagi tubuhku, 30 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 aku mulai bertanya pada wanita lain, tentang tubuh mereka -- 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 khususnya, vagina, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 karena aku pikir vagina memang agak penting. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Ini membawaku menulis "Monolog Vagina" 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 yang membuatku berbicara mengenai vagina 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 dengan obsesif di manapun tanpa bisa berhenti. 36 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Aku melakukannya di depan orang asing. 37 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Suatu hari di atas panggung, 38 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 aku benar-benar masuk ke dalam vaginaku, 39 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Itu adalah pengalaman yang menyenangkan. 40 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Membuatku takut dan bersemangat, 41 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 kemudian aku menjadi bercita-cita, 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 vagina yang bercita-cita. 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Aku mulai melihat tubuhku sebagai benda, 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 benda yang dapat bergerak cepat, 45 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 seperti benda yang dapat mengerjakan hal-hal lain, 46 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 banyak hal, sekaligus. 47 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Aku mulai melihat tubuhku seperti iPad atau mobil. 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Aku mengendarainya, meminta sesuatu darinya. 49 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Tanpa batas. Tak terkalahkan. 50 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Tubuhku harus dikuasai dan tunduk seperti Bumi. 51 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Aku tidak menghiraukannya, 52 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 tidak, aku mengatur dan mengarahkannya. 53 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Tidak ada kesabaran bagi tubuhku, 54 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 aku menyentaknya. 55 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Aku serakah. 56 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Aku mengambil lebih dari apa yang dapat diberikan tubuhku, 57 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Jika aku lelah, aku minum espresso. 58 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Jika aku takut, aku pergi ke tempat yang lebih berbahaya. 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Oh tentu, tentu ada saat-saat di mana aku menghargai tubuhku, 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 seperti orang tua yang kejam 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 terkadang bisa juga menjadi baik. 62 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Ayahku benar-benar baik padaku 63 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 contohnya di ulang tahunku ke 16, 64 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 aku mendengar orang berbisik 65 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 bahwa aku harus mencintai tubuhku, 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 jadi aku belajar untuk melakukannya. 67 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Aku menjadi vegetarian, tidak mabuk, tidak merokok. 68 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Namun semua itu hanyalah cara yang lebih cerdas 69 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 untuk memanipulasi tubuhku -- 70 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 memisahkannya lebih jauh lagi, 71 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 seperti menanam sayur di jalan tol. 72 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Sebagai hasil dari seringnya aku membicarakan vagina, 73 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 banyak wanita mulai menceritakan tentang milik mereka -- 74 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 kisah mereka tentang tubuh mereka. 75 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Sebenarnya, kisah-kisah ini membawaku berkeliling dunia, 76 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 aku telah pergi ke lebih dari 60 negara. 77 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Aku mendengar ribuan kisah. 78 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Dan harus kukatakan, selalu ada saat-saat 79 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 saat wanita itu bercerita 80 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 saat tertentu di mana dia terpisah dari tubuhnya -- 81 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 saat dia pergi dari rumah. 82 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Aku mendengar wanita yang dilecehkan di atas ranjang mereka, 83 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 dicambuk dalam burqa mereka, 84 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 dibiarkan sampai mati di tempat parkir, 85 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 disiram asam di dapur mereka. 86 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Beberapa wanita diam dan menghilang. 87 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Wanita lainnya menjadi mesin penggerak gila seperti diriku. 88 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Di tengah perjalananku, 89 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 aku menginjak usia 40 dan mulai membenci tubuhku, 90 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 yang sebenarnya kemajuan, 91 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 karena setidaknya tubuhku ada di sana untuk kubenci. 92 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Perutku -- perutkulah yang aku benci. 93 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Itu adalah bukti aku tidak mengukur diri 94 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 bahwa aku ini tua, tidak hebat, dan tidak sempurna 95 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 atau dapat cocok pada gambaran yang kutentukan sebelumnya. 96 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Perutku adalah bukti kegagalanku, 97 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 perutku menyebabkan aku gagal, perutku sakit. 98 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Hidup dan obsesiku menjadi untuk mengenyahkannya. 99 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Sebenarnya, aku menjadi sangat ekstrim 100 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 aku menulis lakon tentang itu. 101 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Namun semakin banyak aku membicarakannya, 102 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 semakin tubuhku menjadi objek dan terpecah belah. 103 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Tubuhku menjadi hiburan: menjadi barang dagangan baru, 104 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 sesuatu yang aku jual. 105 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Lalu aku pergi ke tempat lain. 106 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Aku pergi keluar 107 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 apa yang kupikir sudah kuketahui, 108 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 aku pergi ke Republik Demokrasi Kongo. 109 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Dan aku mendengar kisah 110 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 yang meremukkan kisah-kisah lainnya. 111 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Aku mendengar kisah 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 yang merasuk ke tubuhku. 113 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Aku mendengar tentang seorang gadis kecil 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 yang tidak bisa berhenti buang air kecil 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 karena banyak tentara dewasa 116 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 yang memperkosanya. 117 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Aku mendengar seorang wanita 80 tahun 118 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 yang kakinya patah dan sendinya terlepas 119 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 dan kepalanya terpelintir 120 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 karena para tentara memperkosanya seperti itu. 121 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Ada ribuan kisah seperti ini. 122 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Dan banyak wanita ini yang memiliki lubang di dalam tubuhnya -- 123 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 lubang, fistula -- 124 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 karena kekejaman perang -- 125 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 lubang pada rajutan jiwa mereka. 126 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Kisah ini menjenuhkan sel dan syarafku. 127 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Dan sejujurnya, 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 aku berhenti tidur selama 3 tahun. 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Kisah-kisah itu mulai mengeluarkan darah. 130 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Pemerkosaan Bumi, 131 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 penjarahan mineral, 132 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 penghancuran vagina -- 133 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 semua hal ini tidak terpisah lagi 134 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 satu sama lain atau denganku. 135 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Militan yang memperkosa bayi berusia 6 bulan 136 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 agar negara-negara nun jauh di sana 137 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 mendapat akses pada emas dan coltan 138 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 untuk iPhone dan komputer mereka. 139 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Tubuhku bukan hanya menjadi mesin penggerak, 140 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 namun juga bertanggung jawab 141 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 untuk menghancurkan tubuh wanita lain 142 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 dalam petualangan gilanya untuk membuat mesin lain 143 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 untuk mendukung kecepatan dan efisiensi dari mesinku. 144 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Lalu aku terkena kanker -- 145 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 atau aku mengetahui bahwa aku terkena kanker. 146 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Terasa seperti burung yang terbang cepat 147 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 dan menabrak kaca jendela. 148 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Tiba-tiba, aku memiliki tubuh, 149 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 tubuh yang tercakar, 150 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 terpukul, dan tertusuk, 151 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 tubuh yang tersayat lebar-lebar, 152 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 tubuh dengan organ yang telah diambil, 153 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 dipindahkan, disusun kembali, dan diperbaiki, 154 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 tubuh yang dipindai 155 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 dengan tabung yang dimasukkan ke dalamnya, 156 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 tubuh yang terbakar akibat bahan kimia. 157 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Kanker meledakkan 158 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 dinding dari putusnya hubunganku. 159 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Aku tiba-tiba mengerti bahwa krisis dalam tubuhku, 160 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 adalah krisis di dunia, 161 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 dan itu tidak terjadi kemudian, 162 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 itu terjadi sekarang. 163 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Tiba-tiba kankerku ada di mana-mana, 164 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 kanker kekejaman, kanker ketamakan, 165 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 kanker yang merasuk ke tubuh orang 166 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 yang tinggal dekat dengan pabrik kimia -- dan biasanya mereka miskin -- 167 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 kanker di dalam paru-paru penambang batubara, 168 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 kanker dari stres karena tidak puas dengan pencapaian, 169 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 kanker dari trauma tersembunyi, 170 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 kanker di ayam di kandang dan ikan di air tercemar, 171 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 kanker di rahim para wanita yang diperkosa, 172 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 kanker yang ada di mana-mana karena kecerobohan kita. 173 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Dalam buku barunya yang visioner, 174 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 "New Self, New World" 175 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 penulis Philip Shepherd berkata, 176 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 "Jika kamu terpisah dari tubuhmu, 177 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 kau juga terpisah dari tubuh dunia ini, 178 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 yang kemudian tampak bukan dirimu 179 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 atau terpisah dari dirimu, 180 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 bukan merupakan satu kesatuan 181 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 dari apa yang kau miliki." 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Sebelum kanker, 183 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 dunia adalah sesuatu yang lain. 184 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Seperti aku tinggal di kolam yang tenang 185 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 dan kanker meledakkan tembok besar 186 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 yang memisahkanku dari lautan luas. 187 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Kini aku berenang di laut itu. 188 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Kini aku terbaring di rerumputan 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 dan aku menggesekkan tubuhku di sana 190 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 dan aku suka akan lumpur di paha dan kakiku. 191 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Kini aku berziarah setiap hari 192 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 mengunjungi cemara yang menangis di pinggir Sungai Seine, 193 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 dan aku lapar akan rerumputan hijau 194 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 di semak di luar Bukavu. 195 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Dan di saat hujan deras, 196 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 aku menjerit dan berlari melingkar, 197 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 aku tahu bahwa semuanya berhubungan 198 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 dan luka selebar batang tubuhku itu 199 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 adalah tanda dari gempa bumi ini. 200 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Dan aku di sana bersama tiga juta orang di jalanan Port-au-Prince. 201 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Dan api yang membara di dalam tubuhku 202 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 pada hari ketiga sampai keenam dari kemoterapi 203 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 adalah api yang membakar 204 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 hutan-hutan di dunia. 205 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Aku tahu itu adalah nanah 206 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 yang keluar di sekitar luka setelah operasi, 207 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 16 ons yang kumuntahkan 208 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 adalah Teluk Meksiko yang tercemar, 209 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 dan ada burung pelikan berlumuran minyak di sampingku 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 bersama ikan mati yang mengambang. 211 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Dan kateter yang dimasukkan ke dalam tubuhku tanpa bius 212 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 membuatku menjerit 213 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 seperti Bumi menjerit dari penambangan. 214 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Dalam kemoterapi keduaku, 215 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 ibuku menderita sakit parah 216 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 dan aku datang menjenguknya. 217 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Dan atas nama keterhubungan, 218 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 satu-satunya hal yang diinginkannya sebelum meninggal 219 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 adalah agar dia dibawa kembali 220 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 ke Teluk Meksiko yang dicintainya. 221 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Jadi kami membawanya pulang 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 dan berdoa semoga minyak tidak akan mencemari pantainya 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 sebelum dia meninggal. 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Dan syukurlah, itu tidak terjadi. 225 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Dan dia meninggal dengan tenang di tempat favoritnya. 226 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Dan beberapa minggu kemudian, aku berada di New Orleans, 227 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 dan sahabat spiritualku yang cantik ini 228 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 mengatakan dia ingin menyembuhkanku. 229 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Dan aku tersanjung. 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Dan aku pergi ke rumahnya, saat itu pagi hari, 231 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 dan sinar matahari pagi New Orleans masuk di sela-sela tirai itu. 232 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Dan sahabatku menyiapkan mangkok besar ini. 233 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Dan aku bertanya "Apa itu?" 234 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Dia menjawab, "Ini untukmu. 235 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Bunga membuatnya menjadi indah, 236 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 dan madu membuatnya menjadi manis." 237 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Dan aku berkata, "Tapi air apa itu?" 238 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Dan atas nama keterhubungan 239 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 dia berkata, "Oh, itu Teluk Meksiko." 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Dan aku berkata, "Tentu saja." 241 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Dan para wanita lainnya datang dan mereka duduk melingkar, 242 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 dan Michaela menyiram kepalaku dengan air suci. 243 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Dan dia bernyanyi -- maksudku seluruh tubuhnya bernyanyi. 244 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Dan wanita yang lain bernyanyi 245 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 dan mereka berdoa untuk aku dan ibuku. 246 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Dan saat air Teluk yang hangat membasahi kepalaku. 247 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Aku menyadari air itu menyimpan 248 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 yang terbaik dan terburuk dari diri kita. 249 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Itu adalah ketamakan dan kerusakan 250 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 yang membuat kita menambang dengan gila. 251 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Itu adalah semua kebohongan yang dikatakan 252 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 sebelum dan sesudahnya. 253 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Itu adalah madu di dalam air yang membuatnya manis. 254 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Itu adalah minyak yang membuatnya rusak. 255 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Itu adalah kepalaku yang botak 256 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 dan kini nyaman tanpa topi. 257 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Itu adalah diriku seutuhnya 258 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 mencair di pangkuan Michaela. 259 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Itu adalah air mata yang tidak terpisahkan dengan air di Teluk 260 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 yang jatuh di pipiku. 261 00:10:40,000 --> 00:10:45,000 Akhirnya itu adalah sesuatu di dalam tubuhku. 262 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Itu adalah kesedihan 263 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 yang sudah sangat lama. 264 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Menemukan tempat 265 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 dan tanggung jawabku yang besar 266 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 yang muncul bersama dengan keterhubungan. 267 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Itu adalah perang berkelanjutan di Kongo 268 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 dan ketidakacuhan dunia. 269 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Itu adalah wanita Kongo 270 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 yang kini bangkit. 271 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Itu adalah kematian ibuku, 272 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 tepat di saat 273 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 aku dilahirkan. 274 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Itu adalah kesadaran 275 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 bahwa aku telah begitu dekat dengan kematian -- 276 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 sama seperti Bumi, ibu kita 277 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 mencoba bertahan 278 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 sama seperti 75 persen dari planet ini 279 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 tercabik-cabik 280 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 dengan cara yang sama 281 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 bahwa ada resep agar dapat selamat. 282 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Apa yang kupelajari 283 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 adalah hal itu berhubungan dengan perhatian dan sumberdaya 284 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 yang pantas didapat semua orang. 285 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Itu adalah sahabat yang mendukung 286 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 dan saudara yang memanjakan. 287 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Itu adalah dokter bijak dan pengobatan modern 288 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 dan ahli bedah yang tahu apa yang harus dilakukan dengan tangan mereka. 289 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Itu adalah perawat bergaji kecil yang sangat menyayangi. 290 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Itu adalah penyembuh ajaib dan minyak beraroma. 291 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Itu adalah orang-orang dengan sihir dan ritual. 292 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Itu adalah memiliki visi masa depan 293 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 dan sesuatu untuk diperjuangkan, 294 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 karena aku tahu ini bukan hanya perjuanganku seorang. 295 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Itu adalah jutaan doa. 296 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Itu adalah ribuan haleluya 297 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 dan jutaan om. 298 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Itu adalah kumpulan kemarahan, 299 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 humor yang gila, 300 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 kumpulan perhatian, kemurkaan. 301 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Itu adalah energi, cinta, dan kegembiraan. 302 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Itu adalah semua hal ini. 303 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Itu adalah semua hal ini. 304 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Itu adalah semua hal ini 305 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 di dalam air, di dunia, di dalam tubuhku. 306 00:12:29,000 --> 00:12:37,000 (Tepuk tangan)