1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 ήμουν εγώ και το σώμα μου. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Το «εγώ» αποτελούνταν από ιστορίες 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 από διακαείς πόθους, από αγώνες, 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 από ελπίδες για το μέλλον. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Το «εγώ» προσπαθούσε 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 να μην είναι αποτέλεσμα του βίαιου παρελθόντος μου, 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 αλλά α αποστασιοποίηση που είχε ήδη συμβεί 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 ανάμεσα στο «εγώ» και το σώμα μου 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 είχε ένα αρκετά σημαντικό αποτέλεσμα. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Το «εγώ» προσπαθούσε συνέχεια να γίνει κάτι, κάποιος. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Το «εγώ» ζούσε μέσα στην προσπάθεια. 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Το σώμα μου έμπαινε συχνά στη μέση. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Το «εγώ» ήταν μια επιπλέουσα κεφαλή. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Για χρόνια, φορούσα μόνο καπέλα. 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Ήταν ένας τρόπος να κρατήσω το κεφάλι μου κολλημένο. 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Ήταν ένας τρόπος να εντοπίζω τον εαυτό μου. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Ανησυχούσα ότι αν έβγαζα το καπέλο μου 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 θα έφευγε. 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Μάλιστα είχα έναν ψυχοθεραπευτή που μου είπε μια φορά, 21 00:00:51,000 --> 00:00:52,930 «Ιβ, έρχεσαι εδώ δύο χρόνια τώρα 22 00:00:52,930 --> 00:00:56,630 και, για να είμαι ειλικρινής, ποτέ δε μου πέρασε από το μυαλό ότι έχεις σώμα». 23 00:00:56,630 --> 00:00:58,730 Όλο αυτό το διάστημα ζούσα στη πόλη, 24 00:00:58,730 --> 00:01:00,300 γιατί, για να είμαι ειλικρινής, 25 00:01:00,300 --> 00:01:02,000 φοβόμουν τα δέντρα. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Ποτέ δεν έκανα παιδιά 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 γιατί τα κεφάλια δεν μπορούν να γεννήσουν. 28 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Τα μωρά, βασικά, δεν βγαίνουν μέσα από το στόμα σου. 29 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Αφού δεν είχα σημείο αναφοράς για το σώμα μου, 30 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 άρχισα να ρωτάω άλλες γυναίκες για τα σώματά τους. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 συγκεκριμένα, τα αιδοία τους, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,840 γιατί θεωρούσα ότι τα αιδοία ήταν κάπως σημαντικά. 33 00:01:19,840 --> 00:01:22,380 Αυτό με οδήγησε να γράψω το έργο «Αιδοίων Μονόλογοι» 34 00:01:22,380 --> 00:01:24,840 το οποίο με οδήγησε με εμμονή και χωρίς σταματημό 35 00:01:24,840 --> 00:01:27,000 να μιλάω για αιδοία οπουδήποτε μπορούσα. 36 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Το έκανα αυτό μπροστά σε πολλούς ξένους. 37 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Ένα βράδυ στη σκηνή 38 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 πραγματικά εισήλθα μέσα στο αιδοίο μου. 39 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Ήταν μια εκστατική εμπειρία. 40 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Με τρόμαξε, μου έδωσε ενέργεια 41 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 και τότε έγινα ένα αλλόφρων άτομο, 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 ένα αλλόφρων αιδοίο. 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Ξεκίνησα να βλέπω το σώμα μου σαν ένα πράγμα, 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 ένα πράγμα που μπορούσε να κινηθεί γρήγορα, 45 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 ένα πράγμα που μπορούσε να κατορθώσει άλλα πράγματα, 46 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 πολλά πράγματα, ταυτόχρονα. 47 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Ξεκίνησα να βλέπω το σώμα μου σαν ένα iPad ή ένα αυτοκίνητο. 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,890 Θα το οδηγούσα και θα απαιτούσα πράγματα από αυτό. 49 00:02:01,890 --> 00:02:04,000 Δεν είχε όρια. Ήταν ανίκητο. 50 00:02:04,000 --> 00:02:07,690 Έπρεπε να κατακτηθεί και να κυριευθεί σαν την ίδια τη Γη. 51 00:02:07,690 --> 00:02:09,190 Δεν το πρόσεξα· 52 00:02:09,190 --> 00:02:11,910 όχι, το οργάνωσα και το κατεύθυνα. 53 00:02:11,910 --> 00:02:13,760 Δεν είχα υπομονή για το σώμα μου. 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,010 Μπήκα σε φόρμα. 55 00:02:16,010 --> 00:02:17,350 Ήμουν άπληστη. 56 00:02:17,350 --> 00:02:20,080 Πήρα πιο πολλά από όσα μπορούσε να προσφέρει το σώμα μου. 57 00:02:20,080 --> 00:02:22,740 Αν ήμουν κουρασμένη, έπινα περισσότερους καφέδες. 58 00:02:22,740 --> 00:02:25,550 Αν ήμουν φοβισμένη, πήγαινα σε περισσότερο επικίνδυνα μέρη. 59 00:02:25,560 --> 00:02:28,240 Ναι, σίγουρα, είχα στιγμές που εκτιμούσα το σώμα μου, 60 00:02:28,240 --> 00:02:30,470 με τον τρόπο που ένας γονιός που κακοποιεί τα παιδιά του, 61 00:02:30,470 --> 00:02:32,000 μπορεί να έχει μερικές στιγμές καλοσύνης. 62 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Ο πατέρας μου ήταν πραγματικά καλός μαζί μου 63 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 στα δέκατα έκτα γενέθλιά μου, για παράδειγμα. 64 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Άκουγα ανθρώπους να μουρμουρίζουν κατά καιρούς 65 00:02:38,000 --> 00:02:40,280 ότι θα έπρεπε να αγαπώ το σώμα μου, 66 00:02:40,280 --> 00:02:42,000 έτσι έμαθα να το κάνω. 67 00:02:42,000 --> 00:02:45,680 Ήμουν χορτοφάγος, δεν έπινα, δεν κάπνιζα. 68 00:02:45,680 --> 00:02:48,430 Αλλά όλα αυτά ήταν ένας πιο εκλεπτυσμένος τρόπος 69 00:02:48,430 --> 00:02:49,820 να χειρίζομαι το σώμα μου- 70 00:02:49,820 --> 00:02:51,530 μια περεταίρω αποστασιοποίηση, 71 00:02:51,530 --> 00:02:55,000 σαν να φυτεύει κανείς έναν αγρό πάνω στον αυτοκινητόδρομο. 72 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Το ότι μίλαγα συνέχεια για το αιδοίο μου είχε ως αποτέλεσμα 73 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 πολλές γυναίκες να ξεκινήσουν να μου λένε για τα δικά τους- 74 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 τις δικές τους ιστορίες για τα δικά τους σώματα. 75 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Βασικά, αυτές οι ιστορίες με συγκλόνισαν σε όλο τον κόσμο 76 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 και έχω πάει σε περισσότερες από 60 χώρες. 77 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Άκουσα χιλιάδες ιστορίες. 78 00:03:11,000 --> 00:03:13,550 Και πρέπει να σας πω, υπάρχει πάντα αυτή η στιγμή 79 00:03:13,550 --> 00:03:15,430 που οι γυναίκες μοιράζονταν μαζί μου 80 00:03:15,430 --> 00:03:19,000 αυτή ακριβώς η στιγμή που αποστασιοποιείται από το σώμα της- 81 00:03:19,000 --> 00:03:21,720 όταν η συνείδηση της έφευγε. 82 00:03:21,720 --> 00:03:25,000 Άκουσα για γυναίκες που κακοποιήθηκαν στα κρεβάτια τους 83 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 δαρμένες μέσα στις μπούρκες τους, 84 00:03:27,000 --> 00:03:29,340 που τις άφησαν μισοπεθαμένες σε χώρους πάρκινγκ 85 00:03:29,340 --> 00:03:31,000 καμένες με οξύ στις κουζίνες τους. 86 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Τα ίχνη μερικών γυναικών χάθηκαν και εξαφανίστηκαν. 87 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Άλλες γυναίκες έγιναν τρελές, αλλόφρονες μηχανές σαν κι εμένα 88 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Στο μέσο των ταξιδιών μου, 89 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 έγινα 40 και άρχισα να μισώ το σώμα μου, 90 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 το οποίο ήταν βασικά πρόοδος, 91 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 γιατί τουλάχιστον το σώμα μου υπήρχε αρκετά για να το μισήσω. 92 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Λοιπόν, το στομάχι μου- το στομάχι μου ήταν που μισούσα. 93 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Ήταν η απόδειξη ότι δεν τα είχα καταφέρει, 94 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 ότι ήμουν γριά και όχι υπέροχη και όχι τέλεια 95 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 ή ικανή να μπω στο προκαθορισμένο καλούπι. 96 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Το στομάχι μου ήταν απόδειξη ότι είχα αποτύχει, 97 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 ότι με είχε απογοητεύσει, ότι είχε χαλάσει. 98 00:04:06,000 --> 00:04:09,760 Η ζωή μου περιστρεφόταν γύρω από το να το ξεφορτωθώ και μου είχε γίνει εμμονή. 99 00:04:09,760 --> 00:04:11,000 Μάλιστα, έγινε τόσο έντονο 100 00:04:11,000 --> 00:04:12,960 ώστε έγραψα ένα έργο γι' αυτό. 101 00:04:12,960 --> 00:04:14,640 Αλλά όσο πιο πολύ μιλούσα γι' αυτό, 102 00:04:14,640 --> 00:04:18,140 τόσο πιο πολύ έβλεπα το σώμα μου ως αντικείμενο και σε επιμέρους κομμάτια. 103 00:04:18,140 --> 00:04:21,000 Έγινε διασκέδαση, έγινε ένα νέο είδος αγαθού, 104 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 κάτι που το πουλούσα. 105 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Τότε πήγα κάπου αλλού 106 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 πήγα έξω 107 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 από αυτά που ήξερα. 108 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Πήγα στην Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό. 109 00:04:34,000 --> 00:04:35,820 Και άκουσα ιστορίες 110 00:04:35,820 --> 00:04:38,000 που έκαναν κομμάτια όλες τις άλλες ιστορίες. 111 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Άκουσα ιστορίες 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 που έφτασαν μέχρι το μεδούλι μου. 113 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Άκουσα για ένα μικρό κορίτσι 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,980 που δεν μπορούσε να σταματήσει να κατουριέται 115 00:04:46,980 --> 00:04:48,760 γιατί πάρα πολλοί στρατιώτες 116 00:04:48,760 --> 00:04:51,000 είχαν μπει μέσα της. 117 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Άκουσα για μια 80χρονη γυναίκα 118 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 της οποίας έσπασαν τα πόδια και τα έβγαλαν από τη θέση τους 119 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 και τα στερέωσαν πάνω στο κεφάλι της 120 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 και οι στρατιώτες τη βίασαν έτσι. 121 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Υπάρχουν χιλιάδες τέτοιες ιστορίες. 122 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Και πολλές από τις γυναίκες είχαν τρύπες στο σώμα τους. 123 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 τρύπες, συρίγγια 124 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 αυτά ήταν οι παραβιάσεις του πολέμου 125 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 τρύπες στο ύφασμα των ψυχών τους. 126 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Αυτές οι ιστορίες είχαν κορέσει τα κύτταρα και τα νεύρα μου. 127 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Και για να είμαι ειλικρινής, 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 σταμάτησα να κοιμάμαι για τρία χρόνια. 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Όλες οι ιστορίες άρχισαν να ενώνονται. 130 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Ο βιασμός της Γης, 131 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 οι λεηλασίες των μετάλλων, 132 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 η καταστροφή των αιδοίων 133 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 κανένα από αυτά δεν ήταν πλέον ξεχωριστά 134 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 το ένα από το άλλο. 135 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Παραστρατιωτικοί βίαζαν μωρά εξι μηνών 136 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 ώστε μακρινές χώρες 137 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 να έχουν πρόσβαση σε χρυσό και κολτάν 138 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 για τα iPhones και τους υπολογιστές τους. 139 00:05:44,000 --> 00:05:47,410 Το σώμα μου όχι μόνο είχε γίνει μια αλλόφρων μηχανή 140 00:05:47,410 --> 00:05:48,830 αλλά ήταν υπεύθυνο τώρα 141 00:05:48,830 --> 00:05:51,000 για την καταστροφή των σωμάτων άλλων γυναικών 142 00:05:51,000 --> 00:05:53,910 στη μανιασμένη προσπάθειά του να φτιάξει περισσότερες μηχανές 143 00:05:53,910 --> 00:05:57,570 για να υποστηρίξει την ταχύτητα και την αποδοτικότητα της δικής μου μηχανής. 144 00:05:57,570 --> 00:05:59,000 Μετά έπαθα καρκίνο- 145 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 ή ανακάλυψα ότι έχω καρκίνο. 146 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Έφτασε σαν ένα πουλί που πετά γρήγορα 147 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 και τσακίζεται πάνω σε ένα παράθυρο. 148 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Ξαφνικά, είχα σώμα. 149 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 ένα σώμα που τρυπήθηκε 150 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 και σπρώχθηκε και παρακεντήθηκε, 151 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 ένα σώμα που ανοίχτηκε από το νυστέρι, 152 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 ένα σώμα του οποίου τα όργανα αφαιρέθηκαν 153 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 και μεταφέρθηκαν και ανατάχθηκαν και ανασυγκροτήθηκαν, 154 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 ένα σώμα που σκαναρίστηκε 155 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 και σωλήνες χώθηκαν μέσα του, 156 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 ένα σώμα που καιγόταν από τα χημικά. 157 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Ο καρκίνος ανατίναξε 158 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 τον τοίχο του διαχωρισμού μου. 159 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Ξαφνικά κατάλαβα ότι η κρίση στο σώμα μου 160 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ήταν η κρίση στον κόσμο, 161 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 και δε θα συνέβαινε αργότερα, 162 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 συνέβαινε τώρα. 163 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Ξαφνικά, ο καρκίνος μου ήταν ένας καρκίνος που ήταν παντού, 164 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 ο καρκίνος της σκληρότητας, ο καρκίνος της απληστίας, 165 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 ο καρκίνος που μπαίνει μέσα στους ανθρώπους 166 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 που ζουν στους δρόμους γύρω από τα χημικά εργοστάσια- και είναι συνήθως φτωχοί- 167 00:06:53,000 --> 00:06:55,620 ο καρκίνος μέσα στα πνευμόνια των ανθρακωρύχων, 168 00:06:55,620 --> 00:06:58,000 ο καρκίνος από το άγχος ότι δεν πετύχαμε αρκετά, 169 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 ο καρκίνος στο θαμμένο τραύμα, 170 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 ο καρκίνος στα κοτόπουλα στα κλουβιά και τα μολυσμένα ψάρια, 171 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 ο καρκίνος στις μήτρες των γυναικών που είχαν βιαστεί, 172 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 ο καρκίνος που είναι παντού από την απροσεξία μας. 173 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Στο νέο και πρωτοποριακό του βιβλίο, 174 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 «Νέος Εαυτός, Νέος Κόσμος», 175 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 ο συγγραφέας Φίλιπ Σέπερντ λέει: 176 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 «Αν χωριστείς από το σώμα σου, 177 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 είσαι επίσης χωρισμένος από το σώμα του κόσμου, 178 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 που φαίνεται ότι είναι άλλο από εσένα 179 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 ή ξεχωριστό από εσένα 180 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 παρά το ζωντανό συνεχές 181 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 στο οποίο ανήκεις». 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Πριν από τον καρκίνο, 183 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 ο κόσμος ήταν κάτι άλλο. 184 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Ήταν σαν να ζούσα σε μια στάσιμη πισίνα 185 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 και ο καρκίνος ανατίναξε τον ογκόλιθο 186 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 που με χώριζε από την ανοικτή θάλασσα. 187 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Τώρα κολυμπάω μέσα της. 188 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Τώρα ξαπλώνω στο γρασίδι 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 και τρίβομαι πάνω του, 190 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 και λατρεύω τη λάσπη στα πόδια και τις πατούσες μου. 191 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Τώρα κάνω ένα καθημερινό προσκύνημα 192 00:07:55,000 --> 00:07:58,580 να επισκέπτομαι μία συγκεκριμένη κλαίουσα ιτιά δίπλα στις όχθες του Σηκουάνα 193 00:07:58,580 --> 00:08:00,380 και λαχταρώ τα πράσινα λιβάδια 194 00:08:00,380 --> 00:08:02,530 στον θάμνο έξω από το Μπουκάβου. 195 00:08:02,530 --> 00:08:04,000 Και όταν βρέχει δυνατά 196 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 φωνάζω και τρέχω κυκλικά. 197 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 Ξέρω ότι όλα συνδέονται, 198 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 και η ουλή που διατρέχει κατά μήκος τον κορμό μου 199 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 είναι οι ρωγμές του σεισμού. 200 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Και βρίσκομαι εκεί με τα τρία εκατομμύρια κόσμους στους δρόμους του Πορτ-ο-Πρενς. 201 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Και η φωτιά που καίει μέσα μου 202 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 την τρίτη μέρα από τις έξι μέρες της χημειοθεραπείας 203 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 είναι η φωτιά που καίει 204 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 στα δάση του κόσμου. 205 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Ξέρω ότι το απόστημα 206 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 που αναπτύχθηκε γύρω από την πληγή μου μετά το χειρουργείο, 207 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 τα 500 γραμμάρια πύον, 208 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 είναι ο μολυσμένος κόλπος του Μεξικού, 209 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 και ότι υπήρχαν μέσα μου πελεκάνοι βουτηγμένοι στο πετρέλαιο 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 και νεκρά επιπλέοντα ψάρια. 211 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Και οι καθετήρες που έχωναν μέσα μου χωρίς αναισθητικό 212 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 με έκαναν να ουρλιάζω 213 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 όπως η Γη κραυγάζει από τις εξορύξεις. 214 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Στη δεύτερη χημειοθεραπεία μου, 215 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 η μητέρα μου αρρώστησε βαριά 216 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 και πήγα να τη δω. 217 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Και στο όνομα της ένωσης, 218 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 το μόνο που ζήτησε πριν πεθάνει 219 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 ήταν να τη φέρουν σπίτι 220 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 κοντά στον πολυαγαπημένο της κόλπο του Μεξικού. 221 00:09:09,000 --> 00:09:10,890 Έτσι τη φέραμε σπίτι 222 00:09:10,890 --> 00:09:14,140 και προσευχήθηκα να μην ξεβραστεί η πετρελαιοκηλίδα στην παραλία της 223 00:09:14,140 --> 00:09:15,550 πριν πεθάνει. 224 00:09:15,550 --> 00:09:17,630 Και ευτυχώς, έτσι έγινε. 225 00:09:17,630 --> 00:09:20,000 Και πέθανε ήσυχα στο αγαπημένο της μέρος. 226 00:09:20,000 --> 00:09:22,750 Και μερικές εβδομάδες μετά, ήμουν στη Νέα Ορλεάνη, 227 00:09:22,750 --> 00:09:24,600 και μια όμορφη, πνευματική φίλη 228 00:09:24,600 --> 00:09:26,630 μου είπε ότι ήθελε να με θεραπεύσει. 229 00:09:26,630 --> 00:09:28,000 Και ήταν τιμή για μένα. 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Και πήγα στο σπίτι της, και ήταν πρωί, 231 00:09:30,000 --> 00:09:33,510 και ο πρωινός ήλιος της Νέας Ορλεάνης περνούσε μέσα από τις κουρτίνες. 232 00:09:33,510 --> 00:09:36,250 Και η φίλη μου ετοίμαζε κάτι σε ένα μεγάλο μπωλ, 233 00:09:36,250 --> 00:09:37,840 και είπα, «Τι είναι;» 234 00:09:37,840 --> 00:09:39,800 Και είπε, «Είναι για σένα. 235 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 Τα λουλούδια το κάνουν όμορφο 236 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 και το μέλι το κάνει γλυκό». 237 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Και είπα, «Αλλά τι είναι το υγρό;» 238 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Και στο όνομα της ένωσης 239 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 είπε, «Είναι ο κόλπος του Μεξικού». 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Και είπα, «Φυσικά και είναι». 241 00:09:53,000 --> 00:09:55,710 Και οι άλλες γυναίκες έφτασαν και κάθισαν σε κύκλο, 242 00:09:55,710 --> 00:09:58,720 και η Μικαέλα έπλυνε το κεφάλι μου με το αγιασμένο νερό. 243 00:09:58,720 --> 00:10:01,390 Και τραγούδησε- εννοώ ολόκληρο το σώμα της τραγούδησε. 244 00:10:01,390 --> 00:10:03,000 Οι άλλες γυναίκες τραγούδησαν 245 00:10:03,000 --> 00:10:05,650 και προσευχήθηκαν για μένα και για τη μητέρα μου. 246 00:10:05,650 --> 00:10:08,700 Και καθώς το ζεστό νερό του κόλπου έλουζε το γυμνό μου κεφάλι 247 00:10:08,700 --> 00:10:10,570 συνειδητοποίησα ότι περιείχε 248 00:10:10,570 --> 00:10:13,000 τον καλύτερο και τον χειρότερο εαυτό μας. 249 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Ήταν η απληστία και η απερισκεψία 250 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 που οδήγησε στην έκρηξη της εξόρυξης. 251 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Ήταν όλα τα ψέματα που ειπώθηκαν 252 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 πριν και μετά. 253 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Η ζάχαρη κάνει το νερό γλυκό, 254 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 το πετρέλαιο το κάνει ανθυγιεινό. 255 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Τώρα το κεφάλι μου ήταν καραφλό 256 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 και άνετο χωρίς καπέλο. 257 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Ήταν ολόκληρος ο εαυτός μου 258 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 που έλιωνε στην αγκαλιά της Μικαέλα. 259 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Τα δάκρυα που έπεφταν πάνω στο μάγουλό μου, 260 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 ήταν αδιαχώριστα από τον κόλπο του Μεξικού. 261 00:10:40,000 --> 00:10:45,000 Τελικά ήμουν μέσα στο σώμα μου. 262 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Ήταν η λύπη 263 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 που χρειάστηκε τόσος πολύς καιρός. 264 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Βρήκα τη θέση μου 265 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 και την τεράστια υποχρέωση 266 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 που έρχεται με την ένωση. 267 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Ήταν ο συνεχόμενος καταστροφικός πόλεμος στο Κονγκό 268 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 και η αδιαφορία του κόσμου. 269 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Ήταν οι γυναίκες του Κονγκό 270 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 που τώρα εξεγείρονται. 271 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Ήταν η μητέρα μου που έφευγε, 272 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 ακριβώς τη στιγμή 273 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 που εγώ γεννιόμουν. 274 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Ήταν η συνειδητοποίηση 275 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 ότι είχα φτάσει πολύ κοντά στο θάνατο- 276 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 με τον ίδιο τρόπο που η Γη, η μητέρα μας, 277 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 με το ζόρι κρατιέται, 278 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 με τον ίδιο τρόπο που το 75% του πλανήτη 279 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 με το ζόρι τα βγάζει πέρα, 280 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 με τον ίδιο τρόπο 281 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 που υπάρχει μια συνταγή για την επιβίωση. 282 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Αυτό που έμαθα 283 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 είναι ότι εχει σχέση με την προσοχή και τους πόρους 284 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 που δικαιούται ο καθένας. 285 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Ήταν οι φίλοι που με συμβούλευαν 286 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 και η αφοσιωμένη αδερφή. 287 00:11:43,000 --> 00:11:45,830 Ήταν οι σοφοί γιατροί και η προηγμένη ιατρική 288 00:11:45,830 --> 00:11:48,910 και οι χειρουργοί που ήξεραν τι να κάνουν με τα χέρια τους. 289 00:11:48,910 --> 00:11:52,000 Ήταν οι κακοπληρωμένες και πραγματικά στοργικές νοσοκόμες. 290 00:11:52,000 --> 00:11:54,850 Ήταν οι μαγικοί θεραπευτές και τα αρωματικά έλαια. 291 00:11:54,850 --> 00:11:57,880 Ήταν οι άνθρωποι που ήρθαν με μάγια και τελετουργικά. 292 00:11:57,880 --> 00:12:00,000 Ήταν το να έχω ένα όραμα για το μέλλον 293 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 και κάτι για το οποίο να παλέψω, 294 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 γιατί ξέρω ότι αυτός ο αγώνας δεν είναι δικός μου. 295 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Ήταν ένα εκατομμύριο προσευχές. 296 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Ήταν χίλια «αλληλούια» 297 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 και ένα εκατομμύριο «ομ». 298 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Ήταν πολύς θυμός, 299 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 παράλογο χιούμορ, 300 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 πολύ προσοχή, οργή. 301 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Ήταν ενέργεια, αγάπη και χαρά. 302 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Ήταν όλα αυτά τα πράγματα. 303 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Ήταν όλα αυτά τα πράγματα. 304 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Ήταν όλα αυτά τα πράγματα. 305 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 στο νερό, στον κόσμο, στο σώμα μου. 306 00:12:29,000 --> 00:12:37,000 (Χειροκρότημα)