1 00:01:35,359 --> 00:01:37,227 So glad to finally meet you! 2 00:01:37,227 --> 00:01:40,931 Sorry, I was held up with magazine interviews. 3 00:01:40,931 --> 00:01:43,533 No, I know how busy you are. 4 00:01:43,533 --> 00:01:46,803 My apologies for looking this way, I came from a hike. 5 00:01:46,803 --> 00:01:49,673 Please, don't be so formal. 6 00:01:49,673 --> 00:01:51,341 - Bring us some tea. - Forget that. 7 00:01:51,341 --> 00:01:53,777 Is that Royal Salute? May I? 8 00:01:53,777 --> 00:01:56,179 I need some hard liquor in me today. 9 00:01:56,179 --> 00:02:00,484 So I understand you deflowered my daughter? 10 00:02:00,484 --> 00:02:03,053 Mom, don't be so crude. 11 00:02:03,053 --> 00:02:05,622 Once driven, even a Mercedes is a used car. 12 00:02:05,622 --> 00:02:09,726 Let me get a good look at you. 13 00:02:09,726 --> 00:02:16,266 No, your full figure. 14 00:02:16,266 --> 00:02:23,006 At least you're not deformed. 15 00:02:23,006 --> 00:02:28,311 Are you very wealthy? 16 00:02:28,311 --> 00:02:30,881 So do you own this building? 17 00:02:30,881 --> 00:02:33,083 Not until my father's passing. 18 00:02:33,083 --> 00:02:35,852 - What about the art? - It's on a consignment-basis. 19 00:02:35,852 --> 00:02:38,488 I don't want to brag... 20 00:02:38,488 --> 00:02:51,834 but my collection is too valuable for public display. 21 00:02:51,834 --> 00:02:54,057 - May I take a look? - Look at...? 22 00:02:54,057 --> 00:03:10,486 Your collection. 23 00:03:10,486 --> 00:03:11,454 Of course! 24 00:03:11,454 --> 00:03:13,789 You stay here, let me borrow him a bit. 25 00:03:13,789 --> 00:03:14,857 Gum! 26 00:03:14,857 --> 00:03:24,533 Gum? Ah, right! 27 00:03:24,533 --> 00:03:27,503 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 28 00:03:27,503 --> 00:03:35,878 She's very avant-garde. 29 00:03:35,878 --> 00:03:38,747 Mother, this way please. 30 00:03:38,747 --> 00:03:41,617 Sure, lead the way. 31 00:03:41,617 --> 00:04:03,272 - We'll be back! - See you soon! 32 00:04:03,272 --> 00:04:09,411 Show time! 33 00:04:09,411 --> 00:04:19,788 Shoot. 34 00:04:19,788 --> 00:04:22,558 Good shot, Zampano. 35 00:04:22,558 --> 00:04:23,926 That was my shot. 36 00:04:23,926 --> 00:04:25,661 When will it be Zampano's turn? 37 00:04:25,661 --> 00:04:44,213 Pull me up. 38 00:04:44,213 --> 00:04:54,056 Look at that dimwit. 39 00:04:54,056 --> 00:04:57,059 It's like an expensive fridge. 40 00:04:57,059 --> 00:05:00,062 The system recovers within 3 minutes of any problem. 41 00:05:00,062 --> 00:05:02,865 And please don't be so formal. 42 00:05:02,865 --> 00:05:06,836 - Weren't you a painter before'? - Did my daughter tell you'? 43 00:05:06,836 --> 00:05:14,577 Yes, that you were all about the romantic life. 44 00:05:14,577 --> 00:05:17,048 Shall we? 45 00:05:17,048 --> 00:05:31,096 Oh, I shouldn't look. 46 00:05:31,096 --> 00:05:36,064 - I'm set, lower me. - Here goes. 47 00:05:36,064 --> 00:05:38,233 Too fast! Too fast! 48 00:05:38,233 --> 00:05:40,135 My pelvis... 49 00:05:40,135 --> 00:05:44,539 Honestly, everything in the museum is fake. 50 00:05:44,539 --> 00:05:45,273 Please come in. 51 00:05:45,273 --> 00:05:49,021 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 52 00:05:49,021 --> 00:05:50,478 I thought you were frank. 53 00:05:50,478 --> 00:05:54,549 I am shallow. But can I tell you something? 54 00:05:54,549 --> 00:06:06,494 My daughter hit the jackpot. 55 00:06:06,494 --> 00:06:12,467 Ow, my head. 56 00:06:12,467 --> 00:06:14,736 Mother? 57 00:06:14,736 --> 00:06:17,372 Mother? 58 00:06:17,372 --> 00:06:18,873 Mother? 59 00:06:18,873 --> 00:06:22,077 - Mother, are you okay? - I'm fine. 60 00:06:22,077 --> 00:06:25,013 You seem comfortable with me now. 61 00:06:25,013 --> 00:06:28,049 Maybe a little. 62 00:06:28,049 --> 00:06:29,317 This way. 63 00:06:29,317 --> 00:06:37,359 - That was spectacular. - My pleasure. 64 00:06:37,359 --> 00:06:43,765 The clock's ticking, we got 3 minutes. 65 00:06:43,765 --> 00:06:47,669 - Are you in? - Yeah, I'm in. 66 00:06:47,669 --> 00:06:50,805 Where is that decoder? 67 00:06:50,805 --> 00:07:15,063 That's it! 68 00:07:15,063 --> 00:07:24,005 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 69 00:07:24,005 --> 00:07:29,244 See you soon. 70 00:07:29,244 --> 00:07:33,048 Hey, hey, I need more time! 71 00:07:33,048 --> 00:07:36,651 Chewingum, stall him! 72 00:07:36,651 --> 00:07:49,664 Mother, are you okay? 73 00:07:49,664 --> 00:08:13,087 Stop! 74 00:08:13,087 --> 00:08:15,089 Sweetheart? 75 00:08:15,089 --> 00:08:16,423 What's wrong? 76 00:08:16,423 --> 00:08:18,292 You okay? Are you hurt? 77 00:08:18,292 --> 00:08:20,361 Help me up. 78 00:08:20,361 --> 00:08:23,197 Life is tough at times. 79 00:08:23,197 --> 00:08:29,536 Hold onto him, he's quite a catch. 80 00:08:29,536 --> 00:08:34,274 One moment. 81 00:08:34,274 --> 00:08:36,021 Where's the alarm coming from? 82 00:08:36,021 --> 00:08:37,911 It's from your private storage. 83 00:08:37,911 --> 00:08:47,721 But I was just there. 84 00:08:47,721 --> 00:08:50,024 Madame! 85 00:08:50,024 --> 00:08:51,458 Madame! 86 00:08:51,458 --> 00:08:53,594 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 87 00:08:53,594 --> 00:08:56,964 Something wrong? 88 00:08:56,964 --> 00:09:00,567 Honey, are you accusing my mom? 89 00:09:00,567 --> 00:09:04,405 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 90 00:09:04,405 --> 00:09:08,675 What should I do? 91 00:09:08,675 --> 00:09:18,986 Open it. 92 00:09:18,986 --> 00:09:20,254 It's not here. 93 00:09:20,254 --> 00:09:25,159 Tell them it was just a security protocol. 94 00:09:25,159 --> 00:09:29,053 Honey, but there's no protocol for love. 95 00:09:29,053 --> 00:10:03,797 May we leave? 96 00:10:03,797 --> 00:10:07,101 She's the real deal. 97 00:10:07,101 --> 00:10:10,536 This beauty belongs in the national museum. 98 00:10:10,536 --> 00:10:12,239 Why the cash is is so little? 99 00:10:12,239 --> 00:10:14,641 I can't put this on the market now. 100 00:10:14,641 --> 00:10:16,944 It's already on the watch list. 101 00:10:16,944 --> 00:10:19,068 I'll give you the rest in 2 years. 102 00:10:19,068 --> 00:10:20,914 So... make up your mind. 103 00:10:20,914 --> 00:10:23,951 No choice. Split it. 104 00:10:23,951 --> 00:10:27,721 I'll cover the rest from my share. 105 00:10:27,721 --> 00:10:31,925 Forget it. I'll collect in 2 years. 106 00:10:31,925 --> 00:10:33,036 Can I get all my share now? 107 00:10:33,036 --> 00:10:36,093 - Is money all you think about? - He said he'll cover. 108 00:10:36,093 --> 00:10:40,066 I worked on that dumb-ass for 5 months. 109 00:10:40,066 --> 00:10:43,002 Only cash will make up for my bygone youth. 110 00:10:43,002 --> 00:10:45,738 Did you sleep with the curator? 111 00:10:45,738 --> 00:10:48,674 No... Why is that your business? 112 00:10:48,674 --> 00:10:50,081 That's quite a feat. 113 00:10:50,081 --> 00:10:53,312 Did you hold hands for 5 months? 114 00:10:53,312 --> 00:10:55,815 Chewingum! Am I a sex object? 115 00:10:55,815 --> 00:11:02,388 Watch who you're talking to! Where's your respect? 116 00:11:02,388 --> 00:11:06,926 That temperament of yours comes from not getting laid. 117 00:11:06,926 --> 00:11:10,663 Isn't that ancient history? 118 00:11:10,663 --> 00:11:12,565 How about him? 119 00:11:12,565 --> 00:11:15,868 Don't fight. The next job is a blockbuster. 120 00:11:15,868 --> 00:11:20,339 Didn't Popeye mention the Macau Park job'? 121 00:11:20,339 --> 00:11:21,374 Who's Macau Park? 122 00:11:21,374 --> 00:11:23,976 Is that the backstabber you mentioned? 123 00:11:23,976 --> 00:11:27,647 Man, he used to fly high on the wire. 124 00:11:27,647 --> 00:11:30,416 Yeah, Popeye's old boss. 125 00:11:30,416 --> 00:11:33,986 Like hell! He was just a partner. 126 00:11:33,986 --> 00:11:35,188 So who is he? 127 00:11:35,188 --> 00:11:36,756 What a load of shit... 128 00:11:36,756 --> 00:11:39,992 When he was 24, he went to Macau with $700. 129 00:11:39,992 --> 00:11:41,894 How much did he make? 130 00:11:41,894 --> 00:11:44,063 $8 million! So he's called 'Macau Park'. 131 00:11:44,063 --> 00:11:48,734 Don't care how much others made, unless it's mine. 132 00:11:48,734 --> 00:11:51,137 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macau Park 133 00:11:51,137 --> 00:11:58,711 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 134 00:11:58,711 --> 00:12:01,914 Where the hell are they getting their leads?! 135 00:12:01,914 --> 00:12:02,782 Turn on the music! 136 00:12:02,782 --> 00:12:22,034 - Just hide! - Get the money! 137 00:12:22,034 --> 00:12:25,004 - Hey Popeye, business doing well? - Good afternoon! 138 00:12:25,004 --> 00:12:27,084 Business is good to those who have it. 139 00:12:27,084 --> 00:12:29,509 You're not fired yet? 140 00:12:29,509 --> 00:12:32,178 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 141 00:12:32,178 --> 00:12:35,047 We've been following the curator for 3 months. 142 00:12:35,047 --> 00:12:39,585 He's been buying up anything worth a damn in China. 143 00:12:39,585 --> 00:12:42,755 From that Chinese fence, what's his name? 144 00:12:42,755 --> 00:12:45,191 - Wei Hong, sir. - Yeah, him. 145 00:12:45,191 --> 00:12:49,095 - Why so many Duponts? - Take one. 146 00:12:49,095 --> 00:12:51,864 Thanks. 147 00:12:51,864 --> 00:12:54,008 Anyway, he was robbed yesterday. 148 00:12:54,008 --> 00:13:00,173 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 149 00:13:00,173 --> 00:13:02,975 Ashtray? 150 00:13:02,975 --> 00:13:05,011 Can I use this? 151 00:13:05,011 --> 00:13:15,042 Uh, sure, that's... an ashtray. 152 00:13:15,042 --> 00:13:19,024 If it were you, how would you get in? 153 00:13:19,024 --> 00:13:23,395 I'd use a wire to get in from the next building. 154 00:13:23,395 --> 00:13:29,434 Show him the photos. That's exactly how they got in. 155 00:13:29,434 --> 00:13:31,837 Isn't that Chewingum next to the hottie? 156 00:13:31,837 --> 00:13:34,372 That's Chewingum? 157 00:13:34,372 --> 00:13:36,675 I haven't seen her in ages. 158 00:13:36,675 --> 00:13:41,098 Yeah? Give her a call with his cell. 159 00:13:41,098 --> 00:13:44,349 Let's see... 160 00:13:44,349 --> 00:13:46,251 Turn off your cell! 161 00:13:46,251 --> 00:13:53,758 I left it there... 162 00:13:53,758 --> 00:13:59,131 Yup, it's right here. 163 00:13:59,131 --> 00:14:03,802 If this was my job, I wouldn't use her. 164 00:14:03,802 --> 00:14:07,305 She's not good with orders, and drinks too much. 165 00:14:07,305 --> 00:14:11,409 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 166 00:14:11,409 --> 00:14:16,848 But why the hell am I getting pinned here? 167 00:14:16,848 --> 00:14:20,285 Once a con, always a con, is that it? 168 00:14:20,285 --> 00:14:21,586 She's not picking up. 169 00:14:21,586 --> 00:14:23,155 Want another blow? 170 00:14:23,155 --> 00:14:26,424 You're quite photogenic on the bike. 171 00:14:26,424 --> 00:14:27,659 This is me? 172 00:14:27,659 --> 00:14:31,062 I get accused of all the crimes? 173 00:14:31,062 --> 00:14:41,273 Show me a warrant if you want to open that! 174 00:14:41,273 --> 00:14:45,911 All I want is the curator, not you. 175 00:14:45,911 --> 00:14:48,048 Or shall I tail you for 3 months? 176 00:14:48,048 --> 00:14:50,682 You want a taste of the law? 177 00:14:50,682 --> 00:14:54,953 - Isn't the law a bit slow? - We'll make it fast for you. 178 00:14:54,953 --> 00:15:02,827 I'll get you a warrant tomorrow. 179 00:15:02,827 --> 00:15:10,502 Goddammit... 180 00:15:10,502 --> 00:15:11,803 Come out, come out. 181 00:15:11,803 --> 00:15:12,704 My cell phone! 182 00:15:12,704 --> 00:15:14,439 I forgot to take this... 183 00:15:14,439 --> 00:15:16,775 Spitting on a national treasure... 184 00:15:16,775 --> 00:15:18,021 We're going abroad. 185 00:15:18,021 --> 00:15:20,011 Why would we go there? 186 00:15:20,011 --> 00:15:23,682 Five-O has Popeye now! 187 00:15:23,682 --> 00:15:24,983 Are we flying out? 188 00:15:24,983 --> 00:15:27,919 Should we go mess him up? 189 00:15:27,919 --> 00:15:33,091 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 190 00:15:33,091 --> 00:15:34,526 I'll pack a bottle for the trip! 191 00:15:34,526 --> 00:15:36,661 Ah! Have a good trip. 192 00:15:36,661 --> 00:15:40,332 I shouldn't go, I had a dream about dying abroad. 193 00:15:40,332 --> 00:15:44,302 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 194 00:15:44,302 --> 00:15:49,024 We're in this together. I'll buy your bad dream. 195 00:15:49,024 --> 00:15:50,004 Seriously? 196 00:15:50,004 --> 00:15:57,848 Deal! Here comes my dream! 197 00:15:57,848 --> 00:16:01,952 He didn't ask for Chewingum. Just the wire team. 198 00:16:01,952 --> 00:16:04,388 Oh... Really? 199 00:16:04,388 --> 00:16:05,789 But Yenicall's going, right? 200 00:16:05,789 --> 00:16:13,964 Yenicall! Fetch a guest from the prison with that car. 201 00:16:13,964 --> 00:16:17,134 You still call that a Mercedes? 202 00:16:17,134 --> 00:16:20,971 - Isn't Pepsi due out next year? - She's paroled. 203 00:16:20,971 --> 00:16:36,887 Who the hell is Pepsi? 204 00:16:36,887 --> 00:16:39,079 - Aren't we leaving? - Do you know me? 205 00:16:39,079 --> 00:16:50,001 How would I? You brought my car. 206 00:16:50,001 --> 00:16:51,936 Are you famous? 207 00:16:51,936 --> 00:16:54,271 That's why I was caught. 208 00:16:54,271 --> 00:16:56,024 Are you rich? 209 00:16:56,024 --> 00:16:58,209 I used to be. 210 00:16:58,209 --> 00:17:00,678 So what happened? 211 00:17:00,678 --> 00:17:05,082 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 212 00:17:05,082 --> 00:17:09,053 It's all a battle against yourself. 213 00:17:09,053 --> 00:17:11,389 Was that a snicker? 214 00:17:11,389 --> 00:17:15,393 There's so much things to battle, why fight yourself? 215 00:17:15,393 --> 00:17:18,696 - You don't like me, do you? - No, I really like you. 216 00:17:18,696 --> 00:17:21,098 - You must not like me. - I like you just fine. 217 00:17:21,098 --> 00:17:30,708 Right? I get on well with old women. 218 00:17:30,708 --> 00:17:51,662 Pull over. 219 00:17:51,662 --> 00:17:55,966 Excuse me, we don't have a lot of time. 220 00:17:55,966 --> 00:17:58,702 Don't talk to me about time. 221 00:17:58,702 --> 00:18:03,474 Yes, ma'am. 222 00:18:03,474 --> 00:18:06,011 Welcome back! 223 00:18:06,011 --> 00:18:08,612 - Ah, this is Chewingum. - Of course, I know! 224 00:18:08,612 --> 00:18:10,381 Your performance on the job is legendary. 225 00:18:10,381 --> 00:18:11,248 How do you do? 226 00:18:11,248 --> 00:18:14,885 Don't flatter me. I'm old now. 227 00:18:14,885 --> 00:18:16,042 I heard you were in Japan. 228 00:18:16,042 --> 00:18:18,722 Popeye kept nagging me for jobs. 229 00:18:18,722 --> 00:18:21,358 Smells like booze. 230 00:18:21,358 --> 00:18:23,761 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 231 00:18:23,761 --> 00:18:28,865 I drink a glass a day to maintain my health. 232 00:18:28,865 --> 00:18:30,467 This is Zampano. 233 00:18:30,467 --> 00:18:38,875 Excuse us for a moment. 234 00:18:38,875 --> 00:18:41,001 Pepsi's still beautiful. 235 00:18:41,001 --> 00:18:47,005 Bullshit. She looks like a super-duper bitch. 236 00:18:47,005 --> 00:18:48,485 Are they dating? 237 00:18:48,485 --> 00:18:52,989 You're a boss now? Going legit? 238 00:18:52,989 --> 00:18:56,259 Only after the Macau job. 239 00:18:56,259 --> 00:18:59,229 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 240 00:18:59,229 --> 00:19:04,567 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 241 00:19:04,567 --> 00:19:23,453 We're on the same page. 242 00:19:23,453 --> 00:19:25,488 Could we ask you to leave? 243 00:19:25,488 --> 00:19:27,039 Why, did I win too much'? 244 00:19:27,039 --> 00:19:30,827 You're on the blacklist. 245 00:19:30,827 --> 00:19:32,762 Is that right? 246 00:19:32,762 --> 00:19:35,198 Thank you. See you soon. 247 00:19:35,198 --> 00:19:38,435 There won't be a next time. 248 00:19:38,435 --> 00:19:44,074 You never know. 249 00:19:44,074 --> 00:19:47,744 Chen, it's Macau Park. Let's go fishing. 250 00:19:47,744 --> 00:19:52,649 Sure, where? 251 00:19:52,649 --> 00:19:54,718 See you there. 252 00:19:54,718 --> 00:20:01,124 Didn't you call right away? 253 00:20:01,124 --> 00:20:02,592 Oh, I'm so sorry. 254 00:20:02,592 --> 00:20:05,295 I thought he called. 255 00:20:05,295 --> 00:20:07,664 Sorry, I pressed it by accident. 256 00:20:07,664 --> 00:20:10,066 Half of all calls are false alarms. 257 00:20:10,066 --> 00:20:13,703 Shaowen! Where's my coffee? 258 00:20:13,703 --> 00:20:14,471 Coffee? 259 00:20:14,471 --> 00:20:22,345 No thank you, can I use the washroom? 260 00:20:22,345 --> 00:20:25,015 You really do come in 5 minutes. 261 00:20:25,015 --> 00:20:26,095 We're very precise with time. 262 00:20:26,095 --> 00:20:49,539 False alarm at the jewelry. Nothing to report. 263 00:20:49,539 --> 00:21:02,217 Thank you. 264 00:21:02,217 --> 00:21:04,253 Thanks. 265 00:21:04,253 --> 00:21:06,155 Thank you. 266 00:21:06,155 --> 00:21:08,123 Let's head back. Did you call it in? 267 00:21:08,123 --> 00:21:10,059 They want us in Tai Ji. 268 00:21:10,059 --> 00:21:11,046 Take care. 269 00:21:11,046 --> 00:21:13,329 Good bye. 270 00:21:13,329 --> 00:21:16,732 You scheming bitch! Where do you want it? 271 00:21:16,732 --> 00:21:20,536 Here? Or here? 272 00:21:20,536 --> 00:21:22,538 Just the cash. 273 00:21:22,538 --> 00:21:24,014 Stop fooling around. 274 00:21:24,014 --> 00:21:33,348 You're a cutie. 275 00:21:33,348 --> 00:21:36,418 So a Chick's joining us for the job? 276 00:21:36,418 --> 00:21:41,029 Can't let the Koreans open the safe. 277 00:21:41,029 --> 00:21:46,562 Is she hot? Hope she's young. 278 00:21:46,562 --> 00:21:49,498 Definitely hotter than you. 279 00:21:49,498 --> 00:21:57,072 Here she comes. 280 00:21:57,072 --> 00:21:59,374 Haven't changed one bit. 281 00:21:59,374 --> 00:22:03,312 You're almost a man now. 282 00:22:03,312 --> 00:22:06,081 - We get to work together. - Finally. 283 00:22:06,081 --> 00:22:08,784 You still look the same. 284 00:22:08,784 --> 00:22:10,219 Is your father still active? 285 00:22:10,219 --> 00:22:14,723 He retired after seeing what I can do. 286 00:22:14,723 --> 00:22:17,493 It's him? The charity case? 287 00:22:17,493 --> 00:22:18,594 Andrew! 288 00:22:18,594 --> 00:22:21,053 Huh? What did you say? 289 00:22:21,053 --> 00:22:23,832 Why are you speaking Cantonese? Making fun of me? 290 00:22:23,832 --> 00:22:24,633 No. 291 00:22:24,633 --> 00:22:27,336 - Belittling me! - Of course not! 292 00:22:27,336 --> 00:22:29,705 "Hi! "Hi! 293 00:22:29,705 --> 00:22:31,774 When are the Koreans arriving? 294 00:22:31,774 --> 00:22:57,433 Tomorrow. 295 00:22:57,433 --> 00:23:00,703 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 296 00:23:00,703 --> 00:23:04,006 - And that Macau Park's Korean too. - He sure is. 297 00:23:04,006 --> 00:23:05,024 Goddamn Koreans. 298 00:23:05,024 --> 00:23:09,712 - Didn't you work with him before? - Once upon a time. 299 00:23:09,712 --> 00:23:12,114 Is that mustache Macau Park? 300 00:23:12,114 --> 00:23:13,182 He's not here yet. 301 00:23:13,182 --> 00:23:14,717 Look, here they come. 302 00:23:14,717 --> 00:23:19,221 - Check out those dirty looks. - We gotta watch out. 303 00:23:19,221 --> 00:23:25,327 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 304 00:23:25,327 --> 00:23:29,365 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 305 00:23:29,365 --> 00:23:32,234 That Korean Chick's hot though. 306 00:23:32,234 --> 00:23:35,838 Definitely plastic surgery. 307 00:23:35,838 --> 00:23:37,438 You think so? 308 00:23:37,438 --> 00:23:40,108 Let's get a taste. 309 00:23:40,108 --> 00:23:46,713 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 310 00:23:46,713 --> 00:23:52,717 That is some hot body. 311 00:23:52,717 --> 00:23:56,424 And a good job on the face? 312 00:23:56,424 --> 00:23:59,027 What's this fat head saying? 313 00:23:59,027 --> 00:24:02,729 I don't normally trust Koreans, 314 00:24:02,729 --> 00:24:04,599 but seeing you, 315 00:24:04,599 --> 00:24:07,902 I want to open up my heart. 316 00:24:07,902 --> 00:24:10,905 Go away, asshole. 317 00:24:10,905 --> 00:24:14,776 "Asshole"? Me an "Asshole"? 318 00:24:14,776 --> 00:24:17,144 - He called me an asshole! - Just sit down. 319 00:24:17,144 --> 00:24:18,446 You speak Chinese? 320 00:24:18,446 --> 00:24:21,716 He's a Korean-Chinese. What did he say? 321 00:24:21,716 --> 00:24:24,919 He asked if you got plastic surgery. 322 00:24:24,919 --> 00:24:27,389 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 323 00:24:27,389 --> 00:24:29,557 Calm down. 324 00:24:29,557 --> 00:24:32,016 Let's wait quietly. 325 00:24:32,016 --> 00:24:33,762 You wanna die? 326 00:24:33,762 --> 00:24:38,133 Son of a bitch... Grab my arm? 327 00:24:38,133 --> 00:24:40,468 Grab my arm? 328 00:24:40,468 --> 00:24:42,804 A tough guy! 329 00:24:42,804 --> 00:24:45,306 Think I won't shoot? I'll kill you! 330 00:24:45,306 --> 00:24:54,048 Don't move! 331 00:24:54,048 --> 00:24:55,784 I'm sorry. 332 00:24:55,784 --> 00:25:01,889 I'm fine. 333 00:25:01,889 --> 00:25:04,726 Ow! Ow! Hot! Hot! 334 00:25:04,726 --> 00:25:05,086 Cold water! Cold water! 335 00:25:05,086 --> 00:25:06,994 Hey, you OK? 336 00:25:06,994 --> 00:25:08,329 You're a Korean? 337 00:25:08,329 --> 00:25:18,094 I am Korean! Ow, ow! 338 00:25:18,094 --> 00:25:21,342 Did you come with Popeye? 339 00:25:21,342 --> 00:25:24,979 Are you Macau Park? 340 00:25:24,979 --> 00:25:26,581 You reek of booze. 341 00:25:26,581 --> 00:25:29,518 Hold this. 342 00:25:29,518 --> 00:25:31,987 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 343 00:25:31,987 --> 00:25:34,022 Careful, the skirt is short. 344 00:25:34,022 --> 00:25:37,025 Short skirt and long hair... A lady must-have. 345 00:25:37,025 --> 00:25:39,928 Shall we? 346 00:25:39,928 --> 00:25:43,298 We're pleased to meet you too. 347 00:25:43,298 --> 00:25:45,199 I'm sorry for being late. 348 00:25:45,199 --> 00:25:50,371 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 349 00:25:50,371 --> 00:25:52,574 Sit, everyone sit down. 350 00:25:52,574 --> 00:25:56,511 Sit down, sit. 351 00:25:56,511 --> 00:26:01,349 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 352 00:26:01,349 --> 00:26:05,687 You're all professionals on top of your game. 353 00:26:05,687 --> 00:26:09,658 Professionals. 354 00:26:09,658 --> 00:26:11,593 You too, Popeye. 355 00:26:11,593 --> 00:26:17,665 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 356 00:26:17,665 --> 00:26:20,434 Let's get down to business. 357 00:26:20,434 --> 00:26:29,376 Chen, guns? 358 00:26:29,376 --> 00:26:31,679 This is too big. 359 00:26:31,679 --> 00:26:34,748 Too heavy. 360 00:26:34,748 --> 00:26:35,916 Oh come on now. 361 00:26:35,916 --> 00:26:39,487 This one... two. 362 00:26:39,487 --> 00:26:43,057 Just these. 363 00:26:43,057 --> 00:26:44,758 What are we robbing? 364 00:26:44,758 --> 00:26:46,427 Casino. 365 00:26:46,427 --> 00:26:49,496 Insane! Absolutely insane! 366 00:26:49,496 --> 00:26:51,732 We're robbing a casino? 367 00:26:51,732 --> 00:26:54,134 What are we after? 368 00:26:54,134 --> 00:26:55,989 Our target is... 369 00:26:55,989 --> 00:26:58,138 'Tear of the Sun'. 370 00:26:58,138 --> 00:27:06,914 A diamond. 371 00:27:06,914 --> 00:27:15,289 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 372 00:27:15,289 --> 00:27:20,093 Stolen during an exhibition in Tokyo. 373 00:27:20,093 --> 00:27:24,331 Presumed to be in Hong Kong. 374 00:27:24,331 --> 00:27:25,432 Who is she? 375 00:27:25,432 --> 00:27:27,835 Tiffany, who will bring the diamond. 376 00:27:27,835 --> 00:27:29,067 Are you the wire puller? 377 00:27:29,067 --> 00:27:32,573 Don't be rude and that's my lighter. 378 00:27:32,573 --> 00:27:36,021 I thought it was your boss'es. 379 00:27:36,021 --> 00:27:40,018 You're all grown up. 380 00:27:40,018 --> 00:27:47,254 So I brought two old friends. 381 00:27:47,254 --> 00:27:51,125 Been a while! Can I join you? 382 00:27:51,125 --> 00:27:52,726 Have you quit drinking? 383 00:27:52,726 --> 00:28:02,036 I don't touch that stuff. 384 00:28:02,036 --> 00:28:10,511 You look different. 385 00:28:10,511 --> 00:28:14,348 How about a word? 386 00:28:14,348 --> 00:28:20,287 Why not? 387 00:28:20,287 --> 00:28:23,123 - Why did you bring Pepsi? - To open the safe. 388 00:28:23,123 --> 00:28:25,693 We come in a package, no deals. 389 00:28:25,693 --> 00:28:28,095 You open the safe. Your hand is still soft. 390 00:28:28,095 --> 00:28:33,067 We're not that close. 391 00:28:33,067 --> 00:28:35,869 Wait, wait, wait! 392 00:28:35,869 --> 00:28:39,074 I just busted my safe-cracking hand. 393 00:28:39,074 --> 00:28:42,176 You still can't act. 394 00:28:42,176 --> 00:28:48,115 Chewingum can stay. But send Pepsi back. 395 00:28:48,115 --> 00:28:53,653 And take that stupid mustache off. 396 00:28:53,653 --> 00:28:59,959 Son of a bitch... 397 00:28:59,959 --> 00:29:04,163 Sorry, please don't mind them. 398 00:29:04,163 --> 00:29:05,932 Where were we? 399 00:29:05,932 --> 00:29:10,736 - Isn't that Madame Tiffany? - It's gonna get hot. 400 00:29:10,736 --> 00:29:14,006 She's Wei Hong's mistress. 401 00:29:14,006 --> 00:29:16,275 So we're robbing Wei Hong's stone? 402 00:29:16,275 --> 00:29:20,068 Why? Scared? 403 00:29:20,068 --> 00:29:22,882 - What? - Who's Wei Hong? 404 00:29:22,882 --> 00:29:26,285 Wei Hong is... 405 00:29:26,285 --> 00:29:29,121 No one knows his identity, what he looks like, 406 00:29:29,121 --> 00:29:32,558 - or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 407 00:29:32,558 --> 00:29:36,929 Yeah, if you see the butterfly tattoo... 408 00:29:36,929 --> 00:29:38,631 you're dead... Your mustache? 409 00:29:38,631 --> 00:29:42,802 I know him, that Chinese fence bastard. 410 00:29:42,802 --> 00:29:46,139 - The notorious one. - He sure is. 411 00:29:46,139 --> 00:29:47,573 He's into arms dealing now. 412 00:29:47,573 --> 00:29:50,376 Wait, how much will you sell it for? 413 00:29:50,376 --> 00:29:58,451 US $20 million. 414 00:29:58,451 --> 00:30:00,486 Holy shit! 415 00:30:00,486 --> 00:30:04,624 $20 million! 416 00:30:04,624 --> 00:30:08,261 - Who will you sell it to? - Who could it be? 417 00:30:08,261 --> 00:30:11,397 This is a list of Southeast Asian fences. 418 00:30:11,397 --> 00:30:15,568 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 419 00:30:15,568 --> 00:30:16,936 and Hong Kong's Wei Hong! 420 00:30:16,936 --> 00:30:22,308 Sell it back to Wei Hong? You don't even know him. 421 00:30:22,308 --> 00:30:26,612 But I do. I've met him before. 422 00:30:26,612 --> 00:30:31,035 You've met Wei Hong? 423 00:30:31,035 --> 00:30:40,627 Want to back out? 424 00:30:40,627 --> 00:30:44,764 Alright, let's do it. 425 00:30:44,764 --> 00:30:47,967 Who's the source of this info? 426 00:30:47,967 --> 00:31:01,347 Good question! 427 00:31:01,347 --> 00:31:07,086 She came in a Rolls-Royce. 428 00:31:07,086 --> 00:31:13,626 A chair please. These your crew? 429 00:31:13,626 --> 00:31:18,003 So... questions? 430 00:31:18,003 --> 00:31:20,699 Tiffany is a regular at the casino. 431 00:31:20,699 --> 00:31:23,235 Does she keep the diamond in the casino safe? 432 00:31:23,235 --> 00:31:25,237 Ever been to the underground vault? 433 00:31:25,237 --> 00:31:27,806 You'll never get inside. 434 00:31:27,806 --> 00:31:28,074 Where is it then? 435 00:31:28,074 --> 00:31:30,775 Suite on the 30th floor. 436 00:31:30,775 --> 00:31:33,778 That's easy, just a hotel suite. 437 00:31:33,778 --> 00:31:34,779 - The secom... - Security. 438 00:31:34,779 --> 00:31:35,847 Security! 439 00:31:35,847 --> 00:31:37,181 Security! 440 00:31:37,181 --> 00:31:39,304 Thermal imaging cameras are 441 00:31:39,304 --> 00:31:41,586 covering every corner of the entire 30th floor. 442 00:31:41,586 --> 00:31:45,623 There're two safes, no idea what the numbers are. 443 00:31:45,623 --> 00:31:48,493 The door is secured with magnetic field, 444 00:31:48,493 --> 00:31:50,764 Tiffany had a heart surgery 4 years ago 445 00:31:50,764 --> 00:31:53,164 and had a pacemaker put in. 446 00:31:53,164 --> 00:31:55,435 And it's synced with the security system, 447 00:31:55,435 --> 00:31:57,802 so no one gets in but her. 448 00:31:57,802 --> 00:32:01,239 Except... you people, right? 449 00:32:01,239 --> 00:32:03,007 Like a miracle. 450 00:32:03,007 --> 00:32:05,777 Of course, we specialize in miracles. 451 00:32:05,777 --> 00:32:11,349 Good. 452 00:32:11,349 --> 00:32:16,554 I'll keep all the money in the safe and we've never met. 453 00:32:16,554 --> 00:32:22,093 Hey... who are you? 454 00:32:22,093 --> 00:32:24,033 Tiffany is my sister... 455 00:32:24,033 --> 00:32:31,536 a step-sister. 456 00:32:31,536 --> 00:32:35,044 He wants me to stay. Will you leave? 457 00:32:35,044 --> 00:32:38,243 No, life is about sticking to your guns. 458 00:32:38,243 --> 00:32:39,844 Good! 459 00:32:39,844 --> 00:32:42,314 Let's toast. 460 00:32:42,314 --> 00:32:44,649 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 461 00:32:44,649 --> 00:32:48,286 Ma'am! I've got a college diploma! 462 00:32:48,286 --> 00:32:51,099 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 463 00:32:51,099 --> 00:32:55,327 Pepsi, join us. 464 00:32:55,327 --> 00:33:48,847 Let's do a drink wave! 465 00:33:48,847 --> 00:33:53,285 4 years ago, Seoul. 466 00:33:53,285 --> 00:33:56,888 We're in position. Lower it. 467 00:33:56,888 --> 00:34:03,227 Here it comes. Macau Park's up first. 468 00:34:03,227 --> 00:34:05,496 Okay, Stop... 469 00:34:05,496 --> 00:34:35,726 Standby. 470 00:34:35,726 --> 00:34:37,561 Take responsibility. 471 00:34:37,561 --> 00:34:39,073 For what? 472 00:34:39,073 --> 00:34:41,499 For stealing a woman's heart. 473 00:34:41,499 --> 00:34:47,371 Is that a crime? 474 00:34:47,371 --> 00:34:51,776 Hurry up, cops are patrolling. 475 00:34:51,776 --> 00:34:52,777 Lower me. 476 00:34:52,777 --> 00:35:02,687 Here goes. 477 00:35:02,687 --> 00:35:05,389 - Wait, something's wrong. - The wire feels odd. 478 00:35:05,389 --> 00:35:13,003 Is something wrong? 479 00:35:13,003 --> 00:35:15,866 Are you okay? Did the wire snap? 480 00:35:15,866 --> 00:35:17,134 Macau Park fell! 481 00:35:17,134 --> 00:35:19,403 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 482 00:35:19,403 --> 00:35:27,111 No, the alarm will go off! 483 00:35:27,111 --> 00:35:28,713 The cops are moving in, get out now! 484 00:35:28,713 --> 00:35:42,226 Can you hear me? Get out! 485 00:35:42,226 --> 00:35:44,829 What happened? Did the police find him? 486 00:35:44,829 --> 00:35:49,005 No. 487 00:35:49,005 --> 00:35:52,537 So he's not captured... 488 00:35:52,537 --> 00:35:54,272 But why isn't he calling? 489 00:35:54,272 --> 00:35:57,742 The gold is worth $3 million, would you call? 490 00:35:57,742 --> 00:36:11,489 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 491 00:36:11,489 --> 00:36:13,491 Yes? 492 00:36:13,491 --> 00:36:16,127 Let her in. 493 00:36:16,127 --> 00:36:18,362 - Susan's great. - Come in. 494 00:36:18,362 --> 00:36:22,366 It has to be that room. On the 15th floor. 495 00:36:22,366 --> 00:36:27,104 Oh, two rooms please. 496 00:36:27,104 --> 00:36:30,074 I heard you got paroled. 497 00:36:30,074 --> 00:36:33,177 Am I disturbing your plan? 498 00:36:33,177 --> 00:36:35,279 Korea's nicer than here. 499 00:36:35,279 --> 00:36:38,281 Disorganized, so much to steal. 500 00:36:38,281 --> 00:36:41,551 What's with the attitude? I thought you'd apologize. 501 00:36:41,551 --> 00:36:44,154 Nothing to apologize for. 502 00:36:44,154 --> 00:36:47,691 Then what about that gold? 503 00:36:47,691 --> 00:36:50,694 Thank you, both of you. 504 00:36:50,694 --> 00:36:54,097 I took off with the gold, is that it? 505 00:36:54,097 --> 00:36:56,666 I'm a thief, so what? 506 00:36:56,666 --> 00:37:00,503 - Thank you. - Thank you. 507 00:37:00,503 --> 00:37:06,409 At that time, I thought we had something. 508 00:37:06,409 --> 00:37:11,448 It's not like we're Romeo and Juliet. 509 00:37:11,448 --> 00:37:14,451 Of course not. 510 00:37:14,451 --> 00:37:22,258 So you think I can't crack the safe? 511 00:37:22,258 --> 00:37:24,427 Open this in 5, and you're in. 512 00:37:24,427 --> 00:37:32,202 3 seconds. 513 00:37:32,202 --> 00:37:34,404 That's cheating. 514 00:37:34,404 --> 00:37:39,776 I'm a thief, so what? 515 00:37:39,776 --> 00:38:28,491 See you in Macau. 516 00:38:28,491 --> 00:38:30,046 Did you get it? 517 00:38:30,046 --> 00:38:32,028 Southeast Asian fence list. 518 00:38:32,028 --> 00:38:37,033 Okay! The diamond is ours. 519 00:38:37,033 --> 00:38:38,868 Will the duplicate be ready? 520 00:38:38,868 --> 00:38:40,737 Of course. 521 00:38:40,737 --> 00:38:45,075 It's me... Did you look into 'Tear of the Sun'? 522 00:38:45,075 --> 00:38:47,043 Yeah, that one. 523 00:38:47,043 --> 00:38:51,548 Bring me the wine over there. 524 00:38:51,548 --> 00:38:52,816 Yeah. 525 00:38:52,816 --> 00:38:59,322 Dammit. 526 00:38:59,322 --> 00:39:04,006 So, how long will it take to make a replica? 527 00:39:04,006 --> 00:39:07,263 3 days with zirconia but money's the problem. 528 00:39:07,263 --> 00:39:15,337 I'll give you $20,000, send it over to Macau. 529 00:39:15,337 --> 00:39:18,574 It's all set. 530 00:39:18,574 --> 00:39:26,915 Whew, I almost died abroad. 531 00:39:26,915 --> 00:39:33,622 I see you're not jerking off. 532 00:39:33,622 --> 00:39:48,971 - Hey! - Yeah? 533 00:39:48,971 --> 00:39:52,674 Most women would fluster in this situation. 534 00:39:52,674 --> 00:39:54,143 But not me. 535 00:39:54,143 --> 00:39:59,615 Why? This always happens to me. 536 00:39:59,615 --> 00:40:16,965 You little bastard, relax your lips when kissing. 537 00:40:16,965 --> 00:40:18,667 Hoarding the good stuff for yourselves? 538 00:40:18,667 --> 00:40:21,036 No no... drink up. 539 00:40:21,036 --> 00:40:23,839 I'm out ladies! 540 00:40:23,839 --> 00:40:40,622 Let's drink! 541 00:40:40,622 --> 00:40:53,101 Macau Park, you're fucked now. 542 00:40:53,101 --> 00:40:55,938 - Popeye, is it ready? - Let's go get that gold. 543 00:40:55,938 --> 00:40:58,373 Okay, I'm almost done. 544 00:40:58,373 --> 00:40:59,908 - What happened? - Macau Park fell! 545 00:40:59,908 --> 00:41:01,276 Did the wire snap? 546 00:41:01,276 --> 00:41:03,512 Cops are going in! 547 00:41:03,512 --> 00:41:07,249 - And the gold? - It's all with Macau Park. 548 00:41:07,249 --> 00:41:09,851 Why'd that bastard have it? 549 00:41:09,851 --> 00:41:21,033 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 550 00:41:21,033 --> 00:41:22,998 Have you been drinking? 551 00:41:22,998 --> 00:41:26,068 How long has it been? 552 00:41:26,068 --> 00:41:28,047 A fortnight. 553 00:41:28,047 --> 00:41:32,107 I get it now, he's not coming back. 554 00:41:32,107 --> 00:41:37,713 Are you okay? 555 00:41:37,713 --> 00:42:00,401 You're on my side, aren't you? 556 00:42:00,401 --> 00:42:11,746 Give me a ride to the police in the morning. 557 00:42:11,746 --> 00:42:36,037 Let's do this! 558 00:42:36,037 --> 00:42:56,891 Stop it. 559 00:42:56,891 --> 00:42:58,326 So hot! 560 00:42:58,326 --> 00:43:00,061 Stinks in here. 561 00:43:00,061 --> 00:43:11,973 - What a shitty rat-hole! - So disgusting! 562 00:43:11,973 --> 00:43:17,778 From here on, use these cells. They connect everyone at once. 563 00:43:17,778 --> 00:43:19,113 Oh, Blackberry... 564 00:43:19,113 --> 00:43:26,654 Read the dossiers, your roles are explained in there. 565 00:43:26,654 --> 00:43:28,189 Wait. 566 00:43:28,189 --> 00:43:31,759 My wallet. It's missing! 567 00:43:31,759 --> 00:43:36,033 Working with you thieves makes me nervous! 568 00:43:36,033 --> 00:43:39,934 Julie, was it you? 569 00:43:39,934 --> 00:43:42,036 Of course it wasn't Julie. 570 00:43:42,036 --> 00:43:45,039 Can't trust any of you. 571 00:43:45,039 --> 00:43:46,841 Who was it? 572 00:43:46,841 --> 00:43:49,071 My Korean compatriots just snatched it. 573 00:43:49,071 --> 00:43:50,978 You! 574 00:43:50,978 --> 00:43:54,448 You touched me just now. Why? 575 00:43:54,448 --> 00:44:00,121 What was that for, do you like me? 576 00:44:00,121 --> 00:44:03,491 Andrew! 577 00:44:03,491 --> 00:44:05,326 Stop fooling around. 578 00:44:05,326 --> 00:44:09,597 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up... 579 00:44:09,597 --> 00:44:11,832 to get started. 580 00:44:11,832 --> 00:44:14,969 We're a couple? A Japanese couple? 581 00:44:14,969 --> 00:44:23,177 - That a problem? - No, I'll get it done. 582 00:44:23,177 --> 00:44:25,079 Thank you very much. 583 00:44:25,079 --> 00:44:30,817 I lived in Osaka for 3 years. 584 00:44:30,817 --> 00:44:32,953 Tokyo for me. 585 00:44:32,953 --> 00:44:42,729 Is that so? 586 00:44:42,729 --> 00:44:44,931 First, secure seats at the table. 587 00:44:44,931 --> 00:44:49,803 The Japanese couple must pour money into the game. 588 00:44:49,803 --> 00:44:51,571 And in order to break even, 589 00:44:51,571 --> 00:44:56,242 Johnny will bet the same amount against them. 590 00:44:56,242 --> 00:44:58,678 - Hi. - Good luck, good luck. 591 00:44:58,678 --> 00:45:00,547 Second, survey the premises! 592 00:45:00,547 --> 00:45:02,782 Check the floor layout and staff patrol routes. 593 00:45:02,782 --> 00:45:03,085 Andrew. 594 00:45:03,085 --> 00:45:05,852 Sir, this is a restricted area. 595 00:45:05,852 --> 00:45:07,253 This isn't the Beijing Duck? 596 00:45:07,253 --> 00:45:09,099 - No, that's downstairs. - Okay, thank you. 597 00:45:09,099 --> 00:45:12,292 - What's good today? - Everything. 598 00:45:12,292 --> 00:45:16,396 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 599 00:45:16,396 --> 00:45:20,233 Andrew, check the security room you'll get in with Johnny later. 600 00:45:20,233 --> 00:45:22,035 Next. 601 00:45:22,035 --> 00:45:24,437 Tiffany will arrive in Macau with Wei Hong's diamond. 602 00:45:24,437 --> 00:45:27,507 The GM will be there to greet her. Popeye, stay on her tail. 603 00:45:27,507 --> 00:45:34,047 So good to see you, Madame, how long has it been! 604 00:45:34,047 --> 00:45:36,182 This way please. 605 00:45:36,182 --> 00:45:40,587 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 606 00:45:40,587 --> 00:45:44,958 On their way to the casino. 607 00:45:44,958 --> 00:45:45,759 Is she a good gambler? 608 00:45:45,759 --> 00:45:50,043 She hits hard on every hand. 609 00:45:50,043 --> 00:45:52,866 She's at the golf course in the afternoon, 610 00:45:52,866 --> 00:45:56,903 and at the casino afterwards. No particular meets. 611 00:45:56,903 --> 00:46:01,841 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 612 00:46:01,841 --> 00:46:05,078 I need the master key to check out the floor. 613 00:46:05,078 --> 00:46:07,614 You'll get the key. 614 00:46:07,614 --> 00:46:10,283 We'll have to borrow it from the general manager. 615 00:46:10,283 --> 00:46:14,621 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 616 00:46:14,621 --> 00:46:16,056 Why take that off? 617 00:46:16,056 --> 00:46:20,727 Going to work. You just focus on the wallet. 618 00:46:20,727 --> 00:46:24,064 10 minutes will be enough. 619 00:46:24,064 --> 00:46:25,899 Like me that much? 620 00:46:25,899 --> 00:46:28,635 Just wondering what perfume you use. 621 00:46:28,635 --> 00:46:31,071 I don't use one. It's my body odor. 622 00:46:31,071 --> 00:46:33,406 That's what men go ga-ga over. 623 00:46:33,406 --> 00:46:42,148 New hairstyle? 624 00:46:42,148 --> 00:46:48,154 Here he comes. 625 00:46:48,154 --> 00:46:53,526 What are you drinking? 626 00:46:53,526 --> 00:46:56,863 This? 627 00:46:56,863 --> 00:47:00,133 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 628 00:47:00,133 --> 00:47:02,634 First time seeing you. 629 00:47:02,634 --> 00:47:04,903 Chinese? 630 00:47:04,903 --> 00:47:07,039 Korean. 631 00:47:07,039 --> 00:47:10,276 Korean! 632 00:47:10,276 --> 00:47:12,444 'Hurry, hurry!' 633 00:47:12,444 --> 00:47:14,747 - 'Fuck you'? - Yeah, 'fuck you'. 634 00:47:14,747 --> 00:47:16,382 Fuck me... 635 00:47:16,382 --> 00:47:19,251 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 636 00:47:19,251 --> 00:47:20,853 Wait, 637 00:47:20,853 --> 00:47:23,389 I'll buy. 638 00:47:23,389 --> 00:47:24,523 Why? 639 00:47:24,523 --> 00:47:34,333 I got a good feeling about you. 640 00:47:34,333 --> 00:47:50,049 - Seriously? - Yeah, seriously. 641 00:47:50,049 --> 00:47:54,486 The casino clients stress me out. 642 00:47:54,486 --> 00:47:59,158 Shall we go someplace quiet for another drink? 643 00:47:59,158 --> 00:48:02,428 No, I like it here fine. 644 00:48:02,428 --> 00:48:04,964 This place is not bad. 645 00:48:04,964 --> 00:48:37,763 - Do you like me too? - I told you... I like you... 646 00:48:37,763 --> 00:48:41,934 He was really into you. 647 00:48:41,934 --> 00:48:44,536 Wait... 648 00:48:44,536 --> 00:48:46,305 how do we bring in the gun? 649 00:48:46,305 --> 00:48:48,407 The gun? 650 00:48:48,407 --> 00:48:53,946 Third, bribery. 651 00:48:53,946 --> 00:49:00,419 Why is he sending me alone on this? 652 00:49:00,419 --> 00:49:04,423 Which old man is it? 653 00:49:04,423 --> 00:49:11,073 - 'Will it snow in Macau?' - Crazy bastard! 654 00:49:11,073 --> 00:49:17,603 'Will it snow in Macau?' 655 00:49:17,603 --> 00:49:24,977 - 'Will it snow...' - Money! 656 00:49:24,977 --> 00:49:29,315 I'll see you upstairs. 657 00:49:29,315 --> 00:49:36,622 That's it? 658 00:49:36,622 --> 00:49:39,357 - The meal's here. - Please wait. 659 00:49:39,357 --> 00:50:10,388 That's mine. 660 00:50:10,388 --> 00:50:13,625 Aw, hot! 661 00:50:13,625 --> 00:50:16,795 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 662 00:50:16,795 --> 00:50:20,165 So hot... 663 00:50:20,165 --> 00:50:21,333 It's 3. 664 00:50:21,333 --> 00:50:24,169 We need 6. 665 00:50:24,169 --> 00:50:30,508 - 6! - 6! 666 00:50:30,508 --> 00:50:39,117 - It's 6! - Nice! 667 00:50:39,117 --> 00:50:49,006 I feel bad for her. 668 00:50:49,006 --> 00:50:52,296 She's really rich. 669 00:50:52,296 --> 00:51:01,672 Probably doesn't know Japanese? 670 00:51:01,672 --> 00:51:05,051 Just need to get through two layers. 671 00:51:05,051 --> 00:51:09,614 The backside is too thick. 672 00:51:09,614 --> 00:51:10,815 How do you open? 673 00:51:10,815 --> 00:51:29,434 I trust my fingers. 674 00:51:29,434 --> 00:51:31,067 4 days earlier, Hong Kong Police Station 675 00:51:31,067 --> 00:51:35,774 95% of the safe-crackers go through the back. 676 00:51:35,774 --> 00:51:39,377 It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. 677 00:51:39,377 --> 00:51:42,048 They're stupid, and get caught the most. 678 00:51:42,048 --> 00:51:47,686 But the real pros go through the front. 679 00:51:47,686 --> 00:51:51,256 It's difficult but fast. Here's why. 680 00:51:51,256 --> 00:51:54,859 The front is harder because of this glass relocker. 681 00:51:54,859 --> 00:52:02,334 If the drill shatters it, 682 00:52:02,334 --> 00:52:05,823 a wire attached to it releases 683 00:52:05,823 --> 00:52:10,108 a weight and locks up permanently. 684 00:52:10,108 --> 00:52:14,712 There is no second chance. 685 00:52:14,712 --> 00:52:17,581 - When are you meeting Chen? - Tonight. 686 00:52:17,581 --> 00:52:19,583 The gun. 687 00:52:19,583 --> 00:52:22,085 - Forget it. - It's for your own safety. 688 00:52:22,085 --> 00:52:25,155 I may not crack the safe, worry about that instead. 689 00:52:25,155 --> 00:52:31,762 Didn't you learn skills from your father? 690 00:52:31,762 --> 00:52:33,003 I'm sorry. 691 00:52:33,003 --> 00:52:38,802 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 692 00:52:38,802 --> 00:52:43,974 You can't fail, we need Macau Park to lead us to Wei Hong. 693 00:52:43,974 --> 00:52:50,514 We've been on him for 5 years, and still not even a mug shot. 694 00:52:50,514 --> 00:52:56,353 Sometimes he feels like a friend. 695 00:52:56,353 --> 00:52:59,923 Glass relocker is very sensitive. 696 00:52:59,923 --> 00:53:01,925 Go for the back. It's easier. 697 00:53:01,925 --> 00:53:06,096 Nope, I go through the front. That's the real way. 698 00:53:06,096 --> 00:53:11,501 - How? - I don't know yet. 699 00:53:11,501 --> 00:53:13,603 That bitch... 700 00:53:13,603 --> 00:53:15,005 Means what? 701 00:53:15,005 --> 00:53:17,274 'Bitch'. 702 00:53:17,274 --> 00:53:25,482 She's coming. 703 00:53:25,482 --> 00:53:29,686 The back is 12cm? No way you're getting through. 704 00:53:29,686 --> 00:53:38,962 Have fun. 705 00:53:38,962 --> 00:53:44,468 - It's strong. - Just a sip. 706 00:53:44,468 --> 00:53:46,803 Did you win $8 million in one night? 707 00:53:46,803 --> 00:53:50,307 3 days to win. 1 night to lose it all. 708 00:53:50,307 --> 00:53:52,442 You should've left when you won. 709 00:53:52,442 --> 00:53:54,544 You can't win with that kind of attitude. 710 00:53:54,544 --> 00:53:57,018 How did you feel then? 711 00:53:57,018 --> 00:54:00,283 "I'm fucking nuts." 712 00:54:00,283 --> 00:54:02,652 Is Macau always this hot? 713 00:54:02,652 --> 00:54:09,926 Then take it off. 714 00:54:09,926 --> 00:54:14,531 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 715 00:54:14,531 --> 00:54:16,166 Otherwise I'll be hunted down. 716 00:54:16,166 --> 00:54:18,602 I wish I was hunted down like that. 717 00:54:18,602 --> 00:54:22,039 - How would it feel? - It's hell. 718 00:54:22,039 --> 00:54:23,054 And lonely. 719 00:54:23,054 --> 00:54:26,343 - What's that tattoo? - "Happy ending is mine." 720 00:54:26,343 --> 00:54:31,081 I've been lucky so far, no exception. 721 00:54:31,081 --> 00:54:34,317 I got a huge piece of intel... 722 00:54:34,317 --> 00:54:37,988 Yeah? What's that? 723 00:54:37,988 --> 00:54:41,124 I'll tell you another time. 724 00:54:41,124 --> 00:54:48,532 This is my grand exit. 725 00:54:48,532 --> 00:54:55,938 What? I'm putting it on, not taking it off. 726 00:54:55,938 --> 00:54:58,207 What the hell are you doing? 727 00:54:58,207 --> 00:55:00,071 You like her? 728 00:55:00,071 --> 00:55:01,844 No... 729 00:55:01,844 --> 00:55:05,147 Then what's the problem? 730 00:55:05,147 --> 00:55:10,419 We should concentrate on the job. 731 00:55:10,419 --> 00:55:13,322 I have no savings whatsoever, 732 00:55:13,322 --> 00:55:17,193 even though I've been doing this all my life. 733 00:55:17,193 --> 00:55:19,228 All that money's gone to my daughter. 734 00:55:19,228 --> 00:55:22,364 Now my son-in-law as well. 735 00:55:22,364 --> 00:55:26,702 And I get scared over even the tiniest job. 736 00:55:26,702 --> 00:55:30,172 I envy you. Young and beautiful. 737 00:55:30,172 --> 00:55:33,008 It's all make-up. I'm all rotten inside. 738 00:55:33,008 --> 00:55:35,211 At least it's just your inside. 739 00:55:35,211 --> 00:55:40,049 Whenever it rains, my body aches all over. 740 00:55:40,049 --> 00:55:43,819 After this job... 741 00:55:43,819 --> 00:55:50,226 I want to get married... No, just live together. 742 00:55:50,226 --> 00:55:54,797 And pay taxes like others. 743 00:55:54,797 --> 00:55:57,299 So, what do you have to do? 744 00:55:57,299 --> 00:55:59,135 I have to open that safe. 745 00:55:59,135 --> 00:56:00,836 But the problem is... 746 00:56:00,836 --> 00:56:05,174 You have feelings for Macau Park. 747 00:56:05,174 --> 00:56:08,377 - I loathe that man. - Feelings like that. 748 00:56:08,377 --> 00:56:11,313 Then I should like him? That son of a bitch? 749 00:56:11,313 --> 00:56:22,792 He's a sob, but one who'll make us rich. 750 00:56:22,792 --> 00:56:25,995 Something doesn't feel right... 751 00:56:25,995 --> 00:56:29,398 You gonna let Macau Park sell it alone? 752 00:56:29,398 --> 00:56:32,635 A long time ago, two thieves stole Tear of the Sun 753 00:56:32,635 --> 00:56:37,273 and went to Wei Hong to sell it. Know what happened? 754 00:56:37,273 --> 00:56:39,442 One died and the other barely walked away. 755 00:56:39,442 --> 00:56:43,412 - How much did he get'? - $1,000. 756 00:56:43,412 --> 00:56:45,748 I don't trust Macau Park, 757 00:56:45,748 --> 00:56:56,692 - this job is bound to fail. - Hold on. 758 00:56:56,692 --> 00:56:58,027 Okay. 759 00:56:58,027 --> 00:57:01,097 Macau Park is underestimating him. 760 00:57:01,097 --> 00:57:15,711 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 761 00:57:15,711 --> 00:57:18,781 D-Day 18 hours left. COD Casino. 762 00:57:18,781 --> 00:57:23,019 Chen and Chewingum check into the 20th floor suite. 763 00:57:23,019 --> 00:57:25,321 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 764 00:57:25,321 --> 00:57:28,924 Your suite is ready, Madame. 765 00:57:28,924 --> 00:57:33,161 Let's take a break. 766 00:57:33,161 --> 00:57:38,633 - What time will you be back? - Around 5 a.m. 767 00:57:38,633 --> 00:57:41,236 She speaks Japanese? 768 00:57:41,236 --> 00:57:42,771 See you then. 769 00:57:42,771 --> 00:57:45,024 - Zampano, go to the roof. - Okay. 770 00:57:45,024 --> 00:57:48,309 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 771 00:57:48,309 --> 00:57:53,014 Popeye and I will create a diversion. 772 00:57:53,014 --> 00:57:55,085 Hey! Are you crazy?! 773 00:57:55,085 --> 00:58:02,123 You call that English? 774 00:58:02,123 --> 00:58:06,528 You bastard! 775 00:58:06,528 --> 00:58:08,029 No fight, no fight. 776 00:58:08,029 --> 00:58:13,068 Sorry. 777 00:58:13,068 --> 00:58:18,173 Shit! 778 00:58:18,173 --> 00:58:21,061 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 779 00:58:21,061 --> 00:58:27,616 Problem at sector B72, please remove blacklist no. 39. 780 00:58:27,616 --> 00:58:31,019 I'll take care of him. 781 00:58:31,019 --> 00:59:12,661 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 782 00:59:12,661 --> 00:59:13,662 Are you there? 783 00:59:13,662 --> 00:59:14,963 Yes. 784 00:59:14,963 --> 00:59:16,832 Stay hidden. 785 00:59:16,832 --> 00:59:21,203 That's my specialty. 786 00:59:21,203 --> 00:59:28,009 Bastard... So he punches me for real? 787 00:59:28,009 --> 00:59:30,145 It's me, the package arrived. 788 00:59:30,145 --> 00:59:32,714 Make a left in front of the warehouse. 789 00:59:32,714 --> 00:59:38,553 There's a cafe by the Xavier Chapel... 790 00:59:38,553 --> 00:59:43,091 Hello, excuse me, any package from Korea? 791 00:59:43,091 --> 00:59:52,002 - Yes, one moment please. - Okay. 792 00:59:52,002 --> 00:59:54,669 Here you go. 793 00:59:54,669 --> 00:59:56,571 I got it. 794 00:59:56,571 --> 01:00:01,877 Did you get the boat for us? 795 01:00:01,877 --> 01:00:03,745 This, Hong Kong. 796 01:00:03,745 --> 01:00:07,681 Fine, how many people? 797 01:00:07,681 --> 01:00:09,917 One. 798 01:00:09,917 --> 01:00:19,086 See you tomorrow morning. 799 01:00:19,086 --> 01:00:23,497 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 800 01:00:23,497 --> 01:00:29,403 No, you seem like a good man. 801 01:00:29,403 --> 01:00:32,339 I too have seen Wei Hong's face. 802 01:00:32,339 --> 01:00:37,378 A long time ago I stole Tear of the Sun in Tokyo, 803 01:00:37,378 --> 01:00:41,081 and took it to Busan. 804 01:00:41,081 --> 01:00:45,386 If you do not comply before this burns out, 805 01:00:45,386 --> 01:00:47,254 you'll die one by one. 806 01:00:47,254 --> 01:00:50,658 We won't sell at that price! We want $500,000! 807 01:00:50,658 --> 01:01:03,103 I said nothing and the fire went out. 808 01:01:03,103 --> 01:01:13,018 So I'm a very bad man. 809 01:01:13,018 --> 01:01:21,889 No, you're a good man. 810 01:01:21,889 --> 01:01:28,896 I'm sorry. 811 01:01:28,896 --> 01:01:35,736 I drank too much. I get nervous before a job. 812 01:01:35,736 --> 01:01:37,504 Tomorrow... 813 01:01:37,504 --> 01:01:48,015 whatever happens, don't leave my side. 814 01:01:48,015 --> 01:02:02,563 I haven't... done this in over 10 years... 815 01:02:02,563 --> 01:02:25,452 Let's do 10 years worth. 816 01:02:25,452 --> 01:02:28,222 He won't answer a thief's prayer. 817 01:02:28,222 --> 01:02:32,526 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 818 01:02:32,526 --> 01:02:35,596 We understand each other. 819 01:02:35,596 --> 01:02:37,398 Don't we? 820 01:02:37,398 --> 01:02:41,000 It's not the worst sin in the world. 821 01:02:41,000 --> 01:02:47,206 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 822 01:02:47,206 --> 01:02:49,676 You rushed out. What did you pray for? 823 01:02:49,676 --> 01:02:53,613 For us to never meet again. 824 01:02:53,613 --> 01:02:55,148 You're hiding something. 825 01:02:55,148 --> 01:03:04,624 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 826 01:03:04,624 --> 01:03:06,096 Zampano, how's the wind up there? 827 01:03:06,096 --> 01:03:12,398 Pretty good. It's all set up here. 828 01:03:12,398 --> 01:03:18,204 Be careful. 829 01:03:18,204 --> 01:03:26,646 What happened to us? 830 01:03:26,646 --> 01:03:36,789 Careful. 831 01:03:36,789 --> 01:03:41,828 We're on in 30 min, everyone to your posts. 832 01:03:41,828 --> 01:03:44,097 Standing by. 833 01:03:44,097 --> 01:03:45,698 Yenicall, are you ready? 834 01:03:45,698 --> 01:03:52,438 Hold on, I'm going in now. 835 01:03:52,438 --> 01:03:54,307 - Your earpiece? - Oh yeah. 836 01:03:54,307 --> 01:03:56,075 - Did you get the window? - Yeah. 837 01:03:56,075 --> 01:03:57,744 What the... 838 01:03:57,744 --> 01:04:00,038 - Hi. - Hi. 839 01:04:00,038 --> 01:04:04,817 What a love boat here. Lucky you. 840 01:04:04,817 --> 01:04:10,089 I'm here all by myself... so lonely and pitiful... 841 01:04:10,089 --> 01:04:12,091 Let's just focus on the money. 842 01:04:12,091 --> 01:04:13,493 I'm ready. 843 01:04:13,493 --> 01:04:16,429 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 844 01:04:16,429 --> 01:04:21,467 Already at the casino an hour ago. 845 01:04:21,467 --> 01:04:23,536 Tiffany must not leave the VIP room. 846 01:04:23,536 --> 01:04:26,072 Chen, keep her there. 847 01:04:26,072 --> 01:04:27,707 Don't worry. 848 01:04:27,707 --> 01:04:31,944 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 849 01:04:31,944 --> 01:04:34,647 If the system goes out for 10, cops are dispatched. 850 01:04:34,647 --> 01:04:36,215 How come you're not coming in? 851 01:04:36,215 --> 01:04:43,022 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 852 01:04:43,022 --> 01:04:45,124 See you in 10. 853 01:04:45,124 --> 01:04:48,528 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 854 01:04:48,528 --> 01:04:51,033 Yenicall, have a good climb. 855 01:04:51,033 --> 01:04:53,166 Do you trust me? 856 01:04:53,166 --> 01:04:55,334 I have no choice. 857 01:04:55,334 --> 01:05:01,774 Then do you love me? 858 01:05:01,774 --> 01:05:04,243 Can I tell you later? 859 01:05:04,243 --> 01:05:25,997 Alright, ready! Action! 860 01:05:25,997 --> 01:05:28,667 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 861 01:05:28,667 --> 01:05:32,636 Okay, loosening wire 1. 862 01:05:32,636 --> 01:05:38,844 Yenicall, be careful! 863 01:05:38,844 --> 01:05:39,444 Are you okay? 864 01:05:39,444 --> 01:05:42,013 Goddamn! I'll kill... ya... 865 01:05:42,013 --> 01:06:09,741 Go! 866 01:06:09,741 --> 01:06:14,068 - Hi. - Hi. 867 01:06:14,068 --> 01:06:16,882 Okay, Stop... 868 01:06:16,882 --> 01:06:29,228 I reached Tiffany's suite. 869 01:06:29,228 --> 01:06:32,831 - Let me help you. - Thank you very much. 870 01:06:32,831 --> 01:06:38,404 Freeze. 871 01:06:38,404 --> 01:06:41,807 You can't be here! 872 01:06:41,807 --> 01:06:57,556 - Johnny, we're at the 30th floor. - We're going in. 873 01:06:57,556 --> 01:07:00,993 30th floor. Thermal got something. 874 01:07:00,993 --> 01:07:02,728 Don't shoot! 875 01:07:02,728 --> 01:07:06,231 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 876 01:07:06,231 --> 01:07:11,136 - Who are you? - Where's the main power? 877 01:07:11,136 --> 01:07:14,907 Get over there! 878 01:07:14,907 --> 01:07:18,081 Security room under control. 879 01:07:18,081 --> 01:07:23,181 You're late today. 880 01:07:23,181 --> 01:07:24,316 What's going on? 881 01:07:24,316 --> 01:07:25,517 Everyone stop! 882 01:07:25,517 --> 01:07:28,082 - Clear! - Clear! 883 01:07:28,082 --> 01:07:42,601 Start. 884 01:07:42,601 --> 01:07:58,416 Hurry up, we're at the door. 885 01:07:58,416 --> 01:08:00,584 Oh, watch your head. 886 01:08:00,584 --> 01:08:02,353 Welcome, welcome. 887 01:08:02,353 --> 01:08:06,019 Sir, the back-up generator is up. 888 01:08:06,019 --> 01:08:08,526 This is the underground vault! 889 01:08:08,526 --> 01:08:11,695 The main power's out. What's happening up there? 890 01:08:11,695 --> 01:08:12,897 There must be a problem. 891 01:08:12,897 --> 01:08:16,567 No cell signal either. Shall I check it out? 892 01:08:16,567 --> 01:08:25,676 - Good luck! - Good luck! 893 01:08:25,676 --> 01:08:29,028 Seal the door and follow the security protocol. 894 01:08:29,028 --> 01:08:32,516 The police will be here in 10 minutes. 895 01:08:32,516 --> 01:08:34,985 But I have to leave. 896 01:08:34,985 --> 01:09:15,046 No one leaves. 897 01:09:15,046 --> 01:09:18,162 Let's turn up the heat. 898 01:09:18,162 --> 01:09:57,869 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 899 01:09:57,869 --> 01:10:00,138 Don't doze off on your morning watch. 900 01:10:00,138 --> 01:10:02,094 Relief in 15. 901 01:10:02,094 --> 01:10:05,543 Yenicall, are the safes open? 902 01:10:05,543 --> 01:10:09,881 2 minutes 19, 18, 17... 903 01:10:09,881 --> 01:10:13,351 Are you guys on a date? Let's hurry up. 904 01:10:13,351 --> 01:10:27,964 Crazy bitch! 905 01:10:27,964 --> 01:10:39,843 That's it! 906 01:10:39,843 --> 01:10:46,065 Don't worry, I got a good feeling. 907 01:10:46,065 --> 01:10:52,322 Bad luck today. 908 01:10:52,322 --> 01:10:55,358 Chen! 909 01:10:55,358 --> 01:10:57,016 One move, and you die! 910 01:10:57,016 --> 01:11:00,023 - Back off. - Move over there! 911 01:11:00,023 --> 01:11:03,033 Chen, what are you doing? 912 01:11:03,033 --> 01:11:05,736 - Petty thief. - Bad luck for you. 913 01:11:05,736 --> 01:11:13,143 Get the cash, quickly. 914 01:11:13,143 --> 01:11:28,258 Emergency VIP room. 915 01:11:28,258 --> 01:11:29,096 Sit! 916 01:11:29,096 --> 01:12:12,369 But I'm so light. 917 01:12:12,369 --> 01:12:28,252 It's open! 918 01:12:28,252 --> 01:12:30,087 It's not in this one. 919 01:12:30,087 --> 01:12:36,426 Over there then? 920 01:12:36,426 --> 01:12:37,794 Report from the VIP room. 921 01:12:37,794 --> 01:12:48,138 - The VIP room? - Please check. 922 01:12:48,138 --> 01:12:49,773 No answer. 923 01:12:49,773 --> 01:12:57,048 Let's check the VIP room. 924 01:12:57,048 --> 01:12:58,481 What is it? 925 01:12:58,481 --> 01:13:00,116 Hey guys, sorry to bother you. 926 01:13:00,116 --> 01:13:03,486 Someone told me to hand this over to you. 927 01:13:03,486 --> 01:13:05,002 What's that? 928 01:13:05,002 --> 01:13:19,969 I don't know. 929 01:13:19,969 --> 01:13:22,404 Isn't this our wiretap? 930 01:13:22,404 --> 01:13:33,549 He knew about us! 931 01:13:33,549 --> 01:13:35,584 There's something wrong. 932 01:13:35,584 --> 01:13:54,837 What the hell, where is it?! 933 01:13:54,837 --> 01:13:56,672 The main power is back up! 934 01:13:56,672 --> 01:13:58,014 Sir, look at this! 935 01:13:58,014 --> 01:14:26,035 - That's the VIP room. - Yes, sir! 936 01:14:26,035 --> 01:14:30,072 "Forget the diamond. I'll meet Wei Hong alone. 937 01:14:30,072 --> 01:14:32,307 It's been a pleasure." 938 01:14:32,307 --> 01:14:33,776 What does this mean? 939 01:14:33,776 --> 01:14:38,981 - Is he fucking with me? - "It's been a pleasure?" 940 01:14:38,981 --> 01:14:41,035 Chen, what does he mean? 941 01:14:41,035 --> 01:14:44,787 Macau Park, who are you? 942 01:14:44,787 --> 01:14:46,922 - We have to leave. - What about the diamond? 943 01:14:46,922 --> 01:14:52,595 That woman we met in Hong Kong is working for Macau Park. 944 01:14:52,595 --> 01:14:55,497 Zampano, take me down first. 945 01:14:55,497 --> 01:14:57,499 - Chen? - This is a trap. 946 01:14:57,499 --> 01:15:08,844 Run! 947 01:15:08,844 --> 01:15:11,881 - Which way is that? - West casino floor. 948 01:15:11,881 --> 01:15:15,417 Two to the parking lot, two to the west floor. 949 01:15:15,417 --> 01:15:20,656 We got a message from Julie, Macau Park took the diamond. 950 01:15:20,656 --> 01:15:26,195 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 951 01:15:26,195 --> 01:15:28,264 Good, unseal the doors. 952 01:15:28,264 --> 01:15:45,546 - Come with me, old man. - Sure, sure. 953 01:15:45,546 --> 01:15:48,075 Hey! 954 01:15:48,075 --> 01:15:57,058 Come over here. 955 01:15:57,058 --> 01:16:02,697 Aren't you assigned to the VIP room? 956 01:16:02,697 --> 01:16:05,466 Have you seen these people? 957 01:16:05,466 --> 01:16:13,341 Have you? 958 01:16:13,341 --> 01:16:19,347 What's wrong? 959 01:16:19,347 --> 01:16:29,557 Cross reference employee list. 960 01:16:29,557 --> 01:16:31,526 What's your name? 961 01:16:31,526 --> 01:16:35,229 This could be her... 962 01:16:35,229 --> 01:16:40,835 I am... 963 01:16:40,835 --> 01:16:42,303 Crazy bitch! 964 01:16:42,303 --> 01:16:46,107 Crazy bitch... 965 01:16:46,107 --> 01:16:50,311 Your name is 'crazy bitch'? 966 01:16:50,311 --> 01:16:57,685 Do you work here? 967 01:16:57,685 --> 01:17:00,154 Hey! 968 01:17:00,154 --> 01:17:04,959 Who is that guy? 969 01:17:04,959 --> 01:17:08,663 Yenni! I love you! 970 01:17:08,663 --> 01:17:39,595 Get him! 971 01:17:39,595 --> 01:17:48,103 One suspect in custody on the casino floor. 972 01:17:48,103 --> 01:17:50,171 Let's split. 973 01:17:50,171 --> 01:18:02,517 You be careful. 974 01:18:02,517 --> 01:18:07,756 Excuse me, pardon. 975 01:18:07,756 --> 01:18:09,023 Go on with your duty. 976 01:18:09,023 --> 01:18:11,726 Show me your ID. 977 01:18:11,726 --> 01:18:13,194 What's going on? 978 01:18:13,194 --> 01:18:14,229 Where are you coming from? 979 01:18:14,229 --> 01:18:27,241 Don't let me keep you. 980 01:18:27,241 --> 01:18:29,209 It's okay, they don't know our faces. 981 01:18:29,209 --> 01:18:31,111 Right. 982 01:18:31,111 --> 01:18:35,916 Let go! You got the wrong guy! 983 01:18:35,916 --> 01:18:38,252 I'm not the guy! 984 01:18:38,252 --> 01:18:43,123 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 985 01:18:43,123 --> 01:18:47,961 Shit, don't look at us... 986 01:18:47,961 --> 01:18:49,096 Don't look... 987 01:18:49,096 --> 01:18:51,665 Let go of my hand! 988 01:18:51,665 --> 01:18:53,266 You three! Stop right there! 989 01:18:53,266 --> 01:18:56,047 I said don't look! 990 01:18:56,047 --> 01:18:59,206 Don't move! 991 01:18:59,206 --> 01:19:00,207 Stop! 992 01:19:00,207 --> 01:19:36,001 Freeze! Hands in the air! 993 01:19:36,001 --> 01:19:41,715 Suspect opened fire in parking sector C! 994 01:19:41,715 --> 01:19:43,916 I don't see her photo. 995 01:19:43,916 --> 01:19:53,227 She's not my company. 996 01:19:53,227 --> 01:20:00,401 Are you scared? 997 01:20:00,401 --> 01:20:13,048 It'll be okay. 998 01:20:13,048 --> 01:20:17,117 Move! Move! 999 01:20:17,117 --> 01:20:30,003 Goddammit! 1000 01:20:30,003 --> 01:20:30,764 Shit! 1001 01:20:30,764 --> 01:20:40,907 Macau Park, I'll kill you! 1002 01:20:40,907 --> 01:20:43,243 - Give me the key! - Give it to him! 1003 01:20:43,243 --> 01:20:48,348 Give me the key! 1004 01:20:48,348 --> 01:20:50,717 Freeze! We will open fire! 1005 01:20:50,717 --> 01:20:52,985 The suspect jacked a car, we will cover the back! 1006 01:20:52,985 --> 01:21:27,072 Stop the vehicle! 1007 01:21:27,072 --> 01:21:43,269 Floor it, Chen! I'm okay! 1008 01:21:43,269 --> 01:21:46,138 Chen, you're amazing! I love you! 1009 01:21:46,138 --> 01:21:48,014 I really love you! 1010 01:21:48,014 --> 01:21:51,071 Please say it one more time. 1011 01:21:51,071 --> 01:22:05,925 I love you, you're wonderful. 1012 01:22:05,925 --> 01:22:15,968 I'm sorry. 1013 01:22:15,968 --> 01:22:47,032 No, I bought the wrong dream. 1014 01:22:47,032 --> 01:22:51,057 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 1015 01:22:51,057 --> 01:22:57,643 Confirmed at scene of the crash. 1016 01:22:57,643 --> 01:23:04,283 Presumed to be VIP room suspects. 1017 01:23:04,283 --> 01:23:31,176 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 1018 01:23:31,176 --> 01:23:33,478 Why am I so unlucky! 1019 01:23:33,478 --> 01:23:35,147 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 1020 01:23:35,147 --> 01:23:38,416 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 1021 01:23:38,416 --> 01:23:40,652 Stop the car! 1022 01:23:40,652 --> 01:23:42,053 Tell them to stop! Right now! 1023 01:23:42,053 --> 01:23:58,136 - Stop, now! - Fine, fine! 1024 01:23:58,136 --> 01:26:17,575 Popeye, grab the wheel! 1025 01:26:17,575 --> 01:26:30,821 Come to pier 5, Popeye. 1026 01:26:30,821 --> 01:26:33,524 How could you leave me there! 1027 01:26:33,524 --> 01:26:41,698 You knew Macau Park was gonna back-stab me! 1028 01:26:41,698 --> 01:26:44,301 I'm sorry, I panicked. 1029 01:26:44,301 --> 01:27:01,452 I should've saved you first. Ladies first. 1030 01:27:01,452 --> 01:27:03,954 What about everyone else? Chewingum? 1031 01:27:03,954 --> 01:27:10,627 She promised me she'd play my mother at my wedding. 1032 01:27:10,627 --> 01:27:17,301 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 1033 01:27:17,301 --> 01:27:19,171 Place men at Macau Ferry terminal, 1034 01:27:19,171 --> 01:27:21,238 Hong Kong Airport, and Central Terminal! 1035 01:27:21,238 --> 01:27:28,679 Just tail him, don't make an arrest. 1036 01:27:28,679 --> 01:27:35,619 - Hey, I'm here. - Hi, Macau Park! 1037 01:27:35,619 --> 01:27:48,199 We're in Tsim Sha Tsui, on Macau Park's tail. 1038 01:27:48,199 --> 01:28:20,097 Goddamn Hong Kong humidity... 1039 01:28:20,097 --> 01:28:23,301 - I'm off. - Bye bye! 1040 01:28:23,301 --> 01:28:28,572 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 1041 01:28:28,572 --> 01:28:30,141 Me? 1042 01:28:30,141 --> 01:28:33,177 Enough pleasantries, let's get to business. 1043 01:28:33,177 --> 01:28:35,479 $10 million. 1044 01:28:35,479 --> 01:28:38,449 Not here in Hong Kong. 1045 01:28:38,449 --> 01:28:46,256 Busan in 3 days! Come yourself. 1046 01:28:46,256 --> 01:28:51,594 Give me your light? 1047 01:28:51,594 --> 01:29:17,019 Thank you. 1048 01:29:17,019 --> 01:29:19,555 How do we find Macau Park? 1049 01:29:19,555 --> 01:29:21,157 There's a saying, 1050 01:29:21,157 --> 01:29:26,329 'Chase the wind and clutch at shadows'. 1051 01:29:26,329 --> 01:29:30,133 What did Madame drive in with? 1052 01:29:30,133 --> 01:29:44,247 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1053 01:29:44,247 --> 01:29:46,649 It must've been a week ago. 1054 01:29:46,649 --> 01:29:51,032 6 days ago actually, by a Korean client. 1055 01:29:51,032 --> 01:29:52,755 - Korean? - Yes. 1056 01:29:52,755 --> 01:29:54,957 This must be it. 1057 01:29:54,957 --> 01:29:58,161 - Your wife's loving it. - Only the best! 1058 01:29:58,161 --> 01:30:03,299 I got a rush when I stole this... 1059 01:30:03,299 --> 01:30:06,002 Hey, I found a watch over here. 1060 01:30:06,002 --> 01:30:08,571 You got the client's address? 1061 01:30:08,571 --> 01:30:35,398 I have it here, it's not showing up on your screen? 1062 01:30:35,398 --> 01:30:36,933 Andrew? 1063 01:30:36,933 --> 01:30:46,476 Andrew! 1064 01:30:46,476 --> 01:30:52,982 It's a vet. 1065 01:30:52,982 --> 01:30:56,886 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1066 01:30:56,886 --> 01:31:04,861 Hello? This is Busan... 1067 01:31:04,861 --> 01:31:06,262 Who is that? 1068 01:31:06,262 --> 01:31:08,531 The cop who was tracking Tiffany. 1069 01:31:08,531 --> 01:31:10,005 Could Macau Park be next? 1070 01:31:10,005 --> 01:31:12,702 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1071 01:31:12,702 --> 01:31:16,606 - What's Macau Park thinking? - We'll find out. 1072 01:31:16,606 --> 01:31:29,151 I have a detective friend in Korea. 1073 01:31:29,151 --> 01:31:30,752 Hello detective, how are you? 1074 01:31:30,752 --> 01:31:47,169 Fine, fine, long time no see! 1075 01:31:47,169 --> 01:31:52,441 Cameron? 1076 01:31:52,441 --> 01:31:53,875 Who the hell are you? 1077 01:31:53,875 --> 01:31:59,081 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1078 01:31:59,081 --> 01:32:01,683 But I live and die by loyalty. 1079 01:32:01,683 --> 01:32:03,251 Where is he? 1080 01:32:03,251 --> 01:32:06,555 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1081 01:32:06,555 --> 01:32:09,424 Adultery? 1082 01:32:09,424 --> 01:32:12,016 Not adultery, it was love. 1083 01:32:12,016 --> 01:32:14,062 Shut that fucking trap of yours, 1084 01:32:14,062 --> 01:32:17,265 did I ask for my bio? 1085 01:32:17,265 --> 01:32:18,266 Where is that bastard? 1086 01:32:18,266 --> 01:32:21,903 I told you, I live and die by loyalty. 1087 01:32:21,903 --> 01:32:24,639 What's your dog's name? 1088 01:32:24,639 --> 01:32:28,643 Cameron. 1089 01:32:28,643 --> 01:32:32,018 Cameron? 1090 01:32:32,018 --> 01:32:33,715 No, please don't! 1091 01:32:33,715 --> 01:32:36,518 - Cameron? - Please! 1092 01:32:36,518 --> 01:32:38,587 Leave him alone. 1093 01:32:38,587 --> 01:32:40,689 You really love him? 1094 01:32:40,689 --> 01:32:42,924 Slash Cameron's throat. 1095 01:32:42,924 --> 01:32:56,438 So, where is he? 1096 01:32:56,438 --> 01:32:58,034 The mark is entering. 1097 01:32:58,034 --> 01:32:59,875 Where has he been? 1098 01:32:59,875 --> 01:33:09,651 He brought some hiking equipment. 1099 01:33:09,651 --> 01:33:11,486 The mark is going upstairs. 1100 01:33:11,486 --> 01:33:14,723 This will be a long day. 1101 01:33:14,723 --> 01:33:23,932 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1102 01:33:23,932 --> 01:33:31,706 It's that building, no. 1503. 1103 01:33:31,706 --> 01:33:32,908 Slow down! 1104 01:33:32,908 --> 01:33:34,443 Cops are littered here! 1105 01:33:34,443 --> 01:33:41,416 - Cops? - Why the hell are they here? 1106 01:33:41,416 --> 01:33:43,785 Me? Do it all by myself? 1107 01:33:43,785 --> 01:33:47,956 Just turn the 'run' switch off. 1108 01:33:47,956 --> 01:33:51,056 Run switch... 1109 01:33:51,056 --> 01:33:53,294 What the hell is that? 1110 01:33:53,294 --> 01:33:56,897 Looks like they're towing our car. 1111 01:33:56,897 --> 01:33:59,009 Wait! Wait! 1112 01:33:59,009 --> 01:34:01,168 What is it? 1113 01:34:01,168 --> 01:34:03,104 Parking violation. 1114 01:34:03,104 --> 01:34:19,787 We received a complaint. 1115 01:34:19,787 --> 01:34:36,737 Okay, it's done. I'm coming out. 1116 01:34:36,737 --> 01:34:39,004 No mistakes, we're all listening in. 1117 01:34:39,004 --> 01:34:42,031 Hey, you see the rage in my eyes? 1118 01:34:42,031 --> 01:34:49,025 For your mistakes, Cameron goes to heaven. 1119 01:34:49,025 --> 01:34:50,685 Shut your trap! 1120 01:34:50,685 --> 01:34:51,853 Wait... 1121 01:34:51,853 --> 01:34:55,923 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1122 01:34:55,923 --> 01:35:01,996 Even better. 1123 01:35:01,996 --> 01:35:08,936 They'll be here in half an hour. 1124 01:35:08,936 --> 01:35:17,745 No, I'll come to you. 1125 01:35:17,745 --> 01:35:21,916 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1126 01:35:21,916 --> 01:35:27,688 The mark is leaving. 1127 01:35:27,688 --> 01:35:29,891 Julie! Macau Park is on the move. 1128 01:35:29,891 --> 01:35:30,892 I'm watching him. 1129 01:35:30,892 --> 01:35:33,728 Take over on this side, we'll follow him. 1130 01:35:33,728 --> 01:35:50,845 Go slowly. 1131 01:35:50,845 --> 01:35:52,647 How long will it take? 1132 01:35:52,647 --> 01:35:54,148 We'll fix it in a jiffy. 1133 01:35:54,148 --> 01:36:38,925 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1134 01:36:38,925 --> 01:36:45,765 Definitely Macau Park's scent. 1135 01:36:45,765 --> 01:36:48,201 Is he on a diet? 1136 01:36:48,201 --> 01:36:50,537 What are you doing? 1137 01:36:50,537 --> 01:36:53,807 He won't hide it in plain sight. 1138 01:36:53,807 --> 01:36:55,175 Susan's great. 1139 01:36:55,175 --> 01:36:57,911 It has to be that room. On the 15th floor. 1140 01:36:57,911 --> 01:37:10,069 Oh, two rooms please. 1141 01:37:10,069 --> 01:37:13,093 How many times has that car circled the street? 1142 01:37:13,093 --> 01:37:54,668 About 3 times. 1143 01:37:54,668 --> 01:38:03,041 Macau Park is going in. 1144 01:38:03,041 --> 01:38:11,151 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1145 01:38:11,151 --> 01:38:13,186 - Ticket? - Here. 1146 01:38:13,186 --> 01:38:16,756 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1147 01:38:16,756 --> 01:38:18,892 It's all over then? 1148 01:38:18,892 --> 01:38:20,293 Stall him for 5 minutes. 1149 01:38:20,293 --> 01:38:22,395 Shame this has to end. It's been fun. 1150 01:38:22,395 --> 01:38:24,598 I always have fun with women. 1151 01:38:24,598 --> 01:38:27,934 Really? 1152 01:38:27,934 --> 01:38:33,106 Had fun with Pepsi too? 1153 01:38:33,106 --> 01:38:35,909 Why did you save her back in Macau? 1154 01:38:35,909 --> 01:38:39,679 With that old man disguise on. 1155 01:38:39,679 --> 01:38:45,151 She was that important? 1156 01:38:45,151 --> 01:38:46,092 Don't trust women so easily. 1157 01:38:46,092 --> 01:38:51,024 She betrayed you with Popeye. Injured your leg. 1158 01:38:51,024 --> 01:38:55,195 Right, my leg got busted from the fall. 1159 01:38:55,195 --> 01:38:58,164 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1160 01:38:58,164 --> 01:39:00,367 And I just crawled... 1161 01:39:00,367 --> 01:39:02,569 - For a fortnight? - Yeah. 1162 01:39:02,569 --> 01:39:06,405 When I went home, it was dark... 1163 01:39:06,405 --> 01:39:11,677 They were together. 1164 01:39:11,677 --> 01:39:14,847 Sure, they cut the wire together. 1165 01:39:14,847 --> 01:39:19,985 No. She earnestly loathes me, even now. 1166 01:39:19,985 --> 01:39:46,712 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1167 01:39:46,712 --> 01:39:48,647 So she's innocent? 1168 01:39:48,647 --> 01:39:51,317 The wire was his job. 1169 01:39:51,317 --> 01:39:54,082 He, who secretly loved her, 1170 01:39:54,082 --> 01:40:01,226 a small time burglar without me. 1171 01:40:01,226 --> 01:40:04,129 Is my story too sappy? 1172 01:40:04,129 --> 01:40:05,664 A little. 1173 01:40:05,664 --> 01:40:08,934 - When will you sell the diamond? - Soon. 1174 01:40:08,934 --> 01:40:11,037 Where is it now? 1175 01:40:11,037 --> 01:40:37,796 At your place? 1176 01:40:37,796 --> 01:40:39,665 Popeye! 1177 01:40:39,665 --> 01:40:46,205 Did you cut it? Macau Park's wire? 1178 01:40:46,205 --> 01:40:48,841 What are you talking about? 1179 01:40:48,841 --> 01:40:51,091 Asshole. 1180 01:40:51,091 --> 01:40:57,216 Answer me straight. 1181 01:40:57,216 --> 01:41:13,432 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1182 01:41:13,432 --> 01:41:21,907 Get it yourself, if you can. 1183 01:41:21,907 --> 01:41:24,276 Yet another love boat. 1184 01:41:24,276 --> 01:41:26,912 Whoa, did you cry? 1185 01:41:26,912 --> 01:41:29,681 Let's stop. Enough of this drama. 1186 01:41:29,681 --> 01:41:32,818 - The diamond's in there? - It's an empty room. 1187 01:41:32,818 --> 01:41:35,354 Put away your dirty hands. 1188 01:41:35,354 --> 01:41:40,926 How do you know whose hand is dirtier? 1189 01:41:40,926 --> 01:41:44,662 I saw you, receiving this in Macau. 1190 01:41:44,662 --> 01:41:47,999 Open this door. 1191 01:41:47,999 --> 01:41:57,408 You open it. If you can. 1192 01:41:57,408 --> 01:42:02,146 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1193 01:42:02,146 --> 01:42:05,083 Why are you all so quiet? 1194 01:42:05,083 --> 01:42:06,484 Find the diamond? 1195 01:42:06,484 --> 01:42:07,318 No. 1196 01:42:07,318 --> 01:42:10,855 Pepsi, you probably didn't try. 1197 01:42:10,855 --> 01:42:14,058 All these years... 1198 01:42:14,058 --> 01:42:15,526 Sorry for hating you. 1199 01:42:15,526 --> 01:42:19,564 Thanks for saving me in Macau. 1200 01:42:19,564 --> 01:42:22,366 - We should meet... - Meet and do what? 1201 01:42:22,366 --> 01:42:25,136 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1202 01:42:25,136 --> 01:42:30,107 My upstanding character will give you 5 minutes to get out. 1203 01:42:30,107 --> 01:42:31,876 Some scary men are coming. 1204 01:42:31,876 --> 01:42:34,378 When did you become so merciful? 1205 01:42:34,378 --> 01:42:37,915 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1206 01:42:37,915 --> 01:42:41,252 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1207 01:42:41,252 --> 01:42:44,055 Why are you calling me out? 1208 01:42:44,055 --> 01:42:47,425 Hey, Macau Park. I'm going into your room no. 505. 1209 01:42:47,425 --> 01:42:51,329 Hear that? We're getting your diamond. 1210 01:42:51,329 --> 01:42:54,265 Why are you so quiet? Huh? 1211 01:42:54,265 --> 01:42:58,202 You're in hell, asshole. 1212 01:42:58,202 --> 01:43:06,144 Dunno anyone in heaven anyway. 1213 01:43:06,144 --> 01:43:10,615 - Macau Park? - Where's Wei Hong? 1214 01:43:10,615 --> 01:43:23,728 - The diamond? - The money? 1215 01:43:23,728 --> 01:43:28,032 Go! 1216 01:43:28,032 --> 01:43:30,335 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1217 01:43:30,335 --> 01:43:34,205 Let's move. 1218 01:43:34,205 --> 01:43:41,112 Hurry up! Everyone's heading back. 1219 01:43:41,112 --> 01:43:44,582 Okay, I am Macau Park. 1220 01:43:44,582 --> 01:43:46,784 Let's absorb some nicotine first. 1221 01:43:46,784 --> 01:43:49,921 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1222 01:43:49,921 --> 01:43:53,257 Please shut up, I'm concentrating. 1223 01:43:53,257 --> 01:44:12,081 Uh, sure, sure. 1224 01:44:12,081 --> 01:44:16,014 Wait, they're all carrying automatic weapons. 1225 01:44:16,014 --> 01:44:21,418 Don't worry, SWAT's on the way. 1226 01:44:21,418 --> 01:44:39,002 It's that car again. 1227 01:44:39,002 --> 01:44:43,907 Move! 1228 01:44:43,907 --> 01:44:46,061 Careful, old man. 1229 01:44:46,061 --> 01:45:46,002 - You got a ferry to catch. - If I can. 1230 01:45:46,002 --> 01:45:55,745 Where the hell... 1231 01:45:55,745 --> 01:46:15,165 Oh... my God... 1232 01:46:15,165 --> 01:46:21,371 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1233 01:46:21,371 --> 01:46:25,509 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1234 01:46:25,509 --> 01:46:33,005 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1235 01:46:33,005 --> 01:46:39,079 But I'm here for $10 million. 1236 01:46:39,079 --> 01:46:41,491 Hey, hey. 1237 01:46:41,491 --> 01:46:44,394 Business first. 1238 01:46:44,394 --> 01:46:47,597 - Where is it? - Over there. 1239 01:46:47,597 --> 01:46:50,233 Appraisal in no. 1503. 1240 01:46:50,233 --> 01:46:56,505 Bring it. 1241 01:46:56,505 --> 01:46:57,044 Alpha team, move! 1242 01:46:57,044 --> 01:46:59,608 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1243 01:46:59,608 --> 01:47:01,011 Send in the SWAT! 1244 01:47:01,011 --> 01:47:04,146 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1245 01:47:04,146 --> 01:47:17,259 Move in quietly. 1246 01:47:17,259 --> 01:47:20,073 Yenicall, it's chaotic down here. 1247 01:47:20,073 --> 01:47:23,199 - The diamond? - I have it. 1248 01:47:23,199 --> 01:47:27,037 Come down quick! 1249 01:47:27,037 --> 01:47:31,474 Why here? 1250 01:47:31,474 --> 01:47:34,377 Don't you remember this room? 1251 01:47:34,377 --> 01:47:37,313 A long time ago, 1252 01:47:37,313 --> 01:47:40,095 you sat right here. 1253 01:47:40,095 --> 01:47:44,353 Right? 1254 01:47:44,353 --> 01:47:50,493 Wei Hong! 1255 01:47:50,493 --> 01:47:52,862 Whiskey? 1256 01:47:52,862 --> 01:47:57,266 Is there time for whiskey? 1257 01:47:57,266 --> 01:47:59,435 Was I sitting here? 1258 01:47:59,435 --> 01:48:01,804 Who are you? 1259 01:48:01,804 --> 01:48:08,711 There were two thieves here. 1260 01:48:08,711 --> 01:48:11,714 No, three. 1261 01:48:11,714 --> 01:48:15,318 If you do not comply before this burns out, 1262 01:48:15,318 --> 01:48:16,686 you'll die one by one. 1263 01:48:16,686 --> 01:48:57,093 We won't sell at that price! We want $500,000! 1264 01:48:57,093 --> 01:49:02,198 That was your father? You won't last long with good memory. 1265 01:49:02,198 --> 01:49:06,402 Those who steal from me... 1266 01:49:06,402 --> 01:49:10,064 are all dead. 1267 01:49:10,064 --> 01:49:12,642 That's fine, 1268 01:49:12,642 --> 01:49:16,479 you'll be captured here anyway. 1269 01:49:16,479 --> 01:49:38,008 This is a fake! 1270 01:49:38,008 --> 01:49:42,671 He fled downstairs. 1271 01:49:42,671 --> 01:50:25,747 Wait. 1272 01:50:25,747 --> 01:50:28,383 Send in the sniper! Hurry! 1273 01:50:28,383 --> 01:50:49,637 Hold your fire! 1274 01:50:49,637 --> 01:50:58,713 - Grenade! - Get back! 1275 01:50:58,713 --> 01:51:00,014 Hey, Yenicall, are you alright? 1276 01:51:00,014 --> 01:51:03,084 Did a war break out? 1277 01:51:03,084 --> 01:51:11,096 Get away! 1278 01:51:11,096 --> 01:51:13,361 Men down! 1279 01:51:13,361 --> 01:51:17,499 - Protect the tenants! - Charlie team this way! 1280 01:51:17,499 --> 01:51:19,000 Let's get up there! 1281 01:51:19,000 --> 01:52:34,441 Julie, cover the exit. 1282 01:52:34,441 --> 01:52:35,809 Yenicall? 1283 01:52:35,809 --> 01:52:38,012 What? Stop badgering me! 1284 01:52:38,012 --> 01:52:39,747 Just wondering where you were. 1285 01:52:39,747 --> 01:52:42,282 I think I'm near the elevator. 1286 01:52:42,282 --> 01:52:44,985 Ah, then you can just toss it. 1287 01:52:44,985 --> 01:52:47,254 Can't I give it to you in person? 1288 01:52:47,254 --> 01:52:48,789 Don't you trust me? 1289 01:52:48,789 --> 01:52:52,893 Sure I do, but I heard some things... 1290 01:52:52,893 --> 01:52:55,829 Cops are everywhere! 1291 01:52:55,829 --> 01:52:58,565 We have to trust each other at a time like this. 1292 01:52:58,565 --> 01:53:01,001 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1293 01:53:01,001 --> 01:53:02,077 Come on, let's hurry. 1294 01:53:02,077 --> 01:53:05,439 I love you! 1295 01:53:05,439 --> 01:55:37,059 Okay. 1296 01:55:37,059 --> 01:56:16,829 He fell to the 7th floor. 1297 01:56:16,829 --> 01:56:29,142 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1298 01:56:29,142 --> 01:56:31,611 The gunshots are closer now. 1299 01:56:31,611 --> 01:56:33,046 Yenicall, are you here? 1300 01:56:33,046 --> 01:56:34,147 Yes! 1301 01:56:34,147 --> 01:56:35,915 Can you see me? 1302 01:56:35,915 --> 01:56:36,849 I see you. 1303 01:56:36,849 --> 01:56:50,093 Then toss it to me. 1304 01:56:50,093 --> 01:56:53,833 I'm tossing you my life. 1305 01:56:53,833 --> 01:56:57,837 Alright, now! 1306 01:56:57,837 --> 01:57:38,243 Wait for me downstairs. 1307 01:57:38,243 --> 01:57:41,413 I told you, this is your hell. 1308 01:57:41,413 --> 01:57:46,284 A small time burglar without you? 1309 01:57:46,284 --> 01:57:48,053 Why did you do it? 1310 01:57:48,053 --> 01:57:50,889 Do what? 1311 01:57:50,889 --> 01:57:53,658 Why did you cut the wire? 1312 01:57:53,658 --> 01:57:55,627 Can't thieves do that? 1313 01:57:55,627 --> 01:58:11,071 But you took the gold! All 68kg of it! 1314 01:58:11,071 --> 01:58:17,716 Friend! My old friend! 1315 01:58:17,716 --> 01:58:24,823 Get your wound treated. 1316 01:58:24,823 --> 01:58:26,525 You're fucked. 1317 01:58:26,525 --> 01:58:30,929 Those Chinese will find you. 1318 01:58:30,929 --> 01:58:33,332 I know. 1319 01:58:33,332 --> 01:58:35,734 It'll be hell. 1320 01:58:35,734 --> 01:58:48,048 And lonely. 1321 01:58:48,048 --> 01:58:52,818 Please calmly exit the building! 1322 01:58:52,818 --> 01:59:04,997 Stop. 1323 01:59:04,997 --> 01:59:32,658 Moron, didn't even know it was next to him. 1324 01:59:32,658 --> 01:59:51,443 - Wei Hong? - Okay. 1325 01:59:51,443 --> 01:59:53,712 Macau Park is getting away! 1326 01:59:53,712 --> 01:59:55,246 Hey. 1327 01:59:55,246 --> 01:59:56,681 Get him! 1328 01:59:56,681 --> 02:00:00,118 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1329 02:00:00,118 --> 02:00:12,043 Where is the pier? 1330 02:00:12,043 --> 02:00:14,666 Wei Hong! Freeze! 1331 02:00:14,666 --> 02:00:18,469 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1332 02:00:18,469 --> 02:00:20,471 By those on your payroll?! 1333 02:00:20,471 --> 02:00:30,014 But not just in Hong Kong. 1334 02:00:30,014 --> 02:00:31,649 Where is Macau Park? 1335 02:00:31,649 --> 02:00:34,685 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1336 02:00:34,685 --> 02:00:39,523 Thank you. 1337 02:00:39,523 --> 02:00:44,228 Popeye, Popeye! Answer me! 1338 02:00:44,228 --> 02:00:45,429 Andrew, do you see Popeye? 1339 02:00:45,429 --> 02:00:46,764 - Huh? - Grab him! 1340 02:00:46,764 --> 02:00:48,532 What the hell are you saying? 1341 02:00:48,532 --> 02:00:53,337 Excuse me. 1342 02:00:53,337 --> 02:01:05,016 Hey, Popeye! 1343 02:01:05,016 --> 02:01:11,222 Popeye, you got the diamond?! 1344 02:01:11,222 --> 02:01:13,291 Don't follow me! 1345 02:01:13,291 --> 02:01:20,364 - Yo Popeye, come here! - Go away! 1346 02:01:20,364 --> 02:01:21,399 Move! 1347 02:01:21,399 --> 02:01:42,082 You're so dead! 1348 02:01:42,082 --> 02:01:45,122 Let's chat, asshole! 1349 02:01:45,122 --> 02:01:49,727 Goddammit! 1350 02:01:49,727 --> 02:02:03,874 Go away! 1351 02:02:03,874 --> 02:02:16,587 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1352 02:02:16,587 --> 02:02:30,468 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1353 02:02:30,468 --> 02:02:35,238 That's odd, why is this diamond so fragile? 1354 02:02:35,238 --> 02:02:43,146 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1355 02:02:43,146 --> 02:03:02,766 Yenicall, you bitch! 1356 02:03:02,766 --> 02:03:04,868 How much is he paying you for the replica? 1357 02:03:04,868 --> 02:03:06,202 $20,000. Why'? 1358 02:03:06,202 --> 02:03:08,304 Send me one too. I'll pay $50,000. 1359 02:03:08,304 --> 02:03:09,572 Don't tell Popeye. 1360 02:03:09,572 --> 02:03:11,141 What are you doing there? 1361 02:03:11,141 --> 02:03:17,013 What we always do. 1362 02:03:17,013 --> 02:03:22,786 Here you go. 1363 02:03:22,786 --> 02:03:38,968 Thank you. 1364 02:03:38,968 --> 02:03:51,281 Bravo, keep sweeping. 1365 02:03:51,281 --> 02:03:54,918 I was in the shower and heard the gunshots! 1366 02:03:54,918 --> 02:03:56,219 What's going on? 1367 02:03:56,219 --> 02:03:57,921 It's all over now. 1368 02:03:57,921 --> 02:04:00,039 - Is it okay to go down? - Yes. 1369 02:04:00,039 --> 02:04:02,425 - Is it safe? - I'll escort you there. 1370 02:04:02,425 --> 02:04:07,464 Thank you. 1371 02:04:07,464 --> 02:04:10,733 Thank you. 1372 02:04:10,733 --> 02:04:12,402 I don't know if these will fit. 1373 02:04:12,402 --> 02:04:14,604 Just need to cover my feet. Thank you. 1374 02:04:14,604 --> 02:04:24,881 Take care then. 1375 02:04:24,881 --> 02:04:27,951 Zampano should've seen this. 1376 02:04:27,951 --> 02:04:38,828 Chewingum would've been so proud of me. 1377 02:04:38,828 --> 02:04:42,499 Why do I feel sad... 1378 02:04:42,499 --> 02:06:39,982 No, no. Happy ending is mine! 1379 02:06:39,982 --> 02:06:46,255 Don't move. 1380 02:06:46,255 --> 02:06:52,094 I thought... we are friend. 1381 02:06:52,094 --> 02:07:02,071 Cops and thieves are always partners. 1382 02:07:02,071 --> 02:07:17,753 Wei Hong! 1383 02:07:17,753 --> 02:07:38,274 Wei Hong! Stop! 1384 02:07:38,274 --> 02:07:42,411 Inspector! 1385 02:07:42,411 --> 02:07:43,845 I got Wei Hong! 1386 02:07:43,845 --> 02:07:47,615 Inspector! I got him! 1387 02:07:47,615 --> 02:09:07,795 Sir, why aren't you answering! 1388 02:09:07,795 --> 02:09:09,197 - Whoa! - What's up? 1389 02:09:09,197 --> 02:09:11,899 The cops didn't find this stash. 1390 02:09:11,899 --> 02:09:14,602 Poor Popeye, he got 4 years. 1391 02:09:14,602 --> 02:09:16,304 Where is Yenicall? 1392 02:09:16,304 --> 02:09:21,376 She's in Hong Kong to sell it, but who'd buy it at that price? 1393 02:09:21,376 --> 02:09:24,946 She'll end up just crawling back to me. 1394 02:09:24,946 --> 02:09:28,616 Why? Going to Hong Kong? 1395 02:09:28,616 --> 02:09:35,089 No more business in Hong Kong. 1396 02:09:35,089 --> 02:09:37,592 What kind of wine would you like? 1397 02:09:37,592 --> 02:09:39,861 Just give me a glass of red. 1398 02:09:39,861 --> 02:09:43,965 This airline has the best white wine. 1399 02:09:43,965 --> 02:09:55,061 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1400 02:09:55,061 --> 02:10:01,916 Oh, that's me. 1401 02:10:01,916 --> 02:10:04,619 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1402 02:10:04,619 --> 02:10:06,888 No, a colleague. 1403 02:10:06,888 --> 02:10:09,624 A woman. 1404 02:10:09,624 --> 02:10:11,526 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1405 02:10:11,526 --> 02:10:14,796 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1406 02:10:14,796 --> 02:10:17,965 Please don't refuse, it'd be impolite. 1407 02:10:17,965 --> 02:10:20,233 My mom always said to me, 1408 02:10:20,233 --> 02:10:22,135 'Be careful of women'. 1409 02:10:22,135 --> 02:10:25,238 But need I be careful even abroad? 1410 02:10:25,238 --> 02:10:27,574 It's just dinner. 1411 02:10:27,574 --> 02:10:33,028 Is it a yes or no? 1412 02:10:33,028 --> 02:10:36,316 You make it... 1413 02:10:36,316 --> 02:10:57,471 impossible to refuse. 1414 02:10:57,471 --> 02:11:00,107 Here's a message for you. 1415 02:11:00,107 --> 02:11:09,182 Need the fence list? 1416 02:11:09,182 --> 02:11:13,553 Mother of all bitches, how did she find me?! 1417 02:11:13,553 --> 02:11:16,022 Sis! 1418 02:11:16,022 --> 02:11:21,895 So happy to see you! Look at me shaking! 1419 02:11:21,895 --> 02:11:24,631 - You're really here! - And the diamond? 1420 02:11:24,631 --> 02:11:27,567 In my room. I'll give you 30% for that list. 1421 02:11:27,567 --> 02:11:30,537 And you pay for my month-long hotel bill. 1422 02:11:30,537 --> 02:11:34,608 So I brought someone to pay it. 1423 02:11:34,608 --> 02:11:41,815 This... doesn't feel right... 1424 02:11:41,815 --> 02:12:09,876 Oh my God... 1425 02:12:09,876 --> 02:12:13,028 I got a bad deal, the price of gold went up. 1426 02:12:13,028 --> 02:12:16,149 Macau Park? 1427 02:12:16,149 --> 02:12:19,419 Did you really pray that 1428 02:12:19,419 --> 02:12:22,089 we should never meet again? 1429 02:12:22,089 --> 02:12:27,594 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1430 02:12:27,594 --> 02:12:30,297 And we will. 1431 02:12:30,297 --> 02:12:35,068 But there are too many eyes around you. 1432 02:12:35,068 --> 02:12:36,077 One moment. 1433 02:12:36,077 --> 02:12:37,738 Here is the key, sir. 1434 02:12:37,738 --> 02:12:39,273 Thank you. 1435 02:12:39,273 --> 02:12:40,908 Are you in Hong Kong? 1436 02:12:40,908 --> 02:12:43,041 The weather's really nice here. 1437 02:12:43,041 --> 02:13:06,866 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1438 02:13:06,866 --> 02:13:09,268 Your colleague is still underwater? 1439 02:13:09,268 --> 02:13:14,084 She deserves to drown. 1440 02:13:14,084 --> 02:13:16,842 She has a big bill to pay. 1441 02:13:16,842 --> 02:13:20,446 I just stopped by the front desk. 1442 02:13:20,446 --> 02:13:22,381 Did you pay her bill? 1443 02:13:22,381 --> 99:59:59,999 No, someone already did, and went up for her luggage.