1 00:00:09,263 --> 00:00:10,653 開機 2 00:00:10,653 --> 00:00:11,885 這是一件重大的事 3 00:00:11,885 --> 00:00:12,995 這令人感到驚艷 4 00:00:12,995 --> 00:00:15,516 我不得不一直提醒自己 這都不是真實的 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,574 我們正在做的是一部 有歷史意義的電影 6 00:00:18,574 --> 00:00:23,519 我的電影生涯有百分之九十都在這了 7 00:00:23,519 --> 00:00:25,169 就像這樣 8 00:00:25,169 --> 00:00:28,571 來這裏做一部以威廉斯堡為背景的表演 9 00:00:28,571 --> 00:00:34,655 在柏林做這件事 就好在我的腦海裡表演 10 00:00:34,655 --> 00:00:41,198 一系列的意第緒語 對我來說,是一件很棒的事 11 00:00:41,198 --> 00:00:44,026 將要處理一種沒人理解的語言 12 00:00:44,026 --> 00:00:47,258 我是指,我們正在處理的是 沒人能理解的服裝和儀式 13 00:00:47,258 --> 00:00:50,785 但本質上的事卻是普遍能理解的 14 00:00:50,785 --> 00:00:55,505 這是一個非常美麗且獨特的故事 15 00:00:55,505 --> 00:00:59,355 故事像是描繪了兩個不同的世界 16 00:00:59,355 --> 00:01:04,385 我不認為這是個關於上帝存在與否或是類似宗教的故事 17 00:01:04,385 --> 00:01:10,807 更像是一個...勇敢為自己發聲的故事 18 00:01:10,807 --> 00:01:13,537 很多人都像我一樣 從來都沒有這樣的機會 19 00:01:13,537 --> 00:01:16,519 我們從來沒有在大眾文化的故事中 20 00:01:16,519 --> 00:01:18,142 看到自己的影子 21 00:01:18,142 --> 00:01:20,787 所以我們真的不知道 該如何去創造自己的故事 22 00:01:20,787 --> 00:01:23,634 我想這是有史以來 第一個真實描繪 23 00:01:23,634 --> 00:01:25,356 哈希德派的節目 24 00:01:25,356 --> 00:01:29,704 他們是真實存在的人 他們的經歷也是非常普遍的 25 00:01:29,704 --> 00:01:31,371 你可以很容易地產生連結 26 00:01:31,371 --> 00:01:34,338 當大家看到作品的時候 會有人像我一樣 27 00:01:34,338 --> 00:01:38,537 看到的是這個女孩子 過著跟她一模一樣的生活 28 00:01:38,537 --> 00:01:42,952 而且她還有勇氣去追逐夢想 29 00:01:42,952 --> 00:01:45,085 也許自己也可以做到 30 00:01:53,143 --> 00:01:56,220 當我遇到Ann和Alexa的時候 我們就成了朋友 31 00:01:56,220 --> 00:02:00,168 我意識到,如果真的有人要去掌握 32 00:02:00,168 --> 00:02:01,653 這個故事真正的意義 33 00:02:01,653 --> 00:02:03,555 並真正的去執行 34 00:02:03,555 --> 00:02:06,403 且對文化產生正面的影響 35 00:02:06,403 --> 00:02:07,853 那就是這些女人了 36 00:02:07,853 --> 00:02:09,972 在我遇見Deborah之後,我讀了她的書 37 00:02:09,972 --> 00:02:11,357 我認為非常的精彩 38 00:02:11,357 --> 00:02:14,357 我一口氣把這本書看完 39 00:02:14,357 --> 00:02:16,592 接著,她說: 40 00:02:16,592 --> 00:02:19,848 「為什麼你不把我的書做成電視劇呢?」 41 00:02:19,848 --> 00:02:22,356 我和Anna想要一起做一部戲已經一段時間了 42 00:02:22,356 --> 00:02:27,503 我們討論了很多主題 43 00:02:27,503 --> 00:02:31,738 討論了很多關於在德國生活的猶太人 44 00:02:31,738 --> 00:02:34,371 對我來說,這是一個關於年輕女性 45 00:02:34,371 --> 00:02:37,057 尋找自我的故事 46 00:02:37,057 --> 00:02:39,807 並且在這個世界裡尋找她的群體 47 00:02:39,807 --> 00:02:42,408 Esther是一個19歲的少女 48 00:02:42,408 --> 00:02:46,441 他在布魯克林的威廉斯堡出生長大 49 00:02:46,441 --> 00:02:49,941 這裡有一個族群叫做薩圖馬雷 50 00:02:51,491 --> 00:02:54,338 - 小艾,別忘了,讓他先開口。 51 00:02:54,338 --> 00:02:58,221 她生長在一個非常虔誠的社區 52 00:02:58,221 --> 00:03:04,372 並且,把自己從一段不幸福的指定婚姻裡解放出來 53 00:03:04,372 --> 00:03:06,024 然後逃到了柏林 54 00:03:06,024 --> 00:03:10,184 她的故事非常獨特且浪漫 55 00:03:10,184 --> 00:03:13,423 我們覺得它是如此的不同 就像怎麼會有人離開 56 00:03:13,423 --> 00:03:18,645 紐約布魯克林的威廉斯堡裡 這個非常孤立的社區 57 00:03:18,645 --> 00:03:22,255 並無奈地找到了他們的方式 58 00:03:22,255 --> 00:03:25,605 從很小的時後,她就覺得自己與眾不同 59 00:03:25,605 --> 00:03:28,242 也總是被別人說她很不一樣 60 00:03:28,242 --> 00:03:32,672 事實上她的心裡也有很多的疑問 61 00:03:32,672 --> 00:03:35,643 你可以說她有點“無所畏懼” 62 00:03:36,223 --> 00:03:40,706 薩圖馬雷的猶太人是哈西德教派 63 00:03:40,706 --> 00:03:43,622 來自匈牙利的薩圖馬雷市 64 00:03:43,622 --> 00:03:47,673 他們大多是希特勒大屠殺倖存者們的後裔 65 00:03:47,673 --> 00:03:52,105 戰後,由那些倖存者們在紐約創立的 66 00:03:52,105 --> 00:03:54,606 這讓他們和其他很多 67 00:03:54,606 --> 00:03:56,890 哈西德派的族群不一樣 68 00:03:56,890 --> 00:04:00,774 因為他們戰後才發展了他們的想法 69 00:04:00,774 --> 00:04:02,154 而不是戰前 70 00:04:02,154 --> 00:04:04,519 它是被那些苦苦掙扎在 71 00:04:04,519 --> 00:04:06,996 我們所能想像 巨大創傷之中的人創立的 72 00:04:06,996 --> 00:04:10,155 對於第一代 73 00:04:10,155 --> 00:04:12,422 甚至是第二代 74 00:04:12,422 --> 00:04:14,488 這個創傷是一個很大的推進力 75 00:04:14,488 --> 00:04:17,261 造就了這個群體的意識結構 76 00:04:17,261 --> 00:04:21,725 薩瑪圖雷這個族群也很特別 意第緒語是他們的母語 77 00:04:21,725 --> 00:04:24,658 我想他們在某種程度上可以被視為 78 00:04:24,658 --> 00:04:26,614 意第緒語的傳承 79 00:04:27,194 --> 00:04:28,923 - 為什麼是柏林 - 你說呢 80 00:04:28,923 --> 00:04:31,556 - 什麼意思? - 她那瘋狂的媽媽住在柏林 81 00:04:31,556 --> 00:04:35,310 對我們來說,在現今的故事裡 做一些改變是很重要的 82 00:04:35,310 --> 00:04:38,077 從作者黛博拉費德曼本人的真實生活中 83 00:04:38,077 --> 00:04:40,942 她是一位年輕的女性 一個公眾人物 84 00:04:40,942 --> 00:04:44,689 是一個知識份子 我們希望艾絲特在柏林的生活 85 00:04:44,689 --> 00:04:49,042 可以跟黛博拉在柏林的真實生活 有很大的不同 86 00:04:49,042 --> 00:04:51,956 所以艾絲特在布魯克林的過去和原著很相似 87 00:04:51,956 --> 00:04:55,108 但在柏林的經歷幾乎都是虛構的 88 00:04:57,348 --> 00:05:00,208 你必須脫離那些陳腔濫調 89 00:05:00,208 --> 00:05:03,908 去超越那些我們所投影出 90 00:05:03,908 --> 00:05:05,823 那些族群的生活可能是什麼樣子 91 00:05:05,823 --> 00:05:09,857 這對我們來說很重要 試著不只是去注意那些外表、情感 92 00:05:09,857 --> 00:05:13,804 服裝、儀式、和所有對的東西 93 00:05:13,804 --> 00:05:19,774 而是試著去深入思考那些角色的世界 94 00:05:19,774 --> 00:05:21,675 你才會感到真實 95 00:05:21,675 --> 00:05:24,190 感受也會被增強 因為這是個電視劇 96 00:05:24,190 --> 00:05:26,958 我只是覺得,一般來說 當你在表現不同的群體 97 00:05:26,958 --> 00:05:30,745 特別是邊界的那些族群 98 00:05:30,745 --> 00:05:33,755 你更要把細節都做到好 99 00:05:33,755 --> 00:05:36,876 我們知道讓所有人都有共識有多重要 100 00:05:36,876 --> 00:05:40,790 不只是演員,更是幕前幕後的所有人 101 00:05:40,790 --> 00:05:42,825 那些來自這個群體的人 102 00:05:42,825 --> 00:05:46,440 所以我們娉請的第一個人就是Eli Rosen 103 00:05:46,440 --> 00:05:52,907 他是一個演員、一個翻譯 也是個專家顧問 104 00:05:52,907 --> 00:05:54,740 當談到意第緒語 105 00:05:54,740 --> 00:05:56,907 Eli Rosen就是我們的指導者 106 00:05:56,907 --> 00:05:59,158 也是我們的靈魂嚮導 107 00:05:59,158 --> 00:06:01,374 他不只翻譯劇本 108 00:06:01,374 --> 00:06:03,809 也用意第緒語來教導演員 109 00:06:03,809 --> 00:06:05,244 所有文化上的細節都是他幫忙的 110 00:06:06,244 --> 00:06:08,527 也親自扮演拉比這個角色 111 00:06:08,527 --> 00:06:11,841 當我獲得這個機會去確保 112 00:06:11,841 --> 00:06:14,990 這部戲是具有代表性且有真實性的 113 00:06:14,990 --> 00:06:20,191 嗯...我... 114 00:06:20,191 --> 00:06:21,587 我就馬上接受了 115 00:06:22,417 --> 00:06:26,274 在指導那些背景設立在 116 00:06:26,274 --> 00:06:28,743 極端正統的猶太教的世界中的場景時 117 00:06:28,743 --> 00:06:32,240 如果沒有這些建議 我可能會很迷惘 118 00:06:32,240 --> 00:06:34,858 我們整個團隊去了兩趟紐約做研究 119 00:06:34,858 --> 00:06:40,673 不只是看看或是觸碰所有東西 120 00:06:40,673 --> 00:06:45,925 我們更得到了與這個族群內的人士 121 00:06:45,925 --> 00:06:48,844 會面的機會 122 00:06:48,844 --> 00:06:53,540 我們盡力讓我們的總部有很多這樣的機會 123 00:06:54,480 --> 00:06:58,490 當然,這些行程就像是在捕獲一些印象 124 00:06:58,490 --> 00:07:01,442 或者是感受這的氛圍 125 00:07:01,442 --> 00:07:05,825 去四處看看、去吸收一切 126 00:07:05,825 --> 00:07:08,444 有點像是在建立圖像的研究 127 00:07:08,444 --> 00:07:10,880 我們到處看、到處拍照 128 00:07:10,880 --> 00:07:14,625 並試著去吸入這個世界 129 00:07:14,625 --> 00:07:18,161 靠著那些視覺的印象 130 00:07:18,161 --> 00:07:20,275 當我們被帶去探索紐約的時候 131 00:07:20,275 --> 00:07:23,958 我們去了一個由前薩圖馬雷女性所帶領的 威廉斯堡導覽 132 00:07:23,958 --> 00:07:27,045 她在那裡長大,在那裡有了她第一個小孩 133 00:07:27,045 --> 00:07:29,307 在那裡結婚和經歷所有事 134 00:07:29,307 --> 00:07:32,693 她帶我們走過威廉斯堡裡很多地方 135 00:07:32,693 --> 00:07:35,812 也講解了內部建築的一些傳統 136 00:07:35,812 --> 00:07:38,824 Silke對她的世界做了很多紀錄 137 00:07:38,824 --> 00:07:40,729 我也做了很多筆記 138 00:07:40,729 --> 00:07:43,527 對於那些我正要創立的角色 139 00:07:43,527 --> 00:07:47,843 我們開始拍攝過去在威廉斯堡的部分 140 00:07:47,843 --> 00:07:50,590 然後,我們去了柏林 141 00:07:50,590 --> 00:07:54,312 突然間,感覺事情不一樣了 142 00:07:54,312 --> 00:07:59,712 從意第緒語變成英文 服裝跟打扮也都不一樣 143 00:07:59,712 --> 00:08:03,459 然後是髮型 有很多各式各樣的髮型,對吧? 144 00:08:03,459 --> 00:08:06,809 有禿頭、這種、然後那種、還有假髮 145 00:08:06,809 --> 00:08:09,260 艾絲特有好多種面貌 146 00:08:09,260 --> 00:08:13,558 在開始這個計劃之前,我跟黛博拉費德曼聊過 147 00:08:13,558 --> 00:08:16,842 聊關於這個過渡期的個人經歷 148 00:08:16,842 --> 00:08:24,493 從薩圖馬雷端莊的服裝到西方風格的服裝 149 00:08:24,493 --> 00:08:28,010 她說她花了很長的時間,這是個很緩慢的過程 150 00:08:28,010 --> 00:08:31,042 他強迫自己去體驗 151 00:08:31,042 --> 00:08:34,125 穿T恤露出手臂 152 00:08:34,125 --> 00:08:35,975 再到露出更多的部位 153 00:08:35,975 --> 00:08:38,027 她說這真的花了很長的時間 154 00:08:38,027 --> 00:08:39,659 我也想要表達出這點 155 00:08:39,659 --> 00:08:42,594 我想要把戴博拉的經歷反映在艾絲特身上 156 00:08:42,594 --> 00:08:46,057 這是一個很困難的過程 157 00:08:46,057 --> 00:08:49,274 一個作品就像是一個時代的電影 158 00:08:49,274 --> 00:08:51,776 在現今的社會上播放 159 00:08:52,306 --> 00:08:55,892 創立那樣的服飾是一個很大的挑戰 160 00:08:55,892 --> 00:08:58,449 就像是將背景設立在兩個世界中 161 00:08:58,449 --> 00:09:00,830 我們的服裝也是截然不同的兩個世界 162 00:09:00,830 --> 00:09:03,848 而且每個角色都有角色弧線 163 00:09:03,848 --> 00:09:08,610 不只是存在她的個性,也存在他的外表、服裝 164 00:09:10,270 --> 00:09:14,045 我們的美術指導 165 00:09:14,045 --> 00:09:15,929 知道我們會用哪些拍攝地點 166 00:09:15,929 --> 00:09:18,244 然後量身訂造了不同的場景 167 00:09:18,244 --> 00:09:20,461 來與這些外景串連 168 00:09:20,461 --> 00:09:23,262 我們的拍攝地點很複雜 169 00:09:23,262 --> 00:09:25,926 因為我們在柏林拍攝了大部分的紐約片段 170 00:09:25,926 --> 00:09:27,302 - 為什麼是德國? 171 00:09:27,742 --> 00:09:29,860 我以前做過的其他電影 172 00:09:29,860 --> 00:09:32,894 我們都從視窗來看 173 00:09:32,894 --> 00:09:34,844 現在,我們直接從裡面拍 174 00:09:34,844 --> 00:09:38,747 也許這對我來說也是第一次 175 00:09:38,747 --> 00:09:42,128 Wolfgang是一個很厲害的電影攝影師 176 00:09:42,128 --> 00:09:46,630 他拍過一些很棒的紀錄片 177 00:09:46,630 --> 00:09:48,895 他會抓自然光 178 00:09:48,895 --> 00:09:50,859 會自發性的工作 179 00:09:50,859 --> 00:09:54,045 我們都開玩笑說他就像攝影機的三腳架穩定器 180 00:09:54,045 --> 00:09:57,211 他擅長結合不同的光線 181 00:09:57,211 --> 00:10:03,644 因為我們在真實拍攝場景裡結合了內部造景 182 00:10:03,644 --> 00:10:04,975 所以光線非常的脆弱 183 00:10:05,975 --> 00:10:09,346 但Wolfgang真的很擅長做這件事 184 00:10:09,346 --> 00:10:10,533 當我在看後期製作的素材時 185 00:10:11,533 --> 00:10:13,245 我很困難去分辨 186 00:10:13,245 --> 00:10:15,496 哪些是內部哪些是戶外 187 00:10:15,496 --> 00:10:17,864 哪些是在紐約拍的,哪些是在柏林 188 00:10:18,154 --> 00:10:19,646 - 她不在這嗎 189 00:10:23,266 --> 00:10:26,929 希拉哈絲很有天賦 簡直是個鬼臉 190 00:10:26,929 --> 00:10:31,308 我的意思是,他只要移動她一部分的表情 191 00:10:31,308 --> 00:10:34,875 就可以讓你哭,或者讓你笑 192 00:10:34,875 --> 00:10:40,924 希拉是一個很棒的女演員 193 00:10:40,924 --> 00:10:45,111 很有天賦,也很認真 194 00:10:45,111 --> 00:10:47,708 給人純粹的喜悅 195 00:10:47,708 --> 00:10:51,071 每天跟他一起工作都是 196 00:10:51,071 --> 00:10:54,142 我認為那就是艾絲蒂的美 197 00:10:54,142 --> 00:10:56,443 我覺得她非常...非常的... 198 00:10:56,443 --> 00:10:59,860 儘管她的人生一直有人說她很另類 199 00:10:59,860 --> 00:11:02,277 儘管她也覺得自己跟別人不一樣 200 00:11:02,277 --> 00:11:06,060 她還是很努力很努力的想要融入 201 00:11:06,060 --> 00:11:10,494 她很想要感受到歸屬感和幸福 202 00:11:10,494 --> 00:11:12,945 我們有大約四個主要角色 203 00:11:12,945 --> 00:11:15,093 204 00:11:15,093 --> 00:11:18,093 205 00:11:18,093 --> 00:11:21,211 206 00:11:21,211 --> 00:11:25,960 207 00:11:25,960 --> 00:11:32,843 208 00:11:32,843 --> 00:11:37,161 209 00:11:37,161 --> 00:11:39,511 210 00:11:39,511 --> 00:11:41,944 211 00:11:41,944 --> 00:11:45,013 212 00:11:45,013 --> 00:11:47,846 213 00:11:47,846 --> 00:11:51,094 214 00:11:51,094 --> 00:11:54,676 215 00:11:56,416 --> 00:11:58,978 216 00:11:58,978 --> 00:12:01,231 217 00:12:01,571 --> 00:12:04,110 218 00:12:04,110 --> 00:12:07,445 219 00:12:07,445 --> 00:12:10,243 220 00:12:10,243 --> 00:12:12,907 221 00:12:12,907 --> 00:12:15,770 222 00:12:15,770 --> 00:12:17,789 223 00:12:17,789 --> 00:12:19,742 224 00:12:19,742 --> 00:12:22,546 225 00:12:22,546 --> 00:12:24,151 226 00:12:24,151 --> 00:12:25,613 227 00:12:25,613 --> 00:12:26,803 228 00:12:26,803 --> 00:12:28,494 229 00:12:28,494 --> 00:12:31,281 230 00:12:31,281 --> 00:12:34,094 231 00:12:34,094 --> 00:12:39,198 232 00:12:39,198 --> 00:12:43,045 233 00:12:43,045 --> 00:12:45,178 234 00:12:45,178 --> 00:12:47,594 235 00:12:47,594 --> 00:12:51,781 236 00:12:52,511 --> 00:12:54,482 237 00:12:55,242 --> 00:12:58,079 238 00:12:58,449 --> 00:13:01,233 239 00:13:11,473 --> 00:13:13,568 240 00:13:13,778 --> 00:13:16,512 241 00:13:16,512 --> 00:13:19,946 242 00:13:19,946 --> 00:13:21,645 243 00:13:21,645 --> 00:13:25,130 244 00:13:25,130 --> 00:13:28,069 245 00:13:28,069 --> 00:13:30,245 246 00:13:30,245 --> 00:13:35,164 247 00:13:35,164 --> 00:13:38,962 248 00:13:38,962 --> 00:13:41,714 249 00:13:41,714 --> 00:13:47,130 250 00:13:47,130 --> 00:13:51,395 251 00:13:51,395 --> 00:13:53,449 252 00:13:53,449 --> 00:13:55,522 253 00:13:55,522 --> 00:13:57,470 254 00:13:57,470 --> 00:13:59,864 255 00:13:59,864 --> 00:14:02,380 256 00:14:02,380 --> 00:14:05,012 257 00:14:05,012 --> 00:14:07,279 258 00:14:07,279 --> 00:14:11,814 259 00:14:11,814 --> 00:14:15,456 260 00:14:15,456 --> 00:14:17,235 261 00:14:17,235 --> 00:14:19,497 262 00:14:19,497 --> 00:14:21,279 263 00:14:21,279 --> 00:14:22,597 264 00:14:22,597 --> 00:14:25,552 265 00:14:25,552 --> 00:14:30,896 266 00:14:30,896 --> 00:14:33,863 267 00:14:33,863 --> 00:14:36,334 268 00:14:36,334 --> 00:14:37,347 269 00:14:37,347 --> 00:14:39,280 270 00:14:39,280 --> 00:14:41,065 271 00:14:41,065 --> 00:14:42,547 272 00:14:42,547 --> 00:14:44,480 273 00:14:44,480 --> 00:14:46,830 274 00:14:46,830 --> 00:14:51,290 275 00:14:51,840 --> 00:14:53,796 276 00:14:55,216 --> 00:14:58,535 277 00:14:58,825 --> 00:15:02,664 278 00:15:02,664 --> 00:15:04,866 279 00:15:04,866 --> 00:15:06,929 280 00:15:06,929 --> 00:15:10,165 281 00:15:10,165 --> 00:15:14,399 282 00:15:14,399 --> 00:15:17,616 283 00:15:17,616 --> 00:15:21,733 284 00:15:21,733 --> 00:15:24,832 285 00:15:24,832 --> 00:15:27,997 286 00:15:27,997 --> 00:15:31,950 287 00:15:31,950 --> 00:15:35,868 288 00:15:35,868 --> 00:15:38,747 289 00:15:38,747 --> 00:15:44,199 290 00:15:44,199 --> 00:15:46,865 291 00:15:46,865 --> 00:15:49,863 292 00:15:49,863 --> 00:15:53,182 293 00:15:53,182 --> 00:15:55,379 294 00:15:55,379 --> 00:15:58,380 295 00:15:58,380 --> 00:16:04,234 296 00:16:04,234 --> 00:16:08,314 297 00:16:08,314 --> 00:16:09,748 298 00:16:09,748 --> 00:16:11,797 299 00:16:11,797 --> 00:16:15,182 300 00:16:15,182 --> 00:16:18,510 301 00:16:18,510 --> 00:16:31,586 302 00:16:35,186 --> 00:16:38,534 303 00:16:38,534 --> 00:16:44,600 304 00:16:44,600 --> 00:16:47,580 305 00:16:50,080 --> 00:16:52,064 306 00:16:52,064 --> 00:16:55,348 307 00:16:55,348 --> 00:16:57,602 308 00:16:57,602 --> 00:17:00,799 309 00:17:00,799 --> 00:17:05,149 310 00:17:05,149 --> 00:17:09,066 311 00:17:09,066 --> 00:17:13,286 312 00:17:13,286 --> 00:17:15,319 313 00:17:16,128 --> 00:17:21,449 314 00:17:21,449 --> 00:17:24,982 315 00:17:24,982 --> 00:17:28,599 316 00:17:28,599 --> 00:17:35,284 317 00:17:35,284 --> 00:17:39,299 318 00:17:39,299 --> 00:17:41,769 319 00:17:41,769 --> 00:17:44,800 320 00:17:45,790 --> 00:17:49,281 321 00:17:49,281 --> 00:17:51,916 322 00:17:51,916 --> 00:17:55,931 323 00:17:55,931 --> 00:17:58,215 324 00:17:58,215 --> 00:18:00,233 325 00:18:00,233 --> 00:18:05,033 326 00:18:05,033 --> 00:18:10,036 327 00:18:10,036 --> 00:18:14,233 328 00:18:14,233 --> 00:18:18,430 329 00:18:18,430 --> 00:18:31,200 330 00:18:31,200 --> 00:18:32,917 331 00:18:32,917 --> 00:18:35,867 332 00:18:35,867 --> 00:18:37,384 333 00:18:37,384 --> 00:18:41,834 334 00:18:41,834 --> 00:18:45,031 335 00:18:47,461 --> 00:18:49,766 336 00:18:49,766 --> 00:18:51,298 337 00:18:51,298 --> 00:18:53,051 338 00:18:53,051 --> 00:18:56,749 339 00:18:56,749 --> 00:19:02,269 340 00:19:02,269 --> 00:19:04,683 341 00:19:04,683 --> 00:19:07,801 342 00:19:07,801 --> 00:19:11,260 343 00:19:11,260 --> 00:19:13,495 344 00:19:13,495 --> 00:19:16,076 345 00:19:16,696 --> 00:19:19,538 346 00:19:20,228 --> 00:19:22,052 347 00:19:22,052 --> 00:19:25,551 348 00:19:26,511 --> 00:19:32,252 349 00:19:32,252 --> 00:19:38,665 350 00:19:38,665 --> 00:19:41,283 351 00:19:41,283 --> 00:19:44,008 352 00:19:44,008 --> 00:19:46,819 353 00:19:46,819 --> 00:19:49,231 354 00:19:49,231 --> 00:19:52,258 355 00:19:52,258 --> 00:19:54,500 356 00:19:54,500 --> 00:19:57,885 357 00:19:57,885 --> 00:20:00,486 358 00:20:00,486 --> 00:20:03,752 359 00:20:03,752 --> 00:20:06,034 360 00:20:10,464 --> 00:20:14,199 361 00:20:14,199 --> 00:20:17,899 362 00:20:17,899 --> 00:20:22,951 363 00:20:22,951 --> 00:20:25,582 364 00:20:25,582 --> 00:20:31,416 365 00:20:31,416 --> 00:20:33,519 366 00:20:33,519 --> 00:20:49,485