1 00:00:03,783 --> 00:00:09,263 [música ambiente] 2 00:00:09,263 --> 00:00:10,653 Ação! 3 00:00:10,653 --> 00:00:11,885 É tremendo. 4 00:00:11,885 --> 00:00:12,995 É avassalador. 5 00:00:12,995 --> 00:00:15,516 Tenho de continuar a relembrar a mim mesmo que eles não são reais. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,574 O que estamos aqui a fazer é como um filme histórico. 7 00:00:18,574 --> 00:00:23,519 90 por cento da minha experiência nas gravações é assim. 8 00:00:23,519 --> 00:00:25,169 Tal e qual. 9 00:00:25,169 --> 00:00:28,571 Vim para aqui para fazer um programa passado em Williamsburg, 10 00:00:28,571 --> 00:00:34,655 mas filmado em Berlim, dá-me a volta à cabeça sabe. 11 00:00:34,655 --> 00:00:41,198 Uma série em ídiche, na minha opinião pessoal, é algo incrível. 12 00:00:41,198 --> 00:00:44,026 Estamos a relacionarmos-nos numa língua que ninguém compreende. 13 00:00:44,026 --> 00:00:47,258 Quero dizer, estamos a trabalhar com costumes e rituais que ninguém compreende. 14 00:00:47,258 --> 00:00:50,785 No entanto, a essência do que acontece é universalmente compreendida. 15 00:00:50,785 --> 00:00:55,505 Esta história comovente e única 16 00:00:55,505 --> 00:00:59,355 mostra-nos os dois mundos. 17 00:00:59,355 --> 00:01:04,385 Não penso que seja uma história sobre a existência de Deus, ou de qualquer coisa. 18 00:01:04,385 --> 00:01:10,807 É mais sobre... o direito sobre cada um ter a sua própria voz. 19 00:01:10,807 --> 00:01:13,537 E pessoas como eu talvez nunca tenham tido essa oportunidade. 20 00:01:13,537 --> 00:01:16,519 Nunca nos vemos reflectidos nas histórias que são contadas 21 00:01:16,519 --> 00:01:18,142 na cultura popular. 22 00:01:18,142 --> 00:01:20,787 Por isso não sabemos muito bem como criar as nossas próprias histórias. 23 00:01:20,787 --> 00:01:23,634 Penso que este é o primeiro programa a retratar com exactidão 24 00:01:23,634 --> 00:01:25,356 a comunidade Hassídismo. 25 00:01:25,356 --> 00:01:29,704 Existem pessoas reais e as suas experiências são universais, 26 00:01:29,704 --> 00:01:31,371 e muito empáticas. 27 00:01:31,371 --> 00:01:34,338 Quando a comunidade assiste à série, e existe alguém como eu que assiste e 28 00:01:34,338 --> 00:01:38,537 vê que esta rapariga rapariga viveu exactamente como vive. 29 00:01:38,537 --> 00:01:42,952 E que reuniu a coragem necessária para seguir os seus sonhos. 30 00:01:42,952 --> 00:01:45,085 Talvez esta rapariga possa também. 31 00:01:53,143 --> 00:01:56,220 Quando conheci a Ann e a Alexa, e tornei-me seu amigo, 32 00:01:56,220 --> 00:02:00,168 apercebi-me de que, se alguém alcançar realmente o sentido da história, 33 00:02:00,168 --> 00:02:01,653 e de alguma forma 34 00:02:01,653 --> 00:02:03,555 colocá-la em prática 35 00:02:03,555 --> 00:02:06,403 isso vai ter um impacto cultural positivo 36 00:02:06,403 --> 00:02:07,853 para estas mulheres. 37 00:02:07,853 --> 00:02:09,972 Depois conheci Deborah, li o seu livro, 38 00:02:09,972 --> 00:02:11,357 e pensei que era surpreendente. 39 00:02:11,357 --> 00:02:14,357 Quero dizer, li-o de uma vez só. Não conseguia largá-lo. 40 00:02:14,357 --> 00:02:16,592 E depois ela disse: 41 00:02:16,592 --> 00:02:19,848 "Bem, porque é que não fazes dele um programa para a TV?" 42 00:02:19,848 --> 00:02:22,356 Durante algum tempo eu e Anna quisemos fazer um programa 43 00:02:22,356 --> 00:02:27,503 onde poderíamos trabalhar sobre vários temas 44 00:02:27,503 --> 00:02:31,738 e debatemos muito sobre ser Judeu, especialmente na Alemanha. 45 00:02:31,738 --> 00:02:34,371 Para mim, a história é sobre uma jovem mulher, que 46 00:02:34,371 --> 00:02:37,057 está em busca de si própria, 47 00:02:37,057 --> 00:02:39,807 e da sua comunidade no mundo. 48 00:02:39,807 --> 00:02:42,408 Esther é uma rapariga de 19 anos. 49 00:02:42,408 --> 00:02:46,441 Nasceu e cresceu em Williamsburg, Brooklyn, 50 00:02:46,441 --> 00:02:49,941 numa comunidade chamada Satmar. 51 00:02:51,491 --> 00:02:54,338 - Não te esqueças, Esty. Ele fala primeiro. 52 00:02:54,338 --> 00:02:58,221 Ela cresceu num bairro muito religioso. 53 00:02:58,221 --> 00:03:04,372 E liberta-se do seu infeliz casamento e voa para Berlim. 54 00:03:04,372 --> 00:03:06,024 55 00:03:06,024 --> 00:03:10,184 A sua história é única e romântica. 56 00:03:10,184 --> 00:03:13,423 Sentimos que era uma tão diferente, alguém deixar esta comunidade insular 57 00:03:13,423 --> 00:03:18,645 em Williamsburg, Brooklyn, Nova Iorque, 58 00:03:18,645 --> 00:03:22,255 e encontrar o seu caminho aqui, sem alternativas. 59 00:03:22,255 --> 00:03:25,605 Desde muito jovem sempre se sentiu muito diferente. 60 00:03:25,605 --> 00:03:28,242 Foi-lhe sempre dito que era diferente, 61 00:03:28,242 --> 00:03:32,672 pelo facto de que estava sempre a questionar-se interiormente, 62 00:03:32,672 --> 00:03:35,643 e possuía aquele "chutzpah". 63 00:03:36,223 --> 00:03:40,706 Os Judeus de Satmar pertencem à comunidade Hassídíca, 64 00:03:40,706 --> 00:03:43,622 provenientes da cidade de Satu Mare, na Hungria. 65 00:03:43,622 --> 00:03:45,647 A maior parte descendentes de sobreviventes do Holocausto e 66 00:03:45,647 --> 00:03:47,673 fundada depois da guerra por sobreviventes do Holocausto, em Nova Iorque. 67 00:03:47,673 --> 00:03:52,105 Isto torna-os um pouco diferentes 68 00:03:52,105 --> 00:03:54,606 de muitas outras comunidades Hassídicas, 69 00:03:54,606 --> 00:03:56,890 porque desenvolveram-se a partir do que eram depois da guerra e não antes. 70 00:03:56,890 --> 00:04:00,774 71 00:04:00,774 --> 00:04:02,154 Foi fundada por pessoas em dificuldade 72 00:04:02,154 --> 00:04:04,519 e profundamente traumatizadas, que dificilmente somos capazes de imaginar. 73 00:04:04,519 --> 00:04:06,996 Para a primeira geração, 74 00:04:06,996 --> 00:04:10,155 eu diria até para as duas primeiras gerações, 75 00:04:10,155 --> 00:04:12,422 este trauma foi uma força motriz 76 00:04:12,422 --> 00:04:14,488 por detrás das estruturas ideológicas desta comunidade. 77 00:04:14,488 --> 00:04:17,261 A comunidade de Satmar é também especial pela sua língua nativa, o Ídiche. 78 00:04:17,261 --> 00:04:21,725 Penso que devem ser valorizados, até certo ponto, 79 00:04:21,725 --> 00:04:24,658 por manterem o ídiche vivo. 80 00:04:24,658 --> 00:04:26,614 - Mas porquê Berlim? - Pensa nisso. 81 00:04:27,194 --> 00:04:28,923 - O quê? - A sua mãe louca vive em Berlim! 82 00:04:28,923 --> 00:04:31,556 Foi muito importante para nós fazer mudanças na narrativa 83 00:04:31,556 --> 00:04:33,433 para que se diferenciasse da vida real da Deborah Feldman's. 84 00:04:33,433 --> 00:04:35,310 Porque ela é uma jovem mulher e figura pública, 85 00:04:35,310 --> 00:04:38,077 é uma intelectual e queríamos que a vida de Esther em Berlim 86 00:04:38,077 --> 00:04:40,942 fosse diferente da vida real em Berlim de Deborah. 87 00:04:40,942 --> 00:04:44,689 De certa forma as memórias são baseadas no livro mas 88 00:04:44,689 --> 00:04:49,042 a narrativa actual é completamente inventada. 89 00:04:49,042 --> 00:04:51,956 É preciso estar para lá dos clichés, 90 00:04:51,956 --> 00:04:55,108 das nossas projeções sobre como a vida dentro de uma comunidade 91 00:04:57,348 --> 00:05:00,208 deste tipo deve ser. 92 00:05:00,208 --> 00:05:03,908 Foi muito importante para nós não apenas a aparência, os 93 00:05:03,908 --> 00:05:05,823 figurinos e rituais serem correctos, mas também incorporar 94 00:05:05,823 --> 00:05:09,857 as ideias das personagens deste universo, de uma forma 95 00:05:09,857 --> 00:05:13,804 que parecesse autêntica, mas também intensificadas 96 00:05:13,804 --> 00:05:19,774 porque estamos na televisão. 97 00:05:19,774 --> 00:05:21,675 Em geral, sinto que quando mostramos comunidades diferentes, especialmente 98 00:05:21,675 --> 00:05:24,190 comunidades que estão à margem, 99 00:05:24,190 --> 00:05:26,958 queremos acertar nos detalhes. 100 00:05:26,958 --> 00:05:30,745 Sabíamos que era extremamente importante incluir as pessoas, 101 00:05:30,745 --> 00:05:33,755 não apenas como actores, mas 102 00:05:33,755 --> 00:05:36,876 todos os que fazem parte da comunidade, á frente da câmara e fora dela. 103 00:05:36,876 --> 00:05:40,790 Assim, uma das primeiras pessoas que contratámos foi Eli Rosen, 104 00:05:40,790 --> 00:05:42,825 actor, tradutor e um género de especialista 105 00:05:42,825 --> 00:05:46,440 em Ídiche. 106 00:05:46,440 --> 00:05:52,907 Eli Rosen era como o nosso guia. 107 00:05:52,907 --> 00:05:54,740 Era o nosso guia espiritual. 108 00:05:54,740 --> 00:05:56,907 Não só traduziu os manuscritos, 109 00:05:56,907 --> 00:05:59,158 como também acompanhou os em Ídiche, 110 00:05:59,158 --> 00:06:01,374 e ajudou-nos com todos os pormenores culturais, 111 00:06:01,374 --> 00:06:03,809 e atuou como rabino. 112 00:06:03,809 --> 00:06:06,244 Quando tive a oportunidade de assegurar 113 00:06:06,244 --> 00:06:08,527 que ele era representativo e autêntico, 114 00:06:08,527 --> 00:06:11,841 eu... , uh 115 00:06:11,841 --> 00:06:14,990 agarrei-o. 116 00:06:14,990 --> 00:06:20,191 Dirigir as cenas que se passam no seio do mundo 117 00:06:20,191 --> 00:06:21,587 ultra-Ortodoxo, 118 00:06:22,417 --> 00:06:26,274 estaria perdido sem o seu aconselhamento. 119 00:06:26,274 --> 00:06:28,743 Fizémos duas viagens a Nova Iorque com toda a nossa equipa 120 00:06:28,743 --> 00:06:30,491 para investigar, não apenas para observar, 121 00:06:30,491 --> 00:06:32,240 mas também para tocar em tudo aquilo a que tínhamos acesso, 122 00:06:32,240 --> 00:06:34,858 e para encontrar pessoas que ainda estão no seio da comunidade. 123 00:06:34,858 --> 00:06:40,673 Tentámos realmente oferecer aos nossos dirigentes todo acesso. 124 00:06:40,673 --> 00:06:45,925 Claro que estas viagens são como caçadas, em busca de impressões, 125 00:06:45,925 --> 00:06:48,844 sentido da atmosfera. 126 00:06:48,844 --> 00:06:53,540 observação, apenas para absorção das coisas. 127 00:06:54,480 --> 00:06:58,490 Uma espécie de investigação baseada nas imagens. 128 00:06:58,490 --> 00:07:01,442 Olhámos à nossa volta. Tirámos tantas fotografias. 129 00:07:01,442 --> 00:07:05,825 E tentámos inspirar daquele mundo 130 00:07:05,825 --> 00:07:08,444 a partir das impressões visuais que recebemos. 131 00:07:08,444 --> 00:07:10,880 Enquando éramos guiados em Nova Iorque, 132 00:07:10,880 --> 00:07:14,625 fomos numa tour com uma ex-Satmar woman em Williamsburg, 133 00:07:14,625 --> 00:07:18,161 que tinha crescido ali, e onde tinha tido a sua primeira criança, 134 00:07:18,161 --> 00:07:20,275 casado, como os costumes. 135 00:07:20,275 --> 00:07:23,958 Ela guiou-nos por Williamsburg, 136 00:07:23,958 --> 00:07:27,045 e mostrou-nos as tradições por detrás dos edíficios. 137 00:07:27,045 --> 00:07:29,307 Silke estava a tirar muitas notas do seu mundo, 138 00:07:29,307 --> 00:07:32,693 e eu tirei muitas notas para os personagens que 139 00:07:32,693 --> 00:07:35,812 iria construir. 140 00:07:35,812 --> 00:07:38,824 Começámos a filmar o passado, pelas partes de Williamsburg, 141 00:07:38,824 --> 00:07:40,729 e depois fomos para Berlim. 142 00:07:40,729 --> 00:07:43,527 Inesperadamente algo mudou. 143 00:07:43,527 --> 00:07:47,843 Mudar de Ídiche para Inglês, com diferente guarda-roupa e maquilhagem. 144 00:07:47,843 --> 00:07:50,590 Derepente o cabelo -- e havia penteados tão diferentes, certo? 145 00:07:50,590 --> 00:07:54,312 Haviam carecas e haviam estes e haviam perucas, e -- 146 00:07:54,312 --> 00:07:59,712 Esty tem tantas facetas. 147 00:07:59,712 --> 00:08:03,459 Tinha falado com a Deborah Feldman, antes de iniciar-mos o projecto, 148 00:08:03,459 --> 00:08:06,809 sobre a sua experiência 149 00:08:06,809 --> 00:08:09,260 150 00:08:09,260 --> 00:08:13,558 151 00:08:13,558 --> 00:08:16,842 152 00:08:16,842 --> 00:08:24,493 153 00:08:24,493 --> 00:08:28,010 154 00:08:28,010 --> 00:08:31,042 155 00:08:31,042 --> 00:08:34,125 156 00:08:34,125 --> 00:08:35,975 157 00:08:35,975 --> 00:08:38,027 158 00:08:38,027 --> 00:08:39,659 159 00:08:39,659 --> 00:08:42,594 160 00:08:42,594 --> 00:08:46,057 161 00:08:46,057 --> 00:08:49,274 162 00:08:49,274 --> 00:08:51,776 163 00:08:52,306 --> 00:08:55,892 164 00:08:55,892 --> 00:08:58,449 165 00:08:58,449 --> 00:09:00,830 166 00:09:00,830 --> 00:09:03,848 167 00:09:03,848 --> 00:09:08,610 168 00:09:10,270 --> 00:09:14,045 169 00:09:14,045 --> 00:09:15,929 170 00:09:15,929 --> 00:09:18,244 171 00:09:18,244 --> 00:09:20,461 172 00:09:20,461 --> 00:09:23,262 173 00:09:23,262 --> 00:09:25,926 174 00:09:25,926 --> 00:09:27,302 175 00:09:27,742 --> 00:09:29,860 176 00:09:29,860 --> 00:09:32,894 177 00:09:32,894 --> 00:09:34,844 178 00:09:34,844 --> 00:09:38,747 179 00:09:38,747 --> 00:09:42,128 180 00:09:42,128 --> 00:09:46,630 181 00:09:46,630 --> 00:09:48,895 182 00:09:48,895 --> 00:09:50,859 183 00:09:50,859 --> 00:09:54,045 184 00:09:54,045 --> 00:09:57,211 185 00:09:57,211 --> 00:10:03,644 186 00:10:03,644 --> 00:10:05,975 187 00:10:05,975 --> 00:10:09,346 188 00:10:09,346 --> 00:10:11,533 189 00:10:11,533 --> 00:10:13,245 190 00:10:13,245 --> 00:10:15,496 191 00:10:15,496 --> 00:10:17,864 192 00:10:18,154 --> 00:10:19,646 193 00:10:23,266 --> 00:10:26,929 194 00:10:26,929 --> 00:10:31,308 195 00:10:31,308 --> 00:10:34,875 196 00:10:34,875 --> 00:10:40,924 197 00:10:40,924 --> 00:10:45,111 198 00:10:45,111 --> 00:10:47,708 199 00:10:47,708 --> 00:10:51,071 200 00:10:51,071 --> 00:10:54,142 201 00:10:54,142 --> 00:10:56,443 202 00:10:56,443 --> 00:10:59,860 203 00:10:59,860 --> 00:11:02,277 204 00:11:02,277 --> 00:11:06,060 205 00:11:06,060 --> 00:11:10,494 206 00:11:10,494 --> 00:11:12,945 207 00:11:12,945 --> 00:11:15,093 208 00:11:15,093 --> 00:11:18,093 209 00:11:18,093 --> 00:11:21,211 210 00:11:21,211 --> 00:11:25,960 211 00:11:25,960 --> 00:11:32,843 212 00:11:32,843 --> 00:11:37,161 213 00:11:37,161 --> 00:11:39,511 214 00:11:39,511 --> 00:11:41,944 215 00:11:41,944 --> 00:11:45,013 216 00:11:45,013 --> 00:11:47,846 217 00:11:47,846 --> 00:11:51,094 218 00:11:51,094 --> 00:11:54,676 219 00:11:56,416 --> 00:11:58,978 220 00:11:58,978 --> 00:12:01,231 221 00:12:01,571 --> 00:12:04,110 222 00:12:04,110 --> 00:12:07,445 223 00:12:07,445 --> 00:12:10,243 224 00:12:10,243 --> 00:12:12,907 225 00:12:12,907 --> 00:12:15,770 226 00:12:15,770 --> 00:12:17,789 227 00:12:17,789 --> 00:12:19,742 228 00:12:19,742 --> 00:12:22,546 229 00:12:22,546 --> 00:12:24,151 230 00:12:24,151 --> 00:12:25,613 231 00:12:25,613 --> 00:12:26,803 232 00:12:26,803 --> 00:12:28,494 233 00:12:28,494 --> 00:12:31,281 234 00:12:31,281 --> 00:12:34,094 235 00:12:34,094 --> 00:12:39,198 236 00:12:39,198 --> 00:12:43,045 237 00:12:43,045 --> 00:12:45,178 238 00:12:45,178 --> 00:12:47,594 239 00:12:47,594 --> 00:12:51,781 240 00:12:52,511 --> 00:12:54,482 241 00:12:55,242 --> 00:12:58,079 242 00:12:58,449 --> 00:13:01,233 243 00:13:11,473 --> 00:13:13,568 244 00:13:13,778 --> 00:13:16,512 245 00:13:16,512 --> 00:13:19,946 246 00:13:19,946 --> 00:13:21,645 247 00:13:21,645 --> 00:13:25,130 248 00:13:25,130 --> 00:13:28,069 249 00:13:28,069 --> 00:13:30,245 250 00:13:30,245 --> 00:13:35,164 251 00:13:35,164 --> 00:13:38,962 252 00:13:38,962 --> 00:13:41,714 253 00:13:41,714 --> 00:13:47,130 254 00:13:47,130 --> 00:13:51,395 255 00:13:51,395 --> 00:13:53,449 256 00:13:53,449 --> 00:13:55,522 257 00:13:55,522 --> 00:13:57,470 258 00:13:57,470 --> 00:13:59,864 259 00:13:59,864 --> 00:14:02,380 260 00:14:02,380 --> 00:14:05,012 261 00:14:05,012 --> 00:14:07,279 262 00:14:07,279 --> 00:14:11,814 263 00:14:11,814 --> 00:14:15,456 264 00:14:15,456 --> 00:14:17,235 265 00:14:17,235 --> 00:14:19,497 266 00:14:19,497 --> 00:14:21,279 267 00:14:21,279 --> 00:14:22,597 268 00:14:22,597 --> 00:14:25,552 269 00:14:25,552 --> 00:14:30,896 270 00:14:30,896 --> 00:14:33,863 271 00:14:33,863 --> 00:14:36,334 272 00:14:36,334 --> 00:14:37,347 273 00:14:37,347 --> 00:14:39,280 274 00:14:39,280 --> 00:14:41,065 275 00:14:41,065 --> 00:14:42,547 276 00:14:42,547 --> 00:14:44,480 277 00:14:44,480 --> 00:14:46,830 278 00:14:46,830 --> 00:14:51,290 279 00:14:51,840 --> 00:14:53,796 280 00:14:55,216 --> 00:14:58,535 281 00:14:58,825 --> 00:15:02,664 282 00:15:02,664 --> 00:15:04,866 283 00:15:04,866 --> 00:15:06,929 284 00:15:06,929 --> 00:15:10,165 285 00:15:10,165 --> 00:15:14,399 286 00:15:14,399 --> 00:15:17,616 287 00:15:17,616 --> 00:15:21,733 288 00:15:21,733 --> 00:15:24,832 289 00:15:24,832 --> 00:15:27,997 290 00:15:27,997 --> 00:15:31,950 291 00:15:31,950 --> 00:15:35,868 292 00:15:35,868 --> 00:15:38,747 293 00:15:38,747 --> 00:15:44,199 294 00:15:44,199 --> 00:15:46,865 295 00:15:46,865 --> 00:15:49,863 296 00:15:49,863 --> 00:15:53,182 297 00:15:53,182 --> 00:15:55,379 298 00:15:55,379 --> 00:15:58,380 299 00:15:58,380 --> 00:16:04,234 300 00:16:04,234 --> 00:16:08,314 301 00:16:08,314 --> 00:16:09,748 302 00:16:09,748 --> 00:16:11,797 303 00:16:11,797 --> 00:16:15,182 304 00:16:15,182 --> 00:16:18,510 305 00:16:18,510 --> 00:16:31,586 306 00:16:35,186 --> 00:16:38,534 307 00:16:38,534 --> 00:16:44,600 308 00:16:44,600 --> 00:16:47,580 309 00:16:50,080 --> 00:16:52,064 310 00:16:52,064 --> 00:16:55,348 311 00:16:55,348 --> 00:16:57,602 312 00:16:57,602 --> 00:17:00,799 313 00:17:00,799 --> 00:17:05,149 314 00:17:05,149 --> 00:17:09,066 315 00:17:09,066 --> 00:17:13,286 316 00:17:13,286 --> 00:17:15,319 317 00:17:16,128 --> 00:17:21,449 318 00:17:21,449 --> 00:17:24,982 319 00:17:24,982 --> 00:17:28,599 320 00:17:28,599 --> 00:17:35,284 321 00:17:35,284 --> 00:17:39,299 322 00:17:39,299 --> 00:17:41,769 323 00:17:41,769 --> 00:17:44,800 324 00:17:45,790 --> 00:17:49,281 325 00:17:49,281 --> 00:17:51,916 326 00:17:51,916 --> 00:17:55,931 327 00:17:55,931 --> 00:17:58,215 328 00:17:58,215 --> 00:18:00,233 329 00:18:00,233 --> 00:18:05,033 330 00:18:05,033 --> 00:18:10,036 331 00:18:10,036 --> 00:18:14,233 332 00:18:14,233 --> 00:18:18,430 333 00:18:18,430 --> 00:18:31,200 334 00:18:31,200 --> 00:18:32,917 335 00:18:32,917 --> 00:18:35,867 336 00:18:35,867 --> 00:18:37,384 337 00:18:37,384 --> 00:18:41,834 338 00:18:41,834 --> 00:18:45,031 339 00:18:47,461 --> 00:18:49,766 340 00:18:49,766 --> 00:18:51,298 341 00:18:51,298 --> 00:18:53,051 342 00:18:53,051 --> 00:18:56,749 343 00:18:56,749 --> 00:19:02,269 344 00:19:02,269 --> 00:19:04,683 345 00:19:04,683 --> 00:19:07,801 346 00:19:07,801 --> 00:19:11,260 347 00:19:11,260 --> 00:19:13,495 348 00:19:13,495 --> 00:19:16,076 349 00:19:16,696 --> 00:19:19,538 350 00:19:20,228 --> 00:19:22,052 351 00:19:22,052 --> 00:19:25,551 352 00:19:26,511 --> 00:19:32,252 353 00:19:32,252 --> 00:19:38,665 354 00:19:38,665 --> 00:19:41,283 355 00:19:41,283 --> 00:19:44,008 356 00:19:44,008 --> 00:19:46,819 357 00:19:46,819 --> 00:19:49,231 358 00:19:49,231 --> 00:19:52,258 359 00:19:52,258 --> 00:19:54,500 360 00:19:54,500 --> 00:19:57,885 361 00:19:57,885 --> 00:20:00,486 362 00:20:00,486 --> 00:20:03,752 363 00:20:03,752 --> 00:20:06,034 364 00:20:10,464 --> 00:20:14,199 365 00:20:14,199 --> 00:20:17,899 366 00:20:17,899 --> 00:20:22,951 367 00:20:22,951 --> 00:20:25,582 368 00:20:25,582 --> 00:20:31,416 369 00:20:31,416 --> 00:20:33,519 370 00:20:33,519 --> 00:20:49,485