1 00:00:03,783 --> 00:00:09,123 [Sanfte Musik.] 2 00:00:09,123 --> 00:00:10,475 Und Action! 3 00:00:10,475 --> 00:00:11,885 Es ist riesig. 4 00:00:11,885 --> 00:00:12,995 Es ist überwältigend. 5 00:00:12,995 --> 00:00:15,196 Ich vergesse ständig, dass sie nicht real sind. 6 00:00:15,196 --> 00:00:18,574 Das was wir hier machen ist fast wie ein historischer Film. 7 00:00:18,574 --> 00:00:23,306 Das hier ist 90% meiner Dreharbeiten. 8 00:00:23,306 --> 00:00:24,338 Sieht so aus. 9 00:00:24,338 --> 00:00:29,474 Eine Serie, die in Williamsburg spielt 10 00:00:29,474 --> 00:00:35,091 hier in Berlin zu drehen, das schwirrt mir ständig durch den Kopf. 11 00:00:35,091 --> 00:00:41,473 Für mich persönlich ist eine Serie auf Jiddisch großartig. 12 00:00:41,473 --> 00:00:44,025 Mit einer Sprache zu arbeiten, die niemand versteht. 13 00:00:44,025 --> 00:00:46,895 Wir haben hier Kostüme und Rituale, die niemand versteht. 14 00:00:46,895 --> 00:00:50,492 Aber das Wesen dessen, worum es geht, ist universell verständlich. 15 00:00:51,704 --> 00:00:56,004 Diese wunderschöne und einzigartige Geschichte 16 00:00:56,004 --> 00:00:59,713 zeigt irgendwie beide Welten. 17 00:00:59,713 --> 00:01:04,484 Ich denke nicht, dass es einen Geschichte über die Existenz Gottes ist. 18 00:01:04,484 --> 00:01:11,211 Es geht mehr um das Recht darauf, eine eigene Stimme zu haben. 19 00:01:11,211 --> 00:01:14,028 Und Menschen wie ich hatten bisher nie die Möglichkeit. 20 00:01:14,028 --> 00:01:17,138 Wir haben noch nie jemanden wie uns in den Geschichten 21 00:01:17,138 --> 00:01:18,203 der Popkultur gesehen. 22 00:01:18,203 --> 00:01:20,551 Wie also könne wir unsere Geschichten erzählen? 23 00:01:20,551 --> 00:01:22,733 Ich finde, das hier ist die erste Serie, 24 00:01:22,733 --> 00:01:25,191 die die chassidische Gemeinde akkurat repräsentiert. 25 00:01:25,191 --> 00:01:29,488 Es sind echte Personen, deren Erfahrungen sehr universell, 26 00:01:29,488 --> 00:01:30,955 und sehr nachvollziehbar sind. 27 00:01:30,955 --> 00:01:35,274 Wenn die Gemeinde diese Serie sieht, jemand wie ich, 28 00:01:35,274 --> 00:01:39,031 werden sie ein Mädchen sehen, das genauso lebt wie sie lebt. 29 00:01:39,031 --> 00:01:43,252 And sie ist hat den Mut gefunden, ihren Träumen nachzugehen. 30 00:01:43,252 --> 00:01:45,282 Vielleicht kann dieses Mädchen es auch. 31 00:01:52,822 --> 00:01:56,686 Als ich Ann und Alexa traf, und wir Freunde wurden, 32 00:01:56,686 --> 00:02:00,303 erkannte ich, dass, wenn irgendjemand jemals begreifen kann, 33 00:02:00,303 --> 00:02:02,030 worum es in dieser Geschichte geht, 34 00:02:02,030 --> 00:02:03,760 und wie sie umgesetzt werden kann, 35 00:02:03,760 --> 00:02:06,570 sodass sie eine kulturelle Bedeutung hat, 36 00:02:06,570 --> 00:02:07,850 sind es diese zwei Frauen. 37 00:02:07,850 --> 00:02:10,269 Nachdem ich Deborah kennenlernte, las ich ihr Buch, 38 00:02:10,269 --> 00:02:11,364 fand es großartig. 39 00:02:11,364 --> 00:02:15,139 Ich meine, ich habe es ohne Unterbrechung gelesen. Ich konnte es nicht weglegen. 40 00:02:15,139 --> 00:02:16,585 Und dann sagte sie: 41 00:02:16,585 --> 00:02:20,115 "Warum machen wir daraus nicht eine TV Serie?" 42 00:02:20,115 --> 00:02:22,633 Anne und ich wollten schon länger eine Serie machen, 43 00:02:22,633 --> 00:02:27,740 in der wir viele der Themen aufgreifen könnten, 44 00:02:27,740 --> 00:02:31,835 über die wir oft sprachen, besonders über das Leben als Jude in Deutschland. 45 00:02:31,835 --> 00:02:34,618 Für mich handelt diese Geschichte von einer jungen Frau, 46 00:02:34,618 --> 00:02:37,064 die sich selbst sucht, 47 00:02:37,064 --> 00:02:39,524 und die ihre Gemeinde in der Welt sucht. 48 00:02:39,524 --> 00:02:42,405 Esther ist ein 19 jähriges Mädchen. 49 00:02:42,405 --> 00:02:46,438 Sie ist in Williamsburg, Brooklyn, geboren und aufgewachsen, 50 00:02:46,438 --> 00:02:49,925 in einer Gemeinde, die sich Satmar nennt. 51 00:02:51,288 --> 00:02:53,535 - Vergiss nicht, Esty. Er spricht zuerst. 52 00:02:54,335 --> 00:02:58,218 Sie wächst in einer religiösen Nachbarschaft auf. 53 00:02:59,912 --> 00:03:04,369 Und befreit sich von einer unglücklichen, arrangierten Ehe, 54 00:03:04,369 --> 00:03:06,021 und flieht nach Berlin. 55 00:03:06,021 --> 00:03:10,181 Ihre Geschichte ist außergewöhnlich, und romantisch. 56 00:03:10,181 --> 00:03:15,444 Wir fanden es ungewöhnlich, dass jemand diese inselartige Gemeinde 57 00:03:15,444 --> 00:03:19,724 in Williamsburg, Brooklyn, New York, verlassen würde, 58 00:03:19,724 --> 00:03:22,262 und den Weg hierher finden würde, freiwillig. 59 00:03:22,262 --> 00:03:25,901 Schon als sie jung war, hatte sie sich anders gefühlt. 60 00:03:25,901 --> 00:03:27,982 Ihr wurde immer gesagt, sie sei anders, 61 00:03:27,982 --> 00:03:32,548 weil sie viele Fragen mit sich trägt, 62 00:03:32,548 --> 00:03:35,682 und man kann sagen, dass sie "Chuzpe" hat. 63 00:03:37,420 --> 00:03:40,596 Die Satmar Juden sind eine chassidische Gemeinde, 64 00:03:40,596 --> 00:03:43,683 die ursprünglich aus der Stadt Satu Mare in Ungarn stammen. 65 00:03:43,683 --> 00:03:47,562 Die meisten von ihnen sind Nachfahren von Holocaust Überlebenden, 66 00:03:47,562 --> 00:03:51,909 und sie wurde von Holocaust Überlebenden in New York nach dem Krieg gegründet. 67 00:03:51,909 --> 00:03:54,243 Das macht sie etwas anders 68 00:03:54,243 --> 00:03:56,587 als viele andere chassidische Gemeinden, 69 00:03:56,587 --> 00:04:01,561 weil sie das, was sie ausmachte, nach dem Krieg bildeten, 70 00:04:01,561 --> 00:04:02,369 und nicht davor. 71 00:04:02,369 --> 00:04:03,946 Sie wurde von Menschen gegründet, 72 00:04:03,946 --> 00:04:07,906 die mit dem unermesslichsten Trauma vorstellbar zu kämpfen haben. 73 00:04:07,906 --> 00:04:09,695 Für die erste Generation, 74 00:04:09,695 --> 00:04:12,261 ich würde sogar sagen für die ersten zwei Generationen, 75 00:04:12,261 --> 00:04:14,039 war dieses Trauma die treibende Kraft 76 00:04:14,039 --> 00:04:17,044 hinter den idiologischen Strukturen dieser Gemeinde. 77 00:04:17,044 --> 00:04:22,389 Die Satmar sind auch deswegen besonders, weil ihre Muttersprache Jiddisch ist, 78 00:04:22,389 --> 00:04:25,115 Ich denke man kann ihnen zu einem gewissen Teil anrechnen, 79 00:04:25,115 --> 00:04:26,880 dass die jiddische Sprache noch lebt. 80 00:04:26,880 --> 00:04:29,024 - Aber warum Berlin? - Denk doch drüber nach. 81 00:04:29,024 --> 00:04:31,563 - Was? - Ihre verrückte Mutter lebt in Berlin! 82 00:04:31,563 --> 00:04:33,347 Es ist uns sehr wichtig, 83 00:04:33,347 --> 00:04:37,764 Änderungen von Deborah Feldman's Leben zu der heutigen Zeit vorzunehmen. 84 00:04:37,764 --> 00:04:41,253 Denn sie ist eine junge Frau, eine Person des öffentlichen Lebens, 85 00:04:41,253 --> 00:04:43,756 eine bekannte Intellektuelle, und wir wollten 86 00:04:43,756 --> 00:04:48,980 Esthers Leben in Berlin sehr anders von Deborahs Leben in Berlin darstellen. 87 00:04:48,980 --> 00:04:52,223 Also basieren die Rückblenden in gewisser Weise auf dem Buch, 88 00:04:52,223 --> 00:04:54,940 aber der aktuelle Teil der Geschichte ist frei erfunden. 89 00:04:58,103 --> 00:05:00,255 Man muss über das Klischee hinaus gehen, 90 00:05:00,255 --> 00:05:01,930 über unsere Ansichten hinaus gehen, 91 00:05:01,930 --> 00:05:05,066 dorthin, wie das Leben innerhalb dieser Gemeinde wohl wäre. 92 00:05:06,626 --> 00:05:10,297 Es war uns wichtig, dass nicht nur das Erscheinungsbild 93 00:05:10,297 --> 00:05:13,351 und die Kostüme und Rituale und alles weitere richtig sind, 94 00:05:13,351 --> 00:05:20,041 sondern die Ideen der Welt der Charaktere zu bewohnen 95 00:05:20,041 --> 00:05:22,183 auf eine Weise, die sich authentisch anfühlt 96 00:05:22,183 --> 00:05:24,546 aber auch verschärft, denn es ist fürs Fernsehen. 97 00:05:24,546 --> 00:05:27,018 Generell denke ich, dass, wenn man 98 00:05:27,018 --> 00:05:31,738 verschiedene Gemeinschaften zeigt, insbesondere bei Randgruppen, 99 00:05:31,738 --> 00:05:34,125 dann will man ihnen bis ins Detail gerecht werden. 100 00:05:34,125 --> 00:05:37,194 Wir wussten wie wichtig es ist, die Menschen an Bord zu bekommen, 101 00:05:37,194 --> 00:05:40,994 nicht nur Schauspieler, sondern Personen vor und hinter der Kamera, 102 00:05:40,994 --> 00:05:43,014 die von dieser Gemeinde stammen. 103 00:05:43,014 --> 00:05:46,468 Eine der ersten Personen, die wir einstellten, war Eli Rosen, 104 00:05:46,468 --> 00:05:53,183 ein Schauspieler, Übersetzer und eine Art Spezialist, 105 00:05:53,183 --> 00:05:54,958 wenn es um Jiddisch geht. 106 00:05:54,958 --> 00:05:56,853 Eli Rosen war unser Guide. 107 00:05:56,853 --> 00:05:59,015 Er war unser spiritueller Guide. 108 00:05:59,015 --> 00:06:01,537 Er hat nicht nur unsere Drehbücher übersetzt 109 00:06:01,537 --> 00:06:03,915 und den Schauspielern mit Jiddisch geholfen, 110 00:06:03,915 --> 00:06:06,518 er hat uns mit all den kulturellen Details geholfen, 111 00:06:06,518 --> 00:06:08,748 und er hat den Rabbi gespielt. 112 00:06:08,748 --> 00:06:12,393 Als ich die Möglichkeit bekam, dabei zu helfen 113 00:06:12,393 --> 00:06:18,709 sicherzustellen, dass es repräsentativ und authentisch war, 114 00:06:18,709 --> 00:06:20,507 da... 115 00:06:20,507 --> 00:06:22,081 da habe ich sofort zugesagt. 116 00:06:22,081 --> 00:06:23,701 Regie zu führen bei Szenen, 117 00:06:23,701 --> 00:06:28,975 die in dieser ultra- orthodoxen Welt spielen, 118 00:06:28,975 --> 00:06:31,942 ohne seinen Rat wäre ich verloren gewesen. 119 00:06:31,942 --> 00:06:34,855 Wir sind zwei mal für Recherche nach New York gegangen, 120 00:06:34,855 --> 00:06:37,960 mit unserem kompletten Team, um nicht nur zuzuschauen und alles 121 00:06:37,960 --> 00:06:42,910 zu betrachten und anzufassen, sondern wir konnten uns sogar 122 00:06:42,910 --> 00:06:48,673 mit Menschen treffen, die immer noch' Teil dieser Gemeinde sind. 123 00:06:48,673 --> 00:06:53,733 Wir haben versucht, den Abteilungsleitern den besten Zugang zu ermöglichen. 124 00:06:53,733 --> 00:06:58,589 Diese Reisen sind wie eine Jagd nach Eindrücken, 125 00:06:58,589 --> 00:07:01,309 um die Athmosphäre zu erleben, 126 00:07:01,309 --> 00:07:05,549 um einfach zuzuschauen und die Welt aufzunehmen. 127 00:07:05,549 --> 00:07:08,322 Es war ähnlich einer bildbasierte Recherche. 128 00:07:08,322 --> 00:07:11,182 Wir haben uns umgesehen. Wir haben so viele Bilder gemacht. 129 00:07:11,182 --> 00:07:14,492 Wir haben versucht diese Welt zu inhalieren 130 00:07:14,492 --> 00:07:17,422 durch die visuellen Eindrücke, die wir gewonnen haben. 131 00:07:18,122 --> 00:07:19,940 Als wir durch New York geführt wurden, 132 00:07:19,940 --> 00:07:24,184 haben wir einen Ausflug nach Williamsburg mit einer ehemaligen Satmar Frau gemacht, 133 00:07:24,184 --> 00:07:27,041 die dort großgeworden war, dort ihr erstes Kind bekam, 134 00:07:27,041 --> 00:07:28,970 und die verheiratet war, und so weiter. 135 00:07:28,970 --> 00:07:32,540 Sie hat uns durch große Teile von Williamsburg geführt, 136 00:07:32,540 --> 00:07:35,560 und die Traditionen innerhalb der Gebäude. 137 00:07:35,560 --> 00:07:38,902 Silke hat sich viele Notizen für ihre Welt gemacht, 138 00:07:38,902 --> 00:07:40,227 und ich habe viele Notizen 139 00:07:40,227 --> 00:07:42,750 zu den Charakteren, die ich bauen würde, gemacht. 140 00:07:43,019 --> 00:07:48,329 Wir haben zu erst die Vergangenheit in Williamsburg gedreht, 141 00:07:48,329 --> 00:07:50,425 und dann sind wir nach Berlin gegangen. 142 00:07:50,425 --> 00:07:54,211 Auf einmal fühlte sich etwas anders an. 143 00:07:54,211 --> 00:07:59,440 Auch weil wir von Jiddisch zu Englisch und zu anderen Outfits und Make-Up wechselten. 144 00:07:59,440 --> 00:08:03,382 Auf einmal gab es so viele verschiedene Arten von Haaren, weißt du? 145 00:08:03,382 --> 00:08:06,702 Da ist die Glatze, und das hier, und dann ist da die Perücke -- 146 00:08:06,702 --> 00:08:09,299 Esty hat so viele Gesichter. 147 00:08:09,299 --> 00:08:13,699 Bevor wir mit dem Projekt starteten, hatte ich mit Deborah Feldman gesprochen, 148 00:08:13,699 --> 00:08:16,979 über ihre persönliche Erfahrung des Wandels 149 00:08:16,979 --> 00:08:24,437 von bescheidener Satmar-Kleidung zur westlichen Kleidung. 150 00:08:25,007 --> 00:08:28,159 Sie sagte es dauerte sehr lange, und es war ein langsamer Prozess, 151 00:08:28,159 --> 00:08:31,336 und sie musste sich zu der Erfahrung drängen, 152 00:08:31,336 --> 00:08:34,502 T-Shirts zu tragen, Arme zu zeigen, 153 00:08:34,502 --> 00:08:35,685 und mehr Haut zu zeigen. 154 00:08:35,685 --> 00:08:37,832 Sie sagte es hätte eine lange Zeit gebraucht. 155 00:08:37,832 --> 00:08:39,162 Also wollte ich das zeigen. 156 00:08:39,162 --> 00:08:42,441 Ich wollte Deborahs Erfahrungen in Esther widerspiegeln. 157 00:08:42,441 --> 00:08:46,076 In gewisser Weise war es schwer, 158 00:08:46,076 --> 00:08:49,471 eine Produktion auf die Beine zu stellen, die wie ein Kostümfilm wirkt, 159 00:08:49,471 --> 00:08:51,692 aber in der heutigen Zeit spielt. 160 00:08:51,692 --> 00:08:55,740 Die Kostüme dafür zu kreieren war eine große Herausforderung. 161 00:08:55,740 --> 00:08:58,390 Ähnlich wie die Kulissen, die in zwei Welten spielen, 162 00:08:58,390 --> 00:09:00,651 Kostüme, die in beiden Welten spielen. 163 00:09:00,651 --> 00:09:03,733 Plus einem Charakter, der eine Entwicklung hat, 164 00:09:03,733 --> 00:09:09,197 nicht nur in ihrem Charakter, sondern auch in ihrem Aussehen und in ihrer Kleidung. 165 00:09:10,605 --> 00:09:13,974 Unsere Produktionsdesignerin wusste welche Außenbereiche 166 00:09:13,974 --> 00:09:15,477 wir dort benutzen würden, 167 00:09:15,477 --> 00:09:18,329 und baute hier Kulissen nach Maß, 168 00:09:18,329 --> 00:09:20,619 deren Ausmaße der Außenseite entsprach. 169 00:09:20,619 --> 00:09:22,551 Wir haben komplizierte Drehorte, 170 00:09:22,551 --> 00:09:25,874 weil wir die meisten Szenen aus New York hier in Berlin gedreht haben. 171 00:09:26,024 --> 00:09:27,946 - Warum Deutschland? 172 00:09:27,946 --> 00:09:30,200 Bei den Filme, die ich vorher drehte, 173 00:09:30,200 --> 00:09:32,525 haben wir durch Fenster gefilmt, 174 00:09:32,525 --> 00:09:34,273 aber jetzt filmen wir alles drinnen. 175 00:09:34,273 --> 00:09:38,537 Also ist das wohl die erste Erfahrung für mich, ja. 176 00:09:38,537 --> 00:09:42,101 Wolfgang ist ein großartiger Kameramann. 177 00:09:42,101 --> 00:09:46,491 Er hat die großartigsten Dokumentationen gedreht. 178 00:09:46,491 --> 00:09:48,548 Er kann mit natürlichem Licht arbeiten. 179 00:09:48,548 --> 00:09:50,138 Er kann spontan arbeiten. 180 00:09:50,138 --> 00:09:53,690 Wir scherzen darüber, dass er wie eine Steadicam im Taschenformat ist. 181 00:09:53,690 --> 00:09:57,140 Er kann sehr gut verschiedene Arten von Licht kombinieren, 182 00:09:57,140 --> 00:10:03,348 und weil wir Innenkulissen mit äußeren Drehorten abstimmen mussten, 183 00:10:03,348 --> 00:10:06,036 war das Licht eine delikate Angelegenheit, 184 00:10:06,036 --> 00:10:08,963 und Wolfgang kann das unglaublich gut. 185 00:10:08,963 --> 00:10:11,356 Wenn ich Material in der Nachbearbeitung sehe, 186 00:10:11,356 --> 00:10:13,042 fällt es mir sehr schwer 187 00:10:13,042 --> 00:10:14,827 zu sehen was drinnen und was draußen, 188 00:10:14,827 --> 00:10:17,109 was in New York und was in Berlin gedreht wurde. 189 00:10:17,269 --> 00:10:18,303 - Sie ist nicht hier? 190 00:10:22,823 --> 00:10:27,155 Shira Haas ist ein großes Talent. Was ein Gesicht. 191 00:10:27,155 --> 00:10:32,067 Ich meine, sie muss nur einen Teil ihres Gesichts bewegen, 192 00:10:32,067 --> 00:10:34,740 um dich zum weinen zu bringen, oder zum lachen. 193 00:10:34,740 --> 00:10:40,494 Shira ist einfach eine enorme gute Schauspielerin. 194 00:10:40,494 --> 00:10:45,023 So talentiert. So begabt. Sie arbeitet sehr hart. 195 00:10:45,023 --> 00:10:47,464 Es war die reinste Freude. 196 00:10:47,464 --> 00:10:50,835 Jeden Tag war es die reinste Freunde mit Shira zu arbeiten. 197 00:10:50,835 --> 00:10:54,115 Ich denke, das was so schön an Esty ist, 198 00:10:54,115 --> 00:10:56,772 ist dass sie wirklich stark versucht dazuzugehören, 199 00:10:56,772 --> 00:11:00,014 auch wenn ihr das ganze Leben lang gesagt wurde, dass sie anders ist, 200 00:11:00,014 --> 00:11:02,130 auch wenn sie sich anders fühlt, 201 00:11:02,130 --> 00:11:05,716 sie versucht sehr stark dazuzugehören. Wirklich. 202 00:11:05,716 --> 00:11:10,395 Sie sucht das Gefühl von Zugehörigkeit und Freude. 203 00:11:10,395 --> 00:11:12,919 Wir haben gewissermaßen vier Hauptcharaktere. 204 00:11:12,919 --> 00:11:14,922 Esther ist natürlich der Hauptcharakter, 205 00:11:14,922 --> 00:11:17,852 aber die anderen Hauptcharaktere sind alle Satmar Charaktere, 206 00:11:17,852 --> 00:11:21,657 die damit zurechtkommen müssen, dass sie dazugehören und doch nicht dazugehören. 207 00:11:21,657 --> 00:11:26,347 Vor 15 Jahren wurde sie aus der Gemeinde geschmissen, oder hat sie verlassen. 208 00:11:26,347 --> 00:11:32,882 Es ist diese Rolle, die das Projekt für mich attraktiv gemacht hat. 209 00:11:32,882 --> 00:11:37,170 Amit Rahav hatten wir noch nie schauspielern sehen. 210 00:11:37,170 --> 00:11:39,032 Wir haben nur sein Vorsprechen gesehen. 211 00:11:39,032 --> 00:11:40,851 Er hat uns alle einfach umgehauen. 212 00:11:40,851 --> 00:11:44,207 In jeder Szene haut er uns einfach um. Er ist ein Naturtalent. 213 00:11:44,207 --> 00:11:47,283 Ich denke er ist so naiv, so unschuldig. 214 00:11:49,500 --> 00:11:50,865 Das ist keine Schwäche. 215 00:11:50,865 --> 00:11:54,620 Er hat eine Wahrheit, und es ist die einzige Wahrheit, die er kennt. 216 00:11:56,191 --> 00:11:57,352 - Es ist hier irgendwo. 217 00:11:59,062 --> 00:12:00,135 - Da ist es! 218 00:12:01,030 --> 00:12:03,321 - In dieser Sektion. Neben dem umgestürzten Baum! 219 00:12:03,665 --> 00:12:07,265 Mit Jeff Wilbusch ist etwas verrücktes passiert. 220 00:12:07,265 --> 00:12:10,637 Unser deutscher Casting Director sagte: 221 00:12:10,637 --> 00:12:13,320 "Da ist ein deutschen Schauspieler, der Jiddisch spricht." 222 00:12:13,320 --> 00:12:15,651 Am Ende des Tages waren Alexa und ich sehr müde, 223 00:12:15,651 --> 00:12:17,434 und wir saßen hier im Büro. 224 00:12:17,434 --> 00:12:18,972 Dieser Typ kommt rein, und wir sagten: 225 00:12:18,972 --> 00:12:21,063 "Ja, also darum geht es in der Serie." 226 00:12:21,063 --> 00:12:22,848 Er meinte: "Das ist meine Geschichte." 227 00:12:23,437 --> 00:12:24,820 Und wir sagten: "Wie bitte?" 228 00:12:24,820 --> 00:12:26,423 Er sagte: "Ich komme 229 00:12:26,423 --> 00:12:27,676 aus der Satmar Gemeinde." 230 00:12:27,676 --> 00:12:31,205 Jiddisch ist meine Muttersprache. Das ist meine Geschichte." 231 00:12:31,665 --> 00:12:34,050 Ich denke Moishe ist eine tragische Rolle. 232 00:12:34,791 --> 00:12:38,326 Er hat viele Probleme. 233 00:12:39,351 --> 00:12:43,012 Persönliche Probleme, die er lösen muss. 234 00:12:43,012 --> 00:12:44,685 Er wird gejagt von seinen Problemen. 235 00:12:45,758 --> 00:12:47,065 Aber er ist auch ein Jäger. 236 00:12:47,065 --> 00:12:51,824 Und so kommt er, um Esther zurückzuholen. 237 00:12:51,824 --> 00:12:53,333 - Sag es. Wo ist Esty? 238 00:12:56,379 --> 00:12:57,955 - Wo ist Esty, Telefon? 239 00:12:58,525 --> 00:13:00,342 - Du bist verrückt, Yanky. 240 00:13:11,443 --> 00:13:13,140 [Sprühdose spritzt.] 241 00:13:13,140 --> 00:13:16,340 Für uns fingen die Schwierigkeiten der Satmar Hochzeit damit an, 242 00:13:16,340 --> 00:13:19,954 hier in Berlin genügend extras zu finden, 243 00:13:19,954 --> 00:13:21,857 deren Bärte groß genug waren, 244 00:13:21,857 --> 00:13:25,213 und die gewillt waren, sich die Haare und das Make-Up machen zu lassen. 245 00:13:25,213 --> 00:13:28,090 Der Witz an dieser Serie ist, dass die Männer viel mehr Haare 246 00:13:28,090 --> 00:13:29,852 und Make-Up bekamen, als die Frauen. 247 00:13:29,852 --> 00:13:35,155 - Mine sind gewachsen. Ich durfte sie nicht schneiden lassen. 248 00:13:35,155 --> 00:13:38,803 Es ist ein sehr komplexes, kulturelles Ritual. 249 00:13:38,803 --> 00:13:41,515 Wir wollten es richtig hinbekommen. Es gibt viele Details. 250 00:13:41,777 --> 00:13:47,241 Ich platziere jeden in etwa nach Geschlecht und Alter 251 00:13:47,241 --> 00:13:50,809 sowie imaginärer Beziehung zu Braut und Bräutigam. 252 00:13:50,809 --> 00:13:52,900 Es hat System. 253 00:13:53,194 --> 00:13:54,822 Es ist sehr prunkvoll. 254 00:13:54,822 --> 00:13:57,728 Es ist ein Moment großer Freude für die Familie. 255 00:13:57,728 --> 00:14:00,349 Aber sie zeigen ihre Freude nicht unbedingt auf die Art, 256 00:14:00,349 --> 00:14:02,167 wie andere Gemeinden sie zeigen. 257 00:14:03,156 --> 00:14:04,862 Ich habe für alles gezahlt. 258 00:14:04,862 --> 00:14:06,883 Also musste alles gelingen. 259 00:14:07,478 --> 00:14:11,530 Ich überprüfe das Verhalten von allen. 260 00:14:12,608 --> 00:14:15,649 Ich habe Spaß, aber nicht zu viel Spaß. 261 00:14:15,649 --> 00:14:16,718 Es war uns sehr wichtig, 262 00:14:16,718 --> 00:14:18,719 den richtigen Ton für die Hochzeit zu finden. 263 00:14:18,719 --> 00:14:20,974 Wir hatten auch 100 Statisten. 264 00:14:20,974 --> 00:14:21,848 Kostüme. 265 00:14:22,367 --> 00:14:26,755 Die erste und größte Herausforderung war, 266 00:14:26,755 --> 00:14:30,755 dass wir das in zwei Tagen drehen mussten. [Lacht] 267 00:14:30,755 --> 00:14:33,532 Das war unser großer Hollywood-Moment. 268 00:14:33,532 --> 00:14:35,952 Es war sehr heiß, as wir das gedreht haben. 269 00:14:35,952 --> 00:14:36,674 Tragischerweise 270 00:14:36,674 --> 00:14:38,679 mussten all unsere Extras und Schauspieler 271 00:14:38,679 --> 00:14:40,427 aufwendige Kostüme, 272 00:14:40,427 --> 00:14:41,696 Haare und Make-Up tragen, 273 00:14:41,696 --> 00:14:43,645 während es 37 Grad heiß war. 274 00:14:43,645 --> 00:14:47,026 - So ist jeden Tag am Set. Das ist normal. 275 00:14:47,026 --> 00:14:51,639 - Ich bin das hier gewöhnt. - Er ist der König. 276 00:14:51,639 --> 00:14:52,798 Es ist heiß hier drin. 277 00:14:55,071 --> 00:14:58,291 Es ist zu heiß. Bite schick mich nicht mehr da rein. 278 00:14:58,447 --> 00:15:02,486 Wir hatten eine unglaublich talentierte Kostümdesignerin, Justine Seymour. 279 00:15:02,486 --> 00:15:05,095 Sie hat schon überall auf der Welt gearbeitet. 280 00:15:05,095 --> 00:15:07,079 Sie ist unglaublich flexibel. 281 00:15:07,259 --> 00:15:10,789 Es war eine Herausforderung, da manche der Klamotten hier 282 00:15:10,789 --> 00:15:14,545 nicht gekauft werden konnte, sonder aus Williamsburg bezogen werden musste. 283 00:15:14,545 --> 00:15:17,856 Sie tragen diese pelzigen Hüte, die Schtreimel genannt werden. 284 00:15:17,856 --> 00:15:21,743 Die konnten wir uns nicht leisten. Sie kosten mehr als 1000 Euro pro Stück. 285 00:15:21,743 --> 00:15:25,270 Jeder Hut besteht aus sechs Nerzen, 286 00:15:25,270 --> 00:15:27,892 was für uns unnötig viel war. Wir brauchten viele davon. 287 00:15:27,892 --> 00:15:31,914 So machte eine Theaterfirma aus Hamburg welche aus Kunstpelz für uns. 288 00:15:31,914 --> 00:15:35,714 Es wurden keinen Nerzen für unsere Produktion geschadet. 289 00:15:35,714 --> 00:15:38,886 Jetzt gerade besprühe und kämme ich die Schtreimel, 290 00:15:38,886 --> 00:15:43,914 um das Fell zu plätten, und damit sie realistischer glänzend aussehen. 291 00:15:43,914 --> 00:15:48,531 Wir mussten sie für jeden individuellen Schauspielern anpassen lassen, ja. 292 00:15:48,531 --> 00:15:50,122 Auch für die Statisten. 293 00:15:50,827 --> 00:15:53,193 Da hinten ist ein Zelt für all die Schtreimel. 294 00:15:53,193 --> 00:15:54,906 Wir nennen es unser Schtreimel Zelt. 295 00:15:54,906 --> 00:15:58,546 Der Leiter der Hair und Make-Up Abteilung, Jens, schaffte es, die Schläfenlocken 296 00:15:58,546 --> 00:16:03,845 so zu herzustellen, wie ich sie noch nie auf einer Leinwand gesehen haben. 297 00:16:04,087 --> 00:16:08,041 Hundertprozentig die besten Schläfenlocken, die ich je gesehen habe. 298 00:16:08,041 --> 00:16:09,190 Es ist sehr interessant. 299 00:16:09,190 --> 00:16:10,836 Gestern haben wir viel gelacht. 300 00:16:10,836 --> 00:16:14,882 Als wir 150 Chassiden draußen rumstehen hatten, war das ein sehr lustiges Bild. 301 00:16:14,882 --> 00:16:17,692 Jemand hat gesagt: "Schau! Die Juden sind zurück in Berlin." 302 00:16:17,692 --> 00:16:34,709 [Musik.] 303 00:16:34,709 --> 00:16:37,901 Wir sprechen immer davon, die Realität in in Filmen darzustellen. 304 00:16:38,461 --> 00:16:44,056 Nirgends gibt es mehr Realität als in Diversität. 305 00:16:44,347 --> 00:16:47,064 Das ist -- Du musst nur auf die andere Straßenseite gehen. 306 00:16:49,787 --> 00:16:51,587 Für Berlin wollten wir 307 00:16:51,587 --> 00:16:55,593 eine möglichst bunte Lockerheit kreieren 308 00:16:55,593 --> 00:16:57,574 für die von uns ausgewählte Architektur. 309 00:16:57,574 --> 00:17:00,387 Wir haben uns in etwa an Westberlin orientiert. 310 00:17:00,387 --> 00:17:05,198 Kleine Orte und Gebiete, und eine bestimmte Architektur, 311 00:17:05,198 --> 00:17:08,984 die in den 1970ern und 1980ern gebaut wurde. 312 00:17:08,984 --> 00:17:13,047 Ich wollte eher so was wie einen freieren Ort haben. 313 00:17:13,047 --> 00:17:14,640 Mit mehr Rhythmus. 314 00:17:15,460 --> 00:17:21,192 Silke hat einen tollen Ort am Potsdamer Platz direkt bei der Philharmonie gefunden. 315 00:17:21,757 --> 00:17:24,667 Noch nie hat dort jemand gedreht, und es war der perfekte Ort. 316 00:17:24,667 --> 00:17:28,526 Er war Teil der Musik Akademie, und er wurde in den 1960ern gebaut. 317 00:17:28,526 --> 00:17:36,471 Nach dem Krieg sollte es eine offenere, leichtere Architektur sein. 318 00:17:36,471 --> 00:17:39,137 Es ging um Kommunikation. 319 00:17:39,137 --> 00:17:42,100 Es ging um eine geringe Hierarchie. 320 00:17:42,100 --> 00:17:44,913 Das sollte sich in der Architektur widerspiegeln. 321 00:17:46,116 --> 00:17:48,898 Wir haben unsere eigene Musik Akademie kreiert, 322 00:17:48,898 --> 00:17:52,010 wo Juden und Muslime gemeinsam musizieren. 323 00:17:52,010 --> 00:17:55,763 Es ist auch dieses verrückte, post-koloniale Paradox. 324 00:17:55,763 --> 00:17:58,666 Warum zum Beispiel spielen Menschen aus dem Nahen Osten 325 00:17:58,666 --> 00:18:00,346 überhaupt deutsche Musik? 326 00:18:00,346 --> 00:18:04,951 Es bringt diese Welten auf verrückte und unerwartete Weise zusammen. 327 00:18:04,951 --> 00:18:09,845 Das spiegelt den Geist der Serie auf jedem Level wider. 328 00:18:09,845 --> 00:18:14,213 Die Idee dieser Musik Akademie ist, dass verschiedene talentierte Musiker 329 00:18:14,213 --> 00:18:18,290 aus der ganzen Welt zusammen kommen, um ihre jeweiligen Instrumente zu spielen. 330 00:18:18,290 --> 00:18:30,752 [Instrumentelle Musik.] 331 00:18:30,752 --> 00:18:32,151 Fernsehen ist ehrgeizig. 332 00:18:32,151 --> 00:18:35,791 Wir mochten die Idee ein Berlin zu zeigen, 333 00:18:35,791 --> 00:18:36,869 das voller Musik ist, 334 00:18:36,869 --> 00:18:42,711 das die Musik der Vergangenheit und die Jugend der Zukunft 335 00:18:42,711 --> 00:18:44,774 vor dieser Kulisse zusammenbringt. 336 00:18:47,944 --> 00:18:50,087 Es gibt eine Art Rückblende auf die Geschichte 337 00:18:50,087 --> 00:18:50,965 in dieser Serie. 338 00:18:50,965 --> 00:18:52,647 Wir haben einen jüdische Charakter. 339 00:18:52,647 --> 00:18:56,934 Um den Grenzen ihres eigenen Lebens zu entkommen, 340 00:18:56,934 --> 00:19:02,184 kehrt sie zurück an den Ort, der das Trauma ihrer Gemeinde repräsentiert. 341 00:19:03,071 --> 00:19:04,988 - Siehst du diese Villa? 342 00:19:04,988 --> 00:19:07,799 - Die Konferenz, bei der die Nazis entschieden, die Juden in 343 00:19:07,799 --> 00:19:12,009 - Konzentrationslagern zu töten, fand 1942 in dieser Villa statt. 344 00:19:12,009 --> 00:19:14,051 - Und du schwimmst in diesem See? 345 00:19:14,051 --> 00:19:15,295 - Ein See ist nur ein See. 346 00:19:16,552 --> 00:19:20,225 Wenn wir sehen, wie sie mit unserer Welt konfrontiert wird, 347 00:19:20,225 --> 00:19:22,045 fangen wir natürlich auch an, 348 00:19:22,045 --> 00:19:26,510 unsere Welt zu hinterfragen. 349 00:19:26,510 --> 00:19:31,749 Eine Serie auf Jiddisch zu drehen, hier in Berlin, 350 00:19:31,749 --> 00:19:38,310 das ironischerweise eine neue Art der Verstreuung gebracht hat, 351 00:19:38,310 --> 00:19:40,920 im Sinne, dass viele junge israelische Juden, 352 00:19:40,920 --> 00:19:43,632 viele junge amerikanische Juden, nach Berlin zurückkommen, 353 00:19:43,632 --> 00:19:46,682 das ist eine Bewegung. Das ist nicht die Geschichte einer Person. 354 00:19:46,682 --> 00:19:48,812 Es, ähm, es passt einfach. Es macht Sinn, 355 00:19:48,812 --> 00:19:52,263 dass dies der Ort ist, an dem wir unsere Sprache wiederentdecken würden, 356 00:19:52,263 --> 00:19:54,495 außerhalb eines religiösen Kontexts. 357 00:19:54,495 --> 00:19:57,889 Es wird also Kunst in Jiddisch geben. 358 00:19:57,889 --> 00:20:00,488 Es gibt auch Theater auf Jiddisch. 359 00:20:00,488 --> 00:20:03,749 Aber, eine echte Netflix Serie auf Jiddisch? 360 00:20:03,749 --> 00:20:10,457 Das ist etwas großartiges. 361 00:20:10,457 --> 00:20:14,197 Wissen Sie, Berlin zeigt offen sein Trauma. 362 00:20:14,197 --> 00:20:17,895 Das macht die Stadt so rau, so interessant. 363 00:20:17,895 --> 00:20:22,946 Dass Esty her kommt, ähm, sie macht das gleiche in der Stadt. 364 00:20:22,946 --> 00:20:25,576 Sie trägt zu diesen Schichten bei. 365 00:20:25,576 --> 00:20:31,423 Das was uns wirklich wichtig: diesen Kreis zu schließen, 366 00:20:31,423 --> 00:20:33,515 wie wir auf Deutsch sagen. 367 00:20:33,515 --> 00:20:36,300 [Sanfte instrumentale Musik.]