WEBVTT 00:00:00.848 --> 00:00:02.884 Desde que me lembro, 00:00:02.918 --> 00:00:07.196 os elefantes africanos deixam-me completamente deslumbrada. 00:00:07.532 --> 00:00:11.009 São os maiores mamíferos terrestres vivos do planeta Terra, 00:00:11.093 --> 00:00:13.382 com um peso até sete toneladas, 00:00:13.416 --> 00:00:16.784 e uma altura de três metros e meio ao nível dos ombros. 00:00:16.868 --> 00:00:20.182 Comem até 400 quilos de comida por dia 00:00:20.250 --> 00:00:24.615 e espalham sementes de plantas essenciais ao longo de milhares de quilómetros 00:00:24.669 --> 00:00:27.329 durante os 50 a 60 anos que dura a sua vida. NOTE Paragraph 00:00:27.715 --> 00:00:32.224 As matriarcas são fundamentais para a sua sociedade complexa e solidária. 00:00:32.272 --> 00:00:35.631 Estas líderes fortes cuidam das crias 00:00:35.685 --> 00:00:39.028 e guiam-nas no seu percurso através dos desafios do mato africano 00:00:39.062 --> 00:00:41.342 à procura de comida, água e segurança. 00:00:41.554 --> 00:00:43.495 As suas sociedades são tão complexas 00:00:43.519 --> 00:00:45.871 que ainda estamos por destrinçar completamente 00:00:45.905 --> 00:00:48.362 como comunicam, como falam uns com os outros, 00:00:48.386 --> 00:00:50.242 como funcionam os seus dialetos. 00:00:50.296 --> 00:00:54.317 E ainda não compreendemos plenamente como se deslocam pelo território 00:00:54.361 --> 00:00:57.610 e se recordam dos pontos mais seguros para atravessar um rio. NOTE Paragraph 00:00:57.728 --> 00:00:59.726 Estou segura de que, tal como eu, 00:00:59.750 --> 00:01:03.324 muitos de vós nesta sala têm uma reação emocional positiva 00:01:03.348 --> 00:01:06.088 a estes animais que são os mais majestosos de todos. 00:01:06.117 --> 00:01:08.567 É difícil não terem visto um documentário, 00:01:08.611 --> 00:01:10.254 ouvido falar da sua inteligência 00:01:10.288 --> 00:01:14.745 ou, se tiverem tido sorte, tê-los visto ao vivo, num safari. 00:01:15.085 --> 00:01:16.859 Mas pergunto-me quantos de vós 00:01:16.873 --> 00:01:21.050 já se sentiram verdadeira e totalmente aterrorizados com eles. NOTE Paragraph 00:01:22.482 --> 00:01:24.794 Eu tive a sorte de ser criada na África do Sul 00:01:24.828 --> 00:01:26.486 por dois pais professores 00:01:26.500 --> 00:01:29.815 que tinham férias grandes, mas orçamentos muito baixos. 00:01:29.898 --> 00:01:33.358 Costumávamos levar o nosso velho Ford Cortina Estate, 00:01:33.392 --> 00:01:35.634 e com a minha irmã, amontoávamo-nos atrás, 00:01:35.648 --> 00:01:37.745 levávamos as nossas tendas e íamos acampar 00:01:37.759 --> 00:01:39.918 nas várias reservas de caça da África do Sul. 00:01:39.948 --> 00:01:43.467 Era o paraíso para uma jovem aspirante a zoóloga como eu. NOTE Paragraph 00:01:43.498 --> 00:01:45.927 Mas lembro-me de que, já naquela idade, 00:01:45.951 --> 00:01:49.529 eu achava que as altas cercas eléctricas que protegiam os parques de caça 00:01:49.563 --> 00:01:51.362 dividiam demasiado o espaço. 00:01:51.387 --> 00:01:54.142 É certo que mantinham os elefantes longe das comunidades, 00:01:54.156 --> 00:01:57.868 mas também mantinham as comunidades longe dos seus espaços naturais. 00:01:58.236 --> 00:02:01.764 Para mim, naquela idade tão jovem isso era um grande problema. 00:02:02.133 --> 00:02:05.355 Foi só quando me mudei para o Quénia, aos 14 anos, 00:02:05.389 --> 00:02:10.101 que consegui ligar-me aos vastos e abertos espaços selvagens da África Oriental. 00:02:10.155 --> 00:02:13.419 E agora é aqui que me sinto em casa, NOTE Paragraph 00:02:13.443 --> 00:02:15.858 de forma real, verdadeira e instintiva. NOTE Paragraph 00:02:16.032 --> 00:02:19.255 Passei muitos anos felizes a estudar o comportamento dos elefantes, 00:02:19.275 --> 00:02:21.815 numa tenda, na Reserva Nacional de Samburu, 00:02:21.859 --> 00:02:26.116 sob a tutoria dos professores Fritz Vollrath e Iain Douglas-Hamilton 00:02:26.160 --> 00:02:28.032 a estudar para o meu doutoramento 00:02:28.093 --> 00:02:30.923 e a perceber as complexidades das sociedades de elefantes. 00:02:31.791 --> 00:02:35.729 Mas agora, enquanto dirigente do programa de coexistência entre humanos e elefantes 00:02:35.753 --> 00:02:37.398 da "Save the Elephants", 00:02:37.432 --> 00:02:41.218 estamos a assistir a tantas mudanças que acontecem tão depressa 00:02:41.242 --> 00:02:45.440 que exigem uma mudança de alguns dos nossos programas de investigação. 00:02:45.549 --> 00:02:49.156 Já não basta procurar compreender passivamente as sociedades de elefantes 00:02:49.190 --> 00:02:51.962 ou estudar formas de impedir o tráfico de marfim 00:02:51.986 --> 00:02:54.494 que, apesar de terrível, ainda acontece. 00:02:54.508 --> 00:02:57.332 Temos vindo a realocar cada vez mais os nossos recursos 00:02:57.366 --> 00:03:01.378 para dar atenção a este problema emergente do conflito entre humanos e elefantes, 00:03:01.412 --> 00:03:05.369 à medida que pessoas e paquidermes competem pelo espaço e por recursos. NOTE Paragraph 00:03:05.536 --> 00:03:09.795 Nos anos 70, ainda havia 1,2 milhões de elefantes 00:03:09.829 --> 00:03:11.632 a vaguear por África. 00:03:12.036 --> 00:03:16.664 Hoje, quase só restam 400 000. 00:03:17.193 --> 00:03:21.363 No mesmo período de tempo, a população humana quadruplicou 00:03:21.387 --> 00:03:24.044 e o território tem-se vindo a dividir a um ritmo tal 00:03:24.068 --> 00:03:26.471 que tem sido muito difícil acompanhar. 00:03:26.764 --> 00:03:30.355 Demasiadas vezes, estes elefantes migrantes vêem-se presos em comunidades 00:03:30.379 --> 00:03:31.993 à procura de comida e de água 00:03:32.035 --> 00:03:34.252 e acabam a rebentar tanques de água, 00:03:34.276 --> 00:03:35.643 a rebentar canos 00:03:35.667 --> 00:03:38.537 e, claro, a arrombar lojas à procura de comida. 00:03:38.591 --> 00:03:40.822 É realmente um grande problema. 00:03:40.968 --> 00:03:42.811 Conseguem imaginar o terror 00:03:42.825 --> 00:03:46.108 de verem um elefante a arrancar o telhado da vossa cabana de argila, 00:03:46.132 --> 00:03:47.568 a meio da noite, 00:03:47.602 --> 00:03:50.476 e de terem de afastar os vossos filhos de uma tromba 00:03:50.490 --> 00:03:54.400 que se aproxima, à procura de comida na escuridão absoluta? NOTE Paragraph 00:03:54.585 --> 00:03:57.365 Estes elefantes também espezinham e comem cultivos, 00:03:57.409 --> 00:04:00.205 e isso está a desgastar aquela tolerância 00:04:00.259 --> 00:04:02.814 que as pessoas tinham pelos elefantes. 00:04:03.236 --> 00:04:06.847 Infelizmente, estamos a perder estes animais a cada dia 00:04:06.871 --> 00:04:09.855 e, em alguns países, a cada hora, 00:04:09.879 --> 00:04:11.455 não só para o tráfico do marfim 00:04:11.475 --> 00:04:14.424 mas para o agravamento do conflito entre humanos e elefantes, 00:04:14.434 --> 00:04:17.070 à medida que eles competem pelo espaço e por recursos. NOTE Paragraph 00:04:17.070 --> 00:04:18.586 É um problema enorme. 00:04:18.600 --> 00:04:21.251 Ou seja, como manter paquidermes de sete toneladas, 00:04:21.285 --> 00:04:23.482 que amiúde andam em grupos de 10 ou 12, 00:04:23.516 --> 00:04:25.760 afastados dessas quintas pequeníssimas, 00:04:25.804 --> 00:04:27.662 quando estamos a lidar com populações 00:04:27.686 --> 00:04:30.301 que vivem no limiar da pobreza? 00:04:30.395 --> 00:04:32.166 Não têm grandes orçamentos. 00:04:32.200 --> 00:04:35.155 Como resolvemos este problema? NOTE Paragraph 00:04:35.727 --> 00:04:38.830 Uma maneira é começar a construir cercas eléctricas, 00:04:38.874 --> 00:04:42.286 o que já acontece em toda a África cada vez mais frequentemente. 00:04:42.380 --> 00:04:46.012 Mas isso ainda divide mais as áreas e bloqueia as passagens. 00:04:46.046 --> 00:04:49.321 Acreditem, os elefantes também não lhes dão muita importância, 00:04:49.385 --> 00:04:52.164 sobretudo se elas vedam um poço muito especial 00:04:52.208 --> 00:04:53.661 onde vão beber água, 00:04:53.705 --> 00:04:56.153 ou se há uma fêmea muito atraente do outro lado. 00:04:56.225 --> 00:04:58.658 Não demora muito até um destes postes ir abaixo. 00:04:58.682 --> 00:05:00.738 Assim que abrem uma brecha na cerca 00:05:00.762 --> 00:05:02.718 eles voltam, falam com os seus amigos 00:05:02.742 --> 00:05:04.635 e ei-los todos do lado de lá, 00:05:04.659 --> 00:05:07.957 o que resulta em 12 elefantes a invadir o lado da comunidade. 00:05:08.001 --> 00:05:10.182 E agora temos um problema. 00:05:10.206 --> 00:05:14.215 As pessoas bem tentam inventar novos formatos para as cercas eléctricas. 00:05:14.421 --> 00:05:17.469 Mas estes elefantes também não as levam muito a sério. NOTE Paragraph 00:05:17.821 --> 00:05:20.120 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:22.476 --> 00:05:27.439 Portanto, em vez de termos cercas eléctricas anti-imigração, NOTE Paragraph 00:05:27.463 --> 00:05:31.124 agressivas, rectas e divisórias 00:05:31.148 --> 00:05:33.927 tem de haver outra forma de lidar com este problema. 00:05:34.001 --> 00:05:36.756 Interessam-me muito mais os métodos holísticos e naturais 00:05:36.819 --> 00:05:39.980 de manter elefantes e pessoas afastados, quando é preciso. 00:05:40.180 --> 00:05:42.033 Ao falar com as pessoas, 00:05:42.057 --> 00:05:44.309 ao falar com pastores do norte do Quénia 00:05:44.343 --> 00:05:46.860 que têm muito conhecimento do mato, 00:05:46.894 --> 00:05:50.680 descobrimos que os elefantes não se alimentam NOTE Paragraph 00:05:50.704 --> 00:05:52.650 nas árvores que têm colmeias. 00:05:52.694 --> 00:05:54.750 Eis uma história interessante. 00:05:54.750 --> 00:05:56.783 Se, ao procurar comida nas árvores, 00:05:56.831 --> 00:06:00.344 os elefantes quebram os ramos e, por vezes, atingem uma colmeia, 00:06:00.404 --> 00:06:03.651 as abelhas saem dos seus ninhos naturais 00:06:03.675 --> 00:06:05.347 e picam os elefantes. NOTE Paragraph 00:06:05.371 --> 00:06:07.238 Quando os elefantes são picados 00:06:07.262 --> 00:06:09.625 devem lembrar-se de que aquela árvore é perigosa 00:06:09.649 --> 00:06:11.939 e não voltam àquele local. 00:06:12.013 --> 00:06:15.566 Parece impossível que eles possam ser picados através duma pele tão grossa 00:06:15.580 --> 00:06:17.986 que tem cerca de dois centímetros de espessura. 00:06:18.000 --> 00:06:20.664 Mas, ao que parece, elas picam nas zonas moles, 00:06:20.688 --> 00:06:24.895 à volta dos olhos, atrás das orelhas, na boca, no interior da tromba. 00:06:24.946 --> 00:06:28.333 É compreensível que eles se lembrem muito bem disso. 00:06:28.365 --> 00:06:31.167 E não é de uma picada apenas que eles têm medo. 00:06:31.187 --> 00:06:34.065 As abelhas africanas têm uma capacidade extraordinária: 00:06:34.089 --> 00:06:36.864 quando picam num local, libertam uma feromona 00:06:36.888 --> 00:06:40.103 que incita as restantes abelhas a irem picar no mesmo sítio. 00:06:40.127 --> 00:06:42.458 Assim, não é de uma só picada que eles têm medo 00:06:42.492 --> 00:06:44.624 — é de, talvez, milhares de picadas, 00:06:44.668 --> 00:06:47.823 todas a atingir a mesma área — que eles têm medo. 00:06:47.961 --> 00:06:49.786 E, claro, uma boa matriarca 00:06:49.830 --> 00:06:52.548 mantém sempre as suas crias longe de uma tal ameaça. 00:06:52.572 --> 00:06:54.719 Os mais jovens têm peles muito mais finas 00:06:54.733 --> 00:06:56.802 e é possível que possam ser picados 00:06:56.826 --> 00:06:58.792 através da sua pele fina. NOTE Paragraph 00:06:58.950 --> 00:07:02.442 Para o meu doutoramento, tive o desafio invulgar 00:07:02.466 --> 00:07:04.089 de procurar perceber 00:07:04.089 --> 00:07:07.819 como é que os elefantes africanos e as abelhas africanas iriam interagir, 00:07:07.843 --> 00:07:10.716 quando a teoria previa que eles não interagissem de todo. 00:07:10.740 --> 00:07:12.982 E como havia eu de estudar isso? 00:07:13.067 --> 00:07:16.776 Decidi gravar o som de abelhas africanas irritadas 00:07:16.800 --> 00:07:20.220 e reproduzi-lo ao pé de elefantes que estavam a descansar sob as árvores 00:07:20.244 --> 00:07:22.219 usando um sistema de som sem-fios, 00:07:22.223 --> 00:07:26.442 para poder perceber a sua reacção se houvesse abelhas selvagens por perto. 00:07:26.676 --> 00:07:29.677 Resulta que eles reagem muito drasticamente 00:07:29.677 --> 00:07:32.578 ao som de abelhas africanas selvagens. 00:07:32.990 --> 00:07:35.345 Aqui estamos nós, a reproduzir o som das abelhas 00:07:35.361 --> 00:07:37.071 a este grupo incrível de elefantes. 00:07:37.071 --> 00:07:39.362 Vemos as orelhas a subir, a abrir-se, 00:07:39.386 --> 00:07:41.839 estão a virar a cabeça de um lado para o outro, 00:07:41.863 --> 00:07:45.050 um elefante agita a tromba a tentar captar um cheiro. 00:07:45.050 --> 00:07:48.082 Um outro elefante dá um pontapé numa das crias que estão no chão 00:07:48.146 --> 00:07:51.170 para a fazer levantar-se como se houvesse uma ameaça. 00:07:51.210 --> 00:07:53.829 E um elefante inicia uma fuga 00:07:53.853 --> 00:07:57.903 e, em breve, toda a família de elefantes corre atrás dele, 00:07:57.927 --> 00:08:01.126 através da savana por entre uma nuvem de pó. NOTE Paragraph 00:08:01.730 --> 00:08:03.434 (Zumbido de abelhas) NOTE Paragraph 00:08:09.703 --> 00:08:14.028 Eu já fiz esta experiência vezes sem conta, 00:08:14.052 --> 00:08:16.703 e os elefantes fogem quase sempre. 00:08:16.727 --> 00:08:18.479 Não só fogem, 00:08:18.503 --> 00:08:20.590 como se cobrem de pó enquanto correm, 00:08:20.614 --> 00:08:23.370 como se tentassem afugentar as abelhas. 00:08:23.511 --> 00:08:26.991 Montámos microfones de infrassons em volta dos elefantes 00:08:27.015 --> 00:08:29.068 quando fizemos estas experiências. 00:08:29.092 --> 00:08:32.443 Resulta que eles estão a comunicar entre si em murmúrios infra-sonoros 00:08:32.467 --> 00:08:34.641 para se avisarem da ameaça das abelhas 00:08:34.641 --> 00:08:36.708 e para se afastarem da área. NOTE Paragraph 00:08:37.038 --> 00:08:38.884 Estas descobertas comportamentais 00:08:38.908 --> 00:08:41.188 ajudaram-nos a perceber a reacção dos elefantes 00:08:41.212 --> 00:08:43.561 se ouvissem ou vissem as abelhas. 00:08:43.585 --> 00:08:47.704 Isto levou-me a criar um "design" novo para uma cerca de colmeias, 00:08:47.778 --> 00:08:51.634 que estamos a pôr em volta de pequenas quintas com meio hectare a um hectare. 00:08:51.648 --> 00:08:54.231 nas áreas de fronteira mais vulneráveis de África 00:08:54.255 --> 00:08:57.200 onde seres humanos e elefantes competem por espaço. 00:08:57.260 --> 00:08:59.579 Estas cercas de colmeias são muito simples. 00:08:59.593 --> 00:09:02.905 Usamos 12 colmeias reais e 12 colmeias falsas 00:09:02.929 --> 00:09:05.215 para proteger meio hectare de terra cultivada. 00:09:05.259 --> 00:09:07.547 Uma colmeia falsa é um pedaço de contraplacado 00:09:07.587 --> 00:09:09.625 cortado aos quadrados, pintados de amarelo 00:09:09.649 --> 00:09:11.307 e pendurado entre as colmeias. 00:09:11.371 --> 00:09:13.706 Basicamente, levamos os elefantes a pensar 00:09:13.740 --> 00:09:16.125 que há mais colmeias do que na realidade existem. 00:09:16.149 --> 00:09:18.990 E, claro, diminuímos os custos em metade. 00:09:19.014 --> 00:09:20.671 Temos uma colmeia real e uma falsa 00:09:20.695 --> 00:09:22.442 e outra verdadeira e outra falsa, 00:09:22.466 --> 00:09:24.942 a cada 10 metros em volta do limite exterior. 00:09:24.966 --> 00:09:26.581 São suportadas por postes 00:09:26.595 --> 00:09:28.835 com uma cobertura para proteger as abelhas 00:09:28.869 --> 00:09:31.921 e estão ligadas entre si por um simples fio de arame 00:09:31.945 --> 00:09:34.379 que contorna todo o perímetro, ligando as colmeias. NOTE Paragraph 00:09:34.403 --> 00:09:36.859 Se um elefante tentar entrar na quinta, 00:09:36.883 --> 00:09:38.819 evitará as colmeias a todo o custo, 00:09:38.883 --> 00:09:42.059 mas pode tentar furar por entre uma colmeia verdadeira e uma falsa, 00:09:42.083 --> 00:09:45.613 fazendo com que todas as colmeias abanem quando bate com o peito no arame. 00:09:45.647 --> 00:09:47.538 Como sabemos pela nossa investigação, 00:09:47.572 --> 00:09:50.497 isso fará com que os elefantes fujam e se afastem 00:09:50.561 --> 00:09:54.108 e esperemos que se lembrem de não voltar a esta área de risco. 00:09:54.132 --> 00:09:56.063 As abelhas saem da colmeia 00:09:56.087 --> 00:09:58.481 e afugentam os elefantes. NOTE Paragraph 00:09:58.505 --> 00:10:01.974 Neste exemplo estudamos as cercas usando câmaras armadilhadas 00:10:01.998 --> 00:10:04.355 que nos ajudam a perceber como os elefantes reagem 00:10:04.379 --> 00:10:05.584 a elas durante a noite, 00:10:05.608 --> 00:10:07.870 quando são invadidas a maioria das plantações. 00:10:07.894 --> 00:10:10.218 Descobrimos pelas nossas quintas de estudo 00:10:10.242 --> 00:10:12.958 que mantemos uns 80% dos elefantes 00:10:12.982 --> 00:10:15.634 fora dos limites destas quintas. 00:10:16.046 --> 00:10:20.720 As abelhas e as cercas de colmeias também estão a polinizar os campos. 00:10:20.804 --> 00:10:24.410 Portanto, estamos a ter uma redução enorme de invasões de elefantes 00:10:24.434 --> 00:10:27.387 e também um aumento de produção através da polinização 00:10:27.391 --> 00:10:30.174 que as abelhas estão a fazer nas plantações. NOTE Paragraph 00:10:30.585 --> 00:10:33.258 A força das cercas de colmeias é muito importante 00:10:33.282 --> 00:10:35.347 — as colónias têm de ser muito fortes. 00:10:35.381 --> 00:10:38.453 Estamos a ajudar os agricultores a optar por culturas poliníferas 00:10:38.457 --> 00:10:40.311 para incentivar as suas colmeias, NOTE Paragraph 00:10:40.345 --> 00:10:42.322 para melhorar a força das suas abelhas 00:10:42.322 --> 00:10:45.087 e, claro, para produzir o mel mais espectacular de todos. 00:10:45.131 --> 00:10:49.124 Este mel é valiosíssimo como fonte de rendimento extra para os agricultores. 00:10:49.244 --> 00:10:51.316 É uma alternativa saudável ao açúcar, 00:10:51.360 --> 00:10:53.014 e, na nossa comunidade, 00:10:53.038 --> 00:10:55.823 é um presente muito valioso para uma sogra, 00:10:55.847 --> 00:10:57.997 o que o torna inestimável. NOTE Paragraph 00:10:58.069 --> 00:10:59.616 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:59.842 --> 00:11:01.917 Atualmente, este mel é metido em boiões, 00:11:01.961 --> 00:11:05.734 e chamámos a este belo mel selvagem "Mel Amigo do Elefante". 00:11:05.758 --> 00:11:07.099 É um nome divertido, 00:11:07.123 --> 00:11:09.297 mas também chama atenção para o nosso projecto 00:11:09.297 --> 00:11:11.552 e ajuda a perceber o que estamos a tentar fazer 00:11:11.576 --> 00:11:12.728 para salvar elefantes. 00:11:12.752 --> 00:11:14.498 Trabalhamos hoje com muitas mulheres 00:11:14.522 --> 00:11:17.353 em mais de 60 áreas de conflito entre humanos e elefantes 00:11:17.357 --> 00:11:19.824 em 19 países de África e da Ásia 00:11:19.848 --> 00:11:22.108 para construir estas cercas de colmeias 00:11:22.162 --> 00:11:24.488 trabalhando de perto com muitos agricultores 00:11:24.522 --> 00:11:26.852 mas agora especialmente com agricultoras, 00:11:26.866 --> 00:11:29.722 ajudando-as a viver melhor em harmonia com os elefantes. NOTE Paragraph 00:11:29.740 --> 00:11:33.344 Uma das coisas que estamos a fazer é desenvolver uma panóplia de soluções 00:11:33.394 --> 00:11:36.438 para vivermos em melhor harmonia com estes enormes paquidermes. 00:11:36.472 --> 00:11:38.573 Uma das dificuldades é levar os agricultores, 00:11:38.627 --> 00:11:39.919 sobretudo as mulheres, 00:11:39.953 --> 00:11:43.018 a pensar de forma diferente sobre o que plantam nas suas quintas. 00:11:43.112 --> 00:11:44.860 Estamos a falar de culturas 00:11:44.884 --> 00:11:47.864 que os elefantes não apreciam particularmente, como malaguetas, 00:11:47.868 --> 00:11:50.191 gengibre, moringa, girassóis. 00:11:50.235 --> 00:11:53.308 E, claro, as abelhas das cercas também adoram estas plantas, 00:11:53.332 --> 00:11:55.117 porque produzem belas flores. 00:11:55.171 --> 00:11:57.931 Uma destas plantas é uma planta espinhosa chamada sisal, 00:11:57.985 --> 00:12:00.022 talvez a conheçam como juta. 00:12:00.215 --> 00:12:02.591 Podemos extrair a fibra desta planta incrível 00:12:02.615 --> 00:12:04.956 e utilizá-la num produto de tecelagem. NOTE Paragraph 00:12:04.980 --> 00:12:07.392 Estamos a trabalhar com estas mulheres incríveis 00:12:07.436 --> 00:12:10.092 que lidam diariamente com o problema dos elefantes 00:12:10.116 --> 00:12:13.115 para fazerem cestos a partir destas plantas 00:12:13.129 --> 00:12:15.837 e obterem uma fonte alternativa de rendimento. 00:12:15.909 --> 00:12:18.330 Começámos a construção apenas há três semanas 00:12:18.344 --> 00:12:20.345 num centro de empresas para mulheres 00:12:20.369 --> 00:12:22.647 onde vamos estar a trabalhar com estas mulheres, 00:12:22.671 --> 00:12:24.291 não apenas como apicultoras, 00:12:24.291 --> 00:12:26.139 mas como tecedeiras de cestos; 00:12:26.153 --> 00:12:28.934 vão processar óleo de malagueta, óleo de girassol, 00:12:28.958 --> 00:12:30.903 fabricar bálsamos labiais e mel, 00:12:30.927 --> 00:12:34.391 e estamos em vias de ajudar estas agricultoras participantes 00:12:34.415 --> 00:12:38.142 a desenvolver projetos ecológicos 00:12:38.166 --> 00:12:40.809 que funcionam melhor em convivência com os elefantes. NOTE Paragraph 00:12:40.809 --> 00:12:42.703 Portanto, quer sejam matriarcas, 00:12:42.749 --> 00:12:45.291 ou mães, ou investigadoras como eu, 00:12:45.315 --> 00:12:48.145 estou a ver mais mulheres a tomarem a vanguarda 00:12:48.199 --> 00:12:52.107 para pensar de forma inovadora e ousada nos desafios que enfrentamos. 00:12:52.481 --> 00:12:54.147 Com mais inovação, 00:12:54.171 --> 00:12:57.605 e, talvez, com mais empatia uns pelos outros, 00:12:57.609 --> 00:13:00.942 eu acredito que podemos passar dum estado de conflito com os elefantes 00:13:00.966 --> 00:13:03.273 para uma verdadeira coexistência. NOTE Paragraph 00:13:03.351 --> 00:13:04.450 Obrigada. NOTE Paragraph 00:13:04.524 --> 00:13:07.601 (Aplausos)