WEBVTT 00:00:00.778 --> 00:00:02.674 Amióta az eszemet tudom, 00:00:02.698 --> 00:00:07.303 mindig csodáltam az afrikai elefántokat. 00:00:07.532 --> 00:00:11.069 Ők ma a legnagyobb szárazföldi emlősök a bolygón. 00:00:11.093 --> 00:00:13.252 Súlyuk akár hét tonna is lehet, 00:00:13.276 --> 00:00:16.514 marmagasságuk pedig elérheti a három és fél métert. 00:00:16.538 --> 00:00:19.982 Naponta akár 400 kiló élelmet is elfogyaszthatnak, 00:00:20.006 --> 00:00:24.545 és életük 50-60 éve alatt létfontosságú növényi magvakat szórnak szét 00:00:24.569 --> 00:00:27.036 akár több ezek kilométer távolságban is. NOTE Paragraph 00:00:27.530 --> 00:00:31.863 Bonyolult szerkezetű és bensőséges társadalmuk élén a matriarcha áll. 00:00:32.252 --> 00:00:35.601 Ezek a nőstények határozott vezetők, akik támogatják a fiatalokat, 00:00:35.625 --> 00:00:38.846 és átvezetik csordáikat Afrika veszélyes bozótosain, 00:00:38.846 --> 00:00:41.372 hogy élelmet, vizet és menedéket találjanak. 00:00:41.554 --> 00:00:43.395 Társadalmuk rendkívül összetett. 00:00:43.419 --> 00:00:45.721 Eltart még egy ideig, mire megértjük, 00:00:45.745 --> 00:00:48.332 hogyan kommunikálnak, hogyan beszélnek egymással, 00:00:48.356 --> 00:00:49.982 hogyan működnek a "nyelvjárásaik". 00:00:50.006 --> 00:00:54.077 Azt sem értjük még pontosan, hogyan igazodnak el a terepen úgy, 00:00:54.101 --> 00:00:57.540 hogy arra is emlékeznek, hol lehet biztonságosan átkelni egy-egy folyón. NOTE Paragraph 00:00:57.728 --> 00:00:59.710 Biztos, hogy önök közt is vannak olyanok, 00:00:59.710 --> 00:01:03.244 akik olyan szeretettel gondolnak ezekre a csodálatos állatokra, 00:01:03.268 --> 00:01:05.668 mint én. 00:01:06.117 --> 00:01:08.781 Biztosan mindenki látott már róluk dokumentumfilmet, 00:01:08.781 --> 00:01:11.077 vagy olvasott arról, milyen intelligensek – 00:01:11.077 --> 00:01:13.648 sőt, a szerencsések élőhelyükön is találkozhattak velük 00:01:13.648 --> 00:01:14.932 egy szafarin. 00:01:15.035 --> 00:01:17.703 Viszont kíváncsi lennék, hányan vannak önök közt olyanok, 00:01:17.703 --> 00:01:20.964 akiket halálra rémisztett már egy ilyen állat. NOTE Paragraph 00:01:22.482 --> 00:01:24.744 Nagy szerencsémre Dél-Afrikában nevelkedtem. 00:01:24.768 --> 00:01:26.480 A szüleim mindketten tanárok, 00:01:26.480 --> 00:01:29.795 így a vakációk hosszúak voltak ugyan, de a pénzünk kevés. 00:01:29.898 --> 00:01:33.318 Beültünk hát az öreg Ford Cortina Estate-be – 00:01:33.342 --> 00:01:35.374 a húgom és én hátra –, 00:01:35.398 --> 00:01:36.395 fogtuk a sátrakat, 00:01:36.395 --> 00:01:39.461 és Dél-Afrika különböző vadrezervátumaiba mentünk kempingezni. 00:01:39.525 --> 00:01:43.171 Egy nagyreményű kis zoológusnak, mint én voltam, ez maga volt a mennyország. NOTE Paragraph 00:01:43.398 --> 00:01:45.747 De emlékszem, hogy már ilyen kiskoromban is 00:01:45.771 --> 00:01:49.429 aggályosnak tartottam a magas elektromos kerítéseket, 00:01:49.453 --> 00:01:51.025 amelyek a parkokat elzárták. 00:01:51.077 --> 00:01:54.426 Az addig rendben volt, hogy távol tartották az elefántokat a falvaktól, 00:01:54.426 --> 00:01:57.664 de így az embereket is elszigetelték természetes környezetüktől. 00:01:58.236 --> 00:02:01.632 Kiskoromban ez komoly problémát jelentett számomra. 00:02:02.133 --> 00:02:05.709 Először akkor tapasztaltam meg, milyen hatalmasak a kelet-afrikai szavannák, 00:02:05.709 --> 00:02:10.101 mikor 14 éves koromban Kenyába költöztünk. 00:02:10.125 --> 00:02:12.449 Ez az a hely, ahol ösztönösen 00:02:12.449 --> 00:02:15.488 és a legőszintébben otthon érzem magam. NOTE Paragraph 00:02:15.902 --> 00:02:19.585 Sok-sok boldog évig tanulmányoztam egy sátorból az elefántokat 00:02:19.609 --> 00:02:21.615 a Samburu Nemzeti Parkban 00:02:21.639 --> 00:02:25.876 professzoraim, Fritz Vollrath és Iain Douglas-Hamilton szárnyai alatt. 00:02:25.900 --> 00:02:30.825 A doktori fokozat megszerzésére készültem, az elefántok társadalmát tanulmányoztam. 00:02:31.791 --> 00:02:34.719 Most azonban, hogy az emberek és elefántok együttélését segítő 00:02:34.719 --> 00:02:37.632 "Mentsük meg az elefántot" elnevezésű program vezetője lettem, 00:02:37.632 --> 00:02:41.218 és ilyen sok minden változott igen rövid idő alatt, 00:02:41.242 --> 00:02:45.350 változtatni kellett néhány kutatási programon. 00:02:45.464 --> 00:02:48.956 Ma már nem ülhetünk nyugodtan, hogy megértsük az elefántok társadalmát, 00:02:48.980 --> 00:02:52.466 vagy azon elmélkedjük, hogyan állítsuk meg az elefántcsont-kereskedelmet – 00:02:52.466 --> 00:02:54.478 ami persze szörnyű, és még ma is probléma. 00:02:54.478 --> 00:02:57.236 Ma egyre többször kell átcsoportosítanunk az erőforrásokat, 00:02:57.236 --> 00:03:01.188 hogy megoldást keressünk az elefántok és emberek közt elmélyülő konfliktusra 00:03:01.212 --> 00:03:05.081 az élőhelyért és az élelemért folytatott versenyben. NOTE Paragraph 00:03:05.536 --> 00:03:07.585 Nem is volt olyan régen, az 1970-es években, 00:03:07.609 --> 00:03:11.752 mikor 1,2 millió elefánt élt Afrikában. 00:03:11.926 --> 00:03:16.664 Ma viszont hamarosan csak 400 000 lesz belőlük. 00:03:17.093 --> 00:03:21.113 Ugyanakkor Afrika népessége megnégyszereződött, 00:03:21.157 --> 00:03:23.818 és a földterületeket olyan sebességgel parcellázzák fel, 00:03:23.838 --> 00:03:25.951 amivel nehéz lépést tartani. 00:03:26.673 --> 00:03:30.355 A vándorló elefántok egyre gyakrabban bukkannak fel lakott területeken, 00:03:30.379 --> 00:03:31.857 ahol élelmet és vizet keresnek. 00:03:31.857 --> 00:03:34.426 Előfordul, hogy összetörik a szabadtéri víztartályokat, 00:03:34.426 --> 00:03:35.433 a vízvezetékeket, 00:03:35.457 --> 00:03:38.387 és természetesen betörnek élelmiszerraktárakba is. 00:03:38.411 --> 00:03:40.534 Ez nagyon komoly probléma. 00:03:40.968 --> 00:03:43.395 El tudják képzelni, micsoda borzalmat élnek át azok, 00:03:43.395 --> 00:03:46.108 akik vályogkunyhójának tetejét az éjszaka közepén 00:03:46.132 --> 00:03:47.622 szabályosan letépi egy elefánt? 00:03:47.622 --> 00:03:49.730 Milyen lehet magunkhoz húzni a gyermekeinket, 00:03:49.730 --> 00:03:53.958 hogy nehogy őket ragadja meg a vaksötétben az élelem után kutató ormány? NOTE Paragraph 00:03:54.585 --> 00:03:57.315 Az elefántok letapossák és felfalják a gabonatermést, 00:03:57.339 --> 00:03:59.605 és ilyenkor általában elfogy a türelem, 00:03:59.629 --> 00:04:02.951 amellyel régen az emberek az elefántok iránt viseltettek. 00:04:03.046 --> 00:04:06.847 Sajnálatos módon napról napra, 00:04:06.871 --> 00:04:09.855 sőt egyes országokban óráról órára fogy az elefántok száma, 00:04:09.879 --> 00:04:11.404 és már nemcsak a vadorzók miatt, 00:04:11.404 --> 00:04:13.895 hanem az emberek és elefántok között 00:04:13.919 --> 00:04:17.070 az élőhely és élelem miatt kialakult feszültségnek köszönhetően is. NOTE Paragraph 00:04:17.070 --> 00:04:18.350 Ez óriási probléma. 00:04:18.350 --> 00:04:21.141 Hogyan tudnánk ezeket a héttonnás nagyvadakat, 00:04:21.165 --> 00:04:23.306 akik gyakran 10-12 fős csordákban vándorolnak, 00:04:23.306 --> 00:04:25.720 távol tartani ezektől az apró falvaktól, 00:04:25.744 --> 00:04:28.126 különösen, hogy olyan emberekről van szó, 00:04:28.126 --> 00:04:30.371 akik szegénységben élnek? 00:04:30.395 --> 00:04:31.796 Nincs sok pénzük. 00:04:31.820 --> 00:04:34.759 Hogyan oldhatnánk meg ezt a problémát? NOTE Paragraph 00:04:35.157 --> 00:04:38.760 Az egyik lehetőség, hogy elkezdhetünk újra elektromos kerítéseket építeni, 00:04:38.784 --> 00:04:40.848 és pontosan ezt látjuk Afrika-szerte – 00:04:40.848 --> 00:04:42.156 egyre többször. 00:04:42.180 --> 00:04:45.822 De a kerítések felaprózzák a területet, és gátolják az állatok vándorlását. 00:04:45.846 --> 00:04:49.011 És el kell mondjam, hogy az elefántokat ezek nem állítják meg. 00:04:49.275 --> 00:04:51.124 Különösen, ha szomjasak, 00:04:51.124 --> 00:04:53.371 és a kerítés fontos vízlelőhelyet zár el. 00:04:53.395 --> 00:04:56.103 Vagy ha egy vonzó nőstény van a túloldalon. 00:04:56.127 --> 00:04:58.658 Nem tart sokáig nekik egy oszlopot kidönteni, 00:04:58.682 --> 00:05:00.738 és amint megvan a rés a kerítésen, 00:05:00.762 --> 00:05:02.428 visszamennek, hívják a társaikat, 00:05:02.452 --> 00:05:04.335 és hipp-hopp, már át is jöttek. 00:05:04.359 --> 00:05:07.857 És máris 12 elefánt van a kerítés falu felőli oldalán. 00:05:07.881 --> 00:05:09.682 És ekkor van a baj! 00:05:10.056 --> 00:05:14.165 Az emberek próbálnak újfajta elektromos kerítéseket tervezni, 00:05:14.421 --> 00:05:17.284 de ezeket az elefántokat azok sem fogják megállítani. NOTE Paragraph 00:05:17.284 --> 00:05:20.250 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:05:22.296 --> 00:05:27.439 Vagyis ezek helyett a masszív, hosszan elterpeszkedő, 00:05:27.463 --> 00:05:31.124 vándorlási útvonalakat blokkoló elektromos kerítések helyett 00:05:31.148 --> 00:05:33.757 kell legyen más mód arra, hogy a problémát kezeljük. 00:05:33.781 --> 00:05:36.935 Ami az elefántok és az emberek szükségszerű távoltartását illeti, 00:05:36.935 --> 00:05:39.520 inkább a természetes megoldások híve vagyok. 00:05:40.180 --> 00:05:43.227 Mikor észak-kenyai pásztorokkal beszélgettünk, 00:05:43.227 --> 00:05:45.283 aki rengeteg tudást halmoztak fel 00:05:45.283 --> 00:05:46.680 a bozótvilágról, 00:05:46.704 --> 00:05:50.680 elmesélték nekünk, hogy az elefántok nem legelik le azokat a fákat, 00:05:50.704 --> 00:05:52.570 melyeken vadméhek élnek. 00:05:52.594 --> 00:05:54.611 Ez rögtön felkeltette az érdeklődésünket. 00:05:54.635 --> 00:05:56.643 Mikor az elefántok a fa leveleit legelik, 00:05:56.667 --> 00:06:00.270 véletlenül is letörhetnek egy ágat, és összetörhetnek egy méhkast. 00:06:00.294 --> 00:06:03.651 Ilyenkor a méhek kirepülnek a fészkükből, 00:06:03.675 --> 00:06:05.347 és összecsipkedik az elefántokat. NOTE Paragraph 00:06:05.371 --> 00:06:07.122 Az összecsipdesett elefántok viszont 00:06:07.122 --> 00:06:09.595 valószínűleg emlékezni fognak erre a veszélyes fára, 00:06:09.595 --> 00:06:11.839 és nem fognak visszamenni oda. 00:06:11.863 --> 00:06:15.096 Hihetetlennek tűnik, hogy a méhek át tudják szúrni ezt a vastag bőrt. 00:06:15.096 --> 00:06:17.657 Az elefántok bőre ugyanis körülbelül két centi vastag. 00:06:17.767 --> 00:06:21.058 Mégis úgy tűnik, gyakran csípik meg őket nedvesebb testrészek mellett: 00:06:21.058 --> 00:06:24.505 a szemkörnyéken, a fülek mögött, a szájnál és az ormányban. 00:06:24.946 --> 00:06:28.053 El lehet képzelni, hogy ezt gyorsan az emlékezetükbe vésik. 00:06:28.207 --> 00:06:30.933 És természetesen nem egyetlen csípéstől félnek ennyire. 00:06:31.097 --> 00:06:33.955 Az afrikai méheknek megvan az a kivételes képessége, 00:06:34.089 --> 00:06:36.958 hogy mikor megszúrnak valamit, olyan feromont bocsájtanak ki, 00:06:36.958 --> 00:06:40.103 ami odavonzza a többi méhet, akik aztán ugyanott csípnek majd. 00:06:40.127 --> 00:06:42.458 Vagyis nem egyetlen csípéstől félnek. 00:06:42.492 --> 00:06:45.888 Valószínűleg több ezer csípésről van szó ugyanazon a helyen – 00:06:45.888 --> 00:06:47.633 ettől félnek. 00:06:47.961 --> 00:06:49.596 És természetesen egy jó matriarcha 00:06:49.620 --> 00:06:52.818 minden esetben távol tartja a fiatalokat egy ilyen veszélyforrástól. 00:06:52.818 --> 00:06:54.823 A fiatal borjaknak sokkal vékonyabb a bőre, 00:06:54.823 --> 00:06:56.806 és jó esély van rá, hogy megcsíphetik őket 00:06:56.806 --> 00:06:58.463 vékony bőrük miatt. NOTE Paragraph 00:06:58.950 --> 00:07:00.639 A doktori értekezésem témája tehát 00:07:00.639 --> 00:07:03.848 az a nem mindennapi kihívás volt, hogy megoldjam, 00:07:03.872 --> 00:07:07.819 hogyan működhetnének együtt az afrikai elefántok az afrikai méhekkel, 00:07:07.843 --> 00:07:10.716 úgy, hogy elméletben ugye egyáltalán nem működnek együtt. 00:07:10.740 --> 00:07:12.836 Hogyan lehet akkor az ilyesmit tanulmányozni? 00:07:12.836 --> 00:07:16.776 Azzal kezdtem, hogy vezeték nélküli hangszórók segítségével 00:07:16.800 --> 00:07:19.200 lejátszottam egy felbolydult afrikai méhraj hangját 00:07:19.200 --> 00:07:21.963 egy csapatnyi elefántnak, akik épp a fák alatt pihentek, 00:07:21.963 --> 00:07:26.442 és így megfigyelhettem, hogyan reagálnak, ha vad méhek vannak a közelben. 00:07:26.466 --> 00:07:29.553 Kiderült, hogy az elefántok rendkívül látványosan reagálnak 00:07:29.577 --> 00:07:31.844 a méhek hangjára. 00:07:32.990 --> 00:07:36.617 Itt épp azt látják, mikor lejátszottuk az elefántoknak a hangjukat. 00:07:36.641 --> 00:07:39.362 Látják, hogy legyeznek a fülükkel, 00:07:39.386 --> 00:07:41.839 jobbra, balra fordítják a fejüket, 00:07:41.863 --> 00:07:45.120 az egyik még az ormányát is felemeli, hogy beleszagoljon a levegőbe. 00:07:45.120 --> 00:07:48.506 Aztán van itt egy másik elefánt, aki megbillent egy földön fekvő borjat, 00:07:48.506 --> 00:07:51.005 hogy álljon fel, mint mikor veszély fenyeget. 00:07:51.210 --> 00:07:53.829 Aztán ez egyik megkezdi a visszavonulást, 00:07:53.853 --> 00:07:57.903 és hamarosan az egész család fut utána 00:07:57.927 --> 00:08:01.126 hatalmas porfelhőt verve fel a szavannán. NOTE Paragraph 00:08:01.150 --> 00:08:02.854 (Döngő méhek hangja) NOTE Paragraph 00:08:08.394 --> 00:08:09.679 (Hanghatás vége) NOTE Paragraph 00:08:09.703 --> 00:08:14.028 Azóta rengetegszer elvégeztem már ezt a kísérletet, 00:08:14.052 --> 00:08:16.703 és az elefántok szinte mindig elfutottak. 00:08:16.727 --> 00:08:18.269 És nemcsak elfutnak, 00:08:18.503 --> 00:08:20.680 de be is szórják magukat futás közben porral, 00:08:20.680 --> 00:08:23.117 mintha ezzel lecsapkodhatnák a méheket a levegőben. 00:08:23.511 --> 00:08:24.659 A kísérlet során 00:08:24.659 --> 00:08:28.692 infrahangmikrofonokat is elhelyeztünk az elefántok körül. 00:08:28.792 --> 00:08:32.443 Kiderült, hogy az elefántok infrahangokkal kommunikálnak egymással: 00:08:32.467 --> 00:08:34.427 így figyelmeztetik egymás a méhveszélyre, 00:08:34.427 --> 00:08:36.788 és arra, hogy maradjanak távol ettől a területtől. NOTE Paragraph 00:08:37.038 --> 00:08:39.680 Így az állatok viselkedése segített megérteni, 00:08:39.680 --> 00:08:41.058 hogyan reagálnak az állatok, 00:08:41.058 --> 00:08:43.461 ha meghallják a méheket. 00:08:43.585 --> 00:08:47.704 Ez vezetett oda, hogy kitaláltam egy új, ún. méhkaskerítést. 00:08:47.728 --> 00:08:51.204 Ilyeneket építünk most 0,5-1 hektáros gazdaságok köré, 00:08:51.228 --> 00:08:54.335 Afrika olyan neuralgikus pontjain, ahol az emberek és az elefántok 00:08:54.335 --> 00:08:57.109 leggyakrabban kerülnek összetűzésbe a földterületek miatt. 00:08:57.260 --> 00:08:59.433 A méhkaskerítés rendkívül egyszerű elképzelés. 00:08:59.433 --> 00:09:02.625 12 valódi és 12 álméhkast használunk. 00:09:02.649 --> 00:09:05.045 Ezek védik a gazdaságot. 00:09:05.069 --> 00:09:07.363 Az álkas egy darab rétegelt lemez, 00:09:07.387 --> 00:09:09.625 amit négyzet alakúra vágunk, sárgára festünk, 00:09:09.649 --> 00:09:11.391 és felakasztunk a valódi kasok közé. 00:09:11.391 --> 00:09:13.460 Így tulajdonképpen becsapjuk az elefántokat, 00:09:13.460 --> 00:09:15.835 hogy azt higgyék, több méhkas van, mint valójában. 00:09:15.869 --> 00:09:18.990 Természetesen így a kerítés költségei is felére csökkennek. 00:09:19.014 --> 00:09:20.825 Szóval van egy igazi kas és egy álkas, 00:09:20.825 --> 00:09:22.784 aztán megint egy igazi, és megint egy ál. 00:09:22.784 --> 00:09:25.131 Tízméterenként helyezzük el ezeket a telekhatáron. 00:09:25.131 --> 00:09:26.531 Póznákra tesszük a kasokat, 00:09:26.531 --> 00:09:29.209 melyeken még tető is van, hogy árnyékot adjon a méheknek. 00:09:29.209 --> 00:09:32.135 A kasokat egy egyszerű dróttal kötjük össze. 00:09:32.135 --> 00:09:34.379 Ez a drót veszi körbe a területet. NOTE Paragraph 00:09:34.403 --> 00:09:36.859 Így hát, ha egy elefánt megpróbál betörni a farmra, 00:09:36.883 --> 00:09:39.093 mindent elkövet majd, hogy a kasokat elkerülje. 00:09:39.093 --> 00:09:42.163 Lehet, hogy megpróbál majd áttörni az ál és az igaz kasok között, 00:09:42.163 --> 00:09:45.423 viszont ha a drótnak nekimegy, az összes kas lengeni kezd. 00:09:45.447 --> 00:09:47.408 Kutatásunkból az is kiderült, 00:09:47.432 --> 00:09:50.347 hogy ilyenkor az elefántok hanyatt-homlok menekülnek, 00:09:50.371 --> 00:09:54.108 és remény szerint vissza sem térnek a számukra veszélyes területre. 00:09:54.132 --> 00:09:55.863 A méhek ugyanis kirajzanak a kasból, 00:09:55.887 --> 00:09:58.481 és tényleg elijesztik az elefántokat. NOTE Paragraph 00:09:58.505 --> 00:10:01.974 A méhkaskerítéseken kamerákat is elhelyeztünk, 00:10:01.998 --> 00:10:03.875 hogy segítségükkel megfigyelhessük, 00:10:03.875 --> 00:10:05.732 hogy viselkednek az elefántok éjszaka. 00:10:05.732 --> 00:10:07.870 A legtöbb támadás ugyanis ilyenkor történik. 00:10:07.894 --> 00:10:10.218 A kísérleti farmokon kiderült, 00:10:10.242 --> 00:10:12.958 hogy így az elefántok 80%-át 00:10:12.982 --> 00:10:15.466 távol tudjuk tartani a gazdaságoktól. 00:10:15.966 --> 00:10:20.720 A méhkaskerítésekben élő méhek ráadásul beporozzák a földeket, 00:10:20.744 --> 00:10:24.410 így nemcsak az elefántok garázdálkodását csökkentjük, 00:10:24.434 --> 00:10:27.097 de a "beporzó brigád" a termés növelésébe is besegít, 00:10:27.121 --> 00:10:29.791 vagyis a méhek ezzel a gabonatermesztést is támogatják. NOTE Paragraph 00:10:30.585 --> 00:10:33.258 Fontos szempont, hogy a kaskerítések erősek legyenek, 00:10:33.282 --> 00:10:35.611 a méheknek is nagyon ellenállóaknak kell lenniük. 00:10:35.611 --> 00:10:38.757 Segítjük a gazdákat abban, hogy beporzóbarát növényeket ültessenek. 00:10:38.757 --> 00:10:40.191 Ezzel támogatják a méheket, 00:10:40.191 --> 00:10:42.156 és az ellenálló képességüket is javítják. 00:10:42.156 --> 00:10:44.767 Ráadásul ezek a méhek készítik a legfinomabb mézet. 00:10:44.791 --> 00:10:49.096 Ez a méz nagyon értékes, így extra bevételt jelenthet a gazdáknak. 00:10:49.244 --> 00:10:51.276 Azontúl, hogy egészséges cukorpótló, 00:10:51.300 --> 00:10:53.014 ezekben a közösségekben 00:10:53.038 --> 00:10:56.137 az egyik legértékesebb ajándék, amit az ember az anyósának adhat – 00:10:56.137 --> 00:10:58.009 vagyis tényleg felbecsülhetetlen érték. NOTE Paragraph 00:10:58.009 --> 00:10:59.616 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:10:59.942 --> 00:11:01.711 Ma már üvegekbe szereljük ki a mézet. 00:11:01.711 --> 00:11:05.734 Azt a nevet adtuk neki: "Elefántbarát méz". 00:11:05.758 --> 00:11:06.909 Vicces elnevezés, 00:11:06.933 --> 00:11:09.143 de felhívja a figyelmet a programra, 00:11:09.147 --> 00:11:10.402 és segít megérteni, 00:11:10.402 --> 00:11:12.408 hogyan próbáljuk megmenteni az elefántokat. 00:11:12.438 --> 00:11:14.498 Számos női segítővel azon dolgozunk, 00:11:14.522 --> 00:11:17.103 hogy Afrika és Ázsia 19 országában 00:11:17.127 --> 00:11:20.298 több mint 60, emberek és elefántok közt kialakult konfliktuszónában 00:11:20.298 --> 00:11:21.688 ilyen kerítéseket építsünk. 00:11:21.712 --> 00:11:24.138 Szorosan együttműködünk a helyi gazdákkal, 00:11:24.162 --> 00:11:26.442 most különösen a nőkkel, 00:11:26.466 --> 00:11:29.756 hogy segítsük őket abban, hogy harmóniában élhessenek az elefántokkal. NOTE Paragraph 00:11:29.756 --> 00:11:33.060 Egyik célunk, hogy olyan eszköztárat kínáljunk számukra, 00:11:33.084 --> 00:11:36.228 ami segíti az együttélést ezekkel a hatalmas állatokkal. 00:11:36.252 --> 00:11:38.497 Az egyik feladat az, hogy meggyőzzük a gazdákat, 00:11:38.497 --> 00:11:39.649 különösen a nőket, 00:11:39.673 --> 00:11:41.863 hogy gondolják át más szempontból is, 00:11:41.887 --> 00:11:43.212 hogy mit ültetnek. 00:11:43.212 --> 00:11:44.810 Olyan növényekben gondolkodunk, 00:11:44.814 --> 00:11:47.704 amelyeket az elefántok nem igazán szeretnek, például a csili, 00:11:47.704 --> 00:11:50.061 a gyömbér, a lóretek vagy a napraforgó. 00:11:50.085 --> 00:11:53.432 És természetesen a kaskerítésben élő méhek imádják ezeket a növényeket, 00:11:53.432 --> 00:11:55.117 mert csodás virágaik vannak. 00:11:55.141 --> 00:11:57.831 Az egyik ilyen növény a szúrós levelű szizál, 00:11:57.855 --> 00:11:59.728 errefelé ezt hívják jutának. 00:12:00.075 --> 00:12:02.591 Ezt a csodás növényt rostjaira bonthatjuk, 00:12:02.615 --> 00:12:04.956 és szövésre alkalmas szálat készíthetünk belőle. NOTE Paragraph 00:12:04.980 --> 00:12:07.002 Ezekkel a csodálatos nőkkel, 00:12:07.016 --> 00:12:10.406 akiknek minden nap szembe kell nézniük az elefántok okozta kihívásokkal, 00:12:10.406 --> 00:12:12.989 azon dolgozunk, hogy ebből a növényből kosarat fonjunk, 00:12:12.989 --> 00:12:15.307 és így biztosítsunk számukra alternatív bevételt. 00:12:15.696 --> 00:12:18.180 Három hete kezdtük el építeni 00:12:18.204 --> 00:12:20.235 a nők vállalkozói központját, 00:12:20.259 --> 00:12:22.454 ahol nemcsak azon fogunk velük együtt dolgozni, 00:12:22.454 --> 00:12:24.117 hogy kiváló méhészek legyenek, 00:12:24.141 --> 00:12:26.593 hanem azon is, hogy csodás kosarakat tudjanak fonni. 00:12:26.593 --> 00:12:29.118 Ezen kívül csili- és napraforgó- olajat dolgozunk fel, 00:12:29.118 --> 00:12:30.903 ajakírt és mézet készítünk, 00:12:30.927 --> 00:12:34.171 tehát megtettük az első lépéseket afelé, hogy segítsük az itt élőket, 00:12:34.195 --> 00:12:37.102 hogy olyan környezettudatos programokban vegyenek részt, 00:12:37.102 --> 00:12:40.046 melyek jobban működnek, ha ott vannak az elefántok is. NOTE Paragraph 00:12:40.480 --> 00:12:42.383 Legyen tehát szó elefánt matriarchákról, 00:12:42.383 --> 00:12:45.291 édesanyákról vagy olyan kutatókról, mint én, 00:12:45.315 --> 00:12:47.905 egyre több nő jelenik meg az élvonalban, 00:12:47.929 --> 00:12:51.974 hogy másként, de bátran tekintsenek az előttük tornyosuló kihívásokra. 00:12:52.481 --> 00:12:54.037 Több ötlettel 00:12:54.061 --> 00:12:57.505 és talán egy kicsivel több egymás iránt mutatott együttérzéssel. 00:12:57.529 --> 00:13:00.942 Hiszem, hogy az elefántokkal kialakult ellentéteket 00:13:00.966 --> 00:13:02.913 hatékony együttéléssé változtathatjuk. NOTE Paragraph 00:13:03.341 --> 00:13:04.500 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:13:04.524 --> 00:13:07.521 (Taps)