WEBVTT 00:00:00.778 --> 00:00:02.674 از زمانی که به یاد می‌آورم، 00:00:02.698 --> 00:00:06.933 فیل‌های آفریقایی تعجبم را برانگیخته‌اند. 00:00:07.532 --> 00:00:11.069 آن‌ها بزرگ‌ترین پستانداران زنده خشکی زی در سیاره‌ی زمین هستند، 00:00:11.093 --> 00:00:13.252 با وزنی بیش از هفت تُن، 00:00:13.276 --> 00:00:16.514 و با قد سه متر و نیمی. 00:00:16.538 --> 00:00:19.982 در هر روز می‌توانند بیش از ۴۰۰ کیلوگرم غذا بخورند‌. 00:00:20.006 --> 00:00:24.545 و آن‌ها در طول زندگی پنجاه تا شصت ساله‌شان 00:00:24.569 --> 00:00:27.116 دانه‌ی گیاهان حیاتی را در هزاران کیلومتر پخش می‌کنند. NOTE Paragraph 00:00:27.530 --> 00:00:31.863 رئیس‌های گله، برای جوامع دلسوز و پیچیده‌شان مهم هستند. 00:00:32.252 --> 00:00:35.601 این ماده رهبرهای مقتدر، بچه‌ها را بزرگ می‌کنند 00:00:35.625 --> 00:00:38.688 و راهنمایی می‌کنند تا از سختی‌های بیشه‌های آفریقا عبور کنند 00:00:38.712 --> 00:00:40.912 تا بتوانند آب، غذا و امنیت پیدا کنند. 00:00:41.554 --> 00:00:43.395 جوامع آن‌ها خیلی پیچیده است، 00:00:43.419 --> 00:00:45.415 ما هنوز هم در تلاشیم تا بفهمیم 00:00:45.415 --> 00:00:48.356 آن‌ها چطور با هم ارتباط برقرار می‌کنند و با یکدیگر حرف می‌زنند 00:00:48.356 --> 00:00:49.982 و گویش آن‌ها چطور کار می‌کند. 00:00:50.006 --> 00:00:54.077 و هنوز نفهمیده‌ایم که چطور سرزمین‌ها را مسیریابی می‌کنند، 00:00:54.101 --> 00:00:57.050 و چگونه جاهای امن را برای عبور از رودخانه به یاد می‌آورند. NOTE Paragraph 00:00:57.728 --> 00:00:59.486 مطمئنم اکثر شمایی که اینجایید 00:00:59.510 --> 00:01:03.244 مثل من، همین واکنش احساسی مثبت را نسبت به 00:01:03.268 --> 00:01:05.668 فیل‌ها، شکوهمندترینِ حیوانات، دارید. 00:01:06.117 --> 00:01:08.537 اینکه مستندی درباره‌ی هوش آن‌ها 00:01:08.537 --> 00:01:10.118 تماشا نکرده باشید واقعاً سخت است، 00:01:10.118 --> 00:01:12.744 یا اگر خوش‌شانس بودید تا آن‌ها را 00:01:12.744 --> 00:01:14.402 از نزدیک در تور طبیعت‌گردی ببینید. 00:01:15.085 --> 00:01:16.529 ولی نمی‌دانم چند نفر از شما 00:01:16.553 --> 00:01:20.694 واقعاً از آن‌ها ترسیده‌اید. NOTE Paragraph 00:01:22.482 --> 00:01:24.744 من این شانس را داشتم تا در آفریقای جنوبی، 00:01:24.768 --> 00:01:26.236 توسط دو والدینِ معلم بزرگ بشوم 00:01:26.260 --> 00:01:29.315 پدر و مادری که تعطیلات طولانی، ولی بودجه کمی داشتند. 00:01:29.898 --> 00:01:33.318 پس فورد کورتینای قدیمی‌مان را برمی‌داشتیم، 00:01:33.342 --> 00:01:35.374 و با خواهرم روی صندلی عقب تلنبار می‌شدیم، 00:01:35.398 --> 00:01:38.215 چادرمان را برمی‌داشتیم و در پناهگاه‌های حیات‌وحشِ 00:01:38.239 --> 00:01:39.501 آفریقای جنوبی کمپ می‌زدیم. 00:01:39.525 --> 00:01:42.977 آنجا برای منِ جانورشناس که در حال رشد بودم یک بهشت بود. NOTE Paragraph 00:01:43.398 --> 00:01:45.747 اما یادم می‌آید در همان سن جوانی 00:01:45.771 --> 00:01:49.429 حصار الکتریکی بلندی که پناهگاه حیات‌وحش را جدا می‌کرد پیدا کردم 00:01:49.453 --> 00:01:50.712 که کاملاً تفرقه‌انداز بود. 00:01:51.077 --> 00:01:53.752 مطمئناً برای این بود که فیل‌ها را از مردم دور نگه دارد، 00:01:53.776 --> 00:01:57.204 اما این حصارها مردم را هم از حیات‌وحش جدا کرده بود. 00:01:58.236 --> 00:02:01.632 و این موضوع در آن سن واقعاً برای من یک چالش بود. 00:02:02.133 --> 00:02:05.355 فقط ۱۴ ساله بودم که به کنیا نقل‌مکان کردم، 00:02:05.379 --> 00:02:10.101 و به محیط وسیع و جنگلی شرق آفریقا وصل شدم. 00:02:10.125 --> 00:02:13.879 و الآن در اینجا واقعاً و به‌طور غریزی احساس می‌کنم که 00:02:13.903 --> 00:02:15.188 در خانه خودم هستم. NOTE Paragraph 00:02:15.902 --> 00:02:19.585 برای دکتری‌ام، سال‌های خوبِ خیلی زیادی را در پارک ملی سامبورو، 00:02:19.609 --> 00:02:21.615 داخل چادر مشغول مطالعه رفتار فیل‌ها بودم، 00:02:21.639 --> 00:02:25.876 تا با راهنمایی پرفسور «فریتز ولرث» و «ایان داگلاس-همیلتون»، 00:02:25.900 --> 00:02:30.535 به پیچیدگی جامعه فیل‌ها پی ببرم. 00:02:31.791 --> 00:02:35.729 اما الآن، در مقامم به‌عنوان سرپرست پروژه «همزیستی انسان و فیل» 00:02:35.753 --> 00:02:37.078 باهدف حفظ فیل‌ها، 00:02:37.102 --> 00:02:41.218 شاهد تغییرات خیلی زیادی هستیم که به‌سرعت اتفاق می‌افتند 00:02:41.242 --> 00:02:45.440 که نیاز به تغییر را در برنامه تحقیقات ما نمایان کرده است. 00:02:45.464 --> 00:02:48.956 دیگر نمی‌توانیم فقط بنشینیم و رفتار جوامع فیل‌ها را مطالعه کنیم 00:02:48.980 --> 00:02:51.782 و یا راه‌های توقف تجارت عاج، 00:02:51.806 --> 00:02:54.244 که اتفاقی ناگوار و هنوز ادامه‌دار است را بررسی کنیم. 00:02:54.268 --> 00:02:57.022 ما باید منابع‌مان را بیشتر تغییر بدهیم تا 00:02:57.046 --> 00:03:01.188 مشکل رو به افزایشِ «نزاع بین انسان‌ها و فیل‌ها» را درحالی‌که 00:03:01.212 --> 00:03:04.791 با هم بر سر جا و منابع رقابت می‌کنند، بررسی کنیم. NOTE Paragraph 00:03:05.536 --> 00:03:07.585 تقریباً در دهه ۷۰ میلادی بود که 00:03:07.609 --> 00:03:11.902 ۱,۲۰۰,۰۰۰ فیل در سراسر آفریقا داشتیم. 00:03:11.926 --> 00:03:16.664 امروز فقط حدود ۴۰۰,۰۰۰ فیل باقی مانده است. 00:03:17.093 --> 00:03:21.363 و در همین زمان جمعیت انسان‌ها چهار برابر شده است. 00:03:21.387 --> 00:03:23.704 و زمین‌ها با چنان سرعتی تقسیم می‌شوند 00:03:23.728 --> 00:03:26.261 که واقعاً غیرقابل‌کنترل است. 00:03:26.673 --> 00:03:30.315 اغلب این فیل‌های مهاجر، در جوامع انسان‌ها درحالی‌که دنبالِ 00:03:30.315 --> 00:03:31.697 آب و غذا هستند گرفتار می‌شوند 00:03:31.697 --> 00:03:34.252 و کارشان به شکستن تانک‌های آب روباز، 00:03:34.276 --> 00:03:35.433 و لوله‌های آب می‌کشد 00:03:35.457 --> 00:03:38.387 و همچنین برای تهیه غذا به اغذیه‌فروشی‌ها هجوم می‌برند. 00:03:38.411 --> 00:03:40.344 این واقعاً یک چالش بزرگ است. 00:03:40.898 --> 00:03:42.491 می‌توانید این ترس را تصور کنید که 00:03:42.515 --> 00:03:46.108 یک فیل، سقف گلی خانه‌تان را از جا بکند 00:03:46.132 --> 00:03:47.428 آن‌هم در نیمه‌های شب 00:03:47.452 --> 00:03:49.516 و درحالی‌که مجبورید از بچه‌تان محافظت کنید 00:03:49.540 --> 00:03:53.958 و فیل با خرطومش در تاریکی دنبال غذا می‌گردد؟ NOTE Paragraph 00:03:54.585 --> 00:03:57.315 همچنین این فیل‌ها از محصولات کشاورزی تغذیه 00:03:57.339 --> 00:03:59.605 و آن‌ها را لگدمال می‌کنند و این اتفاق 00:03:59.629 --> 00:04:02.561 صبر مردم در برابر فیل‌ها را از بین می‌برد. 00:04:03.046 --> 00:04:06.847 و متأسفانه ما هر روز و در بعضی کشورها در هر ساعت 00:04:06.871 --> 00:04:09.855 این حیوانات را 00:04:09.879 --> 00:04:11.260 نه‌تنها به خاطر قاچاق عاج 00:04:11.284 --> 00:04:13.895 بلکه برای روند تند درگیری انسان با فیل‌ها 00:04:13.919 --> 00:04:16.585 بر سر جا و منابع از دست می‌دهیم. NOTE Paragraph 00:04:16.950 --> 00:04:18.156 این یک چالش بزرگ است. 00:04:18.180 --> 00:04:21.141 در واقع چطور می‌خواهید این ستبر پوستانی که 00:04:21.165 --> 00:04:23.136 اغلب در گروه‌های ۱۰ یا ۱۲‌تایی هستند، 00:04:23.136 --> 00:04:25.614 را از این کشتزارهای روستاییِ خیلی کوچک دور نگه‌دارید؟ 00:04:25.614 --> 00:04:27.232 درحالی‌که با مردمی در ارتباط هستید 00:04:27.232 --> 00:04:30.371 که نزدیک خط فقر زندگی می‌کنند. 00:04:30.395 --> 00:04:31.796 آن‌ها بودجه زیادی ندارند‌. 00:04:31.820 --> 00:04:34.759 چطور می‌خواهید این مسئله را حل کنید؟ NOTE Paragraph 00:04:35.157 --> 00:04:38.760 خب، یک راه‌حل این است که از حصارهای الکتریکی استفاده کنید، 00:04:38.784 --> 00:04:40.522 که این روش در آفریقا مرسوم است، 00:04:40.546 --> 00:04:42.156 و هر روز بیشتر شاهد آن هستیم. 00:04:42.180 --> 00:04:45.822 اما حصارها مناطق را از هم جدا کرده و دالان‌ها را مسدود می‌کنند. 00:04:45.846 --> 00:04:49.251 و به شما میگویم فیل‌ها اصلاً این حصارها را به‌حساب نمی‌آورند، 00:04:49.275 --> 00:04:52.164 مخصوصاً اگر حصار، یک گودال عمیق آب را که به آن نیاز دارند 00:04:52.188 --> 00:04:53.371 مسدود کرده باشد، 00:04:53.395 --> 00:04:56.063 یا حتی اگر یک ماده فیل جذاب آن‌طرف حصار باشد. 00:04:56.063 --> 00:04:58.682 طولی نمی‌کشد که فیل‌ها یکی از ستون‌ها را سرنگون می‌کنند. 00:04:58.682 --> 00:05:00.588 و بلافاصله شکافی در حصار به وجود می‌آید، 00:05:00.588 --> 00:05:02.442 فیل‌ها برمی‌گردند و گله را خبر می‌کنند، 00:05:02.442 --> 00:05:04.589 و یک‌دفعه تمام فیل‌ها از آن شکاف عبور می‌کنند، 00:05:04.589 --> 00:05:07.857 و الآن شما ۱۲ تا فیل در آن‌طرف حصار دارید. 00:05:07.881 --> 00:05:10.032 و واقعاً به دردسر افتاده‌اید. 00:05:10.056 --> 00:05:13.575 مردم مدام تلاش می‌کنند تا طرح‌های جدیدی برای حصارهای الکتریکی ارائه کنند. 00:05:14.421 --> 00:05:17.334 خب، فیل‌ها این طرح‌ها را هم، به‌حساب نمی‌آورند. NOTE Paragraph 00:05:17.761 --> 00:05:20.710 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:05:22.296 --> 00:05:27.439 پس باید به‌جای نصب‌ این سیم‌های الکتریکی سفت‌وسخت، 00:05:27.463 --> 00:05:31.124 و تفرقه‌افکن که مانع مهاجرت فیل‌ها می‌شوند، 00:05:31.148 --> 00:05:33.757 راه‌های دیگری وجود داشته باشد تا این چالش را بررسی کرد. 00:05:33.781 --> 00:05:36.616 من بیشتر به روش‌های همه‌جانبه و طبیعی علاقه دارم 00:05:36.640 --> 00:05:39.520 تا فیل‌ها و انسان‌ها را جایی که لازم است از هم دور نگه‌داریم. 00:05:40.180 --> 00:05:41.823 به‌سادگی، با حرف زدن با مردم، 00:05:41.847 --> 00:05:44.109 و چوپان‌های محلی در شمال کنیا که 00:05:44.133 --> 00:05:46.680 اطلاعات بیشتری در مورد بیشه‌ها دارند، 00:05:46.704 --> 00:05:50.680 به این داستان پی بردیم که فیل‌ها از درختانی که داخل آن‌ها 00:05:50.704 --> 00:05:52.570 کندوهای وحشی است، تغذیه نمی‌کنند. 00:05:52.594 --> 00:05:54.611 و این داستان جالبی بود. 00:05:54.635 --> 00:05:56.643 وقتی فیل‌ها میان درختان دنبال غذا می‌گردند، 00:05:56.667 --> 00:06:00.270 شاخه‌ها و شاید یک کندوی وحشی را متلاشی می‌کنند. 00:06:00.294 --> 00:06:03.651 و زنبورهای آن کندو از لانه‌شان بیرون می‌آیند 00:06:03.675 --> 00:06:05.347 و فیل‌ها را نیش می‌زنند. NOTE Paragraph 00:06:05.371 --> 00:06:06.958 اگر فیل‌ها گزیده شدند. 00:06:06.982 --> 00:06:09.625 شاید یادشان بماند که این درخت خطرناک است 00:06:09.649 --> 00:06:11.839 و دوباره به این محل برنمی‌گردند. 00:06:11.863 --> 00:06:15.316 اینکه آن‌ها از طریق پوست ضخیمشان که دو سانتی‌متر ضخامت دارد 00:06:15.340 --> 00:06:17.576 گزیده بشوند، غیرممکن به نظر می‌رسد. 00:06:17.576 --> 00:06:20.578 اما به نظر می‌رسد زنبورها بخش‌های خیس بدن فیل‌ها را نیش می‌زنند، 00:06:20.578 --> 00:06:24.505 مثل دور چشم‌ها، پشت گوش‌ها، داخل دهان و خرطوم. 00:06:24.946 --> 00:06:28.183 می‌توانید تصور کنید که فیل‌ها آن نیش‌ها را خیلی سریع به یاد می‌آورند. 00:06:28.207 --> 00:06:31.073 و این فقط یک نیش نیست که از آن می‌ترسند. 00:06:31.097 --> 00:06:34.065 زنبورهای آفریقایی این قابلیتِ فوق‌العاده را دارند که 00:06:34.089 --> 00:06:36.864 زمانی یک ناحیه را نیش می‌زنند، فرومون ترشح می‌کنند 00:06:36.888 --> 00:06:40.103 و آن بقیه زنبورها را تحریک می‌کند تا همین ناحیه را نیش بزنند‌. 00:06:40.127 --> 00:06:42.458 پس فقط نیش زنبورعسل نیست که فیل‌ها از آن می‌ترسند، 00:06:42.492 --> 00:06:44.364 شاید فیل‌ها از هزاران زنبوری که 00:06:44.388 --> 00:06:47.493 فقط یک ناحیه از بدنشان را نیش بزنند‌ می‌ترسند. 00:06:47.961 --> 00:06:49.596 و البته که یک رئیس گله خوب 00:06:49.620 --> 00:06:52.548 همیشه جوان‌تر‌ها را از چنین تهدیدی دور نگه می‌دارد. 00:06:52.548 --> 00:06:54.509 بچه فیل‌ها پوست نازک‌تری دارند، 00:06:54.509 --> 00:06:56.572 و این عامل بالقوه‌ای است که آن‌ها از طریقِ 00:06:56.596 --> 00:06:58.463 پوست نازکشان گزیده بشوند. NOTE Paragraph 00:06:58.950 --> 00:07:02.442 برای دکتری‌ام، با این چالش غیرعادی روبه‌رو بودم 00:07:02.466 --> 00:07:03.848 که بفهمم 00:07:03.872 --> 00:07:07.819 فیل‌ها و زنبورهای آفریقایی چطور با هم تعامل دارند، 00:07:07.843 --> 00:07:10.716 زمانی فرضیه این بود که آن‌ها با هم اصلاً تعامل ندارند‌. 00:07:10.740 --> 00:07:12.772 پس چطور می‌خواستم آن را مطالعه کنم؟ 00:07:12.796 --> 00:07:16.776 خب کاری که کردم این بود صدای زنبورهای آشفته را، 00:07:16.800 --> 00:07:20.220 با استفاده از بلندگوی بی‌سیم برای فیل‌هایی که زیر درختان 00:07:20.244 --> 00:07:21.939 استراحت می‌کردند پخش کردم. 00:07:21.963 --> 00:07:26.442 فهمیدم فیل‌ها زمانی که زنبورهای وحشی در منطقه حضور دارند، چطور واکنش نشان می‌دهند. 00:07:26.466 --> 00:07:29.553 معلوم شد که خیلی هیجانی به صدای زنبورهای آفریقایی 00:07:29.577 --> 00:07:31.844 واکنش نشان می‌دهند. 00:07:32.990 --> 00:07:36.617 اینجا داریم صدای زنبورعسل را برای این گروه شگفت‌انگیز فیل‌ها پخش می‌کنیم. 00:07:36.641 --> 00:07:39.362 می‌بینید که گوش‌هایشان به سمت بالا و بیرون حرکت می‌کند، 00:07:39.386 --> 00:07:41.839 دارند سرشان را از سمتی به سمت دیگری می‌چرخانند، 00:07:41.863 --> 00:07:44.601 یک فیل خرطومش را تکان می‌دهد تا خطر را احساس و اعلام کند. 00:07:45.050 --> 00:07:48.082 یکی دیگر دارد به بچه فیلی که روی زمین نشسته میزند تا 00:07:48.106 --> 00:07:50.765 به او بگوید وقتی تهدیدی وجود دارد بلند بشود. 00:07:51.210 --> 00:07:53.829 و یک فیل تصمیم به عقب‌نشینی می‌گیرد، 00:07:53.853 --> 00:07:57.903 و بلافاصله کل خانواده فیل‌ها به دنبال آن 00:07:57.927 --> 00:08:01.126 در هوای غبارآلود ساوانا فرار می‌کنند. NOTE Paragraph 00:08:01.150 --> 00:08:02.854 (صدای وزوز زنبورها) NOTE Paragraph 00:08:08.394 --> 00:08:09.679 (صدای زنبورها تمام می‌شود) NOTE Paragraph 00:08:09.703 --> 00:08:14.028 من این آزمایش را بارها انجام داده‌ام، 00:08:14.052 --> 00:08:16.703 و فیل‌ها هم هر دفعه فرار می‌کنند. 00:08:16.727 --> 00:08:18.479 فیل‌ها فقط فرار نمی‌کنند، 00:08:18.503 --> 00:08:20.590 در همان حین، خودشان را خاکی می‌کنند، 00:08:20.614 --> 00:08:22.947 انگار که زنبورها را در هوا بزنند‌. 00:08:23.511 --> 00:08:26.991 موقع انجام این آزمایش‌ها، میکروفون‌های فروصوتی را 00:08:27.015 --> 00:08:28.768 در اطراف فیل‌ها می‌گذاریم. 00:08:28.792 --> 00:08:32.443 و معلوم می‌شود که فیل‌ها با صداهای مادون صوتی باهم ارتباط برقرار می‌کنند، 00:08:32.467 --> 00:08:34.403 تا خطر زنبورها را هشدار بدهند 00:08:34.427 --> 00:08:36.493 و از آن منطقه دور بمانند. NOTE Paragraph 00:08:37.038 --> 00:08:38.664 پس این کشفیات رفتاری، واقعاً به ما 00:08:38.688 --> 00:08:41.148 کمک کرد تا بفهمیم که فیل‌ها چطور واکنش نشان می‌دهند 00:08:41.148 --> 00:08:43.585 آن‌ها باید زنبورها را ببینند‌ یا صدایشان را بشنوند‌. 00:08:43.585 --> 00:08:47.704 این باعث شد طرح جدیدِ حصار کندویی را ابداع کنم، 00:08:47.728 --> 00:08:51.204 این حصار، دور زمین‌های کوچکِ نیم تا یک هکتاری کشیده می‌شود. 00:08:51.228 --> 00:08:53.941 واقع در آسیب‌پذیرترین مناطق آفریقا، 00:08:53.941 --> 00:08:56.609 جایی که انسان‌ها و فیل‌ها برای جا رقابت می‌کنند. 00:08:57.260 --> 00:08:59.349 این حصارهای کندویی خیلی ساده هستند. 00:08:59.373 --> 00:09:02.625 ما از ۱۲ تا کندوی واقعی و ۱۲ تا کندوی مصنوعی استفاده می‌کنیم 00:09:02.649 --> 00:09:05.045 تا از نیم هکتار زمین کشاورزی محافظت کنیم. 00:09:05.069 --> 00:09:07.363 کندوی مصنوعی در واقع یک تخته چندلایه ست که 00:09:07.363 --> 00:09:09.649 به شکل دایره بریده می‌شود و به آن رنگ زرد می‌زنیم 00:09:09.649 --> 00:09:11.331 و بین کندوهای دیگر آویزانش می‌کنیم. 00:09:11.331 --> 00:09:13.276 خیلی ساده فیل‌ها را فریب می‌دهیم تا 00:09:13.300 --> 00:09:16.125 فکر کنند کندوهای بیشتری از آنکه واقعاً هست وجود دارد. 00:09:16.149 --> 00:09:18.990 و البته این روش هزینه حصارکشی را رسماً نصف می‌کند. 00:09:18.990 --> 00:09:21.472 پس یک کندوی طبیعی و یک کندوی مصنوعی را 00:09:21.472 --> 00:09:22.442 یک‌درمیان، 00:09:22.466 --> 00:09:24.942 هر ده متر، دور محدوده زمین کشاورزی آویزان می‌کنیم. 00:09:24.966 --> 00:09:26.601 تیرک‌ها کندوها را نگه می‌دارند، 00:09:26.625 --> 00:09:28.745 با یک سایه‌بان برای محافظت از زنبورها، 00:09:28.769 --> 00:09:31.921 و این کندوها با یک سیم مفتول به هم متصل هستند، 00:09:31.945 --> 00:09:34.379 که دورتادور زمین کشیده شده است. NOTE Paragraph 00:09:34.403 --> 00:09:36.859 پس اگر فیلی سعی کند وارد مزرعه بشود، 00:09:36.883 --> 00:09:38.729 به هر نحوی از کندوها دوری می‌کند، 00:09:38.753 --> 00:09:42.059 ولی ممکن است بخواهد از میانِ کندوهای طبیعی و مصنوعی عبور کند، 00:09:42.083 --> 00:09:45.423 که با برخورد به سیم باعث لرزش کندوها می‌شود. 00:09:45.447 --> 00:09:47.408 و همان‌طور که تحقیقات نشان داد، 00:09:47.432 --> 00:09:50.347 گروه زنبورها از کندو بیرون می‌آیند، 00:09:50.371 --> 00:09:54.108 و فیل‌ها را ازآنجا فراری می‌دهند. 00:09:54.108 --> 00:09:55.863 و این اتفاق باعث می‌شود تا 00:09:55.887 --> 00:09:58.481 فیل‌ها یادشان بماند، دوباره به آن منطقه پرخطر برنگردند. NOTE Paragraph 00:09:58.505 --> 00:10:01.974 با کمک چیزهایی شبیه دوربین مداربسته، این حصارهای کندویی را کنترل می‌کنیم 00:10:01.998 --> 00:10:04.355 تا بفهمیم فیل‌ها چطور به آن‌ها 00:10:04.379 --> 00:10:05.584 در شب که 00:10:05.608 --> 00:10:07.870 اغلب زمان غارت محصولات است، واکنش نشان می‌دهند. 00:10:07.894 --> 00:10:10.218 و در مطالعاتمان در مزارع فهمیدیم که 00:10:10.242 --> 00:10:12.958 بیش از ۸۰ درصد از فیل‌ها را 00:10:12.982 --> 00:10:15.466 با این کار، خارج از محدوده‌ی این مزارع نگه می‌داریم. 00:10:15.966 --> 00:10:20.720 و زنبورهای عسل و حصارهای کندویی هم مزارع را گرده‌افشانی می‌کنند. 00:10:20.744 --> 00:10:24.410 پس ما شاهد کاهش غارت مزارع توسط فیل‌ها 00:10:24.434 --> 00:10:27.097 و همچنین افزایش محصولات توسطِ 00:10:27.121 --> 00:10:29.791 گرده‌افشانی زنبورها هستیم. NOTE Paragraph 00:10:30.585 --> 00:10:33.258 استحکام حصارهای کندویی واقعاً مهم است، 00:10:33.282 --> 00:10:35.197 کُلُنی‌ها باید قوی باشند. 00:10:35.221 --> 00:10:38.173 پس داریم سعی می‌کنیم به کشاورزان کمک کنیم 00:10:38.197 --> 00:10:40.221 تا محصولات گرده‌افشانی شده را پرورش بدهند، 00:10:40.245 --> 00:10:41.872 زنبورها و کندوها را تقویت کنند، 00:10:41.896 --> 00:10:44.767 و البته شگفت‌انگیزترین عسل را تولید کنند‌. 00:10:44.791 --> 00:10:48.926 این عسل به‌عنوان یک منبع درآمد اضافه برای کشاورزان بسیار با ارزش است. 00:10:49.244 --> 00:10:51.276 و همچنین جایگزین سالم‌تری بجای شکر است. 00:10:51.300 --> 00:10:53.014 در جامعه ما، 00:10:53.038 --> 00:10:55.513 دادن عسل به مادر شوهر، هدیه خیلی با ارزشی‌ است، 00:10:55.513 --> 00:10:57.489 که این کار عسل را تقریباً بی‌ارزش می‌کند. NOTE Paragraph 00:10:57.489 --> 00:10:59.616 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:10:59.942 --> 00:11:01.607 ما این عسل را بسته‌بندی می‌کنیم. 00:11:01.631 --> 00:11:05.734 و این عسل طبیعی زیبا را «عسل دوستدار فیل» نام‌گذاری کردیم. 00:11:05.758 --> 00:11:06.909 اسم بامزه‌ای است، 00:11:06.933 --> 00:11:08.993 و توجهات را هم به سمت پروژه‌ی ما جلب می‌کند 00:11:08.993 --> 00:11:11.576 و به مردم کمک می‌کند که بفهمند ما چه‌کاری انجام می‌دهیم 00:11:11.576 --> 00:11:12.728 تا فیل‌ها را حفظ کنیم. 00:11:12.752 --> 00:11:14.498 ما با زن‌های زیادی 00:11:14.522 --> 00:11:17.103 در بیش از ۶۰ محل درگیری انسان و فیل، 00:11:17.127 --> 00:11:19.634 واقع در ۱۹ کشور آسیایی و آفریقایی، 00:11:19.658 --> 00:11:21.688 کار می‌کنیم تا حصارهای کندویی بسازیم. 00:11:21.712 --> 00:11:24.138 همچنین با تعداد خیلی زیادی از کشاورزها، به‌خصوص 00:11:24.162 --> 00:11:26.442 با زنان کشاورز، به‌صورت فشرده کار می‌کنیم، 00:11:26.466 --> 00:11:29.592 تا کمکشان کنیم با سازگاری بهتری با فیل‌ها زندگی کنند‌. NOTE Paragraph 00:11:29.616 --> 00:11:33.060 یکی از کارهایی که می‌خواهیم بکنیم این است که به مردم حق انتخاب بدهیم 00:11:33.084 --> 00:11:36.228 تا سازگاری بهتری با این ستبر پوستان عظیم داشته باشند. 00:11:36.252 --> 00:11:38.283 یکی از مسائل این است که کشاورزان، 00:11:38.283 --> 00:11:39.673 و به‌خصوص زنان را وادار کنیم، 00:11:39.673 --> 00:11:41.863 تا درباره‌ی چیزی که در مزارعشان می‌کارند 00:11:41.887 --> 00:11:43.188 متفاوت فکر کنند‌. 00:11:43.212 --> 00:11:44.860 پس ما داریم محصولات زراعی را 00:11:44.884 --> 00:11:47.764 بررسی می‌کنیم که فیل‌ها از آن‌ها تغذیه نمی‌کنند، 00:11:47.788 --> 00:11:50.061 مثل فلفل، زنجبیل، مورینگا، آفتاب‌گردان. 00:11:50.085 --> 00:11:53.308 و البته که زنبورهای عسل و کندوها هم این محصولات را دوست دارند، 00:11:53.332 --> 00:11:55.117 چون گل‌های زیبایی دارند. 00:11:55.141 --> 00:11:57.831 یکی از آن‌ها، گیاه خارداری به نام سیسال است. 00:11:57.855 --> 00:11:59.728 شما ممکن است آن را به اسم جوت بشناسید. 00:12:00.075 --> 00:12:02.591 و این گیاه شگفت‌انگیز می‌تواند از هم باز شده 00:12:02.615 --> 00:12:04.956 و به یک محصول نساجی تبدیل بشود. NOTE Paragraph 00:12:04.980 --> 00:12:07.052 ما داریم با این زنان شگفت‌انگیزی که 00:12:07.076 --> 00:12:09.742 هر روز با چالش فیل‌ها روبه‌رو هستند همکاری می‌کنیم 00:12:09.766 --> 00:12:12.735 تا از گیاه جوت برای سبدبافی استفاده کنند‌ 00:12:12.759 --> 00:12:15.307 تا منبع درآمد جایگزینی برای آن‌ها فراهم کنیم. 00:12:15.696 --> 00:12:18.180 ما این ساختار را تنها سه هفته پیش 00:12:18.204 --> 00:12:20.235 در یک مرکز کارآفرینی زنان شروع کردیم 00:12:20.259 --> 00:12:22.577 جایی که می‌خواهیم با این زنانی کارکنیم که 00:12:22.601 --> 00:12:24.117 نه‌تنها زنبورداران ماهری هستند، 00:12:24.117 --> 00:12:25.823 بلکه سبدبافان شگفت‌انگیزی هم هستند. 00:12:25.823 --> 00:12:28.958 آن‌ها قرار است روغن فلفل قرمز، روغن آفتاب‌گردان 00:12:28.958 --> 00:12:30.903 برق لب و عسل تولید کنند‌. 00:12:30.927 --> 00:12:34.171 و ما به‌ نوبه خود به این کشاورزان فعال کمک می‌کنیم 00:12:34.195 --> 00:12:38.592 تا با طرح‌های زیست-تولیدی بهتری که 00:12:38.616 --> 00:12:40.456 با فیل‌ها سازگاری دارند، زندگی کنند. NOTE Paragraph 00:12:40.480 --> 00:12:42.203 حالا فرقی نمی‌کند این زنان 00:12:42.227 --> 00:12:45.241 رئیس خانواده، مادر یا مثل خودم محقق باشند، 00:12:45.241 --> 00:12:47.929 شاهد این هستم که زن‌های بیشتری به این طرح ملحق می‌شوند تا 00:12:47.929 --> 00:12:51.974 متفاوت و جسورانه‌تر درباره‌ی مشکلاتی که با آن‌ها مواجه می‌شویم، فکر کنند‌. 00:12:52.351 --> 00:12:54.037 من باور دارم با خلاقیت بیشتر، 00:12:54.061 --> 00:12:57.505 و شاید با همدلی بیشتر نسبت به همدیگر، 00:12:57.529 --> 00:13:00.942 می‌توانیم از این وضعیت درگیری با فیل‌ها 00:13:00.966 --> 00:13:02.913 به همزیستی واقعی با آن‌ها برسیم. NOTE Paragraph 00:13:03.341 --> 00:13:04.500 ممنونم. NOTE Paragraph 00:13:04.524 --> 00:13:10.611 (تشویق حضار)