[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.78,0:00:02.67,Default,,0000,0000,0000,,از زمانی که به یاد می‌آورم، Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:06.93,Default,,0000,0000,0000,,فیل‌های آفریقایی تعجبم را برانگیخته‌اند. Dialogue: 0,0:00:07.53,0:00:11.07,Default,,0000,0000,0000,,آن‌ها بزرگ‌ترین پستانداران زنده\Nخشکی زی در سیاره‌ی زمین هستند، Dialogue: 0,0:00:11.09,0:00:13.25,Default,,0000,0000,0000,,با وزنی بیش از هفت تُن، Dialogue: 0,0:00:13.28,0:00:16.51,Default,,0000,0000,0000,,و با قد سه متر و نیمی. Dialogue: 0,0:00:16.54,0:00:19.98,Default,,0000,0000,0000,,در هر روز می‌توانند\Nبیش از ۴۰۰ کیلوگرم غذا بخورند‌. Dialogue: 0,0:00:20.01,0:00:24.54,Default,,0000,0000,0000,,و آن‌ها در طول زندگی پنجاه تا شصت ساله‌شان Dialogue: 0,0:00:24.57,0:00:27.12,Default,,0000,0000,0000,,دانه‌ی گیاهان حیاتی را\Nدر هزاران کیلومتر پخش می‌کنند. Dialogue: 0,0:00:27.53,0:00:31.86,Default,,0000,0000,0000,,رئیس‌های گله، برای جوامع دلسوز\Nو پیچیده‌شان مهم هستند. Dialogue: 0,0:00:32.25,0:00:35.60,Default,,0000,0000,0000,,این ماده رهبرهای مقتدر،\Nبچه‌ها را بزرگ می‌کنند Dialogue: 0,0:00:35.62,0:00:38.69,Default,,0000,0000,0000,,و راهنمایی می‌کنند تا\Nاز سختی‌های بیشه‌های آفریقا عبور کنند Dialogue: 0,0:00:38.71,0:00:40.91,Default,,0000,0000,0000,,تا بتوانند آب، غذا و امنیت پیدا کنند. Dialogue: 0,0:00:41.55,0:00:43.40,Default,,0000,0000,0000,,جوامع آن‌ها خیلی پیچیده است، Dialogue: 0,0:00:43.42,0:00:45.42,Default,,0000,0000,0000,,ما هنوز هم در تلاشیم تا بفهمیم Dialogue: 0,0:00:45.42,0:00:48.36,Default,,0000,0000,0000,,آن‌ها چطور با هم ارتباط برقرار می‌کنند\Nو با یکدیگر حرف می‌زنند Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:49.98,Default,,0000,0000,0000,,و گویش آن‌ها چطور کار می‌کند. Dialogue: 0,0:00:50.01,0:00:54.08,Default,,0000,0000,0000,,و هنوز نفهمیده‌ایم که چطور\Nسرزمین‌ها را مسیریابی می‌کنند، Dialogue: 0,0:00:54.10,0:00:57.05,Default,,0000,0000,0000,,و چگونه جاهای امن را برای\Nعبور از رودخانه به یاد می‌آورند. Dialogue: 0,0:00:57.73,0:00:59.49,Default,,0000,0000,0000,,مطمئنم اکثر شمایی که اینجایید Dialogue: 0,0:00:59.51,0:01:03.24,Default,,0000,0000,0000,,مثل من، همین واکنش احساسی مثبت را نسبت به Dialogue: 0,0:01:03.27,0:01:05.67,Default,,0000,0000,0000,,فیل‌ها، شکوهمندترینِ حیوانات، دارید. Dialogue: 0,0:01:06.12,0:01:08.54,Default,,0000,0000,0000,,اینکه مستندی درباره‌ی هوش آن‌ها Dialogue: 0,0:01:08.54,0:01:10.12,Default,,0000,0000,0000,,تماشا نکرده باشید واقعاً سخت است، Dialogue: 0,0:01:10.12,0:01:12.74,Default,,0000,0000,0000,,یا اگر خوش‌شانس بودید تا آن‌ها را Dialogue: 0,0:01:12.74,0:01:14.40,Default,,0000,0000,0000,,از نزدیک در تور طبیعت‌گردی ببینید. Dialogue: 0,0:01:15.08,0:01:16.53,Default,,0000,0000,0000,,ولی نمی‌دانم چند نفر از شما Dialogue: 0,0:01:16.55,0:01:20.69,Default,,0000,0000,0000,,واقعاً از آن‌ها ترسیده‌اید. Dialogue: 0,0:01:22.48,0:01:24.74,Default,,0000,0000,0000,,من این شانس را داشتم تا در آفریقای جنوبی، Dialogue: 0,0:01:24.77,0:01:26.24,Default,,0000,0000,0000,,توسط دو والدینِ معلم بزرگ بشوم Dialogue: 0,0:01:26.26,0:01:29.32,Default,,0000,0000,0000,,پدر و مادری که تعطیلات طولانی،\Nولی بودجه کمی داشتند. Dialogue: 0,0:01:29.90,0:01:33.32,Default,,0000,0000,0000,,پس فورد کورتینای قدیمی‌مان را برمی‌داشتیم، Dialogue: 0,0:01:33.34,0:01:35.37,Default,,0000,0000,0000,,و با خواهرم روی صندلی عقب تلنبار می‌شدیم، Dialogue: 0,0:01:35.40,0:01:38.22,Default,,0000,0000,0000,,چادرمان را برمی‌داشتیم\Nو در پناهگاه‌های حیات‌وحشِ Dialogue: 0,0:01:38.24,0:01:39.50,Default,,0000,0000,0000,,آفریقای جنوبی کمپ می‌زدیم. Dialogue: 0,0:01:39.52,0:01:42.98,Default,,0000,0000,0000,,آنجا برای منِ جانورشناس که\Nدر حال رشد بودم یک بهشت بود. Dialogue: 0,0:01:43.40,0:01:45.75,Default,,0000,0000,0000,,اما یادم می‌آید در همان سن جوانی Dialogue: 0,0:01:45.77,0:01:49.43,Default,,0000,0000,0000,,حصار الکتریکی بلندی که پناهگاه\Nحیات‌وحش را جدا می‌کرد پیدا کردم Dialogue: 0,0:01:49.45,0:01:50.71,Default,,0000,0000,0000,,که کاملاً تفرقه‌انداز بود. Dialogue: 0,0:01:51.08,0:01:53.75,Default,,0000,0000,0000,,مطمئناً برای این بود که\Nفیل‌ها را از مردم دور نگه دارد، Dialogue: 0,0:01:53.78,0:01:57.20,Default,,0000,0000,0000,,اما این حصارها مردم را هم\Nاز حیات‌وحش جدا کرده بود. Dialogue: 0,0:01:58.24,0:02:01.63,Default,,0000,0000,0000,,و این موضوع در آن سن\Nواقعاً برای من یک چالش بود. Dialogue: 0,0:02:02.13,0:02:05.36,Default,,0000,0000,0000,,فقط ۱۴ ساله بودم که به کنیا نقل‌مکان کردم، Dialogue: 0,0:02:05.38,0:02:10.10,Default,,0000,0000,0000,,و به محیط وسیع و جنگلی شرق آفریقا وصل شدم. Dialogue: 0,0:02:10.12,0:02:13.88,Default,,0000,0000,0000,,و الآن در اینجا واقعاً\Nو به‌طور غریزی احساس می‌کنم که Dialogue: 0,0:02:13.90,0:02:15.19,Default,,0000,0000,0000,,در خانه خودم هستم. Dialogue: 0,0:02:15.90,0:02:19.58,Default,,0000,0000,0000,,برای دکتری‌ام، سال‌های خوبِ\Nخیلی زیادی را در پارک ملی سامبورو، Dialogue: 0,0:02:19.61,0:02:21.62,Default,,0000,0000,0000,,داخل چادر مشغول مطالعه رفتار فیل‌ها بودم، Dialogue: 0,0:02:21.64,0:02:25.88,Default,,0000,0000,0000,,تا با راهنمایی پرفسور «فریتز ولرث»\Nو «ایان داگلاس-همیلتون»، Dialogue: 0,0:02:25.90,0:02:30.54,Default,,0000,0000,0000,,به پیچیدگی جامعه فیل‌ها پی ببرم. Dialogue: 0,0:02:31.79,0:02:35.73,Default,,0000,0000,0000,,اما الآن، در مقامم به‌عنوان سرپرست\Nپروژه «همزیستی انسان و فیل» Dialogue: 0,0:02:35.75,0:02:37.08,Default,,0000,0000,0000,,باهدف حفظ فیل‌ها، Dialogue: 0,0:02:37.10,0:02:41.22,Default,,0000,0000,0000,,شاهد تغییرات خیلی زیادی هستیم که\Nبه‌سرعت اتفاق می‌افتند Dialogue: 0,0:02:41.24,0:02:45.44,Default,,0000,0000,0000,,که نیاز به تغییر را\Nدر برنامه تحقیقات ما نمایان کرده است. Dialogue: 0,0:02:45.46,0:02:48.96,Default,,0000,0000,0000,,دیگر نمی‌توانیم فقط بنشینیم و رفتار\Nجوامع فیل‌ها را مطالعه کنیم Dialogue: 0,0:02:48.98,0:02:51.78,Default,,0000,0000,0000,,و یا راه‌های توقف تجارت عاج، Dialogue: 0,0:02:51.81,0:02:54.24,Default,,0000,0000,0000,,که اتفاقی ناگوار و هنوز\Nادامه‌دار است را بررسی کنیم. Dialogue: 0,0:02:54.27,0:02:57.02,Default,,0000,0000,0000,,ما باید منابع‌مان را\Nبیشتر تغییر بدهیم تا Dialogue: 0,0:02:57.05,0:03:01.19,Default,,0000,0000,0000,,مشکل رو به افزایشِ «نزاع بین\Nانسان‌ها و فیل‌ها» را درحالی‌که Dialogue: 0,0:03:01.21,0:03:04.79,Default,,0000,0000,0000,,با هم بر سر جا و منابع\Nرقابت می‌کنند، بررسی کنیم. Dialogue: 0,0:03:05.54,0:03:07.58,Default,,0000,0000,0000,,تقریباً در دهه ۷۰ میلادی بود که Dialogue: 0,0:03:07.61,0:03:11.90,Default,,0000,0000,0000,,۱,۲۰۰,۰۰۰ فیل\Nدر سراسر آفریقا داشتیم. Dialogue: 0,0:03:11.93,0:03:16.66,Default,,0000,0000,0000,,امروز فقط حدود ۴۰۰,۰۰۰ فیل باقی مانده است. Dialogue: 0,0:03:17.09,0:03:21.36,Default,,0000,0000,0000,,و در همین زمان جمعیت انسان‌ها\Nچهار برابر شده است. Dialogue: 0,0:03:21.39,0:03:23.70,Default,,0000,0000,0000,,و زمین‌ها با چنان سرعتی تقسیم می‌شوند Dialogue: 0,0:03:23.73,0:03:26.26,Default,,0000,0000,0000,,که واقعاً غیرقابل‌کنترل است. Dialogue: 0,0:03:26.67,0:03:30.32,Default,,0000,0000,0000,,اغلب این فیل‌های مهاجر،\Nدر جوامع انسان‌ها درحالی‌که دنبالِ Dialogue: 0,0:03:30.32,0:03:31.70,Default,,0000,0000,0000,,آب و غذا هستند گرفتار می‌شوند Dialogue: 0,0:03:31.70,0:03:34.25,Default,,0000,0000,0000,,و کارشان به شکستن تانک‌های آب روباز، Dialogue: 0,0:03:34.28,0:03:35.43,Default,,0000,0000,0000,,و لوله‌های آب می‌کشد Dialogue: 0,0:03:35.46,0:03:38.39,Default,,0000,0000,0000,,و همچنین برای تهیه غذا\Nبه اغذیه‌فروشی‌ها هجوم می‌برند. Dialogue: 0,0:03:38.41,0:03:40.34,Default,,0000,0000,0000,,این واقعاً یک چالش بزرگ است. Dialogue: 0,0:03:40.90,0:03:42.49,Default,,0000,0000,0000,,می‌توانید این ترس را تصور کنید که Dialogue: 0,0:03:42.52,0:03:46.11,Default,,0000,0000,0000,,یک فیل، سقف گلی خانه‌تان را از جا بکند Dialogue: 0,0:03:46.13,0:03:47.43,Default,,0000,0000,0000,,آن‌هم در نیمه‌های شب Dialogue: 0,0:03:47.45,0:03:49.52,Default,,0000,0000,0000,,و درحالی‌که مجبورید از بچه‌تان محافظت کنید Dialogue: 0,0:03:49.54,0:03:53.96,Default,,0000,0000,0000,,و فیل با خرطومش در تاریکی\Nدنبال غذا می‌گردد؟ Dialogue: 0,0:03:54.58,0:03:57.32,Default,,0000,0000,0000,,همچنین این فیل‌ها از\Nمحصولات کشاورزی تغذیه Dialogue: 0,0:03:57.34,0:03:59.60,Default,,0000,0000,0000,,و آن‌ها را لگدمال می‌کنند و این اتفاق Dialogue: 0,0:03:59.63,0:04:02.56,Default,,0000,0000,0000,,صبر مردم در برابر فیل‌ها را از بین می‌برد. Dialogue: 0,0:04:03.05,0:04:06.85,Default,,0000,0000,0000,,و متأسفانه ما هر روز\Nو در بعضی کشورها در هر ساعت Dialogue: 0,0:04:06.87,0:04:09.86,Default,,0000,0000,0000,,این حیوانات را Dialogue: 0,0:04:09.88,0:04:11.26,Default,,0000,0000,0000,,نه‌تنها به خاطر قاچاق عاج Dialogue: 0,0:04:11.28,0:04:13.90,Default,,0000,0000,0000,,بلکه برای روند تند درگیری انسان با فیل‌ها Dialogue: 0,0:04:13.92,0:04:16.58,Default,,0000,0000,0000,,بر سر جا و منابع از دست می‌دهیم. Dialogue: 0,0:04:16.95,0:04:18.16,Default,,0000,0000,0000,,این یک چالش بزرگ است. Dialogue: 0,0:04:18.18,0:04:21.14,Default,,0000,0000,0000,,در واقع چطور می‌خواهید این ستبر پوستانی که Dialogue: 0,0:04:21.16,0:04:23.14,Default,,0000,0000,0000,,اغلب در گروه‌های ۱۰ یا ۱۲‌تایی هستند، Dialogue: 0,0:04:23.14,0:04:25.61,Default,,0000,0000,0000,,را از این کشتزارهای روستاییِ\Nخیلی کوچک دور نگه‌دارید؟ Dialogue: 0,0:04:25.61,0:04:27.23,Default,,0000,0000,0000,,درحالی‌که با مردمی در ارتباط هستید Dialogue: 0,0:04:27.23,0:04:30.37,Default,,0000,0000,0000,,که نزدیک خط فقر زندگی می‌کنند. Dialogue: 0,0:04:30.40,0:04:31.80,Default,,0000,0000,0000,,آن‌ها بودجه زیادی ندارند‌. Dialogue: 0,0:04:31.82,0:04:34.76,Default,,0000,0000,0000,,چطور می‌خواهید این مسئله را حل کنید؟ Dialogue: 0,0:04:35.16,0:04:38.76,Default,,0000,0000,0000,,خب، یک راه‌حل این است که\Nاز حصارهای الکتریکی استفاده کنید، Dialogue: 0,0:04:38.78,0:04:40.52,Default,,0000,0000,0000,,که این روش در آفریقا مرسوم است، Dialogue: 0,0:04:40.55,0:04:42.16,Default,,0000,0000,0000,,و هر روز بیشتر شاهد آن هستیم. Dialogue: 0,0:04:42.18,0:04:45.82,Default,,0000,0000,0000,,اما حصارها مناطق را از هم جدا کرده\Nو دالان‌ها را مسدود می‌کنند. Dialogue: 0,0:04:45.85,0:04:49.25,Default,,0000,0000,0000,,و به شما میگویم فیل‌ها اصلاً\Nاین حصارها را به‌حساب نمی‌آورند، Dialogue: 0,0:04:49.28,0:04:52.16,Default,,0000,0000,0000,,مخصوصاً اگر حصار، یک گودال\Nعمیق آب را که به آن نیاز دارند Dialogue: 0,0:04:52.19,0:04:53.37,Default,,0000,0000,0000,,مسدود کرده باشد، Dialogue: 0,0:04:53.40,0:04:56.06,Default,,0000,0000,0000,,یا حتی اگر یک ماده فیل جذاب\Nآن‌طرف حصار باشد. Dialogue: 0,0:04:56.06,0:04:58.68,Default,,0000,0000,0000,,طولی نمی‌کشد که فیل‌ها یکی از\Nستون‌ها را سرنگون می‌کنند. Dialogue: 0,0:04:58.68,0:05:00.59,Default,,0000,0000,0000,,و بلافاصله شکافی در حصار به وجود می‌آید، Dialogue: 0,0:05:00.59,0:05:02.44,Default,,0000,0000,0000,,فیل‌ها برمی‌گردند و گله را خبر می‌کنند، Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:04.59,Default,,0000,0000,0000,,و یک‌دفعه تمام فیل‌ها\Nاز آن شکاف عبور می‌کنند، Dialogue: 0,0:05:04.59,0:05:07.86,Default,,0000,0000,0000,,و الآن شما ۱۲ تا فیل در\Nآن‌طرف حصار دارید. Dialogue: 0,0:05:07.88,0:05:10.03,Default,,0000,0000,0000,,و واقعاً به دردسر افتاده‌اید. Dialogue: 0,0:05:10.06,0:05:13.58,Default,,0000,0000,0000,,مردم مدام تلاش می‌کنند تا طرح‌های\Nجدیدی برای حصارهای الکتریکی ارائه کنند. Dialogue: 0,0:05:14.42,0:05:17.33,Default,,0000,0000,0000,,خب، فیل‌ها این طرح‌ها را هم،\Nبه‌حساب نمی‌آورند. Dialogue: 0,0:05:17.76,0:05:20.71,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:05:22.30,0:05:27.44,Default,,0000,0000,0000,,پس باید به‌جای نصب‌ این\Nسیم‌های الکتریکی سفت‌وسخت، Dialogue: 0,0:05:27.46,0:05:31.12,Default,,0000,0000,0000,,و تفرقه‌افکن که\Nمانع مهاجرت فیل‌ها می‌شوند، Dialogue: 0,0:05:31.15,0:05:33.76,Default,,0000,0000,0000,,راه‌های دیگری وجود داشته باشد\Nتا این چالش را بررسی کرد. Dialogue: 0,0:05:33.78,0:05:36.62,Default,,0000,0000,0000,,من بیشتر به روش‌های همه‌جانبه\Nو طبیعی علاقه دارم Dialogue: 0,0:05:36.64,0:05:39.52,Default,,0000,0000,0000,,تا فیل‌ها و انسان‌ها را\Nجایی که لازم است از هم دور نگه‌داریم. Dialogue: 0,0:05:40.18,0:05:41.82,Default,,0000,0000,0000,,به‌سادگی، با حرف زدن با مردم، Dialogue: 0,0:05:41.85,0:05:44.11,Default,,0000,0000,0000,,و چوپان‌های محلی در شمال کنیا که Dialogue: 0,0:05:44.13,0:05:46.68,Default,,0000,0000,0000,,اطلاعات بیشتری در مورد بیشه‌ها دارند، Dialogue: 0,0:05:46.70,0:05:50.68,Default,,0000,0000,0000,,به این داستان پی بردیم که\Nفیل‌ها از درختانی که داخل آن‌ها Dialogue: 0,0:05:50.70,0:05:52.57,Default,,0000,0000,0000,,کندوهای وحشی است، تغذیه نمی‌کنند. Dialogue: 0,0:05:52.59,0:05:54.61,Default,,0000,0000,0000,,و این داستان جالبی بود. Dialogue: 0,0:05:54.64,0:05:56.64,Default,,0000,0000,0000,,وقتی فیل‌ها میان درختان\Nدنبال غذا می‌گردند، Dialogue: 0,0:05:56.67,0:06:00.27,Default,,0000,0000,0000,,شاخه‌ها و شاید یک کندوی وحشی را\Nمتلاشی می‌کنند. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:03.65,Default,,0000,0000,0000,,و زنبورهای آن کندو\Nاز لانه‌شان بیرون می‌آیند Dialogue: 0,0:06:03.68,0:06:05.35,Default,,0000,0000,0000,,و فیل‌ها را نیش می‌زنند. Dialogue: 0,0:06:05.37,0:06:06.96,Default,,0000,0000,0000,,اگر فیل‌ها گزیده شدند. Dialogue: 0,0:06:06.98,0:06:09.62,Default,,0000,0000,0000,,شاید یادشان بماند که\Nاین درخت خطرناک است Dialogue: 0,0:06:09.65,0:06:11.84,Default,,0000,0000,0000,,و دوباره به این محل برنمی‌گردند. Dialogue: 0,0:06:11.86,0:06:15.32,Default,,0000,0000,0000,,اینکه آن‌ها از طریق پوست ضخیمشان\Nکه دو سانتی‌متر ضخامت دارد Dialogue: 0,0:06:15.34,0:06:17.58,Default,,0000,0000,0000,,گزیده بشوند، غیرممکن به نظر می‌رسد. Dialogue: 0,0:06:17.58,0:06:20.58,Default,,0000,0000,0000,,اما به نظر می‌رسد زنبورها\Nبخش‌های خیس بدن فیل‌ها را نیش می‌زنند، Dialogue: 0,0:06:20.58,0:06:24.50,Default,,0000,0000,0000,,مثل دور چشم‌ها، پشت گوش‌ها،\Nداخل دهان و خرطوم. Dialogue: 0,0:06:24.95,0:06:28.18,Default,,0000,0000,0000,,می‌توانید تصور کنید که فیل‌ها آن نیش‌ها را\Nخیلی سریع به یاد می‌آورند. Dialogue: 0,0:06:28.21,0:06:31.07,Default,,0000,0000,0000,,و این فقط یک نیش نیست که از آن می‌ترسند. Dialogue: 0,0:06:31.10,0:06:34.06,Default,,0000,0000,0000,,زنبورهای آفریقایی این قابلیتِ\Nفوق‌العاده را دارند که Dialogue: 0,0:06:34.09,0:06:36.86,Default,,0000,0000,0000,,زمانی یک ناحیه را نیش می‌زنند،\Nفرومون ترشح می‌کنند Dialogue: 0,0:06:36.89,0:06:40.10,Default,,0000,0000,0000,,و آن بقیه زنبورها را تحریک می‌کند\Nتا همین ناحیه را نیش بزنند‌. Dialogue: 0,0:06:40.13,0:06:42.46,Default,,0000,0000,0000,,پس فقط نیش زنبورعسل نیست که\Nفیل‌ها از آن می‌ترسند، Dialogue: 0,0:06:42.49,0:06:44.36,Default,,0000,0000,0000,,شاید فیل‌ها از هزاران زنبوری که Dialogue: 0,0:06:44.39,0:06:47.49,Default,,0000,0000,0000,,فقط یک ناحیه از بدنشان را\Nنیش بزنند‌ می‌ترسند. Dialogue: 0,0:06:47.96,0:06:49.60,Default,,0000,0000,0000,,و البته که یک رئیس گله خوب Dialogue: 0,0:06:49.62,0:06:52.55,Default,,0000,0000,0000,,همیشه جوان‌تر‌ها را\Nاز چنین تهدیدی دور نگه می‌دارد. Dialogue: 0,0:06:52.55,0:06:54.51,Default,,0000,0000,0000,,بچه فیل‌ها پوست نازک‌تری دارند، Dialogue: 0,0:06:54.51,0:06:56.57,Default,,0000,0000,0000,,و این عامل بالقوه‌ای است که آن‌ها از طریقِ Dialogue: 0,0:06:56.60,0:06:58.46,Default,,0000,0000,0000,,پوست نازکشان گزیده بشوند. Dialogue: 0,0:06:58.95,0:07:02.44,Default,,0000,0000,0000,,برای دکتری‌ام،\Nبا این چالش غیرعادی روبه‌رو بودم Dialogue: 0,0:07:02.47,0:07:03.85,Default,,0000,0000,0000,,که بفهمم Dialogue: 0,0:07:03.87,0:07:07.82,Default,,0000,0000,0000,,فیل‌ها و زنبورهای آفریقایی\Nچطور با هم تعامل دارند، Dialogue: 0,0:07:07.84,0:07:10.72,Default,,0000,0000,0000,,زمانی فرضیه این بود که آن‌ها\Nبا هم اصلاً تعامل ندارند‌. Dialogue: 0,0:07:10.74,0:07:12.77,Default,,0000,0000,0000,,پس چطور می‌خواستم آن را مطالعه کنم؟ Dialogue: 0,0:07:12.80,0:07:16.78,Default,,0000,0000,0000,,خب کاری که کردم این بود\Nصدای زنبورهای آشفته را، Dialogue: 0,0:07:16.80,0:07:20.22,Default,,0000,0000,0000,,با استفاده از بلندگوی بی‌سیم\Nبرای فیل‌هایی که زیر درختان Dialogue: 0,0:07:20.24,0:07:21.94,Default,,0000,0000,0000,,استراحت می‌کردند پخش کردم. Dialogue: 0,0:07:21.96,0:07:26.44,Default,,0000,0000,0000,,فهمیدم فیل‌ها زمانی که زنبورهای وحشی در\Nمنطقه حضور دارند، چطور واکنش نشان می‌دهند. Dialogue: 0,0:07:26.47,0:07:29.55,Default,,0000,0000,0000,,معلوم شد که خیلی هیجانی به\Nصدای زنبورهای آفریقایی Dialogue: 0,0:07:29.58,0:07:31.84,Default,,0000,0000,0000,,واکنش نشان می‌دهند. Dialogue: 0,0:07:32.99,0:07:36.62,Default,,0000,0000,0000,,اینجا داریم صدای زنبورعسل را برای این\Nگروه شگفت‌انگیز فیل‌ها پخش می‌کنیم. Dialogue: 0,0:07:36.64,0:07:39.36,Default,,0000,0000,0000,,می‌بینید که گوش‌هایشان به سمت\Nبالا و بیرون حرکت می‌کند، Dialogue: 0,0:07:39.39,0:07:41.84,Default,,0000,0000,0000,,دارند سرشان را از سمتی\Nبه سمت دیگری می‌چرخانند، Dialogue: 0,0:07:41.86,0:07:44.60,Default,,0000,0000,0000,,یک فیل خرطومش را تکان می‌دهد\Nتا خطر را احساس و اعلام کند. Dialogue: 0,0:07:45.05,0:07:48.08,Default,,0000,0000,0000,,یکی دیگر دارد به بچه فیلی که\Nروی زمین نشسته میزند تا Dialogue: 0,0:07:48.11,0:07:50.76,Default,,0000,0000,0000,,به او بگوید وقتی تهدیدی\Nوجود دارد بلند بشود. Dialogue: 0,0:07:51.21,0:07:53.83,Default,,0000,0000,0000,,و یک فیل تصمیم به عقب‌نشینی می‌گیرد، Dialogue: 0,0:07:53.85,0:07:57.90,Default,,0000,0000,0000,,و بلافاصله کل خانواده فیل‌ها به دنبال آن Dialogue: 0,0:07:57.93,0:08:01.13,Default,,0000,0000,0000,,در هوای غبارآلود ساوانا فرار می‌کنند. Dialogue: 0,0:08:01.15,0:08:02.85,Default,,0000,0000,0000,,(صدای وزوز زنبورها) Dialogue: 0,0:08:08.39,0:08:09.68,Default,,0000,0000,0000,,(صدای زنبورها تمام می‌شود) Dialogue: 0,0:08:09.70,0:08:14.03,Default,,0000,0000,0000,,من این آزمایش را بارها انجام داده‌ام، Dialogue: 0,0:08:14.05,0:08:16.70,Default,,0000,0000,0000,,و فیل‌ها هم هر دفعه فرار می‌کنند. Dialogue: 0,0:08:16.73,0:08:18.48,Default,,0000,0000,0000,,فیل‌ها فقط فرار نمی‌کنند، Dialogue: 0,0:08:18.50,0:08:20.59,Default,,0000,0000,0000,,در همان حین، خودشان را خاکی می‌کنند، Dialogue: 0,0:08:20.61,0:08:22.95,Default,,0000,0000,0000,,انگار که زنبورها را در هوا بزنند‌. Dialogue: 0,0:08:23.51,0:08:26.99,Default,,0000,0000,0000,,موقع انجام این آزمایش‌ها،\Nمیکروفون‌های فروصوتی را Dialogue: 0,0:08:27.02,0:08:28.77,Default,,0000,0000,0000,,در اطراف فیل‌ها می‌گذاریم. Dialogue: 0,0:08:28.79,0:08:32.44,Default,,0000,0000,0000,,و معلوم می‌شود که فیل‌ها با صداهای\Nمادون صوتی باهم ارتباط برقرار می‌کنند، Dialogue: 0,0:08:32.47,0:08:34.40,Default,,0000,0000,0000,,تا خطر زنبورها را هشدار بدهند Dialogue: 0,0:08:34.43,0:08:36.49,Default,,0000,0000,0000,,و از آن منطقه دور بمانند. Dialogue: 0,0:08:37.04,0:08:38.66,Default,,0000,0000,0000,,پس این کشفیات رفتاری، واقعاً به ما Dialogue: 0,0:08:38.69,0:08:41.15,Default,,0000,0000,0000,,کمک کرد تا بفهمیم که فیل‌ها\Nچطور واکنش نشان می‌دهند Dialogue: 0,0:08:41.15,0:08:43.58,Default,,0000,0000,0000,,آن‌ها باید زنبورها را ببینند‌\Nیا صدایشان را بشنوند‌. Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:47.70,Default,,0000,0000,0000,,این باعث شد طرح جدیدِ\Nحصار کندویی را ابداع کنم، Dialogue: 0,0:08:47.73,0:08:51.20,Default,,0000,0000,0000,,این حصار، دور زمین‌های کوچکِ\Nنیم تا یک هکتاری کشیده می‌شود. Dialogue: 0,0:08:51.23,0:08:53.94,Default,,0000,0000,0000,,واقع در آسیب‌پذیرترین مناطق آفریقا، Dialogue: 0,0:08:53.94,0:08:56.61,Default,,0000,0000,0000,,جایی که انسان‌ها و فیل‌ها\Nبرای جا رقابت می‌کنند. Dialogue: 0,0:08:57.26,0:08:59.35,Default,,0000,0000,0000,,این حصارهای کندویی خیلی ساده هستند. Dialogue: 0,0:08:59.37,0:09:02.62,Default,,0000,0000,0000,,ما از ۱۲ تا کندوی واقعی\Nو ۱۲ تا کندوی مصنوعی استفاده می‌کنیم Dialogue: 0,0:09:02.65,0:09:05.04,Default,,0000,0000,0000,,تا از نیم هکتار زمین کشاورزی محافظت کنیم. Dialogue: 0,0:09:05.07,0:09:07.36,Default,,0000,0000,0000,,کندوی مصنوعی در واقع\Nیک تخته چندلایه ست که Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:09.65,Default,,0000,0000,0000,,به شکل دایره بریده می‌شود\Nو به آن رنگ زرد می‌زنیم Dialogue: 0,0:09:09.65,0:09:11.33,Default,,0000,0000,0000,,و بین کندوهای دیگر آویزانش می‌کنیم. Dialogue: 0,0:09:11.33,0:09:13.28,Default,,0000,0000,0000,,خیلی ساده فیل‌ها را فریب می‌دهیم تا Dialogue: 0,0:09:13.30,0:09:16.12,Default,,0000,0000,0000,,فکر کنند کندوهای بیشتری از\Nآنکه واقعاً هست وجود دارد. Dialogue: 0,0:09:16.15,0:09:18.99,Default,,0000,0000,0000,,و البته این روش هزینه حصارکشی را\Nرسماً نصف می‌کند. Dialogue: 0,0:09:18.99,0:09:21.47,Default,,0000,0000,0000,,پس یک کندوی طبیعی\Nو یک کندوی مصنوعی را Dialogue: 0,0:09:21.47,0:09:22.44,Default,,0000,0000,0000,,یک‌درمیان، Dialogue: 0,0:09:22.47,0:09:24.94,Default,,0000,0000,0000,,هر ده متر، دور محدوده \Nزمین کشاورزی آویزان می‌کنیم. Dialogue: 0,0:09:24.97,0:09:26.60,Default,,0000,0000,0000,,تیرک‌ها کندوها را نگه می‌دارند، Dialogue: 0,0:09:26.62,0:09:28.74,Default,,0000,0000,0000,,با یک سایه‌بان برای محافظت از زنبورها، Dialogue: 0,0:09:28.77,0:09:31.92,Default,,0000,0000,0000,,و این کندوها با یک سیم مفتول\Nبه هم متصل هستند، Dialogue: 0,0:09:31.94,0:09:34.38,Default,,0000,0000,0000,,که دورتادور زمین کشیده شده است. Dialogue: 0,0:09:34.40,0:09:36.86,Default,,0000,0000,0000,,پس اگر فیلی سعی کند وارد مزرعه بشود، Dialogue: 0,0:09:36.88,0:09:38.73,Default,,0000,0000,0000,,به هر نحوی از کندوها دوری می‌کند، Dialogue: 0,0:09:38.75,0:09:42.06,Default,,0000,0000,0000,,ولی ممکن است بخواهد از میانِ\Nکندوهای طبیعی و مصنوعی عبور کند، Dialogue: 0,0:09:42.08,0:09:45.42,Default,,0000,0000,0000,,که با برخورد به سیم\Nباعث لرزش کندوها می‌شود. Dialogue: 0,0:09:45.45,0:09:47.41,Default,,0000,0000,0000,,و همان‌طور که تحقیقات نشان داد، Dialogue: 0,0:09:47.43,0:09:50.35,Default,,0000,0000,0000,,گروه زنبورها از کندو بیرون می‌آیند، Dialogue: 0,0:09:50.37,0:09:54.11,Default,,0000,0000,0000,,و فیل‌ها را ازآنجا فراری می‌دهند. Dialogue: 0,0:09:54.11,0:09:55.86,Default,,0000,0000,0000,,و این اتفاق باعث می‌شود تا Dialogue: 0,0:09:55.89,0:09:58.48,Default,,0000,0000,0000,,فیل‌ها یادشان بماند، دوباره\Nبه آن منطقه پرخطر برنگردند. Dialogue: 0,0:09:58.50,0:10:01.97,Default,,0000,0000,0000,,با کمک چیزهایی شبیه دوربین مداربسته،\Nاین حصارهای کندویی را کنترل می‌کنیم Dialogue: 0,0:10:01.100,0:10:04.36,Default,,0000,0000,0000,,تا بفهمیم فیل‌ها چطور به آن‌ها Dialogue: 0,0:10:04.38,0:10:05.58,Default,,0000,0000,0000,,در شب که Dialogue: 0,0:10:05.61,0:10:07.87,Default,,0000,0000,0000,,اغلب زمان غارت محصولات است،\Nواکنش نشان می‌دهند. Dialogue: 0,0:10:07.89,0:10:10.22,Default,,0000,0000,0000,,و در مطالعاتمان در مزارع فهمیدیم که Dialogue: 0,0:10:10.24,0:10:12.96,Default,,0000,0000,0000,,بیش از ۸۰ درصد از فیل‌ها را Dialogue: 0,0:10:12.98,0:10:15.47,Default,,0000,0000,0000,,با این کار، خارج از\Nمحدوده‌ی این مزارع نگه می‌داریم. Dialogue: 0,0:10:15.97,0:10:20.72,Default,,0000,0000,0000,,و زنبورهای عسل و حصارهای کندویی هم\Nمزارع را گرده‌افشانی می‌کنند. Dialogue: 0,0:10:20.74,0:10:24.41,Default,,0000,0000,0000,,پس ما شاهد کاهش غارت مزارع توسط فیل‌ها Dialogue: 0,0:10:24.43,0:10:27.10,Default,,0000,0000,0000,,و همچنین افزایش محصولات توسطِ Dialogue: 0,0:10:27.12,0:10:29.79,Default,,0000,0000,0000,,گرده‌افشانی زنبورها هستیم. Dialogue: 0,0:10:30.58,0:10:33.26,Default,,0000,0000,0000,,استحکام حصارهای کندویی واقعاً مهم است، Dialogue: 0,0:10:33.28,0:10:35.20,Default,,0000,0000,0000,,کُلُنی‌ها باید قوی باشند. Dialogue: 0,0:10:35.22,0:10:38.17,Default,,0000,0000,0000,,پس داریم سعی می‌کنیم به کشاورزان کمک کنیم Dialogue: 0,0:10:38.20,0:10:40.22,Default,,0000,0000,0000,,تا محصولات گرده‌افشانی شده را پرورش بدهند، Dialogue: 0,0:10:40.24,0:10:41.87,Default,,0000,0000,0000,,زنبورها و کندوها را تقویت کنند، Dialogue: 0,0:10:41.90,0:10:44.77,Default,,0000,0000,0000,,و البته شگفت‌انگیزترین عسل را تولید کنند‌. Dialogue: 0,0:10:44.79,0:10:48.93,Default,,0000,0000,0000,,این عسل به‌عنوان یک منبع درآمد اضافه\Nبرای کشاورزان بسیار با ارزش است. Dialogue: 0,0:10:49.24,0:10:51.28,Default,,0000,0000,0000,,و همچنین جایگزین سالم‌تری بجای شکر است. Dialogue: 0,0:10:51.30,0:10:53.01,Default,,0000,0000,0000,,در جامعه ما، Dialogue: 0,0:10:53.04,0:10:55.51,Default,,0000,0000,0000,,دادن عسل به مادر شوهر،\Nهدیه خیلی با ارزشی‌ است، Dialogue: 0,0:10:55.51,0:10:57.49,Default,,0000,0000,0000,,که این کار عسل را تقریباً بی‌ارزش می‌کند. Dialogue: 0,0:10:57.49,0:10:59.62,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:10:59.94,0:11:01.61,Default,,0000,0000,0000,,ما این عسل را بسته‌بندی می‌کنیم. Dialogue: 0,0:11:01.63,0:11:05.73,Default,,0000,0000,0000,,و این عسل طبیعی زیبا را\N«عسل دوستدار فیل» نام‌گذاری کردیم. Dialogue: 0,0:11:05.76,0:11:06.91,Default,,0000,0000,0000,,اسم بامزه‌ای است، Dialogue: 0,0:11:06.93,0:11:08.99,Default,,0000,0000,0000,,و توجهات را هم به سمت\Nپروژه‌ی ما جلب می‌کند Dialogue: 0,0:11:08.99,0:11:11.58,Default,,0000,0000,0000,,و به مردم کمک می‌کند که بفهمند\Nما چه‌کاری انجام می‌دهیم Dialogue: 0,0:11:11.58,0:11:12.73,Default,,0000,0000,0000,,تا فیل‌ها را حفظ کنیم. Dialogue: 0,0:11:12.75,0:11:14.50,Default,,0000,0000,0000,,ما با زن‌های زیادی Dialogue: 0,0:11:14.52,0:11:17.10,Default,,0000,0000,0000,,در بیش از ۶۰ محل درگیری انسان و فیل، Dialogue: 0,0:11:17.13,0:11:19.63,Default,,0000,0000,0000,,واقع در ۱۹ کشور آسیایی و آفریقایی، Dialogue: 0,0:11:19.66,0:11:21.69,Default,,0000,0000,0000,,کار می‌کنیم تا حصارهای کندویی بسازیم. Dialogue: 0,0:11:21.71,0:11:24.14,Default,,0000,0000,0000,,همچنین با تعداد خیلی زیادی\Nاز کشاورزها، به‌خصوص Dialogue: 0,0:11:24.16,0:11:26.44,Default,,0000,0000,0000,,با زنان کشاورز،\Nبه‌صورت فشرده کار می‌کنیم، Dialogue: 0,0:11:26.47,0:11:29.59,Default,,0000,0000,0000,,تا کمکشان کنیم با سازگاری بهتری\Nبا فیل‌ها زندگی کنند‌. Dialogue: 0,0:11:29.62,0:11:33.06,Default,,0000,0000,0000,,یکی از کارهایی که می‌خواهیم بکنیم\Nاین است که به مردم حق انتخاب بدهیم Dialogue: 0,0:11:33.08,0:11:36.23,Default,,0000,0000,0000,,تا سازگاری بهتری با این\Nستبر پوستان عظیم داشته باشند. Dialogue: 0,0:11:36.25,0:11:38.28,Default,,0000,0000,0000,,یکی از مسائل این است که کشاورزان، Dialogue: 0,0:11:38.28,0:11:39.67,Default,,0000,0000,0000,,و به‌خصوص زنان را وادار کنیم، Dialogue: 0,0:11:39.67,0:11:41.86,Default,,0000,0000,0000,,تا درباره‌ی چیزی که در مزارعشان می‌کارند Dialogue: 0,0:11:41.89,0:11:43.19,Default,,0000,0000,0000,,متفاوت فکر کنند‌. Dialogue: 0,0:11:43.21,0:11:44.86,Default,,0000,0000,0000,,پس ما داریم محصولات زراعی را Dialogue: 0,0:11:44.88,0:11:47.76,Default,,0000,0000,0000,,بررسی می‌کنیم که فیل‌ها\Nاز آن‌ها تغذیه نمی‌کنند، Dialogue: 0,0:11:47.79,0:11:50.06,Default,,0000,0000,0000,,مثل فلفل، زنجبیل، مورینگا، آفتاب‌گردان. Dialogue: 0,0:11:50.08,0:11:53.31,Default,,0000,0000,0000,,و البته که زنبورهای عسل و کندوها هم\Nاین محصولات را دوست دارند، Dialogue: 0,0:11:53.33,0:11:55.12,Default,,0000,0000,0000,,چون گل‌های زیبایی دارند. Dialogue: 0,0:11:55.14,0:11:57.83,Default,,0000,0000,0000,,یکی از آن‌ها، گیاه خارداری\Nبه نام سیسال است. Dialogue: 0,0:11:57.86,0:11:59.73,Default,,0000,0000,0000,,شما ممکن است آن را به اسم جوت بشناسید. Dialogue: 0,0:12:00.08,0:12:02.59,Default,,0000,0000,0000,,و این گیاه شگفت‌انگیز\Nمی‌تواند از هم باز شده Dialogue: 0,0:12:02.62,0:12:04.96,Default,,0000,0000,0000,,و به یک محصول نساجی تبدیل بشود. Dialogue: 0,0:12:04.98,0:12:07.05,Default,,0000,0000,0000,,ما داریم با این زنان شگفت‌انگیزی که Dialogue: 0,0:12:07.08,0:12:09.74,Default,,0000,0000,0000,,هر روز با چالش فیل‌ها\Nروبه‌رو هستند همکاری می‌کنیم Dialogue: 0,0:12:09.77,0:12:12.74,Default,,0000,0000,0000,,تا از گیاه جوت برای سبدبافی استفاده کنند‌ Dialogue: 0,0:12:12.76,0:12:15.31,Default,,0000,0000,0000,,تا منبع درآمد جایگزینی\Nبرای آن‌ها فراهم کنیم. Dialogue: 0,0:12:15.70,0:12:18.18,Default,,0000,0000,0000,,ما این ساختار را تنها سه هفته پیش Dialogue: 0,0:12:18.20,0:12:20.24,Default,,0000,0000,0000,,در یک مرکز کارآفرینی زنان شروع کردیم Dialogue: 0,0:12:20.26,0:12:22.58,Default,,0000,0000,0000,,جایی که می‌خواهیم با این زنانی کارکنیم که Dialogue: 0,0:12:22.60,0:12:24.12,Default,,0000,0000,0000,,نه‌تنها زنبورداران ماهری هستند، Dialogue: 0,0:12:24.12,0:12:25.82,Default,,0000,0000,0000,,بلکه سبدبافان شگفت‌انگیزی هم هستند. Dialogue: 0,0:12:25.82,0:12:28.96,Default,,0000,0000,0000,,آن‌ها قرار است\Nروغن فلفل قرمز، روغن آفتاب‌گردان Dialogue: 0,0:12:28.96,0:12:30.90,Default,,0000,0000,0000,,برق لب و عسل تولید کنند‌. Dialogue: 0,0:12:30.93,0:12:34.17,Default,,0000,0000,0000,,و ما به‌ نوبه خود به این\Nکشاورزان فعال کمک می‌کنیم Dialogue: 0,0:12:34.20,0:12:38.59,Default,,0000,0000,0000,,تا با طرح‌های زیست-تولیدی بهتری که Dialogue: 0,0:12:38.62,0:12:40.46,Default,,0000,0000,0000,,با فیل‌ها سازگاری دارند، زندگی کنند. Dialogue: 0,0:12:40.48,0:12:42.20,Default,,0000,0000,0000,,حالا فرقی نمی‌کند این زنان Dialogue: 0,0:12:42.23,0:12:45.24,Default,,0000,0000,0000,,رئیس خانواده، مادر یا مثل خودم محقق باشند، Dialogue: 0,0:12:45.24,0:12:47.93,Default,,0000,0000,0000,,شاهد این هستم که زن‌های بیشتری\Nبه این طرح ملحق می‌شوند تا Dialogue: 0,0:12:47.93,0:12:51.97,Default,,0000,0000,0000,,متفاوت و جسورانه‌تر درباره‌ی مشکلاتی که\Nبا آن‌ها مواجه می‌شویم، فکر کنند‌. Dialogue: 0,0:12:52.35,0:12:54.04,Default,,0000,0000,0000,,من باور دارم با خلاقیت بیشتر، Dialogue: 0,0:12:54.06,0:12:57.50,Default,,0000,0000,0000,,و شاید با همدلی بیشتر نسبت به همدیگر، Dialogue: 0,0:12:57.53,0:13:00.94,Default,,0000,0000,0000,,می‌توانیم از این وضعیت درگیری با فیل‌ها Dialogue: 0,0:13:00.97,0:13:02.91,Default,,0000,0000,0000,,به همزیستی واقعی با آن‌ها برسیم. Dialogue: 0,0:13:03.34,0:13:04.50,Default,,0000,0000,0000,,ممنونم. Dialogue: 0,0:13:04.52,0:13:10.61,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق حضار)