1 00:00:00,778 --> 00:00:02,674 از زمانی که به یاد می‌آورم، 2 00:00:02,698 --> 00:00:06,933 فیل‌های آفریقایی تعجبم را برانگیخته‌اند. 3 00:00:07,532 --> 00:00:11,069 آن‌ها بزرگ‌ترین پستانداران زنده خشکی زی در سیاره‌ی زمین هستند، 4 00:00:11,093 --> 00:00:13,252 با وزنی بیش از هفت تُن، 5 00:00:13,276 --> 00:00:16,514 و با قد سه متر و نیمی. 6 00:00:16,538 --> 00:00:19,982 در هر روز می‌توانند بیش از ۴۰۰ کیلوگرم غذا بخورند‌. 7 00:00:20,006 --> 00:00:24,545 و آن‌ها در طول زندگی پنجاه تا شصت ساله‌شان 8 00:00:24,569 --> 00:00:27,116 دانه‌ی گیاهان حیاتی را در هزاران کیلومتر پخش می‌کنند. 9 00:00:27,530 --> 00:00:31,863 رئیس‌های گله، برای جوامع دلسوز و پیچیده‌شان مهم هستند. 10 00:00:32,252 --> 00:00:35,601 این ماده رهبرهای مقتدر، بچه‌ها را بزرگ می‌کنند 11 00:00:35,625 --> 00:00:38,688 و راهنمایی می‌کنند تا از سختی‌های بیشه‌های آفریقا عبور کنند 12 00:00:38,712 --> 00:00:40,912 تا بتوانند آب، غذا و امنیت پیدا کنند. 13 00:00:41,554 --> 00:00:43,395 جوامع آن‌ها خیلی پیچیده است، 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,415 ما هنوز هم در تلاشیم تا بفهمیم 15 00:00:45,415 --> 00:00:48,356 آن‌ها چطور با هم ارتباط برقرار می‌کنند و با یکدیگر حرف می‌زنند 16 00:00:48,356 --> 00:00:49,982 و گویش آن‌ها چطور کار می‌کند. 17 00:00:50,006 --> 00:00:54,077 و هنوز نفهمیده‌ایم که چطور سرزمین‌ها را مسیریابی می‌کنند، 18 00:00:54,101 --> 00:00:57,050 و چگونه جاهای امن را برای عبور از رودخانه به یاد می‌آورند. 19 00:00:57,728 --> 00:00:59,486 مطمئنم اکثر شمایی که اینجایید 20 00:00:59,510 --> 00:01:03,244 مثل من، همین واکنش احساسی مثبت را نسبت به 21 00:01:03,268 --> 00:01:05,668 فیل‌ها، شکوهمندترینِ حیوانات، دارید. 22 00:01:06,117 --> 00:01:08,537 اینکه مستندی درباره‌ی هوش آن‌ها 23 00:01:08,537 --> 00:01:10,118 تماشا نکرده باشید واقعاً سخت است، 24 00:01:10,118 --> 00:01:12,744 یا اگر خوش‌شانس بودید تا آن‌ها را 25 00:01:12,744 --> 00:01:14,402 از نزدیک در تور طبیعت‌گردی ببینید. 26 00:01:15,085 --> 00:01:16,529 ولی نمی‌دانم چند نفر از شما 27 00:01:16,553 --> 00:01:20,694 واقعاً از آن‌ها ترسیده‌اید. 28 00:01:22,482 --> 00:01:24,744 من این شانس را داشتم تا در آفریقای جنوبی، 29 00:01:24,768 --> 00:01:26,236 توسط دو والدینِ معلم بزرگ بشوم 30 00:01:26,260 --> 00:01:29,315 پدر و مادری که تعطیلات طولانی، ولی بودجه کمی داشتند. 31 00:01:29,898 --> 00:01:33,318 پس فورد کورتینای قدیمی‌مان را برمی‌داشتیم، 32 00:01:33,342 --> 00:01:35,374 و با خواهرم روی صندلی عقب تلنبار می‌شدیم، 33 00:01:35,398 --> 00:01:38,215 چادرمان را برمی‌داشتیم و در پناهگاه‌های حیات‌وحشِ 34 00:01:38,239 --> 00:01:39,501 آفریقای جنوبی کمپ می‌زدیم. 35 00:01:39,525 --> 00:01:42,977 آنجا برای منِ جانورشناس که در حال رشد بودم یک بهشت بود. 36 00:01:43,398 --> 00:01:45,747 اما یادم می‌آید در همان سن جوانی 37 00:01:45,771 --> 00:01:49,429 حصار الکتریکی بلندی که پناهگاه حیات‌وحش را جدا می‌کرد پیدا کردم 38 00:01:49,453 --> 00:01:50,712 که کاملاً تفرقه‌انداز بود. 39 00:01:51,077 --> 00:01:53,752 مطمئناً برای این بود که فیل‌ها را از مردم دور نگه دارد، 40 00:01:53,776 --> 00:01:57,204 اما این حصارها مردم را هم از حیات‌وحش جدا کرده بود. 41 00:01:58,236 --> 00:02:01,632 و این موضوع در آن سن واقعاً برای من یک چالش بود. 42 00:02:02,133 --> 00:02:05,355 فقط ۱۴ ساله بودم که به کنیا نقل‌مکان کردم، 43 00:02:05,379 --> 00:02:10,101 و به محیط وسیع و جنگلی شرق آفریقا وصل شدم. 44 00:02:10,125 --> 00:02:13,879 و الآن در اینجا واقعاً و به‌طور غریزی احساس می‌کنم که 45 00:02:13,903 --> 00:02:15,188 در خانه خودم هستم. 46 00:02:15,902 --> 00:02:19,585 برای دکتری‌ام، سال‌های خوبِ خیلی زیادی را در پارک ملی سامبورو، 47 00:02:19,609 --> 00:02:21,615 داخل چادر مشغول مطالعه رفتار فیل‌ها بودم، 48 00:02:21,639 --> 00:02:25,876 تا با راهنمایی پرفسور «فریتز ولرث» و «ایان داگلاس-همیلتون»، 49 00:02:25,900 --> 00:02:30,535 به پیچیدگی جامعه فیل‌ها پی ببرم. 50 00:02:31,791 --> 00:02:35,729 اما الآن، در مقامم به‌عنوان سرپرست پروژه «همزیستی انسان و فیل» 51 00:02:35,753 --> 00:02:37,078 باهدف حفظ فیل‌ها، 52 00:02:37,102 --> 00:02:41,218 شاهد تغییرات خیلی زیادی هستیم که به‌سرعت اتفاق می‌افتند 53 00:02:41,242 --> 00:02:45,440 که نیاز به تغییر را در برنامه تحقیقات ما نمایان کرده است. 54 00:02:45,464 --> 00:02:48,956 دیگر نمی‌توانیم فقط بنشینیم و رفتار جوامع فیل‌ها را مطالعه کنیم 55 00:02:48,980 --> 00:02:51,782 و یا راه‌های توقف تجارت عاج، 56 00:02:51,806 --> 00:02:54,244 که اتفاقی ناگوار و هنوز ادامه‌دار است را بررسی کنیم. 57 00:02:54,268 --> 00:02:57,022 ما باید منابع‌مان را بیشتر تغییر بدهیم تا 58 00:02:57,046 --> 00:03:01,188 مشکل رو به افزایشِ «نزاع بین انسان‌ها و فیل‌ها» را درحالی‌که 59 00:03:01,212 --> 00:03:04,791 با هم بر سر جا و منابع رقابت می‌کنند، بررسی کنیم. 60 00:03:05,536 --> 00:03:07,585 تقریباً در دهه ۷۰ میلادی بود که 61 00:03:07,609 --> 00:03:11,902 ۱,۲۰۰,۰۰۰ فیل در سراسر آفریقا داشتیم. 62 00:03:11,926 --> 00:03:16,664 امروز فقط حدود ۴۰۰,۰۰۰ فیل باقی مانده است. 63 00:03:17,093 --> 00:03:21,363 و در همین زمان جمعیت انسان‌ها چهار برابر شده است. 64 00:03:21,387 --> 00:03:23,704 و زمین‌ها با چنان سرعتی تقسیم می‌شوند 65 00:03:23,728 --> 00:03:26,261 که واقعاً غیرقابل‌کنترل است. 66 00:03:26,673 --> 00:03:30,315 اغلب این فیل‌های مهاجر، در جوامع انسان‌ها درحالی‌که دنبالِ 67 00:03:30,315 --> 00:03:31,697 آب و غذا هستند گرفتار می‌شوند 68 00:03:31,697 --> 00:03:34,252 و کارشان به شکستن تانک‌های آب روباز، 69 00:03:34,276 --> 00:03:35,433 و لوله‌های آب می‌کشد 70 00:03:35,457 --> 00:03:38,387 و همچنین برای تهیه غذا به اغذیه‌فروشی‌ها هجوم می‌برند. 71 00:03:38,411 --> 00:03:40,344 این واقعاً یک چالش بزرگ است. 72 00:03:40,898 --> 00:03:42,491 می‌توانید این ترس را تصور کنید که 73 00:03:42,515 --> 00:03:46,108 یک فیل، سقف گلی خانه‌تان را از جا بکند 74 00:03:46,132 --> 00:03:47,428 آن‌هم در نیمه‌های شب 75 00:03:47,452 --> 00:03:49,516 و درحالی‌که مجبورید از بچه‌تان محافظت کنید 76 00:03:49,540 --> 00:03:53,958 و فیل با خرطومش در تاریکی دنبال غذا می‌گردد؟ 77 00:03:54,585 --> 00:03:57,315 همچنین این فیل‌ها از محصولات کشاورزی تغذیه 78 00:03:57,339 --> 00:03:59,605 و آن‌ها را لگدمال می‌کنند و این اتفاق 79 00:03:59,629 --> 00:04:02,561 صبر مردم در برابر فیل‌ها را از بین می‌برد. 80 00:04:03,046 --> 00:04:06,847 و متأسفانه ما هر روز و در بعضی کشورها در هر ساعت 81 00:04:06,871 --> 00:04:09,855 این حیوانات را 82 00:04:09,879 --> 00:04:11,260 نه‌تنها به خاطر قاچاق عاج 83 00:04:11,284 --> 00:04:13,895 بلکه برای روند تند درگیری انسان با فیل‌ها 84 00:04:13,919 --> 00:04:16,585 بر سر جا و منابع از دست می‌دهیم. 85 00:04:16,950 --> 00:04:18,156 این یک چالش بزرگ است. 86 00:04:18,180 --> 00:04:21,141 در واقع چطور می‌خواهید این ستبر پوستانی که 87 00:04:21,165 --> 00:04:23,136 اغلب در گروه‌های ۱۰ یا ۱۲‌تایی هستند، 88 00:04:23,136 --> 00:04:25,614 را از این کشتزارهای روستاییِ خیلی کوچک دور نگه‌دارید؟ 89 00:04:25,614 --> 00:04:27,232 درحالی‌که با مردمی در ارتباط هستید 90 00:04:27,232 --> 00:04:30,371 که نزدیک خط فقر زندگی می‌کنند. 91 00:04:30,395 --> 00:04:31,796 آن‌ها بودجه زیادی ندارند‌. 92 00:04:31,820 --> 00:04:34,759 چطور می‌خواهید این مسئله را حل کنید؟ 93 00:04:35,157 --> 00:04:38,760 خب، یک راه‌حل این است که از حصارهای الکتریکی استفاده کنید، 94 00:04:38,784 --> 00:04:40,522 که این روش در آفریقا مرسوم است، 95 00:04:40,546 --> 00:04:42,156 و هر روز بیشتر شاهد آن هستیم. 96 00:04:42,180 --> 00:04:45,822 اما حصارها مناطق را از هم جدا کرده و دالان‌ها را مسدود می‌کنند. 97 00:04:45,846 --> 00:04:49,251 و به شما میگویم فیل‌ها اصلاً این حصارها را به‌حساب نمی‌آورند، 98 00:04:49,275 --> 00:04:52,164 مخصوصاً اگر حصار، یک گودال عمیق آب را که به آن نیاز دارند 99 00:04:52,188 --> 00:04:53,371 مسدود کرده باشد، 100 00:04:53,395 --> 00:04:56,063 یا حتی اگر یک ماده فیل جذاب آن‌طرف حصار باشد. 101 00:04:56,063 --> 00:04:58,682 طولی نمی‌کشد که فیل‌ها یکی از ستون‌ها را سرنگون می‌کنند. 102 00:04:58,682 --> 00:05:00,588 و بلافاصله شکافی در حصار به وجود می‌آید، 103 00:05:00,588 --> 00:05:02,442 فیل‌ها برمی‌گردند و گله را خبر می‌کنند، 104 00:05:02,442 --> 00:05:04,589 و یک‌دفعه تمام فیل‌ها از آن شکاف عبور می‌کنند، 105 00:05:04,589 --> 00:05:07,857 و الآن شما ۱۲ تا فیل در آن‌طرف حصار دارید. 106 00:05:07,881 --> 00:05:10,032 و واقعاً به دردسر افتاده‌اید. 107 00:05:10,056 --> 00:05:13,575 مردم مدام تلاش می‌کنند تا طرح‌های جدیدی برای حصارهای الکتریکی ارائه کنند. 108 00:05:14,421 --> 00:05:17,334 خب، فیل‌ها این طرح‌ها را هم، به‌حساب نمی‌آورند. 109 00:05:17,761 --> 00:05:20,710 (خنده حضار) 110 00:05:22,296 --> 00:05:27,439 پس باید به‌جای نصب‌ این سیم‌های الکتریکی سفت‌وسخت، 111 00:05:27,463 --> 00:05:31,124 و تفرقه‌افکن که مانع مهاجرت فیل‌ها می‌شوند، 112 00:05:31,148 --> 00:05:33,757 راه‌های دیگری وجود داشته باشد تا این چالش را بررسی کرد. 113 00:05:33,781 --> 00:05:36,616 من بیشتر به روش‌های همه‌جانبه و طبیعی علاقه دارم 114 00:05:36,640 --> 00:05:39,520 تا فیل‌ها و انسان‌ها را جایی که لازم است از هم دور نگه‌داریم. 115 00:05:40,180 --> 00:05:41,823 به‌سادگی، با حرف زدن با مردم، 116 00:05:41,847 --> 00:05:44,109 و چوپان‌های محلی در شمال کنیا که 117 00:05:44,133 --> 00:05:46,680 اطلاعات بیشتری در مورد بیشه‌ها دارند، 118 00:05:46,704 --> 00:05:50,680 به این داستان پی بردیم که فیل‌ها از درختانی که داخل آن‌ها 119 00:05:50,704 --> 00:05:52,570 کندوهای وحشی است، تغذیه نمی‌کنند. 120 00:05:52,594 --> 00:05:54,611 و این داستان جالبی بود. 121 00:05:54,635 --> 00:05:56,643 وقتی فیل‌ها میان درختان دنبال غذا می‌گردند، 122 00:05:56,667 --> 00:06:00,270 شاخه‌ها و شاید یک کندوی وحشی را متلاشی می‌کنند. 123 00:06:00,294 --> 00:06:03,651 و زنبورهای آن کندو از لانه‌شان بیرون می‌آیند 124 00:06:03,675 --> 00:06:05,347 و فیل‌ها را نیش می‌زنند. 125 00:06:05,371 --> 00:06:06,958 اگر فیل‌ها گزیده شدند. 126 00:06:06,982 --> 00:06:09,625 شاید یادشان بماند که این درخت خطرناک است 127 00:06:09,649 --> 00:06:11,839 و دوباره به این محل برنمی‌گردند. 128 00:06:11,863 --> 00:06:15,316 اینکه آن‌ها از طریق پوست ضخیمشان که دو سانتی‌متر ضخامت دارد 129 00:06:15,340 --> 00:06:17,576 گزیده بشوند، غیرممکن به نظر می‌رسد. 130 00:06:17,576 --> 00:06:20,578 اما به نظر می‌رسد زنبورها بخش‌های خیس بدن فیل‌ها را نیش می‌زنند، 131 00:06:20,578 --> 00:06:24,505 مثل دور چشم‌ها، پشت گوش‌ها، داخل دهان و خرطوم. 132 00:06:24,946 --> 00:06:28,183 می‌توانید تصور کنید که فیل‌ها آن نیش‌ها را خیلی سریع به یاد می‌آورند. 133 00:06:28,207 --> 00:06:31,073 و این فقط یک نیش نیست که از آن می‌ترسند. 134 00:06:31,097 --> 00:06:34,065 زنبورهای آفریقایی این قابلیتِ فوق‌العاده را دارند که 135 00:06:34,089 --> 00:06:36,864 زمانی یک ناحیه را نیش می‌زنند، فرومون ترشح می‌کنند 136 00:06:36,888 --> 00:06:40,103 و آن بقیه زنبورها را تحریک می‌کند تا همین ناحیه را نیش بزنند‌. 137 00:06:40,127 --> 00:06:42,458 پس فقط نیش زنبورعسل نیست که فیل‌ها از آن می‌ترسند، 138 00:06:42,492 --> 00:06:44,364 شاید فیل‌ها از هزاران زنبوری که 139 00:06:44,388 --> 00:06:47,493 فقط یک ناحیه از بدنشان را نیش بزنند‌ می‌ترسند. 140 00:06:47,961 --> 00:06:49,596 و البته که یک رئیس گله خوب 141 00:06:49,620 --> 00:06:52,548 همیشه جوان‌تر‌ها را از چنین تهدیدی دور نگه می‌دارد. 142 00:06:52,548 --> 00:06:54,509 بچه فیل‌ها پوست نازک‌تری دارند، 143 00:06:54,509 --> 00:06:56,572 و این عامل بالقوه‌ای است که آن‌ها از طریقِ 144 00:06:56,596 --> 00:06:58,463 پوست نازکشان گزیده بشوند. 145 00:06:58,950 --> 00:07:02,442 برای دکتری‌ام، با این چالش غیرعادی روبه‌رو بودم 146 00:07:02,466 --> 00:07:03,848 که بفهمم 147 00:07:03,872 --> 00:07:07,819 فیل‌ها و زنبورهای آفریقایی چطور با هم تعامل دارند، 148 00:07:07,843 --> 00:07:10,716 زمانی فرضیه این بود که آن‌ها با هم اصلاً تعامل ندارند‌. 149 00:07:10,740 --> 00:07:12,772 پس چطور می‌خواستم آن را مطالعه کنم؟ 150 00:07:12,796 --> 00:07:16,776 خب کاری که کردم این بود صدای زنبورهای آشفته را، 151 00:07:16,800 --> 00:07:20,220 با استفاده از بلندگوی بی‌سیم برای فیل‌هایی که زیر درختان 152 00:07:20,244 --> 00:07:21,939 استراحت می‌کردند پخش کردم. 153 00:07:21,963 --> 00:07:26,442 فهمیدم فیل‌ها زمانی که زنبورهای وحشی در منطقه حضور دارند، چطور واکنش نشان می‌دهند. 154 00:07:26,466 --> 00:07:29,553 معلوم شد که خیلی هیجانی به صدای زنبورهای آفریقایی 155 00:07:29,577 --> 00:07:31,844 واکنش نشان می‌دهند. 156 00:07:32,990 --> 00:07:36,617 اینجا داریم صدای زنبورعسل را برای این گروه شگفت‌انگیز فیل‌ها پخش می‌کنیم. 157 00:07:36,641 --> 00:07:39,362 می‌بینید که گوش‌هایشان به سمت بالا و بیرون حرکت می‌کند، 158 00:07:39,386 --> 00:07:41,839 دارند سرشان را از سمتی به سمت دیگری می‌چرخانند، 159 00:07:41,863 --> 00:07:44,601 یک فیل خرطومش را تکان می‌دهد تا خطر را احساس و اعلام کند. 160 00:07:45,050 --> 00:07:48,082 یکی دیگر دارد به بچه فیلی که روی زمین نشسته میزند تا 161 00:07:48,106 --> 00:07:50,765 به او بگوید وقتی تهدیدی وجود دارد بلند بشود. 162 00:07:51,210 --> 00:07:53,829 و یک فیل تصمیم به عقب‌نشینی می‌گیرد، 163 00:07:53,853 --> 00:07:57,903 و بلافاصله کل خانواده فیل‌ها به دنبال آن 164 00:07:57,927 --> 00:08:01,126 در هوای غبارآلود ساوانا فرار می‌کنند. 165 00:08:01,150 --> 00:08:02,854 (صدای وزوز زنبورها) 166 00:08:08,394 --> 00:08:09,679 (صدای زنبورها تمام می‌شود) 167 00:08:09,703 --> 00:08:14,028 من این آزمایش را بارها انجام داده‌ام، 168 00:08:14,052 --> 00:08:16,703 و فیل‌ها هم هر دفعه فرار می‌کنند. 169 00:08:16,727 --> 00:08:18,479 فیل‌ها فقط فرار نمی‌کنند، 170 00:08:18,503 --> 00:08:20,590 در همان حین، خودشان را خاکی می‌کنند، 171 00:08:20,614 --> 00:08:22,947 انگار که زنبورها را در هوا بزنند‌. 172 00:08:23,511 --> 00:08:26,991 موقع انجام این آزمایش‌ها، میکروفون‌های فروصوتی را 173 00:08:27,015 --> 00:08:28,768 در اطراف فیل‌ها می‌گذاریم. 174 00:08:28,792 --> 00:08:32,443 و معلوم می‌شود که فیل‌ها با صداهای مادون صوتی باهم ارتباط برقرار می‌کنند، 175 00:08:32,467 --> 00:08:34,403 تا خطر زنبورها را هشدار بدهند 176 00:08:34,427 --> 00:08:36,493 و از آن منطقه دور بمانند. 177 00:08:37,038 --> 00:08:38,664 پس این کشفیات رفتاری، واقعاً به ما 178 00:08:38,688 --> 00:08:41,148 کمک کرد تا بفهمیم که فیل‌ها چطور واکنش نشان می‌دهند 179 00:08:41,148 --> 00:08:43,585 آن‌ها باید زنبورها را ببینند‌ یا صدایشان را بشنوند‌. 180 00:08:43,585 --> 00:08:47,704 این باعث شد طرح جدیدِ حصار کندویی را ابداع کنم، 181 00:08:47,728 --> 00:08:51,204 این حصار، دور زمین‌های کوچکِ نیم تا یک هکتاری کشیده می‌شود. 182 00:08:51,228 --> 00:08:53,941 واقع در آسیب‌پذیرترین مناطق آفریقا، 183 00:08:53,941 --> 00:08:56,609 جایی که انسان‌ها و فیل‌ها برای جا رقابت می‌کنند. 184 00:08:57,260 --> 00:08:59,349 این حصارهای کندویی خیلی ساده هستند. 185 00:08:59,373 --> 00:09:02,625 ما از ۱۲ تا کندوی واقعی و ۱۲ تا کندوی مصنوعی استفاده می‌کنیم 186 00:09:02,649 --> 00:09:05,045 تا از نیم هکتار زمین کشاورزی محافظت کنیم. 187 00:09:05,069 --> 00:09:07,363 کندوی مصنوعی در واقع یک تخته چندلایه ست که 188 00:09:07,363 --> 00:09:09,649 به شکل دایره بریده می‌شود و به آن رنگ زرد می‌زنیم 189 00:09:09,649 --> 00:09:11,331 و بین کندوهای دیگر آویزانش می‌کنیم. 190 00:09:11,331 --> 00:09:13,276 خیلی ساده فیل‌ها را فریب می‌دهیم تا 191 00:09:13,300 --> 00:09:16,125 فکر کنند کندوهای بیشتری از آنکه واقعاً هست وجود دارد. 192 00:09:16,149 --> 00:09:18,990 و البته این روش هزینه حصارکشی را رسماً نصف می‌کند. 193 00:09:18,990 --> 00:09:21,472 پس یک کندوی طبیعی و یک کندوی مصنوعی را 194 00:09:21,472 --> 00:09:22,442 یک‌درمیان، 195 00:09:22,466 --> 00:09:24,942 هر ده متر، دور محدوده زمین کشاورزی آویزان می‌کنیم. 196 00:09:24,966 --> 00:09:26,601 تیرک‌ها کندوها را نگه می‌دارند، 197 00:09:26,625 --> 00:09:28,745 با یک سایه‌بان برای محافظت از زنبورها، 198 00:09:28,769 --> 00:09:31,921 و این کندوها با یک سیم مفتول به هم متصل هستند، 199 00:09:31,945 --> 00:09:34,379 که دورتادور زمین کشیده شده است. 200 00:09:34,403 --> 00:09:36,859 پس اگر فیلی سعی کند وارد مزرعه بشود، 201 00:09:36,883 --> 00:09:38,729 به هر نحوی از کندوها دوری می‌کند، 202 00:09:38,753 --> 00:09:42,059 ولی ممکن است بخواهد از میانِ کندوهای طبیعی و مصنوعی عبور کند، 203 00:09:42,083 --> 00:09:45,423 که با برخورد به سیم باعث لرزش کندوها می‌شود. 204 00:09:45,447 --> 00:09:47,408 و همان‌طور که تحقیقات نشان داد، 205 00:09:47,432 --> 00:09:50,347 گروه زنبورها از کندو بیرون می‌آیند، 206 00:09:50,371 --> 00:09:54,108 و فیل‌ها را ازآنجا فراری می‌دهند. 207 00:09:54,108 --> 00:09:55,863 و این اتفاق باعث می‌شود تا 208 00:09:55,887 --> 00:09:58,481 فیل‌ها یادشان بماند، دوباره به آن منطقه پرخطر برنگردند. 209 00:09:58,505 --> 00:10:01,974 با کمک چیزهایی شبیه دوربین مداربسته، این حصارهای کندویی را کنترل می‌کنیم 210 00:10:01,998 --> 00:10:04,355 تا بفهمیم فیل‌ها چطور به آن‌ها 211 00:10:04,379 --> 00:10:05,584 در شب که 212 00:10:05,608 --> 00:10:07,870 اغلب زمان غارت محصولات است، واکنش نشان می‌دهند. 213 00:10:07,894 --> 00:10:10,218 و در مطالعاتمان در مزارع فهمیدیم که 214 00:10:10,242 --> 00:10:12,958 بیش از ۸۰ درصد از فیل‌ها را 215 00:10:12,982 --> 00:10:15,466 با این کار، خارج از محدوده‌ی این مزارع نگه می‌داریم. 216 00:10:15,966 --> 00:10:20,720 و زنبورهای عسل و حصارهای کندویی هم مزارع را گرده‌افشانی می‌کنند. 217 00:10:20,744 --> 00:10:24,410 پس ما شاهد کاهش غارت مزارع توسط فیل‌ها 218 00:10:24,434 --> 00:10:27,097 و همچنین افزایش محصولات توسطِ 219 00:10:27,121 --> 00:10:29,791 گرده‌افشانی زنبورها هستیم. 220 00:10:30,585 --> 00:10:33,258 استحکام حصارهای کندویی واقعاً مهم است، 221 00:10:33,282 --> 00:10:35,197 کُلُنی‌ها باید قوی باشند. 222 00:10:35,221 --> 00:10:38,173 پس داریم سعی می‌کنیم به کشاورزان کمک کنیم 223 00:10:38,197 --> 00:10:40,221 تا محصولات گرده‌افشانی شده را پرورش بدهند، 224 00:10:40,245 --> 00:10:41,872 زنبورها و کندوها را تقویت کنند، 225 00:10:41,896 --> 00:10:44,767 و البته شگفت‌انگیزترین عسل را تولید کنند‌. 226 00:10:44,791 --> 00:10:48,926 این عسل به‌عنوان یک منبع درآمد اضافه برای کشاورزان بسیار با ارزش است. 227 00:10:49,244 --> 00:10:51,276 و همچنین جایگزین سالم‌تری بجای شکر است. 228 00:10:51,300 --> 00:10:53,014 در جامعه ما، 229 00:10:53,038 --> 00:10:55,513 دادن عسل به مادر شوهر، هدیه خیلی با ارزشی‌ است، 230 00:10:55,513 --> 00:10:57,489 که این کار عسل را تقریباً بی‌ارزش می‌کند. 231 00:10:57,489 --> 00:10:59,616 (خنده حضار) 232 00:10:59,942 --> 00:11:01,607 ما این عسل را بسته‌بندی می‌کنیم. 233 00:11:01,631 --> 00:11:05,734 و این عسل طبیعی زیبا را «عسل دوستدار فیل» نام‌گذاری کردیم. 234 00:11:05,758 --> 00:11:06,909 اسم بامزه‌ای است، 235 00:11:06,933 --> 00:11:08,993 و توجهات را هم به سمت پروژه‌ی ما جلب می‌کند 236 00:11:08,993 --> 00:11:11,576 و به مردم کمک می‌کند که بفهمند ما چه‌کاری انجام می‌دهیم 237 00:11:11,576 --> 00:11:12,728 تا فیل‌ها را حفظ کنیم. 238 00:11:12,752 --> 00:11:14,498 ما با زن‌های زیادی 239 00:11:14,522 --> 00:11:17,103 در بیش از ۶۰ محل درگیری انسان و فیل، 240 00:11:17,127 --> 00:11:19,634 واقع در ۱۹ کشور آسیایی و آفریقایی، 241 00:11:19,658 --> 00:11:21,688 کار می‌کنیم تا حصارهای کندویی بسازیم. 242 00:11:21,712 --> 00:11:24,138 همچنین با تعداد خیلی زیادی از کشاورزها، به‌خصوص 243 00:11:24,162 --> 00:11:26,442 با زنان کشاورز، به‌صورت فشرده کار می‌کنیم، 244 00:11:26,466 --> 00:11:29,592 تا کمکشان کنیم با سازگاری بهتری با فیل‌ها زندگی کنند‌. 245 00:11:29,616 --> 00:11:33,060 یکی از کارهایی که می‌خواهیم بکنیم این است که به مردم حق انتخاب بدهیم 246 00:11:33,084 --> 00:11:36,228 تا سازگاری بهتری با این ستبر پوستان عظیم داشته باشند. 247 00:11:36,252 --> 00:11:38,283 یکی از مسائل این است که کشاورزان، 248 00:11:38,283 --> 00:11:39,673 و به‌خصوص زنان را وادار کنیم، 249 00:11:39,673 --> 00:11:41,863 تا درباره‌ی چیزی که در مزارعشان می‌کارند 250 00:11:41,887 --> 00:11:43,188 متفاوت فکر کنند‌. 251 00:11:43,212 --> 00:11:44,860 پس ما داریم محصولات زراعی را 252 00:11:44,884 --> 00:11:47,764 بررسی می‌کنیم که فیل‌ها از آن‌ها تغذیه نمی‌کنند، 253 00:11:47,788 --> 00:11:50,061 مثل فلفل، زنجبیل، مورینگا، آفتاب‌گردان. 254 00:11:50,085 --> 00:11:53,308 و البته که زنبورهای عسل و کندوها هم این محصولات را دوست دارند، 255 00:11:53,332 --> 00:11:55,117 چون گل‌های زیبایی دارند. 256 00:11:55,141 --> 00:11:57,831 یکی از آن‌ها، گیاه خارداری به نام سیسال است. 257 00:11:57,855 --> 00:11:59,728 شما ممکن است آن را به اسم جوت بشناسید. 258 00:12:00,075 --> 00:12:02,591 و این گیاه شگفت‌انگیز می‌تواند از هم باز شده 259 00:12:02,615 --> 00:12:04,956 و به یک محصول نساجی تبدیل بشود. 260 00:12:04,980 --> 00:12:07,052 ما داریم با این زنان شگفت‌انگیزی که 261 00:12:07,076 --> 00:12:09,742 هر روز با چالش فیل‌ها روبه‌رو هستند همکاری می‌کنیم 262 00:12:09,766 --> 00:12:12,735 تا از گیاه جوت برای سبدبافی استفاده کنند‌ 263 00:12:12,759 --> 00:12:15,307 تا منبع درآمد جایگزینی برای آن‌ها فراهم کنیم. 264 00:12:15,696 --> 00:12:18,180 ما این ساختار را تنها سه هفته پیش 265 00:12:18,204 --> 00:12:20,235 در یک مرکز کارآفرینی زنان شروع کردیم 266 00:12:20,259 --> 00:12:22,577 جایی که می‌خواهیم با این زنانی کارکنیم که 267 00:12:22,601 --> 00:12:24,117 نه‌تنها زنبورداران ماهری هستند، 268 00:12:24,117 --> 00:12:25,823 بلکه سبدبافان شگفت‌انگیزی هم هستند. 269 00:12:25,823 --> 00:12:28,958 آن‌ها قرار است روغن فلفل قرمز، روغن آفتاب‌گردان 270 00:12:28,958 --> 00:12:30,903 برق لب و عسل تولید کنند‌. 271 00:12:30,927 --> 00:12:34,171 و ما به‌ نوبه خود به این کشاورزان فعال کمک می‌کنیم 272 00:12:34,195 --> 00:12:38,592 تا با طرح‌های زیست-تولیدی بهتری که 273 00:12:38,616 --> 00:12:40,456 با فیل‌ها سازگاری دارند، زندگی کنند. 274 00:12:40,480 --> 00:12:42,203 حالا فرقی نمی‌کند این زنان 275 00:12:42,227 --> 00:12:45,241 رئیس خانواده، مادر یا مثل خودم محقق باشند، 276 00:12:45,241 --> 00:12:47,929 شاهد این هستم که زن‌های بیشتری به این طرح ملحق می‌شوند تا 277 00:12:47,929 --> 00:12:51,974 متفاوت و جسورانه‌تر درباره‌ی مشکلاتی که با آن‌ها مواجه می‌شویم، فکر کنند‌. 278 00:12:52,351 --> 00:12:54,037 من باور دارم با خلاقیت بیشتر، 279 00:12:54,061 --> 00:12:57,505 و شاید با همدلی بیشتر نسبت به همدیگر، 280 00:12:57,529 --> 00:13:00,942 می‌توانیم از این وضعیت درگیری با فیل‌ها 281 00:13:00,966 --> 00:13:02,913 به همزیستی واقعی با آن‌ها برسیم. 282 00:13:03,341 --> 00:13:04,500 ممنونم. 283 00:13:04,524 --> 00:13:10,611 (تشویق حضار)