0:00:00.782,0:00:02.687 Roma'da olduğunuzu düşünün 0:00:02.711,0:00:05.914 ve Vatikan Müzeleri'nin yolunu tuttunuz. 0:00:06.301,0:00:09.544 Uzun koridorlardan geçtiniz, 0:00:09.568,0:00:14.008 heykellerin, fresklerin ve [br]daha bir sürü şeyin yanından. 0:00:14.380,0:00:16.725 Sistine Şapeli'ne doğru ilerliyorsunuz. 0:00:16.749,0:00:22.125 Sonunda -- uzun bir koridor, [br]bir merdiven ve bir kapı. 0:00:22.149,0:00:25.147 Sistine Şapeli'nin eşiğindesiniz. 0:00:25.171,0:00:26.935 Peki ne bekliyorsunuz? 0:00:26.959,0:00:29.483 Yükselen kubbeler? Meleklerin korosu? 0:00:29.507,0:00:31.665 Aslında orada bunların hiçbiri bulunmuyor. 0:00:32.109,0:00:35.998 Onun yerine neyimiz olduğunu [br]kendi kendinize sorabilirsiniz? 0:00:36.022,0:00:38.646 Sistine Şapeli'nde perdeler açılıyor. 0:00:38.670,0:00:41.625 Yani gerçekten de perde [br]resimleriyle çevrilisiniz, 0:00:41.649,0:00:44.064 şapelin orijinal dekorasyonu bu. 0:00:44.088,0:00:46.756 Kiliseler duvar halılarını sadece [br]uzun ayinler sırasında 0:00:46.756,0:00:48.806 soğuktan korunmak için değil, [br]aynı zamanda 0:00:48.806,0:00:52.111 hayatın büyük tiyatrosunu temsil etmenin [br]bir yolu olarak kullandılar. 0:00:52.631,0:00:57.762 Her birimizin bir rol oynadığı insan [br]tiyatrosu harika bir hikâyedir; 0:00:57.786,0:01:00.595 bütün dünyayı içine alan 0:01:00.619,0:01:03.684 ve Sistine Şapeli'ndeki [br]resimde üç aşamada 0:01:03.708,0:01:05.950 gözler önüne serilmiş olan bir hikâye. 0:01:06.382,0:01:09.743 Bu bina varlıklı, eğitimli küçük [br]bir Hristiyan rahip grubuna ait 0:01:09.767,0:01:12.109 bir yer olarak başladı. 0:01:12.528,0:01:15.205 Burada dua ettiler. [br]Burada papayı seçtiler. 0:01:15.229,0:01:16.381 Beş yüz sene önce, 0:01:16.405,0:01:18.912 nihai dinî erkek mağarasıydı. 0:01:19.548,0:01:25.419 O zaman şöyle sorabilirsiniz, nasıl [br]oluyor da bugün farklı geçmişlere sahip 0:01:25.443,0:01:28.109 yılda beş milyon insanı 0:01:28.133,0:01:30.372 cezbedebiliyor ve keyif verebiliyor? 0:01:30.396,0:01:34.932 Çünkü o sıkışık yerde, [br]yeni jeopolitik sınırların verdiği 0:01:34.956,0:01:39.788 büyük heyecanla ateşlenen [br]yaratıcı bir patlama vardı, 0:01:39.812,0:01:44.107 ki bu Kilise'nin antik misyonerlik [br]geleneğini alevlendirmiş 0:01:44.131,0:01:47.409 ve tarihteki en büyük sanat eserlerinden [br]birini ortaya çıkarmıştır. 0:01:48.064,0:01:52.578 Bu gelişme, birkaç elitle başlayıp 0:01:52.602,0:01:55.337 sonunda dünyanın her yerinden gelen 0:01:55.361,0:01:58.792 insan kitlesine hitap etmeye doğru giden 0:01:58.816,0:02:00.838 büyük bir evrim olarak cereyan etti. 0:02:01.222,0:02:03.976 Bu evrim her biri tarihsel [br]bir olaya bağlı olan 0:02:04.000,0:02:07.111 üç aşamada meydana geldi. 0:02:07.135,0:02:09.166 İlki kapsam açısından biraz sınırlıydı. 0:02:09.190,0:02:11.723 Daha çok kiliseyle sınırlı bir [br]perspektifi yansıttı. 0:02:12.096,0:02:16.350 İkincisi, Kolomb'un tarihi [br]yolculuğundan sonra 0:02:16.374,0:02:19.065 dünya görüşü dramatik olarak [br]değiştiğinde meydana geldi. 0:02:19.089,0:02:20.496 Üçüncüsü ise, 0:02:20.520,0:02:23.496 Coğrafi Keşifler Çağı devam ederken, 0:02:23.520,0:02:26.029 Kilise de küresel hâle gelme 0:02:26.053,0:02:27.456 mücadelesine girdiğinde oldu. 0:02:28.330,0:02:32.342 Bu kilisenin orijinal dekorasyonu daha [br]küçük bir dünyayı yansıtıyordu. 0:02:32.366,0:02:33.680 Hz. İsa ve Musa'nın 0:02:33.704,0:02:37.561 yaşam öykülerini anlatarak [br]Musevi ve Hristiyanların 0:02:37.585,0:02:41.622 gelişimlerini yansıtan [br]karışık sahneler vardı. 0:02:41.646,0:02:43.983 Bunu sipariş eden adam, Papa IV. Sixtus 0:02:44.007,0:02:47.326 Floransa sanatının rüya [br]takımını oluşturdu, 0:02:47.350,0:02:50.249 Sandro Botticelli ve Michelangelo'nun 0:02:50.273,0:02:53.850 gelecekteki resim öğretmeni [br]olacak olan Ghirlandaio 0:02:53.874,0:02:55.412 gibi adamlar da buna dâhildi. 0:02:55.436,0:03:00.781 Bu adamlar, duvarları saf renklerden [br]duvar süsleriyle kapladılar 0:03:00.805,0:03:04.106 ve bu hikâyelerde tanıdık [br]manzaraları fark edeceksiniz, 0:03:04.130,0:03:07.996 sanatçılar çok daha tanıdık olan, [br]uzaklardan bir hikâyeyi betimlemek için 0:03:08.020,0:03:11.448 Roma anıtlarını ve Toskana [br]manzaralarını kullanmıştır. 0:03:11.472,0:03:15.117 Papa'nın arkadaşları ve [br]ailesinin resimleri de eklendiğinde, 0:03:15.141,0:03:17.974 Avrupa kıtası ile sınırlı olan[br]küçük bir oturum için 0:03:17.998,0:03:19.767 mükemmel bir dekorasyondu bu. 0:03:20.244,0:03:25.114 Ancak 1492'de Yeni Dünya keşfedildi, 0:03:25.138,0:03:27.082 ufuklar genişliyordu 0:03:27.106,0:03:33.462 ve bu küçük 133'e 46 fitlik [br]mikro kozmosun da genişlemesi gerekiyordu. 0:03:33.486,0:03:34.806 Ve öyle oldu, 0:03:34.830,0:03:36.782 yaratıcı deha sayesinde, 0:03:36.806,0:03:39.623 ileriyi gören ve müthiş bir hikâye. 0:03:40.208,0:03:42.757 Yaratıcı dâhi Michelangelo Buonarroti'ydi, 0:03:42.781,0:03:47.171 12.000 fit karelik tavanı dekore etmesi [br]için görevlendirildiğinde 33 yaşındaydı 0:03:47.195,0:03:49.076 ve şartlar aleyhineydi -- 0:03:49.100,0:03:51.996 resim eğitimi almıştı, ama heykel [br]yapmak üzere bırakmıştı. 0:03:52.020,0:03:55.478 Floransa'da öfkeli müşterileri vardı, [br]çünkü bir yığın tamamlanmamış 0:03:55.502,0:03:57.176 iş bırakmıştı, 0:03:57.200,0:04:00.863 büyük bir heykel projesi beklentisi [br]onu Roma'ya çekmişti 0:04:00.887,0:04:03.468 ve o proje de suya düşmüştü. 0:04:03.492,0:04:06.621 Sistine Şapeli tavanının dekoratif fonuna 0:04:06.645,0:04:09.566 12 havariyi çizme göreviyle [br]baş başa bırakılmıştı, 0:04:09.590,0:04:13.128 ki o da İtalya'daki herhangi [br]bir tavana benzeyecekti. 0:04:13.615,0:04:15.446 Ama dâhi meydan okudu. 0:04:15.470,0:04:18.968 Atlas Okyanusu'nu gemiyle geçmeyi [br]göze alan bir adamın yaşında, 0:04:18.992,0:04:22.520 Michelangelo yeni sanatsal sularda [br]gezinmeye cesaret etti. 0:04:23.027,0:04:25.263 O da bir hikâye anlatacaktı -- 0:04:25.287,0:04:28.819 Havarileri değil -- muhteşem [br]başlangıçların hikâyesini, 0:04:28.843,0:04:30.515 Yaratılış'ın hikâyesini. 0:04:31.087,0:04:34.018 Bir tavandaki hikâyeleri satmak [br]gerçekten kolay değildi. 0:04:34.042,0:04:38.850 62 fit aşağıdan karışık bir sahneyi[br]nasıl anlayabilirsiniz? 0:04:38.874,0:04:41.729 Floransa stüdyolarında 200 senedir [br]aktarılan resim tekniğinin 0:04:41.753,0:04:45.067 bu tip bir anlatım için yeterince [br]donanımı yoktu. 0:04:45.694,0:04:48.662 Ancak Michelangelo aslında [br]bir ressam değildi 0:04:48.686,0:04:50.970 ve o da güçlü yönlerini ortaya çıkardı. 0:04:50.994,0:04:54.476 Karmaşıklıkla boşluğu doldurmaya [br]alışkın olmak yerine, 0:04:54.500,0:04:58.299 içindeki figürü ortaya çıkarmak [br]için bir çekiç ve keski alıp 0:04:58.323,0:05:00.753 bir parça mermeri yontup biçmişti. 0:05:00.777,0:05:02.945 Michelangelo özcülüğü benimsemişti; 0:05:02.969,0:05:07.355 hikâyesini kocaman, [br]dinamik yapılarla anlatırdı. 0:05:07.379,0:05:12.146 Bu plan efsanevi Papa II. Julius[br]tarafından benimsendi, 0:05:12.170,0:05:15.791 o Michelangelo'nun çekinmeyen dehasından [br]korkmayan bir adamdı. 0:05:15.815,0:05:17.697 Kendisi Papa IV. Sixtus'un yeğeniydi, 0:05:17.721,0:05:21.828 30 yıldır sanatın içindeydi [br]ve gücünü biliyordu. 0:05:21.852,0:05:24.916 Tarih ona Savaşçı Papa adını verdi, 0:05:24.940,0:05:28.730 ama bu adamın Vatikan'a mirası -- [br]kaleler ve toplar değildi, 0:05:28.754,0:05:30.070 sanattı. 0:05:30.094,0:05:32.673 Bize Rafael Odaları'nı, [br]Sistine Şapeli'ni bıraktı. 0:05:32.697,0:05:34.342 Aziz Petrus Bazilikası'nı, 0:05:34.366,0:05:40.069 aynı zamanda olağanüstü Greko-Romen [br]heykel koleksiyonunu bıraktı -- 0:05:40.093,0:05:44.233 bunlar şüphesiz dünyanın ilk modern [br]müzesi olan Vatikan Müzeleri'nin 0:05:44.257,0:05:48.142 yuvası olacak Hristiyan [br]olmayan çalışmalardı. 0:05:48.847,0:05:50.271 Julius, ihtişam ve güzellik 0:05:50.295,0:05:54.079 sayesinde sonsuza dek [br]güncel kalacak bir Vatikan 0:05:54.103,0:05:56.192 hayal eden bir adamdı 0:05:56.216,0:05:57.588 ve haklıydı. 0:05:57.612,0:06:02.600 Bu iki devin, Michelangelo [br]ve II. Julius'un karşılaşması 0:06:02.624,0:06:05.061 bize Sistine Şapeli'ni verdi. 0:06:05.641,0:06:08.428 Michelangelo projeye [br]kendini öylesine adamıştı ki 0:06:08.452,0:06:12.835 işi üç buçuk senede bitirmeyi başardı, 0:06:12.859,0:06:17.128 bunu yapmak için çekirdek kadrosu ile [br]zamanının çoğunu, saatlerini, 0:06:17.152,0:06:20.843 tavana hikâyeler çizmek için başının [br]yukarısına uzanarak geçirdi. 0:06:21.424,0:06:23.474 Haydi bu tavana bakalım 0:06:23.498,0:06:26.329 ve hikâye anlatımının [br]küreselleşmesini görelim. 0:06:26.353,0:06:30.765 Artık çevrenizdeki dünyaya ilişkin [br]bilindik sanatsal referanslar yok. 0:06:30.789,0:06:35.432 Sadece mekân, yapı ve enerji var; 0:06:35.456,0:06:40.053 sanatsal renklerden çok yapısal [br]formların yön verdiği, 0:06:40.077,0:06:44.010 dokuz pano şeklinde açılan, [br]boyanmış devasa bir çerçeve. 0:06:44.034,0:06:47.811 Girişin en ucunda duruyoruz, 0:06:47.835,0:06:51.941 mihraptan ve din adamlarına ait[br]kapıyla kapalı yerden uzakta 0:06:51.965,0:06:57.212 ve bir başlangıç noktası arayarak [br]uzaklara bakıyoruz. 0:06:57.236,0:07:01.252 İster bilimsel araştırma olsun, isterse [br]İncil'le ilgili gelenek yönünden olsun, 0:07:01.276,0:07:04.596 ilk kıvılcım açısından düşünüyoruz. 0:07:04.620,0:07:06.753 Michelangelo, bize aydınlık ve karanlığın 0:07:06.777,0:07:09.518 ayrımını verirken, [br]yani dar alana şıkışmış, 0:07:09.542,0:07:12.931 uzaktan bulanık görünen, [br]net olmayan bir figürü, 0:07:12.955,0:07:15.439 ilk enerjiyi vermiştir. 0:07:15.463,0:07:17.792 Bir sonraki figür daha büyük görünür 0:07:17.816,0:07:21.243 ve bir taraftan diğer tarafa [br]atılan bir figür görürsünüz. 0:07:21.267,0:07:26.253 Ardında güneşi, ayı, [br]bitki örtüsünü bırakır gider. 0:07:26.277,0:07:30.284 Michelangelo diğer sanatçıların aksine, 0:07:30.308,0:07:32.352 ortaya çıkarılan şeye odaklanmamıştır. 0:07:32.376,0:07:35.719 Yaratılış eylemine odaklanmıştır. 0:07:35.743,0:07:40.117 Sonra hareket durur, [br]bir şiirdeki durak gibi 0:07:40.141,0:07:41.393 ve yaratıcı orada dolaşır. 0:07:41.417,0:07:42.696 Peki ne yapıyor? 0:07:42.720,0:07:45.575 Yeryüzünü mü yaratıyor? [br]Denizi mi yaratıyor? 0:07:45.599,0:07:50.290 Ya da kendi eserine mi dönüp bakıyor, [br]evrene ve hazinelerine, 0:07:50.314,0:07:52.045 aynı Michelangelo'nun 0:07:52.069,0:07:54.666 tavandaki çalışmasına dönüp bakarak 0:07:54.690,0:07:57.484 "iyi görünüyor" demesi gerektiği gibi. 0:07:58.388,0:08:00.493 Artık sahne belirlenmiş 0:08:00.517,0:08:04.195 ve yaratılışın doruk noktasına [br]geliyorsunuz, yani insanoğluna. 0:08:04.219,0:08:08.549 Âdem göze çarpıyor, koyu bir fonda [br]açık renkli bir figür. 0:08:08.573,0:08:10.331 Ama yakından bakınca, 0:08:10.355,0:08:13.007 bacağı yerde tembelce duruyor, 0:08:13.031,0:08:15.321 kolu dizi üzerinde ağırlaşmış. 0:08:15.345,0:08:19.022 Âdem, onu büyüklüğe yöneltecek olan 0:08:19.046,0:08:21.334 içindeki kıvılcımdan yoksun. 0:08:21.358,0:08:26.123 O kıvılcım yaratıcı tarafından [br]o parmakla bahşedilmek üzere, 0:08:26.147,0:08:28.818 ki Âdem'in elinden bir milimetre uzakta. 0:08:28.842,0:08:30.787 Bu bizi koltuklarımızın ucuna getiriyor, 0:08:30.811,0:08:33.826 çünkü o temasa bir anlık uzaklıktayız, 0:08:33.850,0:08:36.751 ki onunla insan kendi amacını keşfederek 0:08:36.775,0:08:39.759 sıçrayacak ve yaratılışın [br]zirvesinde yerini alacak. 0:08:39.783,0:08:43.044 Sonra Michelangelo beraberlik verdi. 0:08:43.068,0:08:44.896 Diğer kolda kim var? 0:08:45.531,0:08:47.227 Havva, ilk kadın. 0:08:47.251,0:08:50.160 Hayır, o sonradan akla gelen [br]bir fikir değil. Planın bir parçası. 0:08:50.184,0:08:52.657 O her zaman aklındaydı. 0:08:52.681,0:08:56.886 Ona bakın, Tanrı'yla öylesine yakın ki [br]eli O'nun koluna sarılmış. 0:08:57.329,0:09:02.737 Ve 21. yüzyılda yaşayan Amerikalı [br]bir sanat tarihçisi olarak bana göre, 0:09:02.761,0:09:05.613 resmin bana seslendiği an işte oydu. 0:09:05.637,0:09:08.985 Çünkü insan dramının bu temsilinin hep 0:09:09.009,0:09:11.922 erkekler ve kadınlarla [br]ilgili olduğunu fark ettim -- 0:09:11.946,0:09:15.736 öylesine ki tavanın tam ortası, kalbi 0:09:15.760,0:09:18.174 Âdem'in değil, kadının yaratılışıdır. 0:09:18.198,0:09:22.122 İşin gerçeği onları Cennet Bahçesi'nde [br]birlikte gördüğünüzde, 0:09:22.146,0:09:23.683 bir araya geliyorlar 0:09:23.707,0:09:28.099 ve birlikte gururlu duruşları [br]giderek utanca dönüşüyor. 0:09:28.647,0:09:31.316 Artık tavanda kritik noktadasınız. 0:09:31.340,0:09:34.423 Tam olarak kilisede daha [br]ileriye gidemeyeceğimiz 0:09:34.447,0:09:35.902 bir noktadayız. 0:09:35.926,0:09:39.282 Kapısı olan kapalı yer, [br]bizi özel odanın dışında tutuyor 0:09:39.306,0:09:41.819 ve aynı Âdem ve Havva gibi [br]uzaklaştırılıyoruz. 0:09:41.843,0:09:43.599 Tavanda geri kalan sahneler, 0:09:43.623,0:09:46.467 etrafımızdaki dünyanın [br]kalabalık kaosunu yansıtıyor. 0:09:46.491,0:09:48.715 Nuh, gemisi ve tufan var. 0:09:48.739,0:09:52.329 Nuh var. Kurban kesiyor [br]ve Tanrı'yla anlaşma yapıyor. 0:09:52.353,0:09:53.639 Belki o kurtarıcı. 0:09:54.031,0:09:57.763 Ah, hayır, Nuh üzümleri yetiştirip, [br]şarabı icat edip, 0:09:57.787,0:09:59.945 sarhoş olmuş ve ahırında [br]çıplak kendinden geçmişti. 0:10:00.385,0:10:02.759 Tavanı dizayn etmek için ilginç bir yol, 0:10:02.783,0:10:04.707 Tanrı'nın hayatı yaratmasıyla başlayıp 0:10:04.731,0:10:07.226 bir adamın ahırda körkütük [br]sarhoş olmasıyla biten. 0:10:07.250,0:10:09.706 Öyle ki Âdem'le kıyaslayınca, 0:10:09.730,0:10:12.498 Michelangelo'nun bizimle [br]dalga geçtiğini düşünebilirsiniz. 0:10:12.693,0:10:14.736 Ancak kasveti Nuh'un tam altında 0:10:14.760,0:10:18.278 parlak renkler kullanarak yok etmek üzere: 0:10:18.302,0:10:21.692 Zekeriya peygamberin üzerindeki [br]zümrüt, topaz, kırmızı. 0:10:21.716,0:10:24.695 Zekeriya doğudan gelen bir ışığı müjdeler 0:10:24.719,0:10:28.407 ve o noktada yeni bir [br]istikamete yöneltiliriz, 0:10:28.431,0:10:32.306 bu yolculukta bize yol gösterecek olan [br]kadın biliciler ve peygamberlerle beraber. 0:10:32.330,0:10:35.628 Yolu güvenli hâle getiren [br]erkek ve kadın kahramanlar var, 0:10:35.652,0:10:38.136 anneleri ve babaları takip ediyoruz. 0:10:38.160,0:10:42.245 Onlar ileri doğru götüren, bu büyük [br]insan motorunun itici güçleri. 0:10:42.269,0:10:45.176 Şimdi tavanın kilit noktasındayız, 0:10:45.200,0:10:47.379 bütün her şeyin zirvesinde, 0:10:47.403,0:10:50.633 sanki yerinden bizim alanımıza düşmek [br]üzereymiş gibi görünen, 0:10:50.657,0:10:51.997 bizim alanımıza giren 0:10:52.021,0:10:53.304 bir figür ile. 0:10:53.328,0:10:55.869 Bu en önemli an. 0:10:55.893,0:10:57.765 Geçmiş şimdiki zamanla buluşuyor. 0:10:57.789,0:11:01.005 Bu figür, bir balinanın midesinde [br]üç gün geçiren Hz. Yunus, 0:11:01.029,0:11:03.882 Hristiyanlar için İsa'nın [br]fedakârlığıyla insanlığın 0:11:03.906,0:11:05.169 yenilenişinin sembolüdür, 0:11:05.193,0:11:07.941 ama her gün orayı ziyaret eden [br]bütün inançlardan 0:11:07.965,0:11:10.735 yığınla müze ziyaretçisi için 0:11:10.759,0:11:17.345 o, uzak geçmişle şu anki gerçeğin [br]karşılaşıp buluştuğu andır. 0:11:18.091,0:11:22.684 Bütün bunlar bizi mihrap duvarının [br]genişleyen kemerine getiriyor, 0:11:22.708,0:11:25.471 burada Michelangelo'nun [br]Son Yargı'sını görüyoruz, 0:11:25.495,0:11:29.361 1534'te dünya tekrar değiştikten [br]sonra boyanmış. 0:11:29.385,0:11:31.403 Reformasyon Kilise'yi böldü, 0:11:31.403,0:11:34.341 Osmanlı İmparatorluğu İslam'ı herkesçe [br]bilinen bir kelime hâline getirdi 0:11:34.341,0:11:37.819 ve Macellan Pasifik Okyanusu'na [br]bir yol buldu. 0:11:37.843,0:11:42.505 Venedik'ten öteye hiç gitmemiş [br]59 yaşında bir sanatçı 0:11:42.529,0:11:44.723 bu yeni dünyaya nasıl hitap edecekti? 0:11:44.747,0:11:47.790 Michelangelo kaderi resmetmeyi seçti, 0:11:47.814,0:11:49.634 mükemmeliyet mirasını bırakmak için 0:11:49.658,0:11:51.278 her birimiz için müşterek olan 0:11:51.302,0:11:54.471 o evrensel isteği. 0:11:54.495,0:11:57.426 Son Yargı'yı, dünyanın sonunu Hristiyan [br] 0:11:57.450,0:11:58.762 bakış açısından anlatarak, 0:11:58.786,0:12:01.924 Michelangelo size bu çarpıcı [br]güzel bedenlere sahip 0:12:01.948,0:12:05.103 bir dizi figürü veriyor. 0:12:05.127,0:12:07.849 Artık örtüleri yok, bir çift dışında 0:12:07.873,0:12:09.110 başka portre yok. 0:12:09.134,0:12:11.852 Yalnızca bedenlerden [br]oluşan bir kompozisyon, 0:12:11.876,0:12:15.262 391 tane, hiçbiri birbirine benzemiyor, 0:12:15.286,0:12:17.740 her birimiz gibi benzersizler. 0:12:17.764,0:12:21.506 Alt köşeden başlayarak yerden çıkıyor, 0:12:21.530,0:12:24.252 mücadele ederek yükselmeye çalışıyorlar. 0:12:24.276,0:12:26.732 Yükselenler diğerlerine [br]yardım etmek için geriye uzanıyor 0:12:26.756,0:12:28.593 ve inanılmaz bir vinyette, 0:12:28.617,0:12:31.709 bu yeni dünyadaki [br]insanların beraberliğine dair 0:12:31.733,0:12:34.455 inanılmaz bakış açısıyla[br]bir siyahi adamla bir beyaz adam 0:12:34.479,0:12:35.921 birlikte çekiliyorlar. 0:12:35.945,0:12:39.452 Alanın aslan payı [br]kazananların çemberine gidiyor. 0:12:39.476,0:12:44.312 Burada erkekleri ve kadınları sporcular [br]gibi tamamen çıplak görüyorsunuz. 0:12:44.336,0:12:46.648 Onlar zorlukların üstesinden [br]gelmiş olanlar 0:12:46.672,0:12:50.386 ve Michelangelo'nun zorlukla [br]savaşan, engellerin üstesinden gelen 0:12:50.410,0:12:51.684 insanlara dair bakışı -- 0:12:51.708,0:12:53.602 aynı sporcular gibiler. 0:12:53.626,0:12:57.055 Bu olağanüstü spot ışığında[br]gerinen ve poz veren 0:12:57.079,0:12:59.163 erkek ve kadınlar var. 0:12:59.555,0:13:02.100 Bu toplantıyı yöneten ise İsa, 0:13:02.124,0:13:04.142 önce çarmıhta acı çeken bir adam, 0:13:04.166,0:13:06.570 şimdi ise Cennet'te şanlı bir hükümdar. 0:13:06.594,0:13:09.612 Ve Michelangelo'nun [br]resminde gösterdiği gibi 0:13:09.636,0:13:12.214 zorluklar, yenilgiler ve engeller, 0:13:12.238,0:13:15.472 bunlar mükemmeliyeti sınırlamıyor, [br]onu geliştiriyor. 0:13:16.276,0:13:18.864 Bu bizi garip bir şeye yöneltiyor. 0:13:18.888,0:13:20.705 Burası Papa'nın özel şapeli 0:13:20.729,0:13:23.906 ve onu anlatmanın en iyi yolu ise[br]aslında bir çıplaklar havuzu olduğu. 0:13:23.910,0:13:27.673 Ancak Michelangelo sadece en iyi sanatsal [br]dili kullanmaya çalışıyordu, 0:13:27.697,0:13:30.285 düşünebildiği en evrensel sanatsal dili: 0:13:30.309,0:13:32.069 İnsan bedeninin dilini. 0:13:32.093,0:13:37.899 Cesaret veya kendine hâkim olma gibi [br]meziyetleri gösterme yolu yerine, 0:13:37.923,0:13:42.188 harici bir gücün içsel [br]kuvvetini göstermek için 0:13:42.212,0:13:46.463 II. Julius'un harika heykel [br]koleksiyonundan esinlenmişti. 0:13:47.368,0:13:50.733 Bir çağdaşı şapelin ihtilafa [br]sebebiyet vermemek için 0:13:50.757,0:13:54.615 çok fazla güzel olduğunu yazmış. 0:13:54.639,0:13:55.988 Ve böyle de olmuş. 0:13:56.012,0:13:59.550 Michelangelo çok geçmeden [br]baskı makinesi sayesinde 0:13:59.574,0:14:02.696 çıplaklıkla ilgili şikâyetlerin [br]her tarafa yayıldığını öğrendi 0:14:02.720,0:14:05.230 ve kısa bir süre sonra insan [br]dramına dair başyapıtı 0:14:05.230,0:14:07.040 pornografi olarak nitelendirildi, 0:14:07.040,0:14:09.215 ki o noktada iki tane daha portre ekledi, 0:14:09.239,0:14:11.723 biri onu eleştiren papanın [br]adamlarından biri, 0:14:11.747,0:14:15.879 diğeri de sportmen olarak değil, [br]boş bir kabuk olarak kendisi, 0:14:15.903,0:14:18.324 uzun zamandır acı çeken [br]bir mağdurun ellerinde. 0:14:18.348,0:14:22.016 Öldüğü sene bu figürlerden bazılarına [br]örtü konduğunu gördü, 0:14:22.040,0:14:25.167 şan ve şerefi için [br]büyük gayretine karşılık 0:14:25.167,0:14:28.167 önemsiz bir rahatsızlığın zaferi olarak. 0:14:28.167,0:14:29.931 Ve şu anda 0:14:29.955,0:14:31.685 burada duruyoruz. 0:14:31.709,0:14:34.029 Bu alanda başlangıçlar ve sonlar arasında, 0:14:34.053,0:14:36.318 insan deneyiminin yüce, olağanüstü 0:14:36.342,0:14:40.574 bütünlüğü içinde hapsolmuşuz. 0:14:40.598,0:14:44.569 Sistine Şapeli sanki bir aynaymış gibi [br]etrafımıza bakmamız için bizi zorluyor. 0:14:44.593,0:14:45.890 Bu resimde ben kimim? 0:14:45.914,0:14:47.220 Kalabalıklar içinde biri miyim? 0:14:47.244,0:14:48.617 Sarhoş adam mıyım? 0:14:48.641,0:14:50.097 Sportmen adam mıyım? 0:14:50.121,0:14:52.381 Bu coşku veren güzel sığınağı [br]terk ederken, 0:14:52.405,0:14:56.349 hayatın en büyük sorusunu kendimize [br]sormak için ilham alıyoruz: 0:14:56.373,0:15:01.211 Ben kimim ve hayatın bu büyük [br]tiyatrosunda hangi rolü oynuyorum? 0:15:01.549,0:15:02.720 Teşekkürler. 0:15:02.744,0:15:06.192 (Alkış) 0:15:06.216,0:15:09.187 Bruno Giussani: Elizabeth Lev, [br]teşekkürler. 0:15:09.211,0:15:13.067 Elizabeth, şu pornografi meselesinden, 0:15:13.091,0:15:17.904 çok fazla çıplaktan, günlük hayat [br]sahnesinden ve o zamana göre 0:15:18.555,0:15:20.420 uygunsuz şeylerden bahsettin. 0:15:20.444,0:15:22.050 Ancak hikâye daha da fazla. 0:15:22.074,0:15:25.094 Sadece figürlerin bazılarını [br]rötuş yapıp kapatmak değil. 0:15:25.118,0:15:27.792 Bu sanat çalışması bunun yüzünden [br]neredeyse bozulacaktı. 0:15:28.383,0:15:31.408 Elizabeth Lev: Son Yargı'nın etkisi[br]çok büyüktü. 0:15:31.432,0:15:34.382 Matbaa herkesin onu görmesini sağladı. 0:15:34.406,0:15:37.691 Yani bu birkaç haftada olan [br]bir şey değildi. 0:15:37.715,0:15:42.183 Bu 20 yıl boyunca yazılanlar [br]ve şikâyetler ile 0:15:42.207,0:15:44.131 Kilise'ye şöyle söylemler 0:15:44.155,0:15:45.323 sonucunda oldu, 0:15:45.327,0:15:47.952 "Bize hayatımızı nasıl yaşayacağımızı [br]söylemen mümkün değil. 0:15:47.952,0:15:51.286 Papa'nın şapelinde pornografi [br]olduğunu fark ettiniz mi?" 0:15:51.310,0:15:53.770 Bu çalışmanın tahrip edilmesi için 0:15:53.794,0:15:56.510 şikâyetler ve ısrarlardan sonra, 0:15:56.534,0:15:58.695 nihayetinde Michelangelo'nun öldüğü sene 0:15:58.719,0:16:00.800 sonunda Kilise bir orta yol, 0:16:00.824,0:16:02.355 resimleri kurtarmak için bir yol buldu 0:16:02.379,0:16:05.696 ve bu yol da ekstra 30 örtüyü koymaktı, 0:16:05.720,0:16:08.467 o da tesadüfen incir yaprağıyla [br]kapama özgünlüğü oldu. 0:16:08.491,0:16:10.079 İşte bu buradan çıktı, 0:16:10.103,0:16:14.233 bir sanat çalışmasını kurtarmaya [br]çalışan bir kiliseden çıktı, 0:16:14.257,0:16:16.698 aslında ona zarar verici veya [br]tahrip edici değildi. 0:16:16.888,0:16:19.675 BG: Bu şimdi bize sunduğunuz, [br]insanların bugün 0:16:19.699,0:16:22.673 Sistine Şapeli'ne gittiğinde [br]aldığı klasik tur değil. 0:16:22.697,0:16:24.800 (Gülüşmeler) 0:16:24.824,0:16:26.605 EL: Bilmiyorum, bu bir reklam mı? 0:16:26.629,0:16:28.306 (Gülüşmeler) 0:16:28.330,0:16:31.318 BG: Hayır, hayır, hayır, [br]öyle değil, bir açıklama. 0:16:31.342,0:16:35.256 Bugün sanat deneyimi [br]sorunlarla karşılaşıyor. 0:16:35.280,0:16:38.155 Çok fazla insan bunu orada görmek istiyor 0:16:38.179,0:16:41.306 ve sonuç, beş milyon insanın [br]o küçük kapıdan girip 0:16:41.330,0:16:43.631 biraz önce deneyimlediğimizden tamamen 0:16:43.631,0:16:44.877 farklı şekilde deneyimlemeleri. 0:16:44.877,0:16:48.390 EL: Doğru. Katılıyorum. Bence durup [br]bakabilmek gerçekten güzel. 0:16:48.414,0:16:50.715 Ama şunu da anlıyorum ki o günlerde bile 0:16:50.739,0:16:52.751 günde 28.000 insan varken, 0:16:52.775,0:16:55.885 o günlerde bile bütün [br]o insanlarla oradayken 0:16:55.909,0:16:58.314 çevrenize bakıp 500 yıl önce [br]boyanmış bir sıvanın 0:16:58.338,0:17:01.934 yanınızda duran, [br]ağızları açık yukarı doğru bakan 0:17:01.958,0:17:05.066 bütün o insanları hâlâ çekebilmesinin 0:17:05.090,0:17:07.065 çok inanılmaz olduğunu düşünüyorum. 0:17:07.089,0:17:12.014 Güzelliğin zamanın ve [br]coğrafik mekânın ötesinde 0:17:12.018,0:17:14.745 hepimize gerçekten nasıl hitap ettiğine [br]dair büyük bir söylem. 0:17:14.749,0:17:15.943 BG: Liz, grazie. 0:17:15.967,0:17:17.174 EL: Grazie a te. 0:17:17.198,0:17:18.374 BG: Teşekkürler. 0:17:18.398,0:17:20.261 (Alkış)