0:00:00.782,0:00:02.687 Képzelje magát Rómába, 0:00:02.711,0:00:05.914 amint megérkezik a Vatikáni Múzeumokhoz. 0:00:06.301,0:00:09.544 Keresztülvergődik a hosszú folyosókon, 0:00:09.568,0:00:14.008 szobrok, freskók és rengeteg minden[br]egyéb más mellett halad el. 0:00:14.380,0:00:16.725 A Sixtus-kápolna felé tart. 0:00:16.749,0:00:22.125 És végre! Egy hosszú folyosó, [br]egy lépcső és egy ajtó. 0:00:22.149,0:00:25.147 A Sixtus-kápolna küszöbén áll. 0:00:25.171,0:00:26.935 Mégis, mire számít? 0:00:26.959,0:00:29.483 A magasban lebegő boltozatra?[br]Angyalok kórusára? 0:00:29.507,0:00:31.665 Nem igazán van ott ilyesmi. 0:00:32.109,0:00:35.998 Akkor mégis mi lehet ott? [br]-- kérdezheti töprengve. 0:00:36.022,0:00:38.620 Nos, függöny fel! Íme a Sixtus-kápolna. 0:00:38.620,0:00:41.625 Szó szerint értem, hisz festett [br]függönyök vesznek minket körbe; 0:00:41.649,0:00:44.064 a kápolna eredeti dekorációja [br]ugyanis ilyen volt. 0:00:44.088,0:00:48.632 A templomok nem csupán a hideg ellen [br]használtak függönyt a hosszú miséken, 0:00:48.656,0:00:52.111 hanem ily módon ábrázolták [br]az élet nagy színházát. 0:00:52.631,0:00:57.762 Az ember drámája, melyben mind [br]szerepet játszunk, egy nagyszerű történet; 0:00:57.786,0:01:00.595 egy történet, amely felöleli [br]az egész világot, 0:01:00.619,0:01:03.684 és amely a Sixtus-kápolna festésének 0:01:03.708,0:01:05.950 három szakaszában bontakozott ki. 0:01:06.382,0:01:09.743 Ez az épület egy kis csoportnyi[br]jómódú, iskolázott, 0:01:09.767,0:01:12.109 keresztény pap termeként kezdte. 0:01:12.528,0:01:15.205 Itt imádkoztak.[br]Itt választottak pápát. 0:01:15.229,0:01:16.381 Ötszáz évvel ezelőtt 0:01:16.405,0:01:18.912 ez volt az egyházi [br]férfi barlang netovábbja. 0:01:19.548,0:01:25.419 Joggal kérdezheti, mégis hogy lehet, [br]hogy napjainkban évente ötmillió, 0:01:25.443,0:01:28.109 legkülönfélébb hátterű látogatót 0:01:28.133,0:01:30.372 vonz és ejt ámulatba? 0:01:30.396,0:01:34.932 Hát úgy, hogy ebben a zárt térben[br]egy kreatív robbanás történt, 0:01:34.956,0:01:39.788 melyet az új geopolitikai határvidékek [br]okozta felvillanyozó izgalom gerjesztett, 0:01:39.812,0:01:44.107 ami lángra gyújtotta az egyház ősi [br]misszionárius tradícióját, 0:01:44.131,0:01:47.409 és a történelem egyik legnagyszerűbb[br]műalkotását eredményezte. 0:01:48.064,0:01:52.578 Ez a fejlődés hatalmas evolúcióként [br]ment végbe; 0:01:52.602,0:01:55.337 kezdve néhány kiváltságostól, 0:01:55.361,0:01:58.792 mígnem hatalmas embertömegekhez szólt, 0:01:58.816,0:02:01.048 akik a világ legkülönfélébb [br]tájairól érkeztek. 0:02:01.222,0:02:03.976 Eme evolúciónak három szakasza volt, 0:02:04.000,0:02:07.095 mely szakaszok mind egy-egy [br]történelmi körülményhez kapcsolódtak. 0:02:07.095,0:02:09.120 Az első látóköre igencsak [br]korlátozott volt. 0:02:09.120,0:02:12.093 Meglehetősen szűk látókörű[br]perspektíváról tett tanúbizonyságot. 0:02:12.096,0:02:16.350 A második a világszemléletek drámai [br]változását követően ment végbe; 0:02:16.374,0:02:19.065 Kolumbusz történelmi jelentőségű [br]utazása után. 0:02:19.089,0:02:20.496 A harmadik pedig, 0:02:20.520,0:02:23.496 a felfedezések korának derekán, 0:02:23.520,0:02:26.029 mikor az egyház elfogadta a 0:02:26.053,0:02:27.456 globalizáció kihívását. 0:02:28.330,0:02:32.342 E templom eredeti díszítése [br]egy kisebb világot tükrözött 0:02:32.366,0:02:33.680 mozgalmas jelenetekkel 0:02:33.704,0:02:37.561 Jézus és Mózes életének történeteiből, 0:02:37.585,0:02:41.622 így ábrázolva a zsidók és keresztények [br]fejlődését. 0:02:41.646,0:02:43.983 A megbízást kiíró személy, [br]IV. Sixtus pápa 0:02:44.007,0:02:47.326 a firenzei művészet álomcsapatát[br]verbuválta össze; 0:02:47.350,0:02:50.249 olyan művészeket, mint Sandro Botticelli 0:02:50.273,0:02:53.850 és a mestert, akinek később Michelangelo[br]lett a festőtanonca: 0:02:53.874,0:02:55.412 Ghirlandaiót. 0:02:55.436,0:03:00.781 Élénk színekkel borították a falakat, 0:03:00.805,0:03:04.106 és e történetekben ismerős[br]tájakat találhatunk, 0:03:04.130,0:03:07.996 hiszen a művészek római műemlékeket [br]és toszkán tájképeket használtak, 0:03:08.020,0:03:11.448 hogy ily módon tegyék ismerősebbé[br]a távoli vidékeken történteket. 0:03:11.472,0:03:15.117 A pápa barátai és családja képmásának[br]hozzáadásával 0:03:15.141,0:03:17.974 tökéletes dekorációjává vált egy,[br]az európai kontinensre 0:03:17.998,0:03:19.767 szorítkozó, apró udvarnak. 0:03:20.244,0:03:25.114 Ám 1492-ben felfedezték az Újvilágot, 0:03:25.138,0:03:27.082 a látóhatár kitágult, 0:03:27.106,0:03:33.462 és e 40 x 16 méteres kis világnak[br]is tágulnia kellett. 0:03:33.486,0:03:34.806 Így is lett – 0:03:34.830,0:03:36.782 köszönhetően egy kreatív géniusznak, 0:03:36.806,0:03:39.623 egy látnoknak [br]és egy fantasztikus történetnek. 0:03:40.208,0:03:42.757 A kreatív géniusz [br]Michelangelo Buonarroti volt, 0:03:42.781,0:03:46.875 akit 33 évesen választottak ki, hogy [br]díszítse az 1100 m2-es mennyezetet. 0:03:46.875,0:03:48.920 A leckét feladták neki, hiszen 0:03:48.920,0:03:51.996 festőtanulmányait hagyta ott annak[br]idején a szobrászat kedvéért. 0:03:52.020,0:03:55.478 Firenzei patrónusai tajtékoztak[br]a sok hátrahagyott 0:03:55.502,0:03:57.176 befejezetlen megbízás láttán, 0:03:57.200,0:04:00.863 mikor Rómába csábították egy grandiózus[br]szobor elkészítésének lehetőségével, 0:04:00.887,0:04:03.468 és a megbízásból végül semmi nem lett. 0:04:03.492,0:04:06.621 Nem maradt más hátra, mint egy megbízás[br]a 12 apostol megfestésére 0:04:06.645,0:04:09.566 dekoratív háttérrel együtt[br]a Sixtus-kápolna mennyezetére, 0:04:09.590,0:04:13.278 ami az égvilágon semmiben nem különbözött[br]volna Itália többi mennyezetétől. 0:04:13.615,0:04:15.446 A géniusz azonban felvette a kesztyűt. 0:04:15.470,0:04:18.968 Abban a korban, mikor az ember át [br]merészelt hajózni az Atlanti-óceánon, 0:04:18.992,0:04:22.520 Michelangelo új művészeti [br]vizekre merészkedett. 0:04:23.027,0:04:25.263 Ő is történetet mesél -- 0:04:25.287,0:04:28.819 apostolok nélkül -- [br]történetet a nagyszerű kezdetekről, 0:04:28.843,0:04:30.515 történetet a Genezisről. 0:04:30.937,0:04:34.018 Nem volt egyszerű elfogadtatnia a[br]történetmesélést a mennyezeten. 0:04:34.042,0:04:38.850 Hisz hogyan is tudnánk olvasni egy majd' [br]19m magasságban lévő mozgalmas jelenetet? 0:04:38.874,0:04:41.729 A firenzei műhelyekben immár [br]200 éve öröklődő festői módszer 0:04:41.753,0:04:45.067 nem volt alkalmas ilyen fajta [br]történetmesélésre. 0:04:45.694,0:04:48.576 Ám Michelangelo valójában [br]nem is festő volt, 0:04:48.576,0:04:50.970 így arra fókuszált,[br]ami tényleg az ő erőssége volt. 0:04:50.994,0:04:54.476 A szokásos "töltsük ki a teret[br]némi mozgalmassággal" helyett 0:04:54.500,0:04:58.299 fogta a vésőt és a kalapácsot,[br]és nekiesett egy darab márványnak, 0:04:58.323,0:05:00.753 hogy felfedje a belsejében lakozó alakot. 0:05:00.777,0:05:02.945 Michelangelo esszencialista volt; 0:05:02.969,0:05:07.355 történetét erőteljes, [br]dinamikus testeken keresztül mesélte el. 0:05:07.379,0:05:12.146 Terve elnyerte a pápaóriás, [br]II. Gyula tetszését is, 0:05:12.170,0:05:15.791 aki nem rettent meg Michelangelo[br]pimasz géniuszától. 0:05:15.815,0:05:17.697 IV. Sixtus unokaöccseként 0:05:17.721,0:05:21.828 30 éve műalkotások közepette élt, [br]és jól ismerte azok hatalmát. 0:05:21.852,0:05:24.916 A történelemkönyvekben a hadvezér pápa[br]megjelöléssel szerepel, 0:05:24.940,0:05:28.730 ám az ő Vatikánra hagyott örökségét [br]mégsem erődök és ágyúk képezik, 0:05:28.754,0:05:29.824 hanem műalkotások. 0:05:29.824,0:05:32.637 Ő hagyta örökül a pápai lakosztályokat[br]és a Sixtus-kápolnát. 0:05:32.637,0:05:34.442 Csakúgy mint a Szent Péter-bazilikát, 0:05:34.442,0:05:40.069 valamint a görög-római kori szobrok [br]egy egészen különleges gyűjteményét -- 0:05:40.093,0:05:44.233 kétségkívül nem keresztényi alkotásokat,[br]melyek a világ első modern múzeumának, 0:05:44.257,0:05:48.142 a Vatikáni Múzeumok magját jelentették. 0:05:48.847,0:05:50.271 Gyula olyan ember volt, 0:05:50.295,0:05:54.079 aki a Vatikánt a pompa[br]és szépség segítségével 0:05:54.103,0:05:56.192 örökké aktuális intézményként képzelte el, 0:05:56.216,0:05:57.588 és igaza volt. 0:05:57.612,0:06:02.600 E két óriás, Michelangelo [br]és II. Gyula találkozása 0:06:02.624,0:06:05.061 adta nekünk a Sixtus-kápolnát. 0:06:05.641,0:06:08.428 Michelangelo olyannyira elkötelezett volt[br]e feladat iránt, 0:06:08.452,0:06:12.835 hogy 3 és fél év alatt teljesítette, 0:06:12.859,0:06:17.128 minimális csapatlétszámmal, [br]miközben éjt nappallá téve, 0:06:17.152,0:06:20.843 megfeszített munkával festette [br]a mennyezetre a jeleneteket. 0:06:21.424,0:06:23.474 Vizsgáljuk hát meg ezt a mennyezetet, 0:06:23.498,0:06:26.329 hogy miként vált a történetmesélés[br]globálissá. 0:06:26.353,0:06:30.765 Nincsenek többé a világunkra vonatkozó[br]megszokott művészeti utalások. 0:06:30.789,0:06:35.432 Csak tér van, struktúra és energia; 0:06:35.456,0:06:40.053 egy monumentális festett keret[br]9 panelből, 0:06:40.077,0:06:44.010 amiket sokkal inkább a szobrászat formái,[br]mint a festészet színei jellemeznek. 0:06:44.034,0:06:47.811 Mi a bejáratnál, a legvégén állunk, 0:06:47.835,0:06:51.941 messze az oltártól és a klérusnak [br]szánt kapus klauzúrától, 0:06:51.965,0:06:57.212 miközben tekintetünk a távolban [br]keresi a kiindulópontot. 0:06:57.236,0:07:01.252 Legyen az akár tudományos kutatás [br]vagy bibliai tradíció, 0:07:01.276,0:07:04.596 az isteni szikra jár a fejünkben. 0:07:04.620,0:07:06.753 Michelangelo feltüzelt minket az elején, 0:07:06.777,0:07:09.518 mikor elénk tárta a fény és[br]sötétség szétválasztását, 0:07:09.542,0:07:12.931 a messzeség homályában kavargó, 0:07:12.955,0:07:15.439 szűk helyre bepréselt alakot. 0:07:15.463,0:07:17.792 A következő alak nagyobbnak tűnik, 0:07:17.816,0:07:21.243 amint egyik oldalról a másikhoz csapong. 0:07:21.267,0:07:26.253 Nyomában pedig feltűnik a nap,[br]a hold és a növények. 0:07:26.277,0:07:30.284 Michelangelo nem a megteremtett[br]dolgokra koncentrált -- 0:07:30.308,0:07:32.352 sok más művésszel ellentétben. 0:07:32.376,0:07:35.719 Ő a teremtés aktusát helyezte középpontba. 0:07:35.743,0:07:40.117 Majd, mint cezúra egy versben, [br]a mozgás alábbhagy, 0:07:40.141,0:07:41.393 és a Teremtő lebeg. 0:07:41.417,0:07:42.696 De mit is csinál? 0:07:42.720,0:07:45.575 Szárazföldet teremt? Vagy tengert? 0:07:45.599,0:07:49.914 Vagy visszatekint saját keze munkájára:[br]a világegyetemre és kincseire, 0:07:49.914,0:07:52.045 épp úgy, ahogy valószínűleg [br]Michelangelo is 0:07:52.069,0:07:54.666 nézte művét a mennyezeten 0:07:54.690,0:07:57.484 kijelentve: "Jó lett." 0:07:58.388,0:08:00.493 A jelenet tehát adott, 0:08:00.517,0:08:04.195 és elérkeztünk a teremtés [br]csúcspontjához: az emberhez. 0:08:04.219,0:08:08.549 Ádám megragadja a tekintetet világos [br]alakjával a sötét háttér előtt. 0:08:08.573,0:08:10.331 Ám közelebbről szemügyre véve 0:08:10.355,0:08:13.007 lába ernyedten fekszik a földön, 0:08:13.031,0:08:15.321 karja lustán a térdén pihen. 0:08:15.345,0:08:19.022 Hiányzik még a belső szikra, 0:08:19.046,0:08:21.334 mely nagyságra készteti majd őt. 0:08:21.358,0:08:26.123 A Teremtő épp átadná [br]azt a szikrát az ujjával, 0:08:26.147,0:08:28.818 mely csupán egy milliméterre van Ádámétól. 0:08:28.842,0:08:30.787 Tűkön ülünk e jelenettől, 0:08:30.811,0:08:33.826 hisz egy pillanat választ el[br]minket az érintéstől, 0:08:33.850,0:08:36.751 melyen keresztül az ember értelmet nyer, 0:08:36.775,0:08:39.759 felugrik és elfoglalja helyét [br]a teremtés csúcsán. 0:08:39.783,0:08:43.044 Ám ekkor Michelangelo csavar [br]egyet dolgon. 0:08:43.068,0:08:44.896 Kit ölel a másik kar? 0:08:45.531,0:08:47.227 Éva az, az első nő. 0:08:47.251,0:08:50.160 Nem, ő bizony nem egy megkésett ötlet,[br]hanem része a tervnek. 0:08:50.184,0:08:52.657 Mindig is tervben volt. 0:08:52.681,0:08:56.886 Nézzék meg, milyen meghitten[br]fonja kezét Isten karja köré. 0:08:57.329,0:09:02.737 És 21. századi amerikai[br]művészettörténészként, 0:09:02.761,0:09:05.613 ez volt az a pillanat, [br]mikor a festmény hozzám szólt. 0:09:05.637,0:09:08.985 Rájöttem, hogy az emberi dráma [br]eme ábrázolása 0:09:09.009,0:09:11.922 mindig is a férfiról és a nőről szólt. 0:09:11.946,0:09:15.736 Olyannyira, hogy pontosan középen,[br]a mennyezet szívében 0:09:15.760,0:09:18.174 a nő teremtése áll, nem Ádámé! 0:09:18.198,0:09:22.122 Amikor pedig együtt látjuk őket [br]a Paradicsomban, 0:09:22.146,0:09:23.683 együtt buknak el, 0:09:23.707,0:09:28.099 és büszke tartásuk együtt [br]válik görnyedt szégyenné. 0:09:28.647,0:09:31.316 Kritikus pont ez a mennyezeten. 0:09:31.340,0:09:34.423 Épp e ponton túl [br]ön és én már nem 0:09:34.447,0:09:35.902 mehetünk beljebb a templomba. 0:09:35.926,0:09:39.176 A kapus klauzúra kirekeszt [br]minket a belső szentélyből, 0:09:39.176,0:09:41.819 és épp úgy kiűzve érezhetjük magunkat,[br]mint Ádám és Éva. 0:09:41.843,0:09:43.599 A mennyezet fennmaradó jelenetei 0:09:43.623,0:09:46.467 tükrözik a világban minket körülvevő[br]zsúfolt káoszt. 0:09:46.491,0:09:48.715 Ott van Noé a bárkájával és az özönvíz. 0:09:48.739,0:09:52.329 Íme Noé, amint áldozatot mutat be,[br]és szövetséget köt Istennel. 0:09:52.353,0:09:53.639 Talán ő a Megváltó. 0:09:54.031,0:09:57.763 De nem, Noé az, aki szőlőt termesztett[br]és először készített bort, 0:09:57.787,0:09:59.945 és ájultra itta magát mezítelenül[br]a pajtában. 0:10:00.385,0:10:02.759 Különös módja ez [br]a mennyezet felosztásának: 0:10:02.783,0:10:04.707 kezdve itt, amint Isten életet teremt, 0:10:04.731,0:10:07.226 itt végezve egy holtrészeg [br]fickóval a pajtában. 0:10:07.250,0:10:09.706 Ha tehát Ádámhoz hasonlítjuk, 0:10:09.730,0:10:12.458 azt gondolhatnánk, hogy [br]Michelangelo gúnyt űz belőlünk. 0:10:12.693,0:10:14.736 Ám ő szertefoszlatja a komorságot 0:10:14.760,0:10:18.278 az épp Noé alatt használt élénk színekkel: 0:10:18.302,0:10:21.692 smaragdzöld, topázsárga, skarlátvörös[br]Zakariás próféta ruháján. 0:10:21.716,0:10:24.695 Zakariás előrelátja [br]a keletről jövő fényt, 0:10:24.719,0:10:28.407 és e ponton egy új úti cél felé fordulunk 0:10:28.431,0:10:32.306 szibillákkal és prófétákkal, kik[br]végigvezetnek minket egy felvonuláson. 0:10:32.330,0:10:35.628 Itt vannak a hősök és hősnők,[br]akik vigyáznak minket az úton, 0:10:35.652,0:10:38.136 mi pedig anyáinkat és apáinkat követjük. 0:10:38.160,0:10:42.245 Ők e hatalmas emberi gépezet motorja,[br]ami előre hajtja azt. 0:10:42.269,0:10:45.176 És elérkeztünk a mennyezet zárókövéhez, 0:10:45.200,0:10:47.379 az egész mű tetőpontjához. 0:10:47.403,0:10:50.633 Íme egy alak, aki mintha bármelyik [br]pillanatban kieshetne a helyéről 0:10:50.657,0:10:51.997 betolakodva 0:10:52.021,0:10:53.304 a mi világunkba. 0:10:53.328,0:10:55.869 Ez a legfontosabb pont, 0:10:55.893,0:10:57.765 ahol múlt és jelen találkozik. 0:10:57.789,0:11:00.909 Ő itt Jónás, aki három napot töltött[br]a cet gyomrában. 0:11:00.909,0:11:03.882 Ő a keresztények számára az [br]emberiség megújulásának szimbóluma 0:11:03.906,0:11:05.169 Jézus áldozata által, 0:11:05.193,0:11:07.941 ám nap mint nap a múzeum [br]mindenféle vallású látogatóinak 0:11:07.965,0:11:10.735 többsége számára 0:11:10.759,0:11:17.345 ő jelenti a pillanatot, mikor a távoli[br]múlt találkozik a jelenkori valósággal. 0:11:18.091,0:11:22.684 Mindezzel elérkeztünk az oltárfal [br]ásító boltívéhez, 0:11:22.708,0:11:25.471 ahol megcsodálhatjuk [br]Michelangelo Utolsó ítéletét, 0:11:25.495,0:11:29.345 mely 1534-ben készült,[br]miután a világ ismét nagyot fordult. 0:11:29.345,0:11:31.409 A reformáció szilánkokra [br]törte az egyházat, 0:11:31.433,0:11:34.301 az Oszmán Birodalom az iszlámot [br]hozta közelebb 0:11:34.325,0:11:37.819 és Magellán átjárót talált [br]a Csendes-óceánra. 0:11:37.843,0:11:42.505 Miként tudhatna eme 59 éves művész, [br]aki Velencén túl még nem járt, 0:11:42.529,0:11:44.723 ehhez az új világhoz szólni? 0:11:44.747,0:11:47.790 Michelangelo úgy döntött, [br]hogy a végzetet festi meg. 0:11:47.814,0:11:49.634 Azt az egyetemes vágyat, 0:11:49.658,0:11:51.278 mely mindannyiunknak sajátja, 0:11:51.302,0:11:54.471 hogy kiválóságot hagyjunk[br]magunk után örökül. 0:11:54.495,0:11:57.426 Az Utolsó ítélet, a világvége 0:11:57.450,0:11:58.795 keresztény vízióját illetően 0:11:58.795,0:12:01.924 Michelangelo megalkotta ezen alakok sorát, 0:12:01.948,0:12:05.103 akiknek teste mind megkapóan gyönyörű. 0:12:05.127,0:12:07.713 Nincsenek többé ruhák, sem arcképek -- 0:12:07.713,0:12:09.110 néhány kivételtől eltekintve. 0:12:09.134,0:12:11.852 E kompozíciót kizárólag testek alkotják, 0:12:11.876,0:12:15.262 szám szerint 391, [br]nincs köztük két egyforma, 0:12:15.286,0:12:17.740 egyedi mind, csakúgy, mint mi magunk. 0:12:17.764,0:12:21.506 Az alsó sarokból indulnak ki [br]a földről elrugaszkodva, 0:12:21.530,0:12:24.196 küszködve a felemelkedésért. 0:12:24.196,0:12:26.732 Akiknek sikerült, lenyúlnak,[br]hogy másoknak segítsenek. 0:12:26.756,0:12:28.593 Egy csodálatos jelenetben 0:12:28.617,0:12:31.709 egy színesbőrű és egy fehér embert [br]együtt húznak fel 0:12:31.733,0:12:34.455 az emberiség egységének [br]hihetetlen látomása képpen 0:12:34.479,0:12:35.921 ebben az új világban. 0:12:35.945,0:12:39.452 E tér oroszlánrészét [br]a győztesek köre foglalja el. 0:12:39.476,0:12:44.312 Férfiak és nők itt a sportolókhoz[br]hasonlóan teljesen mezítelenek. 0:12:44.336,0:12:46.648 Ők azok, akik legyőzték[br]a sok viszontagságot, 0:12:46.672,0:12:50.380 és Michelangelo látomásában azok,[br]akik leküzdik a nehézségeket, 0:12:50.380,0:12:51.684 túljutnak az akadályokon -- 0:12:51.708,0:12:53.602 épp olyanok, mint a sportolók. 0:12:53.626,0:12:57.055 Íme tehát nők és férfiak [br]hullámoznak, pózolnak 0:12:57.079,0:12:59.163 e különleges rivaldafényben. 0:12:59.555,0:13:02.100 Eme gyülekezet felett Jézus áll, 0:13:02.124,0:13:04.142 aki előbb kereszten szenvedő ember volt, 0:13:04.166,0:13:06.570 immáron pedig dicső uralkodó a mennyekben. 0:13:06.594,0:13:09.612 És amint azt Michelangelo[br]festményén be is bizonyította, 0:13:09.636,0:13:12.214 a megpróbáltatások, sorscsapások [br]és akadályok 0:13:12.238,0:13:15.472 nem korlátozzák a kiválóságot --[br]hanem kovácsolják azt! 0:13:16.276,0:13:18.864 Tény, hogy ezzel egy különös [br]dologhoz jutunk el. 0:13:18.888,0:13:20.705 Ez tehát a pápa privát kápolnája, 0:13:20.729,0:13:23.886 amit legjobban valóban aktok [br]zűrzavaraként írhatnák le. 0:13:23.910,0:13:27.673 Michelangelo azon volt, hogy a [br]legfennköltebb művészi nyelvet használja, 0:13:27.697,0:13:30.285 a legegyetemesebbet,[br]amit csak el tudott képzelni: 0:13:30.309,0:13:32.069 az emberi test nyelvét. 0:13:32.093,0:13:37.899 És ahelyett, hogy az erényt bátorságként [br]vagy önuralomként mutatta volna be, 0:13:37.923,0:13:42.188 II. Gyula csodálatos szoborgyűjteményéből[br]kölcsönzött azért, 0:13:42.212,0:13:46.463 hogy a belső lelkierőt [br]külső (izom)erőként ábrázolja. 0:13:47.368,0:13:50.733 Egy kortársa azt találta írni, hogy 0:13:50.757,0:13:54.615 a kápolna túl gyönyörű lett ahhoz,[br]hogy ne okozzon vitákat. 0:13:54.639,0:13:55.962 Viták márpedig voltak. 0:13:55.962,0:13:59.550 Michelangelónak korán szembesülnie[br]kellett azzal, hogy a nyomtatott sajtóval 0:13:59.574,0:14:02.696 a meztelenség miatti panaszáradat[br]mindenfelé eljutott, 0:14:02.720,0:14:07.016 így az emberi drámát ábrázoló mesterművére[br]hamar ráaggatták a pornográf címkét. 0:14:07.040,0:14:09.215 Ekkor kiegészítette azt[br]két újabb portréval: 0:14:09.239,0:14:11.723 az őt kritizáló pápai udvaroncéval, 0:14:11.747,0:14:15.879 és a saját aszott porhüvelyével, [br]sportos izomzat nélkül 0:14:15.903,0:14:18.324 egy sokat szenvedett mártír kezében. 0:14:18.348,0:14:22.016 Halála évében látta, amint jó néhányat[br]ezen alakok közül letakartak 0:14:22.040,0:14:27.659 jelentéktelen megzavarásaként az ő [br]dicsőségre való nagyszerű buzdításának. 0:14:28.167,0:14:29.931 És íme. 0:14:29.955,0:14:31.685 Itt állunk a jelenben. 0:14:31.709,0:14:34.029 A kezdet és a vég 0:14:34.053,0:14:36.318 közötti tér fogságában 0:14:36.342,0:14:40.574 az emberi lét tapasztalásának [br]nagyszerű mindenségében. 0:14:40.598,0:14:44.569 A Sixtus-kápolna kényszerít, hogy úgy [br]tekintsünk körbe, mintha tükörbe néznénk. 0:14:44.593,0:14:45.890 Ki vagyok én ezen a képen? 0:14:45.914,0:14:47.220 Egy vagyok a tömegben? 0:14:47.244,0:14:48.617 Én volnék a részeg fickó? 0:14:48.641,0:14:50.097 Vagy talán a sportoló? 0:14:50.121,0:14:52.381 Amint elhagyjuk a felemelő [br]szépség e menedékét, 0:14:52.405,0:14:56.349 feltehetjük magunknak [br]az élet legfontosabb kérdéseit: 0:14:56.373,0:15:01.211 Ki vagyok én és mi a szerepem [br]az élet e hatalmas színházában? 0:15:01.549,0:15:02.720 Köszönöm. 0:15:02.744,0:15:06.192 (Taps) 0:15:06.216,0:15:09.187 Bruno Giussani: Köszönjük, Elizabeth Lev. 0:15:09.211,0:15:13.067 Elizabeth, említette[br]a pornográfia problémáját: 0:15:13.091,0:15:17.904 túl sok akt, túl sok jelenet a [br]mindennapi életből, illetlen dolgok 0:15:18.555,0:15:20.420 az abban a korban élők szemével nézve. 0:15:20.444,0:15:22.050 De a történet ennél nagyobb. 0:15:22.074,0:15:25.094 Nemcsak néhány alak retusálásáról [br]és eltakarásáról van szó. 0:15:25.118,0:15:27.742 Ezt a műalkotást majdnem[br]megsemmisítették emiatt. 0:15:28.383,0:15:31.408 Elizabeth Lev: [br]Az Utolsó ítélet hatása óriási volt. 0:15:31.432,0:15:34.382 A nyomtatott sajtó tett róla,[br]hogy mindenki lássa. 0:15:34.406,0:15:37.691 Ám ez nem pár hét, 0:15:37.715,0:15:42.183 hanem 20 év leforgása alatt történt. 0:15:42.207,0:15:44.131 Cikkek és panaszok 0:15:44.155,0:15:45.323 érkeztek az egyházhoz: 0:15:45.347,0:15:47.922 "Hogyan is szólhatnátok bele[br]a mi életünkbe!? 0:15:47.946,0:15:51.286 Nem tűnt fel, hogy a pápa kápolnáját[br]pornográfia díszíti?" 0:15:51.310,0:15:53.770 Így történt, hogy a szűnni nem akaró, 0:15:53.794,0:15:56.510 az alkotás elpusztítását követelő [br]panaszáradat hatására 0:15:56.534,0:15:58.695 – Michelangelo halálának évében – 0:15:58.719,0:16:00.800 az egyház végül kompromisszumra lelt, 0:16:00.824,0:16:02.355 mellyel a freskó megmenekült, 0:16:02.379,0:16:05.696 és amellyel 30 további [br]takarást retusáltak a műre. 0:16:05.720,0:16:08.467 Történetesen innen ered[br]a fügefalevél alkalmazása. 0:16:08.491,0:16:10.079 Így történt hát, 0:16:10.103,0:16:14.233 méghozzá az egyház keze által,[br]mely próbálta menteni a műalkotást 0:16:14.257,0:16:16.428 a rongálás ill. megsemmisítés helyett. 0:16:16.518,0:16:19.675 BG: Az imént hallott előadás eltér a [br]klasszikus idegenvezetéstől, 0:16:19.699,0:16:22.673 amin az emberek manapság [br]a Sixtus-kápolnában részt vehetnek. 0:16:22.697,0:16:24.800 (nevetés) 0:16:24.824,0:16:26.605 EL: Nem is tudom, ez reklám volna? 0:16:26.629,0:16:28.306 (nevetés) 0:16:28.330,0:16:31.318 BG: Nem, nem. Nem feltétlenül. [br]Ez egy kijelentés. 0:16:31.342,0:16:35.256 A művészet élvezete napjainkban [br]problémákkal küzd. 0:16:35.280,0:16:37.969 Túl sokan szeretnék ezt ott látni, 0:16:37.969,0:16:41.306 aminek eredményeképp 5 millió [br]látogató lép át azon az aprócska ajtón, 0:16:41.330,0:16:43.647 és merőben másképp éli meg az élményt, 0:16:43.671,0:16:44.837 mint mi itt ma. 0:16:44.861,0:16:48.390 EL: Igen, egyetértek. Szerintem nagyszerű[br]csupán megállni és szemlélődni. 0:16:48.414,0:16:50.715 Ugyanakkor ne feledjük, hogy még akkor is 0:16:50.739,0:16:52.751 a napi 28 000 látogatóval, 0:16:52.775,0:16:55.379 még abban a hatalmas tömegben is, 0:16:55.379,0:16:58.314 nézzünk körül és gondoljunk csak bele,[br]mennyire fantasztikus, 0:16:58.338,0:17:01.934 hogy egy 500 évvel ezelőttről való [br]festett vakolat 0:17:01.958,0:17:05.010 máig bevonzza azt a rengeteg[br]embert ott köröttünk, 0:17:05.010,0:17:07.065 akik mind tátott szájjal felfelé bámulnak. 0:17:07.089,0:17:12.014 Nagyszerű bizonyítéka ez annak, hogy a [br]szépség valóban mindannyiunkhoz szól 0:17:12.038,0:17:14.725 időn és földrajzi téren átívelve. 0:17:14.749,0:17:15.943 BG: Liz, köszönöm. 0:17:15.967,0:17:17.174 EL: Én köszönöm. 0:17:17.198,0:17:18.374 BG: Köszönöm. 0:17:18.398,0:17:20.261 (taps)