[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.85,0:00:10.35,Default,,0000,0000,0000,,În data de 7 decembrie 1941, Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:12.43,Default,,0000,0000,0000,,Aki Kurose, în vârstă de 16 ani, Dialogue: 0,0:00:12.43,0:00:15.84,Default,,0000,0000,0000,,a fost șocată împreună\Ncu milioane de americani Dialogue: 0,0:00:15.84,0:00:19.45,Default,,0000,0000,0000,,de atacul avioanelor japoneze\Nasupra Pearl Harbor. Dialogue: 0,0:00:19.45,0:00:20.78,Default,,0000,0000,0000,,Ceea ce ea nu știa, Dialogue: 0,0:00:20.78,0:00:22.56,Default,,0000,0000,0000,,era că acea experiență comună Dialogue: 0,0:00:22.56,0:00:27.63,Default,,0000,0000,0000,,va cauza în curând ca familia ei \Nși peste 120.000 de japonezi americani Dialogue: 0,0:00:27.63,0:00:29.55,Default,,0000,0000,0000,,să fie înstrăinați de țara lor Dialogue: 0,0:00:29.55,0:00:31.99,Default,,0000,0000,0000,,atât social cât și fizic. Dialogue: 0,0:00:31.99,0:00:33.58,Default,,0000,0000,0000,,Din 1941, Dialogue: 0,0:00:33.58,0:00:38.53,Default,,0000,0000,0000,,comunitățile japoneze americane erau\Nîn creștere în SUA de peste 50 de ani. Dialogue: 0,0:00:38.53,0:00:40.70,Default,,0000,0000,0000,,Aproximativ o treime\Ndintre ei erau imigranți, Dialogue: 0,0:00:40.70,0:00:44.70,Default,,0000,0000,0000,,majoritatea stabilindu-se pe coasta\Nde vest în urmă cu câteva decenii. Dialogue: 0,0:00:44.70,0:00:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Ceilalți, ca Aki, s-au născut \Nca cetățeni americani. Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:50.86,Default,,0000,0000,0000,,Născându-se Akiko Kato în Seattle, Dialogue: 0,0:00:50.86,0:00:53.17,Default,,0000,0000,0000,,Aki a crescut într-un cartier divers Dialogue: 0,0:00:53.17,0:00:56.78,Default,,0000,0000,0000,,unde nu s-a gândit niciodată la sine\Nca orice altceva decât americancă, Dialogue: 0,0:00:56.78,0:01:00.83,Default,,0000,0000,0000,,până a doua zi după atac,\Ncând o profesoară i-a spus: Dialogue: 0,0:01:00.83,0:01:03.30,Default,,0000,0000,0000,,„Voi ați bombardat Pearl Harbor.” Dialogue: 0,0:01:03.30,0:01:06.89,Default,,0000,0000,0000,,Pe fondul rasismului, paranoiei,\Nși temerilor de sabotaj, Dialogue: 0,0:01:06.89,0:01:10.96,Default,,0000,0000,0000,,oamenii etichetau japonezii americani\Nca potențiali trădători. Dialogue: 0,0:01:10.96,0:01:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Agenții FBI au început să caute în case,\Nsă confiște bunuri Dialogue: 0,0:01:14.74,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,și să rețină liderii comunității\Nfără proces. Dialogue: 0,0:01:17.87,0:01:21.87,Default,,0000,0000,0000,,Familia lui Aki nu a fost supusă imediat \Nacestor măsuri extreme, Dialogue: 0,0:01:21.87,0:01:28.100,Default,,0000,0000,0000,,dar pe 19 februarie 1942, președintele\NRoosevelt a emis Ordinul Executiv 9066. Dialogue: 0,0:01:28.100,0:01:33.15,Default,,0000,0000,0000,,Ordinul a autorizat eliminarea\Noricăror dușmani suspectați, Dialogue: 0,0:01:33.15,0:01:36.86,Default,,0000,0000,0000,,inclusiv pe cei cu origini\Nparțiale japoneze Dialogue: 0,0:01:36.86,0:01:39.93,Default,,0000,0000,0000,,din „zonele militare” desemnate. Dialogue: 0,0:01:39.93,0:01:41.06,Default,,0000,0000,0000,,La început, Dialogue: 0,0:01:41.06,0:01:46.04,Default,,0000,0000,0000,,aceștia au fost forțați să părăsească\Nzonele restricționate și să migreze. Dialogue: 0,0:01:46.04,0:01:48.42,Default,,0000,0000,0000,,Dar după ce guvernul\Nle-a înghețat conturile Dialogue: 0,0:01:48.42,0:01:51.49,Default,,0000,0000,0000,,și a impus restricții locale\Ninterdicțiile de a ieși din casă, Dialogue: 0,0:01:51.49,0:01:55.37,Default,,0000,0000,0000,,mulți dintre ei nu au putut să plece,\Ninclusiv familia lui Aki. Dialogue: 0,0:01:55.37,0:02:01.16,Default,,0000,0000,0000,,În martie, o proclamație interzice \Njaponezilor să își schimbe reședința, Dialogue: 0,0:02:01.16,0:02:04.03,Default,,0000,0000,0000,,prinzându-i în zone militare. Dialogue: 0,0:02:04.03,0:02:06.97,Default,,0000,0000,0000,,În mai, armata a mutat-o pe Aki\Nși familia ei, Dialogue: 0,0:02:06.97,0:02:11.03,Default,,0000,0000,0000,,alături de peste 7.000 de japonezi \Namericani care locuiau în Seattle Dialogue: 0,0:02:11.03,0:02:14.32,Default,,0000,0000,0000,,la „Tabăra Armoniei”\Nîn Puyallup, Washington. Dialogue: 0,0:02:14.32,0:02:17.18,Default,,0000,0000,0000,,Acesta a fost unul dintre centrele\Nde detenție improvizate Dialogue: 0,0:02:17.18,0:02:19.74,Default,,0000,0000,0000,,la fostele târguri și piste de curse, Dialogue: 0,0:02:19.74,0:02:25.16,Default,,0000,0000,0000,,unde familii întregi erau înghesuite\Nîn grajduri și barăci prost construite. Dialogue: 0,0:02:25.16,0:02:26.66,Default,,0000,0000,0000,,În lunile următoare, Dialogue: 0,0:02:26.66,0:02:30.19,Default,,0000,0000,0000,,armata i-a mutat pe japonezii americani\Nîn tabere de termen lung Dialogue: 0,0:02:30.19,0:02:33.39,Default,,0000,0000,0000,,în zone pustii din vest și sud, Dialogue: 0,0:02:33.39,0:02:37.57,Default,,0000,0000,0000,,mutând-o pe Aki și familia ei\Nîn Minidoka în sudul statului Idaho. Dialogue: 0,0:02:37.57,0:02:39.75,Default,,0000,0000,0000,,Păzite de soldați înarmați, Dialogue: 0,0:02:39.75,0:02:44.58,Default,,0000,0000,0000,,multe dintre tabere erau încă în curs\Nde construire când au mutat prizonierii. Dialogue: 0,0:02:44.58,0:02:48.66,Default,,0000,0000,0000,,Aceste închisori construite în grabă \Nerau supraaglomerate și insalubre. Dialogue: 0,0:02:48.66,0:02:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii se îmbolnăveau frecvent \Nși nu puteau primi îngrijiri medicale. Dialogue: 0,0:02:53.09,0:02:58.38,Default,,0000,0000,0000,,Autoritatea de Relocare a Războiului \Ns-a bazat pe prizonieri pentru ordine. Dialogue: 0,0:02:58.40,0:03:02.77,Default,,0000,0000,0000,,Mulți lucrau în tabără\Nsau predau în clase slab echipate, Dialogue: 0,0:03:02.77,0:03:06.17,Default,,0000,0000,0000,,iar alții plantau și creșteau animale. Dialogue: 0,0:03:06.17,0:03:11.01,Default,,0000,0000,0000,,Unii japonezi-americani s-au răzvrătit,\Nau organizat greve și chiar revolte. Dialogue: 0,0:03:11.01,0:03:14.53,Default,,0000,0000,0000,,Dar mulți alții,\Nprecum părinții lui Aki, au îndurat. Dialogue: 0,0:03:14.53,0:03:19.05,Default,,0000,0000,0000,,Au căutat în mod constant să creeze unele\Naparențe ale vieții din afara lagărelor, Dialogue: 0,0:03:19.05,0:03:22.05,Default,,0000,0000,0000,,dar realitatea \Nsituației lor era inevitabilă. Dialogue: 0,0:03:22.94,0:03:27.58,Default,,0000,0000,0000,,La fel ca mulți încarcerați mai tineri,\NAki era hotărâtă să-și părăsească tabăra. Dialogue: 0,0:03:27.58,0:03:30.62,Default,,0000,0000,0000,,Și-a terminat ultimul an\Nde liceu la Minidoka, Dialogue: 0,0:03:30.62,0:03:33.97,Default,,0000,0000,0000,,și cu ajutorul \Nunei organizări anti-rasiste Quaker, Dialogue: 0,0:03:33.97,0:03:38.17,Default,,0000,0000,0000,,a reușit să se înscrie\Nla Universitatea Friends din Kansas. Dialogue: 0,0:03:38.17,0:03:43.72,Default,,0000,0000,0000,,Totuși, pentru familie, lucrurile nu s-au\Nschimbat până la sfârșitul anului 1944. Dialogue: 0,0:03:43.72,0:03:45.58,Default,,0000,0000,0000,,Un litigiu important al Curții Supreme Dialogue: 0,0:03:45.58,0:03:49.56,Default,,0000,0000,0000,,a decis că reținerea cetățenilor americani\Nfără acuzații Dialogue: 0,0:03:49.56,0:03:51.13,Default,,0000,0000,0000,,este neconstituțională. Dialogue: 0,0:03:51.13,0:03:53.06,Default,,0000,0000,0000,,În toamna anului 1945, Dialogue: 0,0:03:53.06,0:03:55.88,Default,,0000,0000,0000,,războiul s-a încheiat\Nși taberele s-au închis. Dialogue: 0,0:03:55.88,0:03:59.80,Default,,0000,0000,0000,,Celor încarcerați\Nli s-au acordat 25 de dolari Dialogue: 0,0:03:59.80,0:04:02.97,Default,,0000,0000,0000,,și un bilet de tren\Nla adresa lor de dinaintea războiului, Dialogue: 0,0:04:02.97,0:04:07.01,Default,,0000,0000,0000,,dar mulți nu mai aveau case sau\Nlocuri de muncă la care să se întoarcă. Dialogue: 0,0:04:07.01,0:04:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Familia lui Aki reușise\Nsă-și păstreze apartamentul, Dialogue: 0,0:04:09.92,0:04:13.51,Default,,0000,0000,0000,,iar Aki s-a întors în cele din urmă\Nla Seattle după facultate. Dialogue: 0,0:04:13.51,0:04:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Cu toate acestea, prejudecățile postbelice\Nfăceau dificilă găsirea unui loc de muncă. Dialogue: 0,0:04:17.69,0:04:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Încarcerații s-au confruntat\Ncu discriminarea și ranchiuna Dialogue: 0,0:04:20.74,0:04:23.97,Default,,0000,0000,0000,,muncitorilor și chiriașilor\Ncare i-au înlocuit. Dialogue: 0,0:04:23.97,0:04:27.19,Default,,0000,0000,0000,,Din fericire, japonezii-americani\Nnu erau singuri Dialogue: 0,0:04:27.19,0:04:29.91,Default,,0000,0000,0000,,în lupta împotriva discriminării rasiste. Dialogue: 0,0:04:29.91,0:04:34.21,Default,,0000,0000,0000,,Aki a găsit de lucru la unul din primele \Nsindicate interrasiale din Seattle Dialogue: 0,0:04:34.21,0:04:36.93,Default,,0000,0000,0000,,și s-a alăturat Congresului\Nde Egalitate Rasială. Dialogue: 0,0:04:36.93,0:04:39.95,Default,,0000,0000,0000,,A devenit profesoară,\Nși în următoarele decenii, Dialogue: 0,0:04:39.95,0:04:43.72,Default,,0000,0000,0000,,activismul ei pentru multiculturalitate\Nși educație socială conștientă Dialogue: 0,0:04:43.72,0:04:46.21,Default,,0000,0000,0000,,a avut impact asupra a mii de studenți. Dialogue: 0,0:04:46.21,0:04:51.48,Default,,0000,0000,0000,,Cu toate acestea, mulți foști încarcerați,\Nîn special cei mai în vârstă, Dialogue: 0,0:04:51.48,0:04:54.46,Default,,0000,0000,0000,,nu și-au putut reconstrui\Nviața după război. Dialogue: 0,0:04:54.46,0:04:57.48,Default,,0000,0000,0000,,Copiii încarceraților au început o mișcare Dialogue: 0,0:04:57.48,0:05:01.52,Default,,0000,0000,0000,,în care cereau Statele Unite să repare\Naceastă nedreptate istorică. Dialogue: 0,0:05:01.52,0:05:06.76,Default,,0000,0000,0000,,În 1988, guvernul SUA și-a cerut scuze\Nîncarceraților din timpul războiului, Dialogue: 0,0:05:06.76,0:05:11.03,Default,,0000,0000,0000,,recunoscând că acesta a fost rezultatul\Ncatastrofal al rasismului, al isteriei Dialogue: 0,0:05:11.03,0:05:13.67,Default,,0000,0000,0000,,și al conducerii politice eșuate. Dialogue: 0,0:05:13.67,0:05:15.50,Default,,0000,0000,0000,,La trei ani după această scuză, Dialogue: 0,0:05:15.50,0:05:18.40,Default,,0000,0000,0000,,Aki Kurose a fost distinsă\Ncu Premiul Drepturilor Omului Dialogue: 0,0:05:18.40,0:05:21.38,Default,,0000,0000,0000,,de Filiala Seattle a Națiunilor Unite, Dialogue: 0,0:05:21.38,0:05:26.42,Default,,0000,0000,0000,,celebrând viziunea ei de pace și respect\Npentru toți oamenii indiferent de origine.