1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Ne želim da alarmiram nikoga od prisutnih, 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ali sam upravo uočila 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 da je osoba sa Vaše desne strane lažov. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 (Smeh) 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 I osoba sa Vaše leve strane je takođe lažov. 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 A i osoba koja sedi na Vašoj stolici je lažov. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Mi smo svi lažovi. 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Ono što ću pokušati da objasnim danas 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 jeste studija koja obrazlaže zašto smo svi lažovi, 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 kako možete da uočite laž 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 i zašto biste možda želeli dodatno da se potrudite 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 kako biste od uočavanja laži došli do traženja istine, 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 i na kraju do razvijanja poverenja. 14 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Kada pričamo o poverenju, 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 od kako sam napisala knjigu "Liespotting", 16 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 niko više ne želi lično da se vidi sa mnom, ne, ne, ne, ne. 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Kažu: "U redu je, poslaću ti elekronsko pismo." 18 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 (Smeh) 19 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Čak ne mogu ni na kafu u "Starbucks" da odem. 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Moj suprug kaže: "Dušo, prevara? 21 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Možda si mogla da se fokusiraš na kuvanje. Šta misliš o francuskoj kuhinji?" 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Pre nego što počnem, prvo ću vam 23 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 objasniti svoj cilj, 24 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 a to nije da vas naučim igri "Uhvatio sam te". 25 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Mala zanovetala iz poslednjih redova koja 26 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 dovikuju "Uhvatio sam te, uhvatio sam te! Pomerila ti se obrva 27 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Proširila ti se nozdrva. Pratim emisiju "Laži me." 28 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Znam da lažeš!" - nisu suština uočavanja laži. 29 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Nikako, ljudi koji su trenirani da uoče laž 30 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 su naučno obrazovani. 31 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Oni koriste to umeće kako bi došli do istine, 32 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 i rade ono što stasale vođe čine svakog dana; 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 vode teške razgovore sa teškim ljudima, 34 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ponekada u veoma teškim vremenima. 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Započinju taj posao prihvatajući 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 jednu osnovnu pretpostavku, 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 zasnovanu na ideji da je 38 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 laganje uzajamni čin. 39 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Ukoliko razmislite o tome, uočićete da laž sama po sebi nema značajnost. 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Moć laganja se pojavljuje u momentu 41 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 kada neko pristane da veruje u laž. 42 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Znam da ovo može da zvuči kao gruba ljubav, 43 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 ali, ukoliko ste nekada bili slagani, 44 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 to je usled toga što ste pristali da vas neko laže. 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Prva istina koja karakteriše laganje: za laganje je potrebno dvoje. 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Nisu sve laži štetne. 47 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Ponekada iz društveno opravdanih razloga 48 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 svojevoljno pristajemo na prevaru, 49 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 možda kako bismo sačuvali tajnu, koja treba da ostane tajna. 50 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Kažemo: "Lepa pesma." 51 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Dušo, ne izgledaš debelo u tome. 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Ili, moja omiljena u informacionim tehnologijama, 53 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 "Znaš, upravo sam naleteo na tvoje elektronsko pismo u folderu 54 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 za neželjenu poštu. Izvini." 55 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Ali isto tako nekada ne pristajemo da budemo deo prevare. 56 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 To može imati dramatične posledice po nas. 57 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Prošle godine smo u Sjedinjenim Američkim Državama doživeli pljačku 58 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 od 997 milijardi dolara od strane velikih kompanija. 59 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 To je samo malo manje od trilion dolara. 60 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 To je 7% od ukupnih javnih prihoda. 61 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Prevare mogu koštati bilione. 62 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Pomislite na Enron, Madofa, kreditnu krizu. 63 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Laži dvostrukih špijuna i izdajnika kao 64 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 što su Robert Hansen ili Aldrih Ejms, 65 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 mogu izdati našu zemlju, 66 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 mogu ugroziti našu sigurnost, mogu uništiti demokratiju. 67 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 mogu ubiti one koji nas štite. 68 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Prevara je u principu ozbiljan posao. 69 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Ovaj prevarant, Henri Oberlander, 70 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 je bio toliko uspešan prevarant 71 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 da britanske vlasti tvrde 72 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 da je mogao da uzdrma celokupan bankarski sistem zapadnog sveta. 73 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Ne možete da pronađete ovog tipa nigde, ni na Googlu. 74 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Postoji jedan njegov intervju kada je rekao sledeće. 75 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Rekao je. "Gledajte, ja imam jedno pravilo." 76 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Ovo je Henrijevo pravilo. Rekao je: 77 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 "Gledajte, svako je raspoložen da vam pruži nešto. 78 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Raspoloženi su da vam daju nešto u zamenu za ono za čim žude." 79 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 To je srž laganja. 80 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Ukoliko ne želite da budete prevareni, tada morate znati 81 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 šta je ono za čim žudite. 82 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Nama je zaista teško to da priznamo. 83 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Želeleli bismo da budemo bolji muževi, bolje supruge, 84 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 pametniji, moćniji, 85 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 viši, bogatiji, 86 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 nema kraja toj listi. 87 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Laganje je pokušaj da premostimo taj jaz, 88 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 da povežemo naše želje i fantazije 89 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 o tome šta želimo da budemo, šta želimo da možemo da postanemo, 90 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 i onoga što zaista jesmo. 91 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Ah, zaista smo spremni da te praznine u našim životima popunimo lažima. 92 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Studije pokazuju da bilo kog dana možete biti slagani 93 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 između 10 i 200 puta. 94 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Naravno, u većini slučajeva su to bele laži. 95 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Neka druga studija je pokazala 96 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 da nepoznate osobe slažu tri puta 97 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 u toku prvih 10 minuta poznanstva. 98 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 (smeh) 99 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Mi se zamislimo kada po prvi put čujemo ove podatke. 100 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ne možemo da poverujemo koliko je zastupljeno laganje. 101 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Mi smo u principu protiv laganja. 102 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Ukoliko to dublje izanalizirate, 103 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 situacija postaje sve komplikovanija. 104 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Više lažemo slučajne prolaznike od naših kolega. 105 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 Ekstrovertni ljudi lažu više od introvertnih. 106 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Muškarci lažu 8 puta više o sebi 107 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 nego o drugim ljudima. 108 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Žene lažu da bi zaštitile druge ljude. 109 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Ukoliko ste u braku, 110 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 slagaćete svog bračnog para 111 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 u jednom od 10 razgovora. 112 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Možda mislite da je to loše. 113 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Ukoliko niste u braku, lažete u 30% razgovora. 114 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Laganje je kompleksan fenomen. 115 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Utkano je u način funkcionisanja naše svakodnevice i poslovanja. 116 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Imamo poprilično kontradiktorne misli o istini. 117 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Pažljivo je analiziramo onda kada nam je to potrebno, 118 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 ponekada iz validnih razloga, a u nekim 119 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 drugim slučajevima samo zato što ne razumemo rascepe u našim životima. 120 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 To je najveća istina o laganju. 121 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Mi smo protiv laganja, 122 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 ali nekako tajno ipak to prihvatamo 123 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 na načine koji su vekovima bili sakcionisani 124 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 od strane društva. 125 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Staro je koliko i disanje. 126 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 To je deo naše kulture i naše istorije. 127 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Setite se Dantea, Šekspira, 128 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Biblije, Vesti Sveta. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 (smeh) 130 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Za nas kao vrstu, laganje ima evolutivni značaj. 131 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Istraživači već dugo znaju 132 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 da što su vrste inteligentnije, 133 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 njihov neokorteks je veći, 134 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 i veća je verovatnoća da budu prevaranti. 135 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Možda se sećate Koko. 136 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Da li se iko seća gorile Koko koja je naučila govor simbola? 137 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Koko je naučena da komunicira jezikom simbola. 138 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Ovo je njeno mače -- 139 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 To je njeno slatko, malo, mekano mačence. 140 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Koko je jednom optužila mače 141 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 da je iščupalo lavabo iz zida. 142 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 (smeh) 143 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 U našim genima je da postanemo vođe čopora. 144 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 To počinje veoma, veoma rano. 145 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Koliko rano? 146 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Bebe simuliraju plakanje, 147 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 naprave pauzu i sačekaju da vide rezultat 148 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 i ponovo se rasplaču. 149 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Nakon prve godine naučimo se prikrivanju. 150 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 (smeh) 151 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Dvogodišnjaci blefiraju. 152 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Petogodišnjaci otvoreno lažu. 153 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Koriste umiljavanje kako bi manipulisali nama. 154 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Devetogodišnjaci su majstori prikrivanja činjenica. 155 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Kada upišete studije vi ste na stadijumu 156 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 kada svoju majku slažete u jednom od pet razgovora. 157 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Kada se zaposlimo i zarađujemo novac kojim izdržavamo familiju, 158 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 nađemo se u pomalo konfuznom svetu 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 punom neželjenih poruka, lažnim virtualnim prijateljima, 160 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 politički orijentisanim medijima, 161 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 naprednim kradljivcima identiteta, 162 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 prvoklasnim tvorcima piramidalnih shema, 163 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 rečju, epidemijom prevara -- 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 ili ako sumiramo sve to, jedan autor zove sve ovo 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 društvo "post-istine". 166 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Sve je to već veoma zbunjujuće 167 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 već jako dugo. 168 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Šta treba da uradite? 169 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Postoje metode koje možemo primeniti kako bismo 170 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 uspešno vodili svoj život u takvom jednom blatu. 171 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Stručnjaci uspevaju da dođu do istine u 90% slučajeva. 172 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Mi obični smrtnici, uspevamo u 54% slučajeva. 173 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Zašto je to tako lako naučiti? 174 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Postoje dobri i loši lažovi. Ne postoje pravi, originalni lažovi. 175 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Svi pravimo iste greške. Svi koristimo iste tehnike. 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Sada ću vam pokazati dva 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 tipična šablona prevare. 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Potom ćemo uočiti glavne momente i pokušaćemo sami da ih pronađemo. 179 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Počećemo sa jednim govorom. 180 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 (Video) Bil Klinton: Želim da me saslušate. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Ponoviću ovo. 182 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Nisam imao seksualni odnos 183 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 sa tom ženom, gospođicom Levinski. 184 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Nikome nikada nisam naredio da laže, 185 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 ni jednom, nikada. 186 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Sve te optužbe su lažne. 187 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Sada treba da se vratim svom radu za američki narod. 188 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Hvala vam. 189 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Pamela Mejer: Okej, gde su ovde izdajnički signali? 190 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Mogli smo prvo čuti nešto što se zove bezuslovno poricanje. 191 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Studije pokazuju da će se ljudi koji su zaista usredsređeni na poricanje istine 192 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 koristiti pre oficijalnim, a ne neformalnim govorom. 193 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Uočili smo takođe i fraze kao što su "ta žena". 194 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Znamo da će se lažovi podsvesno distancirati 195 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 od svojih subjekata 196 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 koristeći jezik kao svoje oruđe. 197 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Sada, da je Bil Klinoton rekao: "Pa, iskreno govoreći...." 198 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 ili omiljeni izraz Ričarada Niksona: "Poptuno iskreno..." 199 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 potpuno bi razotkrio sebe 200 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 jer svako ko je treniran da uoči laž zna 201 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 da alarmirajući način govora, kako se stručno naziva, 202 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 samo uspešnije diskredituje osobu. 203 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Da smo doslovce ponovili pitanje, 204 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 ili da je on začinio svoju priču sa previše detalja 205 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 a drago nam je da nije to uradio 206 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 on bi još više diskreditovao sebe. 207 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Frojd je to dobro shvatio. 208 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Frojd je rekao da tu postoji mnogo više od samog govora 209 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 "Nijedan čovek ne može da sačuva tajnu. 210 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Ukoliko su mu usne zalivene, onda blebeće svojim vrhovima prstiju." 211 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Svi mi to radimo bez obzira koliko smo moćni. 212 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Svi se mi odajemo različitim pokretima. 213 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Pokazaću vam susret Dominik Štraus-Kana i Obame 214 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 koji se prosto oktrio govorom svojih vrhova prstiju. 215 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 (Smeh) 216 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Ovo nas dovodi do našeg sledećeg šablona, 217 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 a to je govor tela. 218 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Ovako treba da shvatite govor tela. 219 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Treba da se oslobodite svih predrasuda koje imate. 220 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Dozvolite nauci da produbi malo vaše znanje. 221 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Mi mislimo da lažovi deluju uznemireno sve vreme. 222 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 E pa poznato je da oni prosto ukoče gornji deo tela dok lažu. 223 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Mislimo da nas lažovi neće gledati pravo u oči. 224 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 E pa, oni nas ustvari čak i previše gledaju pravo u oči 225 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 kako bi neutralisali taj mit. 226 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Mislimo da toplina i osmeh 227 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 stoje iza poštenja, iskrenosti. 228 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Iskusni poznavalac signala laganja 229 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 može na kilometar uočiti lažan osmeh. 230 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Da li svi vi možete da uočite lažan osmeh ovde? 231 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Možemo svesno grčiti 232 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 mišiće obraza. 233 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Ali pravi osmeh je u očima. 234 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Ne možemo svesno kontrahovati mišiće očiju, 235 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 a naročito ne ukoliko ste preterali sa botoksom. 236 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Ne preterujte sa botoksom, niko neće poverovati da ste iskreni. 237 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Sada ćemo analizirati najvažnije pokazatelje. 238 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Da li možete da razlučite šta se dešava u ovom razgovoru? 239 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Da li ste u stanju da uočite glavne pokazatelje 240 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 protivurečnosti između 241 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 nečijih reči i dela? 242 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Znam da deluje očigledno, ali 243 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 u razgovoru sa osobom 244 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 za koju sumnjate da vas vara, 245 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 sam stav nam govori mnogo više o laganju i istini. 246 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Poštena osoba će biti otvorena za saradnju. 247 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Pokazaće vam da su na vašoj strani. 248 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Biće entuzijastični. 249 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Biće raspoloženi da vam pomognu da dođete do istine. 250 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Biće raspoloženi da razmene ideje, da imenuje sumnjive osobe, 251 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 da vam kažu detalje. 252 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Rećiće vam: "Slušaj, 253 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 možda je tip iz platne službe lažirao čekove." 254 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Biće jako besni ukoliko osete da su greškom osuđeni 255 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 tokom celog intervjua, a ne samo s vremena na vreme; 256 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 biće besni sve vreme tokom intervjua. 257 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Ukoliko upitate poštenu osobu 258 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 šta bi trebalo da se desi onome ko je falsifikovao čekove, 259 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 mnogo je verovatnije da će poštena osoba 260 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 predložiti strogu, a ne blagu kaznu. 261 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Zamislimo sada da vodite apsolutno isti razgovor 262 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 sa nekim ko laže. 263 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Osoba može biti nekomunikativna, tiha, 264 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 sklanjaće pogled, pričaće tihim glasom, 265 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 praviće česte pauze, delovaće malo sumanuto. 266 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Ukoliko Vam osoba koja nešto skriva priča priču 267 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 začiniće je nepotrebnim detaljima 268 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 koji su potpuno nevažni. 269 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Ispričaće svoju priču u tačno određenom hronološkom redosledu. 270 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Iskusni ispitivač 271 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 koristi veoma suptilne metode u toku 272 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 razgovora koji traje nekoliko sati. 273 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 On zamoli osobu da ispriča istu priču od njenog kraja, 274 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 a onda uoči trenutak kada se neko neugodno meškolji, 275 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 i analizira koja su to pitanja koja dovode do najneprijatnijih stanja kod ispitanika. 276 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Zašto to uopšte rade? Pa, mi svi radimo iste stvari. 277 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Mi vežbamo svoju priču, 278 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 ali retko uvežbavamo našu gestikulaciju. 279 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Kažemo "da", a pokretima glave govorimo "ne". 280 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Dok pričamo veoma ubedljive priče, lagano ih pak negiramo pokretima ramena. 281 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Počinimo užasne zločine, 282 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 ali se naslađujemo spoznajom da smo izmakli kažnjavanju. 283 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Taj osmeh je poznat u sferi analize laži kao "podmukli osmeh". 284 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Uočićemo taj fenomen u nekoliko video snimaka kasnije, 285 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 a počećemo analizu sa predsedničkim kandidatom 286 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Džonom Edvardsom, ukoliko ne znate ko je ova osoba -- 287 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 on je zapanjio Ameriku svojim vanbračnim detetom. 288 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Pogledaćemo njegov intervju u kojem priča o proveri očinstva. 289 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Potrudite se da uočite momente 290 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 kada on kaže "da", a pokretima glave kaže "ne", 291 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 i neprimetno gestikulira ramenima. 292 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 (Video) Džon Edvars: Bio bih srećan da uradim test. 293 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Znam da je nemoguće da je to dete moje, 294 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 jer se prosto vreme događaja ne podudara. 295 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Tako da znam da je nemoguće. 296 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Bio bih presrećan da odradimo test očinstva, 297 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 voleo bih da vidim da se to desi. 298 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Ispitivač: Da li ćete to učiniti uskoro? Da li postoji neko... 299 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 DŽE: Pa, ja činim samo jednu stranu jednačine. Ja sam samo jedan deo testa. 300 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Ali bih bio srećan da uradim taj test. 301 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 PM: U redu, pokreti glavom su mnogo uočljiviji 302 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 kada znate na šta treba da obratite pažnju. 303 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 U nekim situacijama osobe imaju 304 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 određenu ekspresiju kojom 305 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 prikrivaju drugu, koja ipak u jednom momentu ispliva na površinu. 306 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Poznato je da ubice pokazuju znake tugovanja. 307 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Vaš novi poslovni prijatelj se može rukovati sa vama, 308 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 slaviti i izlaziti na večere sa vama, 309 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 a onda odjednom možete uočiti bes kod njega. 310 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Nećemo mi ovde preko noći postati eksperti u razumevanju facijalne ekspresije, 311 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 ali mogu vas naučiti da prepoznate jedan jako opasan znak, a lako ga je uočiti, 312 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 to je ekspresija nipodaštavanja, prezira. 313 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 U slučaju osećanja besa i dalje govorimo o ravnopravnim odnosima. 314 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 To i dalje podseća na zdrav odnos. 315 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Kada se bes pretvori u prezir, 316 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 vi ste u potpunosti otpisani. 317 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 To je povezano sa moralnom superiornošću. 318 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Zato je jako teško oporaviti se od toga. 319 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Baš ovako izgleda. 320 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Karakterisan je podignutim i uvučenim 321 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 uglom usne. 322 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 To je jedini asimetrični facijalni izraz. 323 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 U slučaju prezira, 324 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 bez obzira da li tu sledi neka prevera, 325 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 a ne dešava se svaki put prevara, 326 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 bežite od tog dogovora, nađite druge mogućnosti, 327 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 porazmilite o ugovorenom dogovoru, 328 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 recite: "Ne, hvala. Ne želim da dođem na piće. Hvala vam." 329 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Nauka je došla do još 330 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 mnogo,mnogo indikatora. 331 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Znamo, na primer, 332 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 da lažovi menjaju učestalost treptanja, 333 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 usmeravaju svoja stopala ka izlazu. 334 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Postaviće različite stvari kao branik između 335 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 sebe i osobe koja ih ispituje. 336 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Oni menjaju boju svog glasa, 337 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 i često govore mnogo nižim tonalitetom. 338 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 U ovome je caka. 339 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Ovo je zaista samo ponašanje, putokaz. 340 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 To nikako nije dokaz prevare. 341 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 To su znaci uzbune. 342 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Svi smo mi ljudska bića. 343 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Mi sami u toku dana napravimo nekoliko gestikulacija koje aludiraju na prevaru. 344 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Sami po sebi, ti signali ne znače ništa. 345 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Ali ukoliko uočite niz povezanih indikatora prevare, to je vaš pravi signal. 346 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Gledajte, slušajte, isprobavajte, postavljajte teška pitanja, 347 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 napustite komfornu zonu sigurnosti, 348 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 budite radoznali, postavljajte više pitanja, 349 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 pokažite malo poštovanja, pokažite razumevanje prema osobi sa kojom razgovarate. 350 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Ne pokušavajte da budete kao ekipa sa TV serije "Law&Order" i drugih serija 351 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 koji primenom brutalne sile dovedu subjekte do potčinjenosti. 352 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Agresivnost nije dobar recept u ovim slučajevima. 353 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Malo smo pričali danas o tome 354 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 kako pričati sa nekim ko laže i kako 355 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 je moguće uočiti laž. 356 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Obećala sam vam takođe da ćemo pričati i o istini, kako istina izgleda. 357 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Pokazaću vam dva snimka, 358 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 radi se o dve majke, jedna laže, jedna govori isitnu. 359 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Pronašao ih je istraživač 360 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Dejvid Matsumoto u Kaliforniji. 361 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Mislim da ovi snimci predstavljaju 362 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 odličan primer toga kako istina izgleda. 363 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Ova majka, Dajen Dons, 364 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 je upucala sa malog rastojanja svoju decu, 365 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 odvezla ih do bolnice, 366 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 dok su oni krvarili u kolima, 367 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 a ona je trvdila da ih je ubio stranac neugledne kose. 368 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Uvidećete kada pogledate snimak, 369 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 da ona čak i ne uspeva da odglumi majku u potpunoj agoniji. 370 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Ono što želite da uočite ovde 371 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 je neverovatan rascep 372 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 između užasnih događaja koje ona opisuje 373 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 i njenog veoma pribranog stava. 374 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Ukoliko je pažljivo analizirate, uočićete taj podmukli osmeh tokom celog snimka. 375 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 (Snimak) Dajen Dons: Kada zatvorim oči noću, 376 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 vidim samo svoju Kristi kako pruža ruku ka meni dok vozim, 377 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 i krv koja je konstantno lila iz njenih usta. 378 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Možda će to nestati sa vremenom, 379 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 ali sumnjam u to. 380 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 To me najviše uznemirava. 381 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 PM: Sada ću vam pokazati snimak 382 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 zaista ožalošćene majke, Erin Runion, 383 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 koja se na sudu obraća ubici i mučitelju svoje ćerke. 384 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Uočićete ovde prave emocije, 385 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 pravi, autentični izraz agonije majke. 386 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 (Video) Erin Runion: Napisala sam ovu izjavu na dan treće godišnjice 387 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 dana kada si oteo moju devojčicu, 388 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 i povredio je, 389 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 i uništio je, 390 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 i prestravljivao si je do momenta kada je njeno srce prestalo da radi. 391 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Ona se borila protive tebe, znam da se borila. 392 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Znam da te je gledala 393 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 svojim divnim smeđim očima, 394 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 a ti si i dalje želeo da je ubiješ. 395 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Ja to ne razumem, 396 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 i nikada neću razumeti. 397 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 PM: U redu, ovde ne postoji sumnja o verodostojnosti emocija. 398 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Tehnologija i nauka koja se bavi ispitavanjem istine 399 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 je u fazi procvata. 400 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Znamo da danas imamo 401 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 specijalizovane uređaje za praćenje očiju kao i infracrvene skenere mozga, 402 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 magnenta rezonanca može da pročita signale koje naše telo šalje 403 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 kada pokušavamo da lažemo. 404 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Prezentovaće nam ove tehnologije kao 405 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 ključ za uočavanje prevare, 406 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 i sigurno će se jednog dana pokazati kao veoma korisni uređaji. 407 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Ali se vi u međuvremenu morate zapitati: 408 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Koga želite da imate na svojoj strani na nekom sastanku, 409 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 nekoga ko je treniran da nađe put do istine 410 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 ili nekog tipa koji nosi sa sobom elekroencefalogram 411 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 koji je težak 180kg? 412 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Ljudi koji su trenirani da uoče laži se oslanjaju na ljudsko oruđe. 413 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Oni znaju, kako to neko jednom reče, 414 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 u tami se pravo lice iskaže. 415 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Interesantno je baš to da u 416 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 današnjem svetu sve postaje transparentno. 417 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Naš svet je pod budnim okom 24 sata dnevno. 418 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Potpuno je transparentan, 419 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 sa svim blogovima i socijalnim mrežama 420 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 koje emituju stavove čitave nove generacije ljudi 421 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 koji su doneli odluku da žive javnim životom. 422 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 Svet je mnogo bučniji. 423 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Izazov koji stoji pred nama 424 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 je da zapamtimo da 425 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 preterana otvorenost nije iskrenost. 426 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Naše manično slanje poruka pomoću raznih medijuma 427 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 nas može učiniti slepim za uočavanje 428 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 finih nijansi naše pristojnosti -- karaktera, integriteta -- 429 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 to je i dalje fenomen koji je relevantan i koji će uvek to biti. 430 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Tako da u ovom bučnijem svetu, 431 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 ima smisla 432 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 biti malo jasniji u priči o 433 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 moralnim standardima. 434 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Ukoliko iskombinujete dostignuća nauke koja 435 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 se bavi prepoznavanjem prevare sa veštinama posmatranja, slušanja, 436 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 vi prosto ograđujete sebe od učestvovanja u laži. 437 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Vi pokrećete putanju na kojoj 438 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 će ljudi biti malo otvoreniji, 439 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 jer saljete signale svima oko vas koji govore: 440 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 "Hej, moj svet, naš svet, 441 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 će biti iskreni svet. 442 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Moj svet će biti svet koji poštuje istinu 443 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 i svet u kojima su prevare prepoznate i marginalizovane." 444 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Kada to uradite, svet 445 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 oko vas će se malo promeniti. 446 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 To je istina. Hvala vam. 447 00:18:24,000 --> 00:18:29,000 (Aplauz)