1 00:00:00,991 --> 00:00:03,942 Okej, nechcem tu nikoho vyľakať, 2 00:00:05,605 --> 00:00:08,870 ale práve som si všimla, že človek po vašej pravici je klamár. 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,000 (smiech) 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,060 Aj človek po vašej ľavici je klamár. 5 00:00:14,820 --> 00:00:17,950 Aj človek na vašom sedadle je klamár. 6 00:00:17,950 --> 00:00:19,720 Všetci sme klamári. 7 00:00:19,720 --> 00:00:23,450 Dnes vám ukážem, čo výskum hovorí na otázku, 8 00:00:23,450 --> 00:00:26,660 prečo sme všetci klamári, ako sa naučíte odhaliť lož 9 00:00:26,660 --> 00:00:29,540 a prečo by ste si mali dať tú námahu 10 00:00:29,540 --> 00:00:32,140 a prejsť od odhaľovania klamstiev k hľadaniu pravdy 11 00:00:32,140 --> 00:00:34,810 a napokon k budovaniu dôvery. 12 00:00:35,210 --> 00:00:37,010 A keď už je reč o dôvere, 13 00:00:37,010 --> 00:00:39,476 odkedy som napísala knihu Liespotting 14 00:00:39,476 --> 00:00:40,682 (Ako odhaliť lož), 15 00:00:40,682 --> 00:00:42,644 nikto sa nechce so mnou stretnúť osobne, 16 00:00:42,644 --> 00:00:43,746 nie, nie, nie. 17 00:00:43,746 --> 00:00:46,600 Vždy povedia: „To je v poriadku. Pošleme vám e-mail.“ 18 00:00:46,600 --> 00:00:47,940 (smiech) 19 00:00:48,160 --> 00:00:51,330 Ani ma len nepozvú na kávu do Starbucks. 20 00:00:51,930 --> 00:00:54,150 Môj manžel vraví: „Miláčik, umenie klamu? 21 00:00:54,150 --> 00:00:57,170 Mohla si sa dať na varenie. Čo tak francúzska kuchyňa?“ 22 00:00:57,170 --> 00:00:59,000 Takže, než začnem, 23 00:00:59,000 --> 00:01:02,240 vysvetlím vám, aký mám cieľ. 24 00:01:02,240 --> 00:01:05,050 Nechcem vás naučiť, ako niekoho nachytať. 25 00:01:05,050 --> 00:01:08,030 Odhaľovači klamárov nie sú malicherné decká vzadu v miestnosti, 26 00:01:08,030 --> 00:01:09,760 ktoré kričia: Dostal som ťa! 27 00:01:09,760 --> 00:01:12,960 Šklbli ste obočím, rozšírili sa vám nosné dierky. 28 00:01:12,960 --> 00:01:15,786 Pozerám ten seriál Klamári. Viem, že klamete. 29 00:01:15,796 --> 00:01:16,532 Nie. 30 00:01:16,532 --> 00:01:19,280 Odhaľovačí klamárov sú vyzbrojení vedeckými poznatkami, 31 00:01:19,280 --> 00:01:21,120 ako odhaliť klamstvo. 32 00:01:21,130 --> 00:01:23,060 Používajú ich, aby zistili pravdu, 33 00:01:23,060 --> 00:01:25,300 a robia to, čo vyspelí vodcovia robia každý deň; 34 00:01:25,300 --> 00:01:30,080 vedú náročné rozhovory s náročnými ľuďmi, niekedy vo veľmi ťažkých chvíľach. 35 00:01:30,080 --> 00:01:34,113 A svoju cestu začnú tak, že prijmú základnú tézu, 36 00:01:34,123 --> 00:01:35,776 ktorá znie: 37 00:01:35,776 --> 00:01:37,880 Klamanie je kooperatívne konanie. 38 00:01:38,740 --> 00:01:40,030 Porozmýšľajte nad tým, 39 00:01:40,030 --> 00:01:42,540 lož nemá moc len vďaka tomu, že ju vyslovíte. 40 00:01:42,540 --> 00:01:46,700 Jej moc sa ukáže, keď je niekto iný ochotný jej uveriť. 41 00:01:46,700 --> 00:01:48,960 Viem, možno to znie tvrdo, 42 00:01:48,960 --> 00:01:52,400 ale ak vás niekedy niekto oklamal, 43 00:01:52,400 --> 00:01:55,150 stalo sa to preto, lebo ste s tým súhlasili. 44 00:01:55,150 --> 00:01:57,920 Pravda č. 1 o klamaní: Ide o kooperatívnu činnosť. 45 00:01:57,920 --> 00:02:00,110 No nie všetky klamstvá ubližujú. 46 00:02:00,110 --> 00:02:03,410 Niekedy sme ochotní účastníci klamu 47 00:02:03,410 --> 00:02:05,480 kvôli spoločenskej dôstojnosti, 48 00:02:05,480 --> 00:02:08,770 možno pre udržanie tajomstva, ktoré malo tajomstvom aj zostať. 49 00:02:08,770 --> 00:02:10,800 Povieme: „Pekná pesnička.“ 50 00:02:10,800 --> 00:02:13,090 „Zlatko, nevyzeráš v tom tučná, nie.“ 51 00:02:13,090 --> 00:02:15,900 Alebo povieme, niečo obľúbené u IT-čkárov: 52 00:02:15,900 --> 00:02:18,880 „Viete, práve som vylovil ten e-mail zo spamového priečinka. 53 00:02:18,880 --> 00:02:20,240 Veľmi ma to mrzí.“ 54 00:02:20,240 --> 00:02:24,560 Ale niekedy sme nedobrovoľnými účastníkmi klamu. 55 00:02:24,560 --> 00:02:26,970 A to nás môže stáť veľa. 56 00:02:26,970 --> 00:02:30,770 Minulý rok vyniesli firemné podvody 57 00:02:30,770 --> 00:02:34,120 len v USA 997 miliárd dolárov. 58 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 Chýba len vlások a je z toho bilión dolárov. 59 00:02:36,640 --> 00:02:38,520 To je 7 % príjmov do štátneho rozpočtu. 60 00:02:38,520 --> 00:02:40,210 Podvody nás môžu stáť miliardy. 61 00:02:40,210 --> 00:02:43,450 Spomeňte si na Enron, Madoffa, hypotekárnu krízu. 62 00:02:43,450 --> 00:02:46,440 Alebo dvojitých agentov a zradcov, 63 00:02:46,440 --> 00:02:49,010 ako Robert Hansen alebo Aldrich Ames. 64 00:02:49,010 --> 00:02:50,760 Lži môžu zradiť našu krajinu, 65 00:02:50,760 --> 00:02:53,990 ohroziť našu bezpečnosť, podkopať demokraciu, 66 00:02:53,990 --> 00:02:56,340 zaviniť smrť tých, ktorí nás bránia. 67 00:02:56,340 --> 00:02:58,590 Klamanie je vlastne vážna vec. 68 00:02:58,590 --> 00:03:01,800 Tento podvodník, Henry Oberlander, 69 00:03:01,800 --> 00:03:03,870 bol taký šikovný, 70 00:03:03,870 --> 00:03:05,650 že by podľa britských úradov 71 00:03:05,650 --> 00:03:08,370 dokázal podlomiť celý bankový systém západného sveta. 72 00:03:08,370 --> 00:03:10,810 Toho chlapíka nenájdete na Googli, vlastne nikde. 73 00:03:10,810 --> 00:03:13,430 Raz s ním robili rozhovor a povedal toto: 74 00:03:13,430 --> 00:03:15,510 „Pozrite, mám jedno pravidlo.“ 75 00:03:15,510 --> 00:03:17,550 A Henryho pravidlo bolo: 76 00:03:17,550 --> 00:03:20,130 „Pozrite, každý je ochotný vám niečo dať. 77 00:03:20,130 --> 00:03:23,410 Sú ochotní vám dať niečo za hocičo, po čom túžia.“ 78 00:03:23,410 --> 00:03:25,190 A v tom je celá veda. 79 00:03:25,190 --> 00:03:26,850 Ak nechcete, aby vás oklamali, 80 00:03:26,850 --> 00:03:29,190 musíte vedieť, po čom túžite. 81 00:03:29,190 --> 00:03:31,570 A všetci to skôr neradi priznávame. 82 00:03:31,570 --> 00:03:35,460 Chceli by sme byť lepší manželia, lepšie manželky, 83 00:03:35,460 --> 00:03:37,270 bystrejší, mocnejší, 84 00:03:37,270 --> 00:03:39,210 vyšší, bohatší 85 00:03:39,210 --> 00:03:41,450 a zoznam by mohol ísť donekonečna. 86 00:03:41,450 --> 00:03:43,640 Klamanie je pokus o premostenie priepasti, 87 00:03:43,640 --> 00:03:46,270 aby sme tak spojili svoje želania a fantázie o tom, 88 00:03:46,270 --> 00:03:48,780 akí by sme chceli a mohli byť, 89 00:03:48,780 --> 00:03:50,720 s tým, akí sme naozaj. 90 00:03:50,720 --> 00:03:54,080 A veru veľmi chceme vyplniť tie priepasti v našom živote lžami. 91 00:03:54,080 --> 00:03:57,070 Podľa štúdií vás môžu oklamať 92 00:03:57,070 --> 00:03:59,450 asi od 10 do 200-krát za deň. 93 00:03:59,450 --> 00:04:02,240 Uznávam, mnohé z nich sú nevinné lži. 94 00:04:02,240 --> 00:04:04,350 No iná štúdia ukázala, 95 00:04:04,350 --> 00:04:07,220 že cudzí ľudia klamali trikrát 96 00:04:07,220 --> 00:04:09,650 v prvých desiatich minútach vzájomného stretnutia. 97 00:04:09,650 --> 00:04:10,840 (smiech) 98 00:04:10,840 --> 00:04:13,500 Keď počujeme tieto údaje po prvýkrát, zarazíme sa. 99 00:04:13,500 --> 00:04:15,760 Nemôžeme uveriť tomu, aké je klamanie rozšírené. 100 00:04:15,760 --> 00:04:17,650 V zásade sme proti klamaniu. 101 00:04:17,650 --> 00:04:19,200 No pri bližšom pohľade 102 00:04:19,200 --> 00:04:20,980 sa zápletka zauzľuje. 103 00:04:20,980 --> 00:04:24,270 Cudzím klameme častejšie ako kolegom. 104 00:04:24,270 --> 00:04:28,440 Extroverti klamú viac ako introverti. 105 00:04:28,440 --> 00:04:33,850 Muži klamú 8-krát viac o sebe ako o iných ľuďoch. 106 00:04:33,850 --> 00:04:37,100 Ženy klamú častejšie, aby iných chránili. 107 00:04:37,100 --> 00:04:39,470 Ak ste priemerný manželský pár, 108 00:04:39,470 --> 00:04:43,420 zaklamete jeden druhému raz za 10 interakcií. 109 00:04:43,420 --> 00:04:45,090 Možno si myslíte, že to je zlé. 110 00:04:45,090 --> 00:04:47,940 Ak nie ste v manželskom zväzku, to číslo sa zníži na trojku. 111 00:04:47,940 --> 00:04:49,490 Klamanie je zložité. 112 00:04:49,490 --> 00:04:52,640 Je ním pretkaný náš každodenný a pracovný život. 113 00:04:52,640 --> 00:04:54,830 K pravde sa staviame veľmi ambivalentne. 114 00:04:54,830 --> 00:04:58,510 Vyjdeme s ňou von podľa potreby, niekedy z dobrých dôvodov, 115 00:04:58,510 --> 00:05:01,930 inokedy zas preto, lebo nechápeme biele miesta vo svojom živote. 116 00:05:01,930 --> 00:05:03,900 To je pravda č. 2 o klamaní. 117 00:05:03,900 --> 00:05:05,190 Sme proti klamaniu, 118 00:05:05,190 --> 00:05:07,220 ale potajomky s tým súhlasíme, 119 00:05:07,220 --> 00:05:10,870 keďže naša spoločnosť klamanie schvaľuje už mnoho, mnoho storočí. 120 00:05:10,870 --> 00:05:12,806 Je to také staré ako dýchanie. 121 00:05:12,806 --> 00:05:15,410 Je to súčasť našej kultúry a histórie. 122 00:05:15,420 --> 00:05:20,250 Spomeňte si na Danteho, Shakespeara, na Bibliu, 123 00:05:20,250 --> 00:05:22,250 bulvárny plátok News of the World. 124 00:05:22,250 --> 00:05:23,370 (smiech) 125 00:05:23,370 --> 00:05:26,100 Klamanie má pre nás ako druh evolučnú hodnotu. 126 00:05:26,100 --> 00:05:29,190 Vedci už dávno vedia, že čím inteligentnejší druh, 127 00:05:29,190 --> 00:05:30,950 tým väčšia mozgová kôra, 128 00:05:30,950 --> 00:05:33,510 tým väčšia pravdepodobnosť, že bude podvádzať. 129 00:05:33,510 --> 00:05:35,500 Možno si spomínate na Koko. 130 00:05:35,500 --> 00:05:38,750 Pamätá si niekto na Koko, gorilu, ktorá sa naučila znakovú reč? 131 00:05:38,750 --> 00:05:41,560 Koko sa naučila komunikovať prostredníctvom znakovej reči. 132 00:05:41,560 --> 00:05:43,320 Tu je Koko s mačiatkom. 133 00:05:43,320 --> 00:05:46,180 To je jej domáce zvieratko, zlatučké chlpatučké mačiatko. 134 00:05:46,180 --> 00:05:50,170 Koko raz zvalila vinu na svoje mačiatko za vytrhnutie umývadla zo steny. 135 00:05:50,170 --> 00:05:51,890 (smiech) 136 00:05:51,890 --> 00:05:54,800 Byť vodcami svorky máme v krvi. 137 00:05:54,800 --> 00:05:56,780 Začína to naozaj veľmi skoro. 138 00:05:56,780 --> 00:05:57,840 Ako skoro? 139 00:05:57,840 --> 00:06:00,710 No, bábätká predstierajú plač, prestanú, 140 00:06:00,710 --> 00:06:03,990 počkajú a pozrú sa, kto prichádza a potom plačú ďalej. 141 00:06:04,020 --> 00:06:05,360 (smiech) 142 00:06:05,360 --> 00:06:07,606 Jednoročné deti sa naučia pravdu zatajovať. 143 00:06:07,606 --> 00:06:08,452 (smiech) 144 00:06:08,452 --> 00:06:10,120 Dvojroční blufujú. 145 00:06:10,120 --> 00:06:14,140 Päťroční vyložene klamú. Manipulujú lichôtkami. 146 00:06:14,140 --> 00:06:17,350 Deväťroční sú majstri ututlávania. 147 00:06:17,350 --> 00:06:21,630 Do nástupu na vysokú zaklamete mame pri každej piatej interakcii. 148 00:06:21,630 --> 00:06:25,740 Kým vstúpime do sveta práce a začneme si zarábať na svoj chlebík, 149 00:06:25,740 --> 00:06:28,000 otvorí sa nám svet prepchatý spamom, 150 00:06:28,000 --> 00:06:30,020 falošnými digitálnymi priateľmi, 151 00:06:30,020 --> 00:06:31,650 straníckymi médiami, 152 00:06:31,650 --> 00:06:33,710 rafinovanými zlodejmi identity, 153 00:06:33,710 --> 00:06:35,980 prvotriednymi finančnými podfukármi, 154 00:06:35,980 --> 00:06:37,640 hotová podvodová epidémia. 155 00:06:37,640 --> 00:06:42,750 V skratke: To, čo jeden autor nazýva „post-pravdová spoločnosť“. 156 00:06:42,750 --> 00:06:45,510 Už dlho je to mätúce. 157 00:06:48,730 --> 00:06:50,320 Čo urobíte? 158 00:06:51,170 --> 00:06:54,560 Sú cesty, ako sa dostať z tohto chaosu. 159 00:06:54,560 --> 00:06:57,800 Vyškolení odhaľovači klamstiev sa dopátrajú k pravde v 90 % prípadov. 160 00:06:57,800 --> 00:07:00,300 My ostatní sa trafíme len v 54 % prípadov. 161 00:07:00,300 --> 00:07:01,690 Prečo sa to tak ľahko učí? 162 00:07:01,690 --> 00:07:05,430 Nuž, sú dobrí a zlí klamári. Nie sú skutoční originálni klamári. 163 00:07:05,430 --> 00:07:08,770 Všetci robíme tie isté chyby. Všetci používame tie isté techniky. 164 00:07:08,770 --> 00:07:10,000 Takže čo teraz urobím? 165 00:07:10,000 --> 00:07:12,290 Ukážem vám dva modely klamania. 166 00:07:12,290 --> 00:07:15,630 Potom sa pozrieme na signály a uvidíme, či ich aj my vieme nájsť. 167 00:07:15,640 --> 00:07:18,000 Začneme rečovým prejavom. 168 00:07:18,000 --> 00:07:20,310 (video) Bill Clinton: Chcem, aby ste ma počúvali. 169 00:07:20,310 --> 00:07:22,140 Poviem to znova. 170 00:07:22,140 --> 00:07:25,850 Ja som s tou ženou, slečnou Lewinskou, 171 00:07:25,850 --> 00:07:29,140 nemal sexuálny styk. 172 00:07:29,140 --> 00:07:31,020 Nikomu som nekázal klamať, 173 00:07:31,020 --> 00:07:33,430 ani jeden jediný raz, nikdy. 174 00:07:33,430 --> 00:07:36,150 A tieto obvinenia sú nepravdivé. 175 00:07:36,150 --> 00:07:39,670 Musím sa vrátiť k práci pre americký ľud. 176 00:07:39,690 --> 00:07:40,640 Ďakujem. 177 00:07:40,640 --> 00:07:42,490 (potlesk) 178 00:07:43,620 --> 00:07:46,110 Pamela Meyer: Okej, kde sú znaky neúprimnosti? 179 00:07:46,110 --> 00:07:50,490 No, v prvom rade sme počuli niečo, čo je známe ako neskrátené popretie. 180 00:07:50,490 --> 00:07:54,230 Štúdie ukazujú, že ľudia, ktorí až príliš rozhodne popierajú, 181 00:07:54,250 --> 00:07:57,010 skôr sa uchýlia k formálnemu ako neformálnemu vyjadrovaniu. 182 00:07:57,010 --> 00:07:59,560 Počuli sme aj dištancovaný jazyk: „s tou ženou“. 183 00:07:59,570 --> 00:08:02,330 Vieme, že klamári sa nevedomky dištancujú 184 00:08:02,340 --> 00:08:03,690 od predmetu výpovede 185 00:08:03,690 --> 00:08:06,090 a jazyk používajú ako nástroj. 186 00:08:06,090 --> 00:08:09,380 Keby Bill Clinton povedal: „No, pravdupovediac...“ 187 00:08:09,390 --> 00:08:12,000 alebo Nixonovu obľúbenú repliku: „Úprimne povedané...“ 188 00:08:12,000 --> 00:08:13,390 hneď by sa prezradil, 189 00:08:13,390 --> 00:08:15,250 lebo hociktorý odhaľovač klamstiev vie, 190 00:08:15,250 --> 00:08:17,490 že „kvalifikujúci jazyk“, ako ho nazývame, 191 00:08:17,490 --> 00:08:20,440 predmet výpovede ešte viac spochybní. 192 00:08:20,440 --> 00:08:23,250 Ak by tú otázku celú zopakoval, 193 00:08:23,250 --> 00:08:27,220 alebo ak by svoju výpoveď spestril množstvom podrobností – 194 00:08:27,220 --> 00:08:29,610 a my sme naozaj radi, že to neurobil – 195 00:08:29,610 --> 00:08:31,910 zdiskreditoval by sa ešte viac. 196 00:08:31,990 --> 00:08:33,190 Freud mal pravdu. 197 00:08:33,190 --> 00:08:36,930 Povedal: „Pozrite, nie je to len o jazyku, je za tým viac. 198 00:08:36,930 --> 00:08:39,420 Žiaden smrteľník tajomstvo neudrží. 199 00:08:39,420 --> 00:08:41,080 Ak aj jeho pery mlčia, 200 00:08:41,080 --> 00:08:42,970 prezradia ho končeky prstov.“ 201 00:08:42,970 --> 00:08:45,740 A všetci to robíme, bez ohľadu na to, akí silní sme. 202 00:08:45,740 --> 00:08:47,360 Všetci „trepeme“ končekmi prstov. 203 00:08:47,360 --> 00:08:50,470 Ukážem vám Dominiquea Straus-Kahna s Obamom, 204 00:08:50,470 --> 00:08:52,600 ako „trepe končekmi prstov“. 205 00:08:52,600 --> 00:08:55,000 (smiech) 206 00:08:55,000 --> 00:08:56,950 Takže... 207 00:08:56,950 --> 00:09:00,560 Tým sa dostávame k ďalšiemu modelu, 208 00:09:00,560 --> 00:09:01,670 ktorým je reč tela. 209 00:09:01,670 --> 00:09:02,600 (potlesk) 210 00:09:02,600 --> 00:09:05,260 Keď ide o reč tela, musíte urobiť presne toto: 211 00:09:05,260 --> 00:09:08,180 Prosto sa zbavte svojich domnienok. 212 00:09:08,180 --> 00:09:10,780 Nech vám veda trochu upraví vedomosti. 213 00:09:10,780 --> 00:09:13,390 Lebo si myslíme, že sa klamári celý čas vrtia. 214 00:09:13,390 --> 00:09:16,890 Predstavte si, že sú práve známi tým, že ich horná časť tela je strnulá. 215 00:09:16,890 --> 00:09:19,910 Myslíme si, že sa vám klamár nepozrie do očí. 216 00:09:19,910 --> 00:09:22,300 Predstavte si, že sa vám do očí pozerajú až príliš, 217 00:09:22,300 --> 00:09:23,970 len aby tento mýtus vyvrátili. 218 00:09:23,970 --> 00:09:27,910 Myslíme si, že vrúcnosť a úsmevy vyjadrujú čestnosť, úprimnosť. 219 00:09:27,910 --> 00:09:31,980 No vyškolený odhaľovač klamstiev rozozná falošný úsmev aj na míle ďaleko. 220 00:09:32,020 --> 00:09:34,260 Všimnete si tu všetci falošný úsmev? 221 00:09:35,570 --> 00:09:39,330 Lícne svaly dokážete stiahnuť vedome. [falošný úsmev] 222 00:09:39,350 --> 00:09:40,790 [skutočný úsmev] 223 00:09:40,790 --> 00:09:43,370 Skutočný úsmev je však v očiach, v mimických vráskach. 224 00:09:43,370 --> 00:09:45,840 Tieto vrásky smiechu nemožno vedome stiahnuť, 225 00:09:45,840 --> 00:09:47,840 obzvlášť nie, ak ste to prehnali s botoxom. 226 00:09:47,840 --> 00:09:51,170 Neprežeňte to s botoxom; nikto vás nebude považovať za úprimných. 227 00:09:51,170 --> 00:09:53,010 Teraz sa pozrieme na signály. 228 00:09:53,010 --> 00:09:55,290 Viete povedať, čo sa počas rozhovoru deje? 229 00:09:55,290 --> 00:09:57,350 Môžete začať hľadať signály, 230 00:09:57,350 --> 00:10:01,640 ktoré naznačujú rozpor medzi slovami a skutkami. 231 00:10:01,640 --> 00:10:05,600 Viem, zdá sa to samozrejmé, no ak sa zhovárate s niekým, 232 00:10:05,600 --> 00:10:08,210 koho podozrievate z klamania, 233 00:10:08,210 --> 00:10:11,770 zo signálov najčastejšie prehliadneme postoj, no z neho najviac vyčítame. 234 00:10:11,770 --> 00:10:14,430 Čestný človek bude spolupracovať. 235 00:10:14,430 --> 00:10:15,860 Ukáže, že je na vašej strane. 236 00:10:15,860 --> 00:10:16,940 Bude zanietený. 237 00:10:16,950 --> 00:10:20,280 Ochotne a rád vám pomôže dopátrať sa k pravde. 238 00:10:20,280 --> 00:10:23,030 Rád príde s nápadmi, vymenuje podozrivých, 239 00:10:23,030 --> 00:10:24,540 poskytne vám podrobnosti. 240 00:10:24,540 --> 00:10:28,170 Povie: „Hej, možno tie šeky sfalšovali ľudia zo mzdového.“ 241 00:10:28,170 --> 00:10:29,230 (smiech) 242 00:10:29,230 --> 00:10:32,260 Rozčúli sa, ak bude mať pocit, že ho neprávom obvinili, 243 00:10:32,260 --> 00:10:35,010 a to počas celého rozhovoru, nielen chvíľami. 244 00:10:35,010 --> 00:10:38,080 Bude nahnevaný počas celého rozhovoru. 245 00:10:38,100 --> 00:10:40,070 Ak sa opýtate čestného človeka, 246 00:10:40,080 --> 00:10:42,750 čo by si zaslúžil ktokoľvek, kto tieto šeky falšoval, 247 00:10:42,750 --> 00:10:47,960 pravdepodobne by navrhol skôr prísny než mierny trest. 248 00:10:48,910 --> 00:10:52,560 Povedzme, že sa zhovárate presne o tom istom s podvodníkom. 249 00:10:52,970 --> 00:10:56,400 Táto osoba bude skôr utiahnutá, sklopí zrak, stíši hlas, 250 00:10:56,420 --> 00:10:58,670 odmlčí sa, robí trhané, kŕčovité pohyby. 251 00:10:58,670 --> 00:11:01,740 Požiadajte neúprimnú osobu, nech vám povie svoju verziu príbehu. 252 00:11:01,740 --> 00:11:05,310 Spestrí ju až prílišnými detailami na rôznych nepodstatných miestach. 253 00:11:06,210 --> 00:11:09,570 Navyše príbeh povie v prísne chronologickom slede. 254 00:11:09,570 --> 00:11:13,780 Vyškolená osoba do toho vstupuje a v priebehu niekoľkých hodín, 255 00:11:13,780 --> 00:11:18,770 veľmi subtílne požiada tohto človeka, aby svoj príbeh porozprával od konca. 256 00:11:18,770 --> 00:11:21,460 Pritom ho pozoruje, ako sa vrtí a zisťuje, 257 00:11:21,460 --> 00:11:24,306 v ktorých odpovediach bude najviac neprávd. 258 00:11:24,306 --> 00:11:27,042 Prečo to robí? Všetci robíme to isté. 259 00:11:27,042 --> 00:11:30,230 Slová si nacvičíme, ale gestá málokedy. 260 00:11:30,230 --> 00:11:32,410 Povieme „áno“, krútením hlavy vyjadríme „nie“. 261 00:11:32,410 --> 00:11:35,670 Rozprávame veľmi presvedčivé historky, pritom jemne pokrčíme plecami. 262 00:11:35,670 --> 00:11:39,150 Páchame strašné zločiny a usmievame sa pri pomyslení na potešenie z toho, 263 00:11:39,150 --> 00:11:40,460 že nám to prejde. 264 00:11:40,460 --> 00:11:43,530 Tento úsmev je v našom odbore známy ako „potešenie z podvodu“. 265 00:11:43,530 --> 00:11:45,940 Uvidíme ho v niekoľkých nasledujúcich videách. 266 00:11:45,940 --> 00:11:47,650 Pre tých, ktorí ho nepoznajú, 267 00:11:47,650 --> 00:11:51,180 začneme prezidentským kandidátom Johnom Edwardsom, 268 00:11:51,180 --> 00:11:54,310 ktorý šokoval Ameriku dieťaťom s milenkou. 269 00:11:54,310 --> 00:11:57,840 Vo videu bude hovoriť o teste otcovstva. 270 00:11:57,850 --> 00:12:00,980 Skúste si všimnúť, či povie „áno“, 271 00:12:00,980 --> 00:12:02,650 kým krútením hlavy naznačí „nie“ 272 00:12:02,650 --> 00:12:04,320 a pritom mierne pokrčí plecami. 273 00:12:04,330 --> 00:12:06,640 (Video) John Edwards: Rád by som test podstúpil. 274 00:12:06,640 --> 00:12:11,050 Viem, že nemôže byť moje kvôli načasovaniu udalostí. 275 00:12:11,050 --> 00:12:12,840 Takže viem, že je to nemožné. 276 00:12:12,840 --> 00:12:16,240 Rád si dám urobiť test otcovstva, uvítal by som to. 277 00:12:16,240 --> 00:12:19,450 (Osoba vedúca rozhovor): Urobíte to čoskoro? Je tam niekto... 278 00:12:19,450 --> 00:12:22,610 JE: No, ja som len jedna strana testu. 279 00:12:22,620 --> 00:12:24,610 Ale rád ho podstúpim. 280 00:12:26,220 --> 00:12:28,940 PM: Okej, všimnúť si krútenie hlavou je pre vás ľahšie, 281 00:12:28,940 --> 00:12:30,770 keď viete, že sa na to máte sústrediť. 282 00:12:30,770 --> 00:12:35,000 Budú aj také situácie, keď niekto nahodí jeden výraz, aby zakryl iný, 283 00:12:35,000 --> 00:12:37,390 ktorý mu v jednom okamihu len tak nechtiac ujde. 284 00:12:37,390 --> 00:12:40,320 Vrahovia sú tým známi, že nechtiac dajú najavo smútok. 285 00:12:40,330 --> 00:12:44,020 Váš nový partner v spoločnom podnikaní vám možno podá ruku, oslávi to s vami, 286 00:12:44,020 --> 00:12:46,460 pôjdete spolu na večeru a potom mu ujde výraz hnevu. 287 00:12:46,460 --> 00:12:49,380 Za jeden večer sa všetci nestaneme odborníkmi na výrazy tváre, 288 00:12:49,380 --> 00:12:51,940 ale môžem vás naučiť jeden veľmi nebezpečný výraz, 289 00:12:51,940 --> 00:12:54,970 ktorého rozpoznanie si rýchlo osvojíte, a to je výraz pohŕdania. 290 00:12:55,480 --> 00:12:58,490 Ak jeden z dvoch ľudí ukáže hnev, obaja sú rovnocenní. 291 00:12:58,620 --> 00:13:01,240 Ide stále o viac-menej zdravý vzťah. 292 00:13:01,240 --> 00:13:04,180 No keď hnev prerastie do pohŕdania, odsunú vás na druhú koľaj. 293 00:13:04,180 --> 00:13:06,920 Pohŕdanie vo vzťahu sa spája s morálnou nadradenosťou, 294 00:13:06,920 --> 00:13:10,160 a preto je ťažké dostať sa z toho. 295 00:13:10,160 --> 00:13:11,720 Vyzerá takto: 296 00:13:11,720 --> 00:13:15,790 Vyznačuje sa tým, že jeden kútik pier je vytiahnutý nahor a dovnútra. 297 00:13:15,790 --> 00:13:18,330 Je to jediný asymetrický výraz. 298 00:13:18,330 --> 00:13:22,230 A pri pohŕdaní, či už za ním nasleduje lož alebo nie, 299 00:13:22,240 --> 00:13:24,680 lebo nie vždy za ním nasleduje, 300 00:13:24,680 --> 00:13:27,010 vždy obráťte zrak, zmeňte smer. 301 00:13:27,010 --> 00:13:28,710 Premyslite si tú dohodu a povedzte: 302 00:13:28,710 --> 00:13:31,950 „Nie, vďaka. Na posledný pohárik hore nepôjdem. Vďaka.“ 303 00:13:32,350 --> 00:13:36,280 Veda vyniesla na povrch oveľa viac signálov. 304 00:13:36,280 --> 00:13:40,120 Vieme napríklad, že u klamárov sa zmení rýchlosť žmurkania, 305 00:13:40,120 --> 00:13:42,460 nohy majú nasmerované k východu. 306 00:13:42,460 --> 00:13:46,830 Vezmú predmety na vytvorenie prekážky a položia ich medzi seba a osobu, 307 00:13:46,830 --> 00:13:48,130 ktorá im kladie otázky. 308 00:13:48,130 --> 00:13:49,610 Zmenia tón svojho hlasu. 309 00:13:49,610 --> 00:13:52,490 Často hovoria oveľa hlbším hlasom. 310 00:13:52,490 --> 00:13:54,070 Veci sa majú takto. 311 00:13:54,640 --> 00:13:58,060 Tieto prejavy správania sú len prejavy. 312 00:13:58,060 --> 00:14:00,390 Klamanie nedokazujú. 313 00:14:00,550 --> 00:14:01,820 Sú to len varovné signály. 314 00:14:01,820 --> 00:14:02,550 Sme ľudia. 315 00:14:02,550 --> 00:14:06,170 Klamné uhýbavé gestá sú u nás na dennom poriadku. 316 00:14:06,170 --> 00:14:08,420 Sami o sebe nič neznamenajú. 317 00:14:08,420 --> 00:14:11,370 No ak ich zbadáte niekoľko, to bude váš signál. 318 00:14:11,370 --> 00:14:14,720 Pozerajte, počúvajte, pýtajte sa niektoré nepríjemné otázky. 319 00:14:14,720 --> 00:14:17,910 Opustite pohodlie toho, čo vám je známe. 320 00:14:17,910 --> 00:14:20,510 Prekročte prah zvedavosti, pýtajte sa viac otázok. 321 00:14:20,510 --> 00:14:23,770 Prejavte trochu úcty, majte pochopenie s osobou, s ktorou hovoríte. 322 00:14:23,770 --> 00:14:26,510 Neskúšajte byť ako tí ľudia zo seriálu Zákon a poriadok, 323 00:14:26,510 --> 00:14:29,140 či iných programov, kde z vypočúvaných priznanie vytlčú. 324 00:14:29,140 --> 00:14:31,070 Nebuďte príliš agresívni, nefunguje to. 325 00:14:32,610 --> 00:14:35,200 Hovorili sme trochu o tom, ako sa rozprávať s človekom, 326 00:14:35,200 --> 00:14:37,030 ktorý klame, a ako odhaliť lož. 327 00:14:37,030 --> 00:14:40,250 Ako som sľúbila, teraz sa pozrieme, ako vyzerá pravda. 328 00:14:40,260 --> 00:14:42,240 Ukážem vám dve videá. 329 00:14:42,240 --> 00:14:45,460 Dve matky, jedna klame, druhá hovorí pravdu. 330 00:14:45,460 --> 00:14:49,330 Nahrávky sprístupnil vedec David Matsumoto v Kalifornii. 331 00:14:49,330 --> 00:14:52,880 Podľa mňa sú vynikajúcim príkladom toho, ako vyzerá pravda. 332 00:14:52,880 --> 00:14:57,580 Táto matka, Diane Downsová, zastrelila svoje deti zblízka, 333 00:14:57,580 --> 00:15:01,570 viezla ich do nemocnice, zatiaľ čo celé auto nasiaklo ich krvou, 334 00:15:01,570 --> 00:15:04,370 a tvrdila, že to spravil cudzinec s riedkymi vlasmi. 335 00:15:04,380 --> 00:15:06,890 Vo videu uvidíte, že ani nevie predstierať, 336 00:15:06,890 --> 00:15:08,170 ako byť trpiacou matkou. 337 00:15:08,170 --> 00:15:12,680 Tu treba hľadať neuveriteľný nepomer medzi hrôzostrašnými udalosťami, 338 00:15:12,680 --> 00:15:14,950 ktoré opisuje, a jej veľmi chladným vystupovaním 339 00:15:14,950 --> 00:15:16,130 a výrazom tváre. 340 00:15:16,130 --> 00:15:19,380 Pri bližšom pohľade zachytíte vo videu potešenie z podvodu. 341 00:15:19,380 --> 00:15:21,640 (Video) Diane Downsová: Večer, keď zatváram oči, 342 00:15:21,640 --> 00:15:24,280 vidím Christie, ako ku mne naťahuje ruku, keď šoférujem, 343 00:15:24,280 --> 00:15:26,420 a krv jej stále tečie z úst. 344 00:15:26,420 --> 00:15:29,330 A ono – možno tá spomienka s časom vybledne – 345 00:15:29,330 --> 00:15:30,880 no nemyslím si to. 346 00:15:30,880 --> 00:15:32,410 To ma trápi najviac. 347 00:15:36,385 --> 00:15:38,355 (smiech) 348 00:15:40,560 --> 00:15:44,210 PM: Teraz vám ukážem video skutočne trúchliacej matky. 349 00:15:44,210 --> 00:15:46,740 Erin Runnionovej, ktorá na súde stála zoči-voči 350 00:15:46,740 --> 00:15:48,460 vrahovi a trýzniteľovi svojej dcéry. 351 00:15:48,460 --> 00:15:53,140 Tu neuvidíte falošné emócie, len autentický výraz matkinej agónie. 352 00:15:53,150 --> 00:15:56,880 (Video) Erin Runnionová: Toto vyhlásenie som napísala na tretie výročie večera, 353 00:15:56,890 --> 00:15:59,010 keď ste mi vzali dievčatko a ublížili ste jej 354 00:15:59,010 --> 00:16:02,710 a gniavili ju, desili ju, 355 00:16:02,710 --> 00:16:05,540 až kým jej srdce neprestalo biť. 356 00:16:05,540 --> 00:16:08,770 Bojovala s vami a ja viem, že bojovala. 357 00:16:08,770 --> 00:16:12,490 No viem, že na vás pozrela tými rozkošnými hnedými očami 358 00:16:12,490 --> 00:16:15,450 a vy ste ju aj tak chceli zabiť. 359 00:16:15,460 --> 00:16:18,810 Nechápem to a nikdy nepochopím. 360 00:16:20,960 --> 00:16:24,280 PM: Okej, niet pochýb o pravosti jej emócií. 361 00:16:24,280 --> 00:16:28,700 Technika, ktorá pomáha osvetliť pravdu, sa neustále vyvíja, 362 00:16:28,710 --> 00:16:30,630 a najmä veda s ňou spojená. 363 00:16:30,630 --> 00:16:33,690 Vieme napríklad, že dnes máme špecializované prístroje 364 00:16:33,690 --> 00:16:36,180 na sledovanie pohybu očí a infračervené skeny mozgu, 365 00:16:36,180 --> 00:16:38,470 magnetickú rezonanciu, schopnú dekódovať signály, 366 00:16:38,480 --> 00:16:41,030 ktoré naše telá vysielajú, keď sa snažíme klamať. 367 00:16:41,030 --> 00:16:45,330 Tieto technológie sa nám všetkým pokúsia predať ako všeliek na klamstvo. 368 00:16:45,330 --> 00:16:47,800 A raz sa naozaj osvedčia ako nesmierne užitočné. 369 00:16:47,800 --> 00:16:50,270 No zatiaľ sa musíte samých seba opýtať: 370 00:16:50,270 --> 00:16:52,490 Koho chcete po svojom boku na stretnutí? 371 00:16:52,490 --> 00:16:55,240 Niekoho školeného v zisťovaní pravdy 372 00:16:55,240 --> 00:16:58,800 alebo chlapíka, ktorý cez dvere vlečie 200-kilový elektroencefalogram? 373 00:16:58,800 --> 00:17:00,230 (smiech) 374 00:17:00,230 --> 00:17:03,730 Odhaľovači klamstiev sa spoliehajú na ľudské nástroje. 375 00:17:03,730 --> 00:17:05,860 Ako raz niekto povedal, oni vedia, že: 376 00:17:05,860 --> 00:17:08,130 „Charakter je to, čím ste v tme.“ 377 00:17:08,130 --> 00:17:12,260 A zaujímavé je, že dnes máme tak málo tmy. 378 00:17:12,260 --> 00:17:14,900 Náš svet je osvetlený 24 hodín denne. 379 00:17:14,900 --> 00:17:16,070 Náš svet je priehľadný. 380 00:17:16,070 --> 00:17:19,620 S blogmi a sociálnymi sieťami, ktoré prenášajú šum 381 00:17:19,620 --> 00:17:21,190 celej novej generácie ľudí, 382 00:17:21,190 --> 00:17:24,350 ktorí sa rozhodli žiť svoj život na očiach verejnosti. 383 00:17:24,350 --> 00:17:27,090 Náš svet je oveľa hlučnejší. 384 00:17:28,350 --> 00:17:30,140 Pred nami je teda jedna výzva: 385 00:17:31,200 --> 00:17:34,470 Zapamätajme si, nadmerné zdieľanie neznamená úprimnosť. 386 00:17:34,710 --> 00:17:39,190 Naše manické tweetovanie a esemeskovanie nás môže zaslepiť pre skutočnosť, 387 00:17:39,190 --> 00:17:42,180 že záleží a vždy bude záležať na subtílnosti ľudskej slušnosti, 388 00:17:42,180 --> 00:17:44,430 integrite charakteru. 389 00:17:44,430 --> 00:17:47,270 V tomto hlučnejšom svete by preto malo zmysel, 390 00:17:47,270 --> 00:17:52,600 keby sme svoju morálku prejavovali trochu jasnejšie. 391 00:17:52,600 --> 00:17:57,690 Ak spojíte vedu spoznávania klamu s umením pozorovania, počúvania 392 00:17:57,700 --> 00:18:00,760 prestanete podporovať lož. 393 00:18:00,760 --> 00:18:04,220 Vydáte sa na cestu, na ktorej budete pre iných jasnejší, 394 00:18:04,220 --> 00:18:07,230 lebo každému naokolo dáte jasný signál. 395 00:18:07,230 --> 00:18:11,340 Poviete: „Hej, môj svet, náš svet bude svetom úprimnosti. 396 00:18:11,340 --> 00:18:16,710 V mojom svete bude pravda posilnená, faloš rozpoznaná a marginalizovaná.“ 397 00:18:16,710 --> 00:18:21,960 A keď to urobíte, pocítite vo svojom okolí aspoň drobné zmeny. 398 00:18:21,960 --> 00:18:23,656 A to je pravda. 399 00:18:23,656 --> 00:18:24,433 Ďakujem. 400 00:18:24,433 --> 00:18:25,560 (potlesk)