WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:05.000 Ora bem, eu não quero alarmar ninguém aqui nesta sala, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 mas chegou ao meu conhecimento 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 que a pessoa sentada à vossa direita é um mentiroso. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 (Risos) 00:00:11.000 --> 00:00:14.000 Além disso, a pessoa sentada à vossa esquerda é um mentiroso. 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 Além disso, a pessoa sentada no vosso próprio lugar é um mentiroso. 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 Somos todos mentirosos. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 O que vou fazer hoje 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 é mostrar-vos o que os estudos dizem sobre por que somos todos mentirosos, 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 sobre como podemos tornar-nos detectores de mentiras 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 e porque poderemos querer ir mais além 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 e ir da detecção de mentiras até à procura da verdade, 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 e, em última instância, à construção da confiança. NOTE Paragraph 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 Agora, falando de confiança, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 desde que escrevi este livro, "Liespotting," 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 nunca mais ninguém me quis conhecer pessoalmente, não, não, não, não, não. 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 Dizem, "Tudo bem, mandamos um e-mail." 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 (Risos) 00:00:48.000 --> 00:00:52.000 Nem sequer consigo marcar um encontro no Starbucks. 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 O meu marido diz, "Querida, engano? 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 Talvez pudesses ter-te especializado em culinária. Que tal culinária francesa?" NOTE Paragraph 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Por isso, antes de começar, o que vou fazer 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 é clarificar o meu objectivo junto de vós, 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 que não é ensinar um jogo de Apanhei-te. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 Os apanhadores de mentiras (Liespotters) não são aqueles miúdos picuinhas, 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 aqueles miúdos na última fila da sala de aulas a gritar, "Apanhei-te! Apanhei-te! 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 A tua sobrancelha estremeceu. A tua narina dilatou. 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 Vi aquele programa de TV 'Lie To Me' (Mente-me). Sei que estás a mentir." 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Não, os apanhadores de mentiras estão armados 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 com conhecimento científico sobre como detectar o engano. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Usam-no para chegar à verdade, 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 e fazem o que os líderes maduros fazem todos os dias; 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 têm conversas difíceis com pessoas difíceis, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 por vezes durante tempos muito difíceis. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 E iniciam esse caminho 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 aceitando uma premissa fundamental, 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 e essa premissa é a seguinte: 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 Mentir é um acto cooperativo. 00:01:38.000 --> 00:01:42.000 Pensem nisso, uma mentira não tem qualquer poder com a sua simples expressão. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 O seu poder emerge 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 quando outra pessoa concorda em acreditar na mentira. NOTE Paragraph 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Por isso sei que pode soar a amor duro, 00:01:48.000 --> 00:01:52.000 mas olhem, se a dada altura vos mentem, 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 é porque concordaram que vos mentissem. 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 Verdade número um acerca da mentira: Mentir é um acto cooperativo. 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Ora, nem todas as mentiras são prejudiciais. 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 Às vezes somos participantes voluntários no engano 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 para o bem da dignidade social, 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 talvez para manter um segredo que deve ser mantido secreto, secreto. 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 Dizemos, "Bela canção." 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 "Querida, o vestido não te faz parecer gorda, não." 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Ou dizemos, desculpa favorita dos amantes de informática, 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 "Sabes, só agora encontrei esse e-mail na minha pasta de spam. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 Desculpa lá." NOTE Paragraph 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 Mas há alturas em que somos participantes involuntários no engano. 00:02:24.000 --> 00:02:27.000 E isso pode ter custos dramáticos para nós. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 No ano passado houve 997 mil milhões de dólares 00:02:30.000 --> 00:02:34.000 em fraude empresarial só nos Estados Unidos. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 É uma migalha menos que um bilião de dólares. 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 São sete por cento das receitas. 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 O engano pode custar biliões. 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 Pensem na Enron, no Madoff, na crise das hipotecas. 00:02:43.000 --> 00:02:46.000 Ou nos casos dos agentes duplos e dos traidores, 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 como Robert Hanssen ou Aldrich Ames, 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 as mentiras podem trair o nosso país, 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 podem comprometer a nossa segurança, podem sabotar a democracia, 00:02:53.000 --> 00:02:56.000 podem causar a morte daqueles que nos defendem. NOTE Paragraph 00:02:56.000 --> 00:02:59.000 O engano é na verdade um assunto sério. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Este burlão, Henry Oberlander, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 era um burlão tão eficiente 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 que as autoridades britânicas dizem 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 que ele pode ter sabotado todo o sistema bancário do mundo ocidental. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 E vocês não conseguem encontrar este tipo no Google; não conseguem encontrá-lo em lado nenhum. 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Foi entrevistado uma vez, e disse o seguinte. 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Disse: "Olhem, tenho uma regra." 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 E esta era a regra de Henry, disse ele: 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 "Olhem, toda a gente está disposta a dar-nos algo. 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 Estão prontas a dar-nos algo em troca daquilo por que estão sedentas, seja isso o que for." 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 E é esse o busílis, o ponto essencial. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 Se não querem ser enganados, têm de saber, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 de que é que estão sedentos? 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 E todos nós, de alguma forma, detestamos admiti-lo. 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Gostaríamos de ser melhores maridos, melhores esposas, 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 mais espertos, mais poderosos, 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 mais altos, mais ricos -- 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 a lista continua. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 Mentir é uma tentativa para colmatar essa lacuna, 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 para ligar os nossos desejos e as nossas fantasias 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 acerca de quem desejamos ser, como desejamos ser, 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 com o que realmente somos. 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 E estamos mesmo dispostos a preencher essas lacunas das nossas vidas com mentiras. NOTE Paragraph 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 A cada dia que passa, os estudos mostram que podem mentir-nos 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 desde 10 a 200 vezes. 00:03:59.000 --> 00:04:02.000 É garantido, muitas delas são mentiras inofensivas. 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Mas noutro estudo 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 é mostrado que os estranhos mentem três vezes mais 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 nos primeiros 10 minutos após se conhecerem. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 (Risos) 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 Ora, quando escutamos estes dados pela primeira vez, recuamos. 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 Não conseguimos acreditar quão prevalente é a mentira. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Somos fundamentalmente contra a mentira. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Mas se olharmos mais atentamente, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 na verdade, o enredo complica-se. 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 Mentimos mais a desconhecidos do que a colegas de trabalho. 00:04:24.000 --> 00:04:28.000 Os extrovertidos mentem mais do que os introvertidos. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 Os homens mentem oito vezes mais acerca deles próprios 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 do que acerca de outras pessoas. 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 As mulheres mentem mais para proteger outras pessoas. 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 No perfil médio das pessoas casadas, 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 mente-se ao cônjuge 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 em uma de cada 10 interacções. 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Ora, podem pensar que isso é mau. 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 Se não forem casados, o número desce para três. NOTE Paragraph 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 A mentira é complexa. 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 Está misturada no tecido das nossas vidas quotidianas e profissionais. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 Somos profundamente ambivalentes acerca da verdade. 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Analisamo-la sintacticamente quando precisamos, 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 às vezes por razões muito boas, 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 outras vezes simplesmente porque não entendemos as lacunas nas nossas vidas. 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 É a verdade número dois acerca da mentira. 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 Somos contra a mentira, 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 mas somos, secretamente, a seu favor 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 em formas que a nossa sociedade sancionou 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 durante séculos e séculos e séculos. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 É tão antigo como o respirar. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Faz parte da nossa cultura, faz parte da nossa história. 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 Pensem em Dante, em Shakespeare, 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 na Bíblia, no News of the World. NOTE Paragraph 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Mentir tem valor evolucionário para nós enquanto espécie. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Os investigadores sabem há muito tempo 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 que quanto mais inteligente é a espécie, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 quanto maior é o neocórtex, 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 maior é a probabilidade de a espécie ser enganadora. 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 Talvez se lembrem de Koko. 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Alguém se lembra do gorila Koko a quem foi ensinada a língua gestual? 00:05:38.000 --> 00:05:41.000 Koko aprendeu a comunicar com a língua gestual. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 Aqui está a Koko com o seu gatinho. 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 É o seu lindo gatinho, o seu gatinho fofinho de estimação. 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 Koko uma vez culpou o seu gatinho 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 por arrancar um lavatório da parede. 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 (Risos) 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Estamos programados para nos tornarmos líderes do grupo. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Começa mesmo muito, muito cedo. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 Quão cedo? 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 Bem, os bebés fingem o choro, 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 param, esperam para ver quem vem 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 e depois voltam a chorar. 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 Os bebés de um ano aprendem a dissimulação. 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 (Risos) 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Os de dois anos aprendem o bluff. 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 Os de cinco anos a mentira descarada. 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 Manipulam através do elogio. 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 Os de nove anos, são mestres do encobrimento. 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 Pela altura em que se entra na universidade, 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 iremos mentir à nossa mãe uma vez em cada cinco interacções. 00:06:22.000 --> 00:06:25.000 Pela altura em que entramos neste mercado de trabalho e somos chefes de família, 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 entramos num mundo que está simplesmente atulhado 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 de spam, falsos amigos digitais, 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 media parciais, 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 engenhosos ladrões de identidades, 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 burlões do esquema Ponzi de classe mundial, 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 uma epidemia de engano -- 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 em resumo, o que um autor chama 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 uma sociedade pós-verdade. 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Tem sido muito confuso 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 durante muito tempo. NOTE Paragraph 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 O que é que se faz? 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 Bem, há medidas que podemos tomar 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 para navegar através do pântano. 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 Os apanhadores de mentiras experientes chegam à verdade 90% das vezes. 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 Os restantes só acertamos 54% das vezes. 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 Porque é que é tão fácil de aprender? 00:07:02.000 --> 00:07:05.000 Há bons mentirosos e há maus mentirosos. Não há verdadeiros mentirosos originais. 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 Todos cometemos os mesmos erros. Todos usamos as mesmas técnicas. 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 Por isso, o que vou fazer 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 é mostrar-vos dois padrões de engano. 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 E a seguir vamos olhar para os pontos-chave e ver se conseguimos encontrá-los sozinhos. 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 Vamos começar pelo discurso. NOTE Paragraph 00:07:18.000 --> 00:07:20.000 (Vídeo) Bill Clinton: "Quero que me escutem. 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Vou dizê-lo de novo. 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 Não tive relações sexuais 00:07:25.000 --> 00:07:29.000 com aquela mulher, a senhora Lewinsky. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Nunca disse a ninguém para mentir, 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 nem uma única vez, nunca. 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 E estas alegações são falsas. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 E preciso de regressar ao trabalho pelo povo americano. 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Obrigado." NOTE Paragraph 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 Pamela Meyer: Ok, onde estão os sinais denunciadores? 00:07:46.000 --> 00:07:50.000 Bem, primeiro ouvimos o que é conhecido como uma negação não-contraída. 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 Estudos mostram que as pessoas com uma determinação acima da média na sua negação 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 irão recorrer a linguagem formal em vez de linguagem informal. 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 Também ouvimos linguagem de distanciamento: "aquela mulher." 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Sabemos que os mentirosos inconscientemente irão distanciar-se 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 do seu assunto 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 usando a linguagem como ferramenta. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 Ora se Bill Clinton tivesse dito, "Bem, para dizer a verdade..." 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 ou a favorita do Richard Nixon, "Com toda a candura..." 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 teria sido de caras um indicador 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 para qualquer apanhar de mentiras que sabe 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 que a linguagem qualificativa, como é chamada, linguagem qualificativa como essa, 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 descredibiliza ainda mais o sujeito. 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 Ora, se ele tivesse repetido a questão na sua totalidade, 00:08:23.000 --> 00:08:27.000 ou se ele tivesse temperado o seu relato com demasiados detalhes -- 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 e estamos todos muito gratos que não o tenha feito -- 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 ter-se-ia descredibilizado ainda mais. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Freud tinha razão. 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 Freud disse, olhem, há muito mais para além do discurso: 00:08:36.000 --> 00:08:39.000 "Nenhum mortal consegue manter um segredo. 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 Se os seus lábios estão silenciosos, ele palra com as pontas dos dedos." 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 E todos o fazemos, não importa quão poderosos somos. 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 Todos palramos com as pontas dos nossos dedos. 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 Vou mostrar-vos Dominique Strauss-Kahn com Obama 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 palrando com as pontas dos dedos. NOTE Paragraph 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:56.000 --> 00:08:59.000 Isto traz-nos ao nosso próximo padrão, 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 que é a linguagem corporal. 00:09:02.000 --> 00:09:05.000 Com a linguagem corporal, eis o que temos de fazer. 00:09:05.000 --> 00:09:08.000 Na verdade, temos simplesmente de deitar fora os nossos pressupostos. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Deixem a ciência temperar um pouco o vosso conhecimento. 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 Porque pensamos que os mentirosos estão constantemente irrequietos. 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 Pois bem, são conhecidos por paralisar a parte superior do corpo quando estão a mentir. 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 Pensamos que os mentirosos não nos olham nos olhos. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Pois bem, eles olham-nos nos olhos um pouco demais 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 para poderem compensar esse mito. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Pensamos que cordialidade e sorrisos 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 transmitem honestidade, sinceridade. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 Mas um apanhador de mentiras experiente 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 consegue detectar um sorriso falso a um quilómetro de distância. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 Aqui, conseguem todos detectar um sorriso falso? 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 Conseguimos contrair conscientemente 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 os músculos das bochechas. 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 Mas o sorriso real é nos olhos, nos pés de galinha dos olhos. 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 Não é possível contraí-los conscientemente, 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 especialmente se exageraram no Botox. 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 Não exagerem no Botox; ninguém vai acreditar que são honestos. NOTE Paragraph 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Agora vamos observar os pontos-chave. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 Conseguem ver o que está a acontecer numa conversa? 00:09:54.000 --> 00:09:57.000 Conseguem começar a descobrir os pontos-chave 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 para ver as discrepâncias 00:09:59.000 --> 00:10:01.000 entre as palavras de alguém e as suas acções? 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 Eu sei que parece muito óbvio, 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 mas quando estamos a ter uma conversa 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 com alguém que suspeitamos estar a enganar-nos, 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 a atitude é, de longe, o indicador mais negligenciado e, no entanto, mais revelador. NOTE Paragraph 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 Uma pessoa honesta será cooperativa. 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 Irá mostrar que está do vosso lado. 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 Será entusiástica. 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 Será prestável e estará disposta a fazer-vos chegar à verdade. 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 Irão estar dispostos a fazer brainstorm, nomear suspeitos, 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 fornecer detalhes. 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 Irão dizer, "Olhe, 00:10:26.000 --> 00:10:29.000 talvez tenham sido aqueles tipos nos pagamentos que falsificaram os cheques." 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 Irão ficar furiosos se sentirem que foram acusados injustamente 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 no decurso de toda a entrevista, não apenas em alguns momentos, 00:10:34.000 --> 00:10:37.000 irão ficar furiosos durante toda a entrevista. 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 E se perguntarem a alguém honesto 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 o que deve acontecer a alguém que falsificou os cheques, 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 uma pessoa honesta mais provavelmente 00:10:44.000 --> 00:10:48.000 recomenda uma punição severa do que uma punição leve. NOTE Paragraph 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Agora imaginemos que estão a ter exactamente a mesma conversa 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 com alguém enganoso. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Essa pessoa pode ser esquiva, 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 olhar para baixo, baixar a voz, 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 fazer pausas, ser imprevisível. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 Peçam a uma pessoa enganosa para contar a sua história, 00:11:00.000 --> 00:11:03.000 e ela vai temperá-la com demasiados detalhes 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 em todos os momentos mais irrelevantes. 00:11:06.000 --> 00:11:09.000 E vai ainda contar a sua história em ordem cronológica estricta. 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 E o que um interrogador experiente faz 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 é fazer a abordagem de forma subtil 00:11:13.000 --> 00:11:15.000 ao longo de várias horas 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 irão pedir a essa pessoa para contar a sua história de trás para a frente, 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 e depois ficam a vê-los a espernear, 00:11:20.000 --> 00:11:23.000 e identificar que perguntas produzem o maior volume de indicadores de engano. 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 Porque é que eles fazem isso? Bem, todos nós fazemos a mesma coisa. 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 Ensaiamos as nossas palavras, 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 mas raramente ensaiamos os nossos gestos. 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 Dizemos "sim", abanamos a cabeça "não". 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Contamos histórias muito convincentes, abanamos ligeiramente os ombros. 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 Cometemos crimes terríveis, 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 e sorrimos perante o prazer de sairmos impunes. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 Ora este sorriso é conhecido no nosso ofício como o "deleite da engano". NOTE Paragraph 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 E vamos vê-lo em vários vídeos mais à frente, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 mas vamos começar -- para aqueles que não o conhecem, 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 este é o candidato presidencial John Edwards 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 que chocou a América ao assumir a paternidade de um filho fora do casamento. 00:11:54.000 --> 00:11:57.000 Vamos ouvi-lo a falar sobre fazer um teste de paternidade. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Vejam se conseguem detectar 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 quando diz, "sim" ao mesmo tempo que abana a cabeça "não", 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 ligeiramente encolhendo os ombros. NOTE Paragraph 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 (Vídeo) John Edwards: Tenho todo o prazer em participar num [teste]. 00:12:05.000 --> 00:12:08.000 Sei que não é possível que esta criança seja minha, 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 por causa da altura em que aconteceram os eventos. 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 Por isso sei que não é possível. 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 Todo o gosto em fazer um teste de paternidade, 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 e gostaria muito de vê-lo acontecer. 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 Entrevistador: Irá fazê-lo em breve? Há alguém -- 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 JE: Bem, sou apenas uma das partes. Sou apenas uma das partes do teste. 00:12:22.000 --> 00:12:25.000 Mas tenho todo o gosto em participar. NOTE Paragraph 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 PM: Ok, aqueles abanares de cabeça são muito mais fáceis de detectar 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 assim que sabemos procurar por eles. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Vai haver alturas 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 em que alguém faz uma expressão 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 ao mesmo tempo que mascara outra que escapa num instante. 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 Os assassinos são conhecidos por deixarem escapar tristeza. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 O vosso novo parceiro de negócios de risco pode dar-vos um aperto de mão, 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 celebrar, ir jantar convosco 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 e depois deixar escapar uma expressão de raiva. 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 E não vamos todos tornar-nos peritos em expressões faciais de um dia para o outro, 00:12:49.000 --> 00:12:52.000 mas há uma que posso ensinar que é muito perigosa, e é fácil de aprender, 00:12:52.000 --> 00:12:55.000 e que é a expressão de desprezo. 00:12:55.000 --> 00:12:58.000 Com a raiva, temos duas pessoas num plano de jogo equilibrado. 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 Ainda é de certa forma uma relação saudável. 00:13:00.000 --> 00:13:02.000 Mas quando a raiva se transforma em desprezo, 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 é porque foram rejeitados. 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 Está associada à superioridade moral. 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 E por essa razão, é muito, muito difícil de recuperar dela. 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 É este o seu aspecto. 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 É marcada por um canto do lábio 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 puxado para cima e para dentro. 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 É a única expressão assimétrica. 00:13:18.000 --> 00:13:20.000 E quando na presença de desprezo, 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 quer se siga ou não o engano -- 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 e isso nem sempre acontece -- 00:13:24.000 --> 00:13:26.000 olhem para o outro lado, sigam noutro sentido, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 pensem de novo no negócio, 00:13:28.000 --> 00:13:32.000 digam, "Não, obrigado. Não vou aparecer só para mais uma bebida. Obrigado". NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 A ciência trouxe à superfície 00:13:34.000 --> 00:13:36.000 muitos, muitos mais indicadores. 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 Sabemos, por exemplo, 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 que os mentirosos mudam o ritmo com que piscam os olhos, 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 apontam os pés na direcção da saída. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Que usam objectos barreira 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 e os colocam entre eles e a pessoa que os está a entrevistar. 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 Que alteram o tom de voz, 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 muitas vezes fazendo o seu tom de voz muito mais grave. 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 Ora bem, isto agora é importante. 00:13:54.000 --> 00:13:57.000 Estes comportamentos são apenas comportamentos. 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 Não são prova de engano. 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 São bandeiras vermelhas. 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 Somos seres humanos. 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 Fazemos gestos de engano por todo o lado durante todo o dia. 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 Eles não significam nada em si mesmos. 00:14:08.000 --> 00:14:11.000 Mas quando vemos grupos desses gestos, é esse o nosso sinal. 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 Observem, escutem, sondem, façam algumas perguntas difíceis, 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 saiam desse muito confortável modo de conhecimento, 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 entrem no modo curiosidade, façam mais perguntas, 00:14:20.000 --> 00:14:23.000 tenham um pouco de dignidade, tratem a pessoa com quem estão a falar com empatia. 00:14:23.000 --> 00:14:26.000 Não tentem ser como aquelas pessoas nas séries sobre policiais 00:14:26.000 --> 00:14:28.000 que espancam os seus suspeitos até à submissão. 00:14:28.000 --> 00:14:31.000 Não sejam demasiado agressivos, não funciona. NOTE Paragraph 00:14:31.000 --> 00:14:33.000 Agora já falámos um pouco 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 sobre como falar com alguém que está a mentir 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 e sobre como detectar uma mentira. 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 E como prometi, vamos agora olhar para o aspecto que tem a verdade. 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 Mas vou mostrar-vos dois vídeos, 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 duas mães -- uma está a mentir, uma está a dizer a verdade. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 E quem as trouxe à superfície 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 foi o investigador David Matsumoto na Califórnia. 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 E penso que são um excelente exemplo 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 do aspecto que a verdade tem. NOTE Paragraph 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 Esta mãe, Diane Downs, 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 disparou sobre os seus filhos à queima-roupa, 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 conduziu-os até ao hospital 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 enquanto eles sangravam por todo o carro, 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 e afirmou que foi um desconhecido magricela e cabeludo que o fez. 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 E irão ver quando virem o vídeo, 00:15:05.000 --> 00:15:07.000 que ela nem sequer consegue fingir ser uma mãe em sofrimento. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Aquilo que devem procurar aqui 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 é uma incrível discrepância 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 entre os eventos horrorosos que ela descreve 00:15:13.000 --> 00:15:15.000 e o seu comportamento muito, muito calmo. 00:15:15.000 --> 00:15:18.000 E se olharem atentamente, irão ver o deleite do engano ao longo deste vídeo NOTE Paragraph 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 (Vídeo) Diane Downs: À noite, quando fecho os olhos, 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 vejo a Christie esticando a sua mão na minha direcção enquanto conduzo, 00:15:23.000 --> 00:15:26.000 e o sangue continuava a sair da sua boca. 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 E isso -- talvez isso também se desvaneça com o tempo -- 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 mas penso que não. 00:15:30.000 --> 00:15:33.000 Isso é o que me perturba mais. NOTE Paragraph 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 PM: Agora vou mostrar-vos um vídeo 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 de uma verdadeira mãe em luto, Erin Runnion, 00:15:44.000 --> 00:15:48.000 confrontando o assassino e torturador da sua filha no tribunal. 00:15:48.000 --> 00:15:50.000 Aqui não vão ver emoções falsas, 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 apenas a expressão autentica de uma mãe em sofrimento. NOTE Paragraph 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 (Vídeo) Erin Runnion: Escrevi esta declaração no terceiro aniversário 00:15:55.000 --> 00:15:57.000 da noite em que me tiraste a minha bebé, 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 e a magoaste, 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 e a esmagaste, 00:16:01.000 --> 00:16:05.000 e a aterrorizaste até que o coração dela parou. 00:16:05.000 --> 00:16:08.000 E ela lutou, eu sei que ela lutou contra ti. 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 Mas eu sei que ela olhou para ti 00:16:10.000 --> 00:16:12.000 com aqueles incríveis olhos castanhos, 00:16:12.000 --> 00:16:15.000 e ainda assim quiseste matá-la. 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 E não compreendo, 00:16:17.000 --> 00:16:20.000 e nunca hei-de compreender. NOTE Paragraph 00:16:20.000 --> 00:16:24.000 PM: Ok, não há dúvida quanto à veracidade daquelas emoções. NOTE Paragraph 00:16:24.000 --> 00:16:27.000 A tecnologia à volta do aspecto da verdade 00:16:27.000 --> 00:16:30.000 está a progredir, a ciência sobre isso. 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 Sabemos, por exemplo, 00:16:32.000 --> 00:16:35.000 que agora temos rastreadores de olhos especializados e digitalizadores cerebrais de infravermelhos, 00:16:35.000 --> 00:16:38.000 ressonâncias magnéticas que conseguem descodificar os sinais que os nossos corpos enviam 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 quando estamos a tentar enganar. 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 E estas tecnologias estão a tentar ser vendidas a todos nós 00:16:43.000 --> 00:16:45.000 como panaceias para o engano, 00:16:45.000 --> 00:16:48.000 e um dia irão provar ser incrivelmente úteis. 00:16:48.000 --> 00:16:50.000 Mas entretanto temos de nos perguntar a nós mesmos: 00:16:50.000 --> 00:16:52.000 Quem é que queremos ao nosso lado na reunião, 00:16:52.000 --> 00:16:55.000 alguém que está treinado na obtenção da verdade 00:16:55.000 --> 00:16:57.000 ou um tipo que arrasta consigo um electroencefalograma de 200 quilos 00:16:57.000 --> 00:16:59.000 através da porta? NOTE Paragraph 00:16:59.000 --> 00:17:03.000 Os apanhadores de mentiras apoiam-se nas ferramentas humanas. 00:17:03.000 --> 00:17:05.000 Sabem, como alguém uma vez disse, 00:17:05.000 --> 00:17:07.000 "O carácter é quem tu és no escuro." 00:17:07.000 --> 00:17:09.000 E o que é interessante 00:17:09.000 --> 00:17:11.000 é que hoje em dia temos tão pouca escuridão. 00:17:11.000 --> 00:17:14.000 O nosso mundo está aceso 24 horas por dia. 00:17:14.000 --> 00:17:16.000 É transparente 00:17:16.000 --> 00:17:18.000 com blogues e redes sociais 00:17:18.000 --> 00:17:20.000 transmitindo o burburinho de toda uma nova geração de pessoas 00:17:20.000 --> 00:17:23.000 que fizeram a escolha de viver as suas vidas em público. 00:17:23.000 --> 00:17:27.000 É um mundo muito mais barulhento. 00:17:27.000 --> 00:17:29.000 Por isso um desafio que temos 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 é o de lembrar que, 00:17:31.000 --> 00:17:34.000 partilhar demais, isso não é honestidade. 00:17:34.000 --> 00:17:36.000 O nosso uso do twitter e envio de sms's maníaco 00:17:36.000 --> 00:17:38.000 pode cegar-nos para o facto 00:17:38.000 --> 00:17:41.000 que as subtilezas da decência humana -- a integridade de carácter -- 00:17:41.000 --> 00:17:44.000 são ainda o que importa, são o que há-de sempre importar. 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 Por isso, neste mundo muito mais barulhento, 00:17:46.000 --> 00:17:48.000 talvez faça sentido para nós 00:17:48.000 --> 00:17:50.000 ser um pouco mais explícito 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 acerca do nosso código moral. NOTE Paragraph 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 Quando combinamos a ciência do reconhecimento do engano 00:17:55.000 --> 00:17:57.000 com a arte da observação, da escuta, 00:17:57.000 --> 00:18:00.000 retiramo-nos da colaboração numa mentira. 00:18:00.000 --> 00:18:02.000 Começamos aquele caminho 00:18:02.000 --> 00:18:04.000 de ser apenas um pouco mais explícito, 00:18:04.000 --> 00:18:06.000 porque damos um sinal a todos à nossa volta, 00:18:06.000 --> 00:18:09.000 dizemos, "Olhem, o meu mundo, o nosso mundo, 00:18:09.000 --> 00:18:11.000 vai ser um mundo honesto. 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 O meu mundo vai ser um mundo em que a verdade será fortalecida 00:18:13.000 --> 00:18:16.000 e a falsidade será reconhecida e marginalizada". 00:18:16.000 --> 00:18:18.000 E quando o fazemos, 00:18:18.000 --> 00:18:21.000 o chão à vossa volta começa a mover-se um pouco. NOTE Paragraph 00:18:21.000 --> 00:18:24.000 E essa é a verdade. Obrigado. NOTE Paragraph 00:18:24.000 --> 00:18:29.000 (Aplausos)