1 00:00:14,500 --> 00:00:15,870 A conversa do meu pai 2 00:00:15,870 --> 00:00:16,940 comigo era diária. 3 00:00:16,940 --> 00:00:19,330 Meu avó conversava comigo 4 00:00:19,330 --> 00:00:22,820 como um negro de Augusta, Georgia, 5 00:00:22,820 --> 00:00:24,050 crescido no interior do Sul. 6 00:00:24,050 --> 00:00:25,490 É certamente provável que meu irmão mais velho 7 00:00:25,490 --> 00:00:26,620 tenha tido essa conversa 8 00:00:26,620 --> 00:00:28,260 mas então, isso é mais como... 9 00:00:28,980 --> 00:00:30,540 você sabe... 10 00:00:30,540 --> 00:00:32,780 usar camisinha, fazer isso... 11 00:00:32,780 --> 00:00:35,360 essas coisas, como aulas de como ser um homenzinho. 12 00:00:35,360 --> 00:00:36,920 Quando um policial te aborda... 13 00:00:36,920 --> 00:00:38,760 QUANDO você for abordado, 14 00:00:38,760 --> 00:00:40,630 não SE você for abordado. 15 00:00:40,630 --> 00:00:43,130 Em algum momento você será abordado. 16 00:00:43,130 --> 00:00:44,910 E é assim como você age. 17 00:00:44,910 --> 00:00:46,670 Como um jovem negro 18 00:00:46,670 --> 00:00:47,850 crescido em Nova Iorque 19 00:00:47,850 --> 00:00:49,660 Eu tive, você sabe, 20 00:00:49,660 --> 00:00:51,160 alguns desentendimentos com a polícia 21 00:00:51,160 --> 00:00:52,600 e sendo completamente inocente. 22 00:00:52,600 --> 00:00:54,390 Algumas pessoas nos puxam para fora do carro, 23 00:00:54,390 --> 00:00:56,130 nos jogam no chão... isso em fevereiro, 24 00:00:56,130 --> 00:00:57,190 tem neve, 25 00:00:57,190 --> 00:00:58,750 lama e outas coisas no chão... 26 00:00:59,420 --> 00:01:00,680 colocam os joelhos em nossas costas, 27 00:01:00,680 --> 00:01:01,830 colocam as armas em nossas cabeças... 28 00:01:01,830 --> 00:01:03,110 Com eu colocando minhas mãos 29 00:01:03,110 --> 00:01:04,450 sobre o volante, 30 00:01:04,450 --> 00:01:09,360 Eu não deixo o policial nervoso, 31 00:01:09,360 --> 00:01:11,420 Eu percebi o quanto eu estava nervoso 32 00:01:11,920 --> 00:01:14,510 e então eu percebi que meus filhos estavam nervosos... 33 00:01:14,510 --> 00:01:16,690 Aquela coisa que as pessoas falam é 34 00:01:16,690 --> 00:01:17,790 Você tem que falar com ele 35 00:01:17,790 --> 00:01:20,360 antes que ele próprio 36 00:01:20,360 --> 00:01:23,180 vivencie o racismo. 37 00:01:23,180 --> 00:01:24,360 Mas quando é isso? 38 00:01:24,360 --> 00:01:26,420 Ele vai se transformar em 39 00:01:26,420 --> 00:01:28,860 um adulto negro medroso 40 00:01:29,920 --> 00:01:32,690 e isso não é o que ele é 41 00:01:32,690 --> 00:01:34,570 mas isso é como ele vai ser notado. 42 00:01:34,570 --> 00:01:36,360 E eu sei o que essa criança vai ser... 43 00:01:36,360 --> 00:01:37,210 por causa de tudo o que aconteceu... 44 00:01:37,210 --> 00:01:40,100 Sabe, eu sei o que ele vai se parecer. 45 00:01:40,100 --> 00:01:41,610 Eu sou um adulto medroso? 46 00:01:41,610 --> 00:01:44,270 Você é um grande medroso, OK? 47 00:01:44,270 --> 00:01:46,250 Isso é... E isso é um problema... 48 00:01:46,250 --> 00:01:48,400 Eu não sou grande. Nem medroso. 49 00:01:48,400 --> 00:01:50,210 Não posso fazer nada por isso. 50 00:01:50,210 --> 00:01:52,250 Tenho certeza... De qualquer forma, siga em frente. 51 00:01:52,250 --> 00:01:54,880 É assustador. 52 00:01:54,880 --> 00:01:56,640 E eu estou sendo muito educado 53 00:01:56,640 --> 00:01:57,980 quando eu uso a palavra educado. 54 00:01:57,980 --> 00:01:59,660 Se alguma coisa vai errado 55 00:01:59,660 --> 00:02:01,910 sua primeira linha de defesa... 56 00:02:02,530 --> 00:02:03,600 você sabe, seus pais 57 00:02:03,600 --> 00:02:05,820 não vão estar lá, é ir com a polícia. 58 00:02:05,820 --> 00:02:07,090 Isso é para os brancos. 59 00:02:07,630 --> 00:02:09,900 É isso o que você ensina a seus filhos. 60 00:02:09,900 --> 00:02:12,090 Infelizmente, isso não funciona com as crianças negras. 61 00:02:12,090 --> 00:02:13,470 Isso não significa que todo 62 00:02:13,470 --> 00:02:16,940 policial seja uma má pessoa. 63 00:02:16,940 --> 00:02:18,090 Mas o que isso significa é 64 00:02:18,090 --> 00:02:21,810 que a força policial, a instituição, 65 00:02:21,810 --> 00:02:25,490 não zela pelo seu melhor interesse. 66 00:02:25,490 --> 00:02:30,270 Há um código tático sobre racismo 67 00:02:30,270 --> 00:02:31,670 e a supremacia branca 68 00:02:31,670 --> 00:02:35,330 diz que minha vida não importa. 69 00:02:35,330 --> 00:02:36,750 Você pode colocar suas mãos para cima 70 00:02:36,750 --> 00:02:38,650 e cooperar 71 00:02:38,650 --> 00:02:40,760 e falar que eu sou estrangulado e ainda assim ser morto 72 00:02:40,760 --> 00:02:41,970 e ainda assim não há repercussão. 73 00:02:41,970 --> 00:02:43,910 É de enlouquecer. Eu fico tão frustrado 74 00:02:43,910 --> 00:02:45,090 e nervoso 75 00:02:45,090 --> 00:02:49,830 sobre ter que preparar meus filhos 76 00:02:49,830 --> 00:02:53,100 para algo como isso 77 00:02:54,630 --> 00:02:56,210 em que eles não são os responsáveis. 78 00:02:56,210 --> 00:02:58,470 Quero dizer que essas são conversas que 79 00:02:58,470 --> 00:02:59,800 as pessoas de outras raças não 80 00:02:59,800 --> 00:03:01,210 tem que ter com seus filhos. 81 00:03:01,210 --> 00:03:02,940 A conversa com ele foi realmente apenas: 82 00:03:02,940 --> 00:03:04,320 "Olhe, 83 00:03:04,320 --> 00:03:06,350 você é um jovem bonito..." 84 00:03:06,350 --> 00:03:08,250 Ser um afro-americano 85 00:03:08,790 --> 00:03:09,900 é algo maravilhoso, 86 00:03:09,900 --> 00:03:11,180 é um benção maravilhosa. 87 00:03:11,180 --> 00:03:13,300 Você veio de boas pessoas. 88 00:03:13,890 --> 00:03:15,480 Mas isso também é algo difícil. 89 00:03:15,480 --> 00:03:16,730 Na América, 90 00:03:17,580 --> 00:03:19,500 por causa da cor de sua pele 91 00:03:19,500 --> 00:03:20,780 como um garoto negro 92 00:03:20,780 --> 00:03:22,150 e como um homem negro 93 00:03:22,910 --> 00:03:24,260 nós vamos lidar 94 00:03:24,260 --> 00:03:25,420 com muitos riscos. 95 00:03:25,420 --> 00:03:27,800 Sob nenhuma circustância 96 00:03:27,800 --> 00:03:30,820 é pra você falar com a polícia 97 00:03:30,820 --> 00:03:33,670 se você for preso até que eu chegue lá. 98 00:03:33,670 --> 00:03:35,350 Faça o que eles mandam. 99 00:03:35,350 --> 00:03:36,830 Não entre em quaisquer argumentos. 100 00:03:36,830 --> 00:03:37,810 Tenha certeza de que suas mãos estejam visíveis 101 00:03:37,810 --> 00:03:39,640 para fora dos bolsos, assim eles podem vê-las. 102 00:03:39,640 --> 00:03:41,370 Estas são as questões que você pode fazer. 103 00:03:41,370 --> 00:03:42,930 THIS IS para quem ligar. 104 00:03:42,930 --> 00:03:44,600 É assim como acontece 105 00:03:44,600 --> 00:03:46,600 se esta coisa ruim acontecer. 106 00:03:46,600 --> 00:03:48,800 "Por favor, senhor, não me chicoteie." Não! 107 00:03:48,800 --> 00:03:50,180 É assim: "Com licença, senhor, 108 00:03:50,180 --> 00:03:51,310 qual é o seu número de registro? 109 00:03:51,310 --> 00:03:52,430 Eu estou filmando isso." 110 00:03:52,430 --> 00:03:54,690 Se você quiser que a brutalidade da polícia pare. 111 00:03:54,690 --> 00:03:56,470 Se você quiser que a poícia 112 00:03:56,470 --> 00:03:58,450 te trate como um ser humano 113 00:03:58,450 --> 00:04:00,950 Você tem que ser ver como um ser humano. 114 00:04:00,950 --> 00:04:02,630 Você tem todo o direito nesse mundo 115 00:04:02,630 --> 00:04:04,100 como todos têm. 116 00:04:04,100 --> 00:04:09,260 O que eu amo em você como meu filho 117 00:04:09,260 --> 00:04:12,360 é que eu me lembro 118 00:04:13,230 --> 00:04:16,200 quando nós pensamos em tê-lo 119 00:04:16,200 --> 00:04:18,700 e, sabe, sabendo que nós queríamos você. 120 00:04:19,480 --> 00:04:21,089 E vendo você crescer. 121 00:04:21,089 --> 00:04:22,630 Você é Muhammad Ali, 122 00:04:22,630 --> 00:04:23,940 você é Malcolm X, 123 00:04:23,940 --> 00:04:25,520 você é Martin Luther King. 124 00:04:25,520 --> 00:04:28,030 Você é um rapaz surpreendente. 125 00:04:28,030 --> 00:04:29,750 e o futuro é seu. 126 00:04:29,750 --> 00:04:32,350 ... e eu vou fazer o meu melhor para assegurar que você esteja seguro. 127 00:04:34,350 --> 00:04:37,520 É isso aí. Eu te amo.