WEBVTT 00:00:00.354 --> 00:00:03.353 Non so se lo ricordi, ma noi ci siamo già incontrati. 00:00:03.353 --> 00:00:05.462 Oh, me lo ricordo. 00:00:05.462 --> 00:00:07.281 Te lo ricordi? È stato così imbarazzante per me. 00:00:07.281 --> 00:00:08.155 Sì. 00:00:08.155 --> 00:00:09.624 Davvero? Vuoi dirmi... 00:00:09.624 --> 00:00:11.283 Sì! Non ti ho più visto da allora. 00:00:11.283 --> 00:00:13.138 Nemmeno io! È vero. -Vero? No. 00:00:13.138 --> 00:00:16.819 Ma è stato anni fa, e io -- vuoi che ti racconti la mia versione della storia? 00:00:16.819 --> 00:00:19.421 Sì, dimmi la tua versione. 00:00:20.336 --> 00:00:22.388 Sto camminando per le strade, a New York, 00:00:22.388 --> 00:00:24.332 - Sì. Il mio amico Rick mi chiama e dice, 00:00:24.332 --> 00:00:25.654 ''Ehi, cosa stai facendo?'' 00:00:25.654 --> 00:00:26.852 Io, ''sono per strada'' 00:00:26.852 --> 00:00:28.841 E lui dice, ''c'è Nicole Kidman con me, 00:00:28.841 --> 00:00:33.574 e vuole incontrarti per, uh, per ''Vita da strega'', o qualcosa del genere 00:00:33.574 --> 00:00:35.481 così io dico ''Cos-? OK.'' 00:00:35.481 --> 00:00:38.465 Lui dice, ''Posso venire da te tra circa dieci minuti.'' 00:00:38.465 --> 00:00:40.841 E io, ''Stai portando Nicole Kidman da me?'' 00:00:40.841 --> 00:00:44.814 Dico, ''Ok, non so che fare, che faccio? Devo prendere qualcosa? Che faccio? 00:00:44.814 --> 00:00:47.468 E lui, ''Non so, prendi del formaggio e dei crackers.'' 00:00:48.228 --> 00:00:51.746 ed io dico, ''Formaggio e crackers! [borbotta] 00:00:51.746 --> 00:00:54.317 ''Non faccio party, non c'è mai nessuno a casa mia.'' 00:00:54.317 --> 00:00:56.225 E penso, ''Ho dei videogames e degli Sneakers.'' 00:00:56.225 --> 00:00:57.727 [Nicole] Vero! 00:00:57.727 --> 00:01:00.666 Quindi vado e, c'è un negozio, e vado dentro al negozio. 00:01:00.666 --> 00:01:02.134 E io, ''Che intendi per formaggio?'' 00:01:02.134 --> 00:01:03.921 Lui dice, ''Prendi del Brie, o altro.'' 00:01:03.921 --> 00:01:06.307 E io dico, ''Brie?'' Non so nemmeno cosa sia, e sono tipo, ''Uh...'' 00:01:06.307 --> 00:01:08.689 Quindi vado in questo -- ero al Saturday Nigh Live, credo, 00:01:08.689 --> 00:01:10.503 Non ricordo quando fosse -- 00:01:10.503 --> 00:01:14.720 Io ricordo solamente che mi piacevi, e lui diceva -- non ora. 00:01:14.720 --> 00:01:17.391 [risate] Sono sposata adesso. 00:01:17.761 --> 00:01:20.123 Um, e lui diceva, ''Oh, bene puoi incontrarlo --'' 00:01:20.583 --> 00:01:23.762 [risate] [la band suona] 00:01:23.762 --> 00:01:25.653 -Cosa? -Non in quel modo! 00:01:25.653 --> 00:01:28.151 Aspetta, aspetta, che sta succedendo? Aspetta, cosa? 00:01:28.151 --> 00:01:30.795 Quindi lui diceva -- [il pubblico ride] 00:01:32.494 --> 00:01:36.232 Quindi Rick, il nostro amico comune, dice, ''Oh, Jimmy vuole incontrarti, 00:01:36.232 --> 00:01:38.870 e puoi andare nel suo appartamento, e dadadada...'' 00:01:38.870 --> 00:01:40.901 e sono single, e penso, ''Ok, sì, figo!'' 00:01:40.901 --> 00:01:41.784 [Jimmy] Aspetta, COSA? 00:01:41.784 --> 00:01:42.901 -Sì! 00:01:45.681 --> 00:01:48.966 Di cosa stai parlando? -Sì! 00:01:48.966 --> 00:01:51.823 -Ho avuto un appuntamento con Nicole Kidman? Siamo usciti insieme? 00:01:51.823 --> 00:01:54.822 Quindi salgo nel tuo appartamento, e hai addosso un cappello da baseball 00:01:54.822 --> 00:01:57.621 e allora, niente. Come se -- 00:01:57.621 --> 00:01:59.214 Avevo del formaggio Brie! 00:01:59.214 --> 00:02:01.995 E non parlavi. Non dicevi nulla! 00:02:01.995 --> 00:02:04.741 Facevi, ''Hey. Mm. Mm.Mm.'' 00:02:05.141 --> 00:02:09.089 [parlano nervosamente uno sopra l'altra] 00:02:09.089 --> 00:02:12.649 Non sapevo fosse importante! Pensavo fosse per un film! 00:02:12.649 --> 00:02:15.213 Era come un'uscita, era fatto apposta per... non so. 00:02:15.213 --> 00:02:17.064 E poi hai messo un videogioco -- 00:02:17.064 --> 00:02:17.531 [risate] 00:02:17.531 --> 00:02:20.562 ed io pensavo ''È tutto così tremendo'' 00:02:22.712 --> 00:02:25.496 [risate, applausi] 00:02:27.305 --> 00:02:29.275 Era tremendo. 00:02:29.534 --> 00:02:31.613 [suono strumentale] 00:02:36.330 --> 00:02:39.894 Giuro, e non parlavi mai! 00:02:40.252 --> 00:02:42.892 Così dopo circa un'ora e mezza ho pensato, 00:02:42.892 --> 00:02:46.716 ''Non gli piaccio. E' tutto così imbarazzante.'' 00:02:48.757 --> 00:02:50.211 Non ne avevo idea! 00:02:50.211 --> 00:02:53.161 E me ne sono andata, ''Ok, non c'è chimica.'' 00:02:53.161 --> 00:02:55.563 E allora ho pensato, ''Magari è gay.'' 00:02:58.113 --> 00:03:00.613 Andiamo!! [la band suona] 00:03:01.835 --> 00:03:04.681 Me ne vado, buona serata. 00:03:04.997 --> 00:03:09.153 Ok, condurrò io lo show! 00:03:11.722 --> 00:03:14.890 [applausi] 00:03:20.576 --> 00:03:22.020 Allora, dimmi Jimmy... 00:03:22.020 --> 00:03:25.857 Beh. dottore, lo ricordo come fosse ieri. 00:03:27.077 --> 00:03:28.521 Nicole Kidman è entrata nel mio appartamento -- 00:03:28.521 --> 00:03:29.323 Era il tuo appuntamento. 00:03:29.323 --> 00:03:31.045 Ricordi com'era l'appartamento? 00:03:31.555 --> 00:03:33.653 Non molto. 00:03:35.945 --> 00:03:38.075 Ad ogni modo, non avremmo funzionato, no? 00:03:38.075 --> 00:03:41.686 Wow, hai preso una gran bella decisione. -Tu l'hai presa! 00:03:41.686 --> 00:03:46.427 È stata una grande, fantastica decisione. -Tu no! Ad ogni modo, era tipo così. 00:03:46.427 --> 00:03:48.843 Oh mio dio! Sono in stato di shock adesso! 00:03:48.843 --> 00:03:51.157 Ma ora siamo entrambi sposati con figli. 00:03:51.276 --> 00:03:54.276 Sì, non ci credo, sono uscito con Nicole Kidman! È fantastico! 00:03:55.021 --> 00:03:56.380 Non l'hai fatto! 00:03:56.380 --> 00:03:58.334 È incredibile! Incredibile. 00:03:58.334 --> 00:04:00.664 È stato uno dei momenti più assurdi di sempre 00:04:01.712 --> 00:04:02.946 [Nicole] Sei rosso! 00:04:02.946 --> 00:04:05.166 Lo sono davvero! Sono shockato! -Anche io! 00:04:05.166 --> 00:04:07.518 Non posso crederci. Sei così imbarazzata! 00:04:07.518 --> 00:04:10.946 Sì, cioè, wow, Dio mio! Sei ancora amica di Rick? 00:04:10.946 --> 00:04:12.798 Sì, l'ho appena visto! 00:04:12.798 --> 00:04:14.062 No, noi non parliamo con lui da allora, sì. 00:04:14.062 --> 00:04:15.606 È adorabile! 00:04:16.696 --> 00:04:20.663 Hai preso una decisione migliore. Keith Urban è sicuramente più fico di me. 00:04:20.663 --> 00:04:24.695 È una rock star, vivi a Nashville ora... 00:04:24.695 --> 00:04:25.861 Sì, vivo lì. 00:04:25.861 --> 00:04:27.695 È sempre in tour, vero? Costantemente, come... 00:04:27.695 --> 00:04:31.455 Sì, questi ragazzi country -- sì, è sempre in tour -- 00:04:31.455 --> 00:04:33.368 Non stai cercando di fare il serio! 00:04:33.368 --> 00:04:36.052 No, sto cercando di fare il serio ora. Guarda, il fatto è questo: 00:04:36.052 --> 00:04:38.182 Io non sono sempre in tour. Sono sempre a casa. 00:04:38.212 --> 00:04:39.780 [risate] 00:04:39.780 --> 00:04:42.141 Figli... - Ma tu lavori sempre! 00:04:43.631 --> 00:04:46.141 Ed ha appena fatto un concerto per capodanno, vero? 00:04:46.141 --> 00:04:49.881 Sì, alle cascate del Niagara. -Sì. Le cascate del Niagara. 00:04:49.881 --> 00:04:53.401 Il lato del Canada o quello di New York? -Um, quello del Canada. 00:04:53.401 --> 00:04:55.285 Il migliore. -Bellissimo 00:04:55.285 --> 00:04:58.854 Il lato del Canada è pieno di luci quasi come Las Vegas, è divertente. 00:04:58.854 --> 00:05:03.129 Il lato di New York sembra come la copertina di un libro di Lemony Snicket. 00:05:03.129 --> 00:05:06.055 Triste, come degli alberi senza foglie, 00:05:06.055 --> 00:05:08.940 e tu pensi, ''Che è successo? Perché qui è così peggio?'' 00:05:08.940 --> 00:05:11.272 Il lato del Canada, il posto perfetto. -Sì. 00:05:11.272 --> 00:05:13.272 Fantastico. Sì. Dobbiamo lavorare su quel lato delle cascate. 00:05:13.272 --> 00:05:15.546 Dove suona ora? -Mai stata nel lato di New York. 00:05:15.546 --> 00:05:19.253 Oh, è... lasciamo stare. Lo risolveremo. 00:05:19.253 --> 00:05:20.948 Dove suona ora? 00:05:20.948 --> 00:05:24.120 Ha fatto un concerto per circa 60,000 persone. 00:05:24.120 --> 00:05:25.686 Sei mai stata alle cascate? 00:05:25.686 --> 00:05:27.801 Ci sono già stata. 00:05:29.331 --> 00:05:31.165 Non si può avere una conversazione normale. 00:05:31.165 --> 00:05:33.061 Stai sentendo qualcosa, vero? 00:05:33.061 --> 00:05:35.039 Senti della chimica? 00:05:36.174 --> 00:05:39.527 Un po' di chimica adesso. Ma è troppo tardi, baby! 00:05:40.199 --> 00:05:42.496 La nave è partita, OK Nicole? 00:05:42.496 --> 00:05:45.063 Preso, OK? Sono stato preso, OK? 00:05:48.753 --> 00:05:51.348 Sto solo scherzando, sto scherzando. 00:05:51.888 --> 00:05:53.335 Non ci posso credere. Che giornata. 00:05:53.335 --> 00:05:54.603 Non verrò mai più in questo show. 00:05:54.603 --> 00:05:58.592 No, andiamo! Andiamo! Devi... La stanno sentendo! 00:05:58.592 --> 00:06:00.348 Tutto questo è fantastico! 00:06:00.952 --> 00:06:02.405 -Ti sto stuzzicando. -E amiamo Keith. 00:06:02.405 --> 00:06:03.762 Amiamo Keith. -Amo Keith! 00:06:03.762 --> 00:06:06.279 È stato nello show. So che lo ami più di me. 00:06:07.009 --> 00:06:09.245 Non dico che mi piaccia Keith Urban. 00:06:09.245 --> 00:06:13.570 Dico che mi piace la sua musica, e mi piace la sua persona. 00:06:13.570 --> 00:06:15.421 Stiamo litigando per Keith, ora. 00:06:17.418 --> 00:06:18.826 Non ho una --- 00:06:19.316 --> 00:06:21.407 Solo uno di noi ama Keith -È un disastro! 00:06:21.407 --> 00:06:24.241 No, non è un disastro. Uh, ma lui è sempre venuto allo show, 00:06:24.241 --> 00:06:25.836 e tu non ci sei mai venuta. - No. 00:06:25.836 --> 00:06:28.416 Ed è questo il perché? - Assolutamente. 00:06:29.360 --> 00:06:30.722 È così bizzarro! 00:06:30.722 --> 00:06:34.386 No, solo, ti guardavamo da casa, e pensavo, ''Cavolo, 00:06:34.386 --> 00:06:38.887 andrò mai allo show a raccontare questa storia? Hm, magari no.'' 00:06:38.887 --> 00:06:41.103 -E l'hai fatto! -E l'ho fatto! 00:06:41.103 --> 00:06:44.541 Comunque, parliamo di Paddington. -È il miglior giorno della mia vita. 00:06:44.541 --> 00:06:46.758 È un giorno fantastico. Parliamo di Paddington. 00:06:46.758 --> 00:06:49.538 Paddington, congratulazioni, è già un gran successo. 00:06:49.538 --> 00:06:51.452 Internazionale, no? -Sì. 00:06:51.452 --> 00:06:54.143 All'estero. L'hanno distribuito prima all'estero. 00:06:57.603 --> 00:06:59.032 Ricordo di aver preso formaggio Brie... 00:07:01.405 --> 00:07:03.405 E patatine di mais! 00:07:04.025 --> 00:07:06.194 Patatine di mais? Non -- Le ho prese? 00:07:06.194 --> 00:07:08.601 Sì! E del vecchio cibo Cinese. 00:07:10.580 --> 00:07:13.277 Come ho potuto comprare del cibo Cinese? -Era in frigo. 00:07:13.277 --> 00:07:15.591 Era nel frigo. Probabilmente. Davvero, non c'era nulla. 00:07:15.591 --> 00:07:16.834 Vedi, ho una buona memoria. 00:07:16.834 --> 00:07:19.277 Mio Dio, ricordo che avevo dei salatini, 00:07:19.757 --> 00:07:22.309 e non avevo... oh, è stato terribile. Non avevo idea. 00:07:22.309 --> 00:07:26.860 E quale sport ti piace davvero? Baseball, o qualcosa del genere... 00:07:26.860 --> 00:07:29.026 Che sport mi piaceva? Che cappello indossavo? 00:07:29.026 --> 00:07:31.547 Sì, stavi indossando un berretto da baseball. 00:07:31.547 --> 00:07:33.639 Amo il fatto che tu ricordi che stavo indossando un berretto. Davvero. 00:07:33.639 --> 00:07:36.181 E dei pantaloni della tuta. Non indossavo una tuta! 00:07:36.181 --> 00:07:37.431 Di cosa stai parlando? 00:07:38.430 --> 00:07:41.016 È come se fossi andata da un tizio di Duck Dynasty. 00:07:41.016 --> 00:07:44.160 Non indossavo pantaloni della tuta. Indossavo... 00:07:44.160 --> 00:07:46.212 probabilmente un vestito di tre pezzi... 00:07:46.212 --> 00:07:49.761 Non eri interessato, così indossavi quei pantaloni e quel cappello. 00:07:50.621 --> 00:07:53.054 Non è vero! Non so nemmeno di cosa tu stia parlando! 00:07:53.054 --> 00:07:54.784 Sto letteralmente impazzendo. Bene. 00:07:54.784 --> 00:07:56.378 Torno a Paddington, lasciamo da parte questo. 00:07:56.378 --> 00:07:57.374 Sì. Sì. 00:08:00.741 --> 00:08:02.105 L'orso. -L'orso 00:08:02.105 --> 00:08:04.658 Il piccolo adorabile orso. - È un orso tenero. Ed è un film tenero. 00:08:04.658 --> 00:08:07.114 Interpreti l'antagonista nel film. - Sì. 00:08:07.114 --> 00:08:09.511 È un bel ruolo. - Già. 00:08:09.511 --> 00:08:11.274 Hai sempre voluto interpretare -- cosa? 00:08:11.274 --> 00:08:13.475 [risate] 00:08:13.475 --> 00:08:14.637 Non si riesce a parlare con te adesso! 00:08:14.637 --> 00:08:17.372 Non riesci neanche a dire... balbetti e sei così nervosa. 00:08:17.372 --> 00:08:19.997 Solo perché mi stai facendo ridere. 00:08:21.407 --> 00:08:24.680 Ti faccio ridere, sì. Ti ho sempre fatto ridere. 00:08:26.434 --> 00:08:29.223 Ok, parliamo del film. Hugh Bonnenville, il mio amico Hugh Bonnenville. 00:08:29.223 --> 00:08:31.943 Divertentissimo. Divertentissimo. - Lo adoro. Downton Abbey, lo adoriamo 00:08:31.943 --> 00:08:35.203 E c'era questo orso in CGI e naturalmente tutti conoscono il libro. 00:08:35.203 --> 00:08:37.851 Ma l'orso aveva degli occhi così belli. 00:08:38.766 --> 00:08:39.774 No, davvero! 00:08:39.774 --> 00:08:41.323 Sì, davvero! 00:08:41.323 --> 00:08:42.574 Perché stai ridendo? 00:08:44.394 --> 00:08:48.732 Tutti stanno sentendo l'intesa sessuale qui, 00:08:48.732 --> 00:08:51.592 ed è strano, è così strano. 00:08:52.258 --> 00:08:55.698 [la band suona] 00:08:55.744 --> 00:08:58.815 Vuoi giocare a Mario Brothers? 00:08:59.664 --> 00:09:02.815 Ti faccio vedere il mio nuovo Nintendo. È davvero bello. 00:09:02.815 --> 00:09:05.105 Non ci credo che sia vero, che storia.