1 00:00:00,570 --> 00:00:03,000 No sé si recuerdas que nos conocimos antes. 2 00:00:03,245 --> 00:00:04,328 Oh, lo recuerdo… 3 00:00:05,163 --> 00:00:06,874 ¿Lo recuerdas? porque fue muy vergonzoso para mí. 4 00:00:07,164 --> 00:00:07,605 Sí. 5 00:00:08,185 --> 00:00:09,060 - ¿Lo fue? - Si.. 6 00:00:09,234 --> 00:00:10,639 - ¿Quieres que cuente... - No te he visto desde entonces. 7 00:00:10,936 --> 00:00:12,766 - No. Es cierto! - ¿Cierto? No. 8 00:00:13,247 --> 00:00:15,117 Pero fue hace años. 9 00:00:15,372 --> 00:00:16,862 ¿Cuento mi versión de la historia? 10 00:00:16,862 --> 00:00:18,102 Sí, cuenta tu versión. 11 00:00:19,988 --> 00:00:21,995 Voy por la calle en Nueva York, 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,418 Mi amigo Rick me llama y dice: 13 00:00:23,902 --> 00:00:25,330 Viejo ¿qué estás haciendo? 14 00:00:25,330 --> 00:00:26,687 Le digo que estoy en la calle. 15 00:00:26,687 --> 00:00:28,581 Me dice, Nicole Kidman, está conmigo, 16 00:00:28,981 --> 00:00:30,661 y quiere conocerte para uh, 17 00:00:30,984 --> 00:00:33,554 tal vez estar en Hechizada o algo así… 18 00:00:33,580 --> 00:00:35,370 Le digo: ¿qué? Está bien. 19 00:00:35,561 --> 00:00:37,951 Me dice: puedo llegar a tu apartamento en 10 minutos. 20 00:00:38,166 --> 00:00:40,136 Le digo: ¿traerás a Nicole Kidman a mí apartamento? 21 00:00:40,623 --> 00:00:42,633 Y digo, bien, no sé, qué… 22 00:00:42,693 --> 00:00:44,573 ¿Qué hago? ¿Llevo algo? ¿qué hago? 23 00:00:44,645 --> 00:00:46,805 Me dice: no sé, consigue queso y galletas, o algo. 24 00:00:47,656 --> 00:00:50,116 Y le digo: ¿queso y galletas? 25 00:00:50,116 --> 00:00:52,696 ¿De qué hablas?, yo no, yo no hago fiestas. 26 00:00:52,696 --> 00:00:54,250 No llevo gente a mí casa, 27 00:00:54,250 --> 00:00:55,750 y pienso, tengo video juegos y Snickers. 28 00:00:56,074 --> 00:00:56,914 ¡Es cierto! 29 00:00:57,735 --> 00:01:00,665 Y le digo…: (y hay un deli, y entro al deli). 30 00:01:00,665 --> 00:01:01,965 ¿Qué quieres decir con queso? 31 00:01:01,965 --> 00:01:03,455 Me dice: consigue brie o algo. 32 00:01:03,843 --> 00:01:05,303 ¿Brie? Ni si quiera sé que es eso. 33 00:01:05,655 --> 00:01:07,815 Y, entro, y les digo... o creo que estaba en... 34 00:01:07,833 --> 00:01:09,903 Saturday Night, o algo, pero no recuerdo cuando fue… 35 00:01:10,160 --> 00:01:13,550 Solo recuerdo que me gustabas, y él era como… 36 00:01:13,731 --> 00:01:14,821 Ya no. 37 00:01:15,726 --> 00:01:17,376 Estoy casada. 38 00:01:17,754 --> 00:01:19,954 Pero él decía… Pues, se pueden conocer. 39 00:01:19,970 --> 00:01:20,870 Es decir, no… 40 00:01:24,121 --> 00:01:25,211 - ¿Qué? - ...¡no de esa forma! 41 00:01:25,707 --> 00:01:26,717 Espera, espera, ¿qué? 42 00:01:27,437 --> 00:01:28,307 Espera, ¿qué? 43 00:01:28,307 --> 00:01:29,487 Así que me dice, 44 00:01:31,902 --> 00:01:34,312 Rick, nuestro amigo en común dice. 45 00:01:34,312 --> 00:01:36,512 Oh, Jimmy quiere conocerte, 46 00:01:36,649 --> 00:01:38,561 y puedes ir a su apartamento y, dada, dada,… 47 00:01:38,601 --> 00:01:41,061 …y estoy soltera. Y digo... Sí, está bien. 48 00:01:41,140 --> 00:01:42,900 - Espera, ¿qué? - ¡Sí! 49 00:01:45,312 --> 00:01:49,052 - ¡De qué estás hablando? - ¡Sí! 50 00:01:49,148 --> 00:01:52,398 ¿Salí con Nicole Kidman? ¿Tuvimos una cita? 51 00:01:52,494 --> 00:01:55,154 Pero fui y tu tenías una gorra de béisbol, 52 00:01:55,244 --> 00:01:56,934 y, nada, solo… 53 00:01:57,428 --> 00:01:59,298 - Tenía queso brie. - Y yo estaba ahí… 54 00:01:59,460 --> 00:02:02,180 ...y tu no hablabas, y no dijiste nada. 55 00:02:02,246 --> 00:02:03,976 Sol decías, ey, um, um, 56 00:02:04,039 --> 00:02:05,189 - ¿Acaso... 57 00:02:05,239 --> 00:02:07,949 - Yo no hice um, um, um, - Sí, hiciste, um, um 58 00:02:07,968 --> 00:02:09,758 Estaba muy nervioso, y no dije uhm, uhm, uhm. 59 00:02:09,865 --> 00:02:12,805 - No sabía que era una cita... - Y yo dije… muy bien, así que. 60 00:02:12,844 --> 00:02:14,524 - ...pensé que era por una película. - Pues era algo "casual”, 61 00:02:14,524 --> 00:02:15,474 solo se suponía que… 62 00:02:15,535 --> 00:02:16,965 y después pusiste un videojuego o algo, 63 00:02:17,144 --> 00:02:20,184 y yo dije, esto es muy malo. 64 00:02:26,710 --> 00:02:28,090 Fue muy malo. 65 00:02:36,044 --> 00:02:39,404 Lo juro, y tu no hablaste para nada. 66 00:02:39,881 --> 00:02:42,461 Así que después de hora y media, 67 00:02:42,489 --> 00:02:46,489 pensé, él no tiene ningún interés, esto es tan vergonzoso. 68 00:02:48,654 --> 00:02:49,990 No tenía idea. 69 00:02:50,254 --> 00:02:53,169 Y después me fui, y dije, bueno no hay química, 70 00:02:53,197 --> 00:02:55,067 y después pensé, tal vez es gay. 71 00:02:58,192 --> 00:02:59,182 ¡Por favor! 72 00:03:00,494 --> 00:03:03,824 No digas… muy bien, me voy, cuídense. 73 00:03:04,841 --> 00:03:08,841 De acuerdo, ahora yo hago el show.. 74 00:03:20,153 --> 00:03:22,265 - Así que, dime Jimmy. - Pues, doctora… 75 00:03:23,354 --> 00:03:25,704 Lo recuerdo como si hubiera sido ayer, 76 00:03:27,174 --> 00:03:28,764 Nicole Kidman llego a mi apartamento. 77 00:03:28,764 --> 00:03:29,954 Eso fue nuestra cita. 78 00:03:30,018 --> 00:03:32,158 ¿Recuerdas cómo se veía el apartamento? 79 00:03:32,209 --> 00:03:33,299 Pues, no mucho. 80 00:03:35,306 --> 00:03:37,706 Pero bueno, no estábamos destinados a ser ¿verdad? 81 00:03:37,975 --> 00:03:39,895 ¡Vaya, sí que tomaste una buena decisión! 82 00:03:40,016 --> 00:03:42,256 - Detente, tú lo hiciste. - Tomaste una fantástica decisión. 83 00:03:42,324 --> 00:03:44,314 - Tú la tomaste. - ¡Oh por Dios! 84 00:03:44,318 --> 00:03:45,928 Pues bueno, fue así... 85 00:03:46,419 --> 00:03:48,449 ¡Oh Dios mío! Estoy en shock. 86 00:03:48,684 --> 00:03:51,264 Pero ahora, está bien, estamos casados con hijos. 87 00:03:52,036 --> 00:03:53,776 No puedo creer que salí con Nicole Kidman. 88 00:03:54,132 --> 00:03:55,642 - ¡Esto es fantástico! - No lo hiciste. 89 00:03:55,889 --> 00:03:58,639 Es increíble, increíble. 90 00:03:58,709 --> 00:04:01,039 Es uno de los momentos más vergonzosos… 91 00:04:01,162 --> 00:04:02,742 Sí, te sonrojaste. 92 00:04:02,892 --> 00:04:04,972 - Lo estoy, estoy en shock. - Yo también. 93 00:04:05,150 --> 00:04:07,370 No puedo creerlo, y tú definitivamente estas avergonzada. 94 00:04:07,378 --> 00:04:10,848 Sí, es decir. Oh Dios mío. ¿Aun eres amiga de Rick? 95 00:04:11,009 --> 00:04:13,689 - Sí, acabo de verlo... - No, ya no me hablo después de eso. 96 00:04:13,707 --> 00:04:15,397 ...es adorable. 97 00:04:15,817 --> 00:04:18,527 Pues bien, tomaste una mejor decisión. 98 00:04:18,527 --> 00:04:20,467 Keith Urban es mucho más genial que yo. 99 00:04:21,198 --> 00:04:23,508 - Es una estrella de rock… - Detente. 100 00:04:23,628 --> 00:04:25,534 - …ahora vives en Nashville. - Así es. 101 00:04:25,534 --> 00:04:27,194 Pero, él siempre está de gira, ¿no? 102 00:04:27,712 --> 00:04:31,112 Sí, estas estrellas country, siempre están de gira… 103 00:04:31,129 --> 00:04:33,139 No… ¿No vas a intentar en serio? 104 00:04:33,139 --> 00:04:34,029 Sí… no, es en serio. 105 00:04:34,451 --> 00:04:35,813 - Ahora, este es el asunto. - Sí... 106 00:04:35,893 --> 00:04:37,723 Yo no estoy siempre de gira, estoy en casa… 107 00:04:37,986 --> 00:04:40,086 ...compartiendo, niños… 108 00:04:40,311 --> 00:04:44,151 Trabajas todo el tiempo. Así que, bien, lo que tenemos… 109 00:04:44,247 --> 00:04:46,247 Y el acaba de tocar en un evento para año nuevo ¿cierto? 110 00:04:46,399 --> 00:04:48,309 Sí, en las Cataratas del Niagara… 111 00:04:48,445 --> 00:04:50,245 Sí, las Cataratas del Niagara… 112 00:04:50,245 --> 00:04:51,505 ¿El lado de Canadá o Nueva York? 113 00:04:52,015 --> 00:04:53,215 En Canadá. 114 00:04:53,462 --> 00:04:55,542 - Ese es el lado bueno. - Hermoso. 115 00:04:55,754 --> 00:04:58,284 El lado de Canadá tiene luces, y es casi como Las Vegas, 116 00:04:58,444 --> 00:05:00,034 Es divertido, pero el lado de Nueva York, 117 00:05:00,115 --> 00:05:02,795 es como una portada de Lemony Snicket, algo, 118 00:05:03,174 --> 00:05:05,694 deprimente, con los arboles sin hojas. 119 00:05:05,696 --> 00:05:07,046 Y dices ¿qué pasó? 120 00:05:07,046 --> 00:05:08,736 Sí ¿por qué ese lado es tan malo? 121 00:05:08,756 --> 00:05:10,176 El lado canadiense, es el lugar para hacer las cosas. 122 00:05:10,506 --> 00:05:11,406 - Sí. - Es increíble... 123 00:05:11,468 --> 00:05:13,098 ...tenemos que trabajar en ese lado del Niagara. 124 00:05:13,098 --> 00:05:13,843 - Sí, deberían, - Y ¿dónde es el lugar..? 125 00:05:13,876 --> 00:05:15,396 -nunca he ido al lado de Nueva York. 126 00:05:15,412 --> 00:05:17,472 Oh, pues es… por favor no vayas. 127 00:05:17,509 --> 00:05:20,549 Pero lo vamos a arreglar. Y ¿dónde se presentó? 128 00:05:20,637 --> 00:05:24,227 En un gran espectáculo para más de 60,000 personas. 129 00:05:24,227 --> 00:05:25,597 ¿Ya habías ido a las Cataratas del Niagara? 130 00:05:25,607 --> 00:05:26,607 Ya había ido. 131 00:05:29,491 --> 00:05:31,041 Ni siquiera podemos mantener una conversación. 132 00:05:31,722 --> 00:05:33,492 Lo ves, tú, sientes algo, sí, sí… 133 00:05:33,531 --> 00:05:36,571 Oh por favor, ¡NO ES CIERTO! 134 00:05:36,870 --> 00:05:39,500 Un poco de química. ¡Pero es muy tarde nena! 135 00:05:40,275 --> 00:05:42,195 El tren ya partió ¿de acuerdo Nicole? 136 00:05:42,724 --> 00:05:45,974 ¡Tomado! ¡¿De acuerdo?! Estoy tomado, ¿de acuerdo? 137 00:05:48,858 --> 00:05:50,068 Solo bromeo, bromeo… 138 00:05:50,315 --> 00:05:52,695 - Esto es muy divertido… - No puedo creer esto. 139 00:05:52,695 --> 00:05:55,675 - Nunca volveré a este programa. - NO! ¡por favor! 140 00:05:56,602 --> 00:05:59,712 Tú, tú debes sentirlo, ellos lo sienten, esto es fantástico. 141 00:06:00,421 --> 00:06:01,921 - Además amamos a Keith. - Te estoy molestando. 142 00:06:01,991 --> 00:06:03,211 - Amamos a Keith. 143 00:06:03,221 --> 00:06:04,211 - Yo amo a Keith. - Ha venido al programa… 144 00:06:04,217 --> 00:06:06,497 ...Sé que tu amas a Keith más que yo. 145 00:06:06,619 --> 00:06:08,869 No estoy diciendo que sienta algo por Keith Urban. 146 00:06:09,334 --> 00:06:10,994 O sea, disfruto su música... 147 00:06:11,153 --> 00:06:12,463 ...y el me gusta como… 148 00:06:12,606 --> 00:06:15,806 - Y ahora peleamos por Keith. - ...me gusta como una figura. 149 00:06:16,949 --> 00:06:17,949 No tengo un… 150 00:06:18,603 --> 00:06:20,733 Solo uno de nosotros está enamorado de Keith. 151 00:06:20,846 --> 00:06:22,836 - Esto es un desastre. - No es un desastre. 152 00:06:23,071 --> 00:06:24,581 Pero, él siempre está de gira. 153 00:06:24,594 --> 00:06:25,714 - Tu nunca has estado en el programa. - No. 154 00:06:25,774 --> 00:06:28,244 - ¿Es por esto? - ¡Absolutamente! 155 00:06:29,584 --> 00:06:30,194 Es tan extraño. 156 00:06:30,761 --> 00:06:34,051 No, es que… te vemos en casa, y pensaba, Dios, 157 00:06:34,139 --> 00:06:36,739 ¿y si menciono eso en el programa y cuento esa historia? Um. 158 00:06:37,030 --> 00:06:39,130 - Tal vez no. - Y lo hiciste. 159 00:06:39,130 --> 00:06:43,130 Ya lo hice… Bueno, hablemos de Paddington. 160 00:06:43,130 --> 00:06:45,360 Vaya, este es el mejor día, es un gran día. 161 00:06:45,360 --> 00:06:46,840 Hablemos de Paddington. 162 00:06:46,941 --> 00:06:48,221 Paddington, te felicito, 163 00:06:48,221 --> 00:06:50,211 ya es un gran éxito internacional ¿cierto? 164 00:06:50,380 --> 00:06:51,880 Sí. En el extranjero. 165 00:06:51,941 --> 00:06:53,601 Lo presentaron en el extranjero primero. 166 00:06:55,881 --> 00:06:56,471 Qué horror… 167 00:06:56,552 --> 00:06:59,092 Sí. Recuerdo que traje queso brie. 168 00:07:01,858 --> 00:07:03,168 Y nachos. 169 00:07:03,852 --> 00:07:05,382 Uh, ¿nachos? Yo no lleve… 170 00:07:05,474 --> 00:07:06,244 ¿Lleve nachos? 171 00:07:06,244 --> 00:07:08,064 Sí. Y algo de comida china vieja. 172 00:07:10,511 --> 00:07:12,581 ¿Cómo pude comprar comida china vieja? 173 00:07:12,704 --> 00:07:13,634 Estaba en el refrigerador. 174 00:07:13,651 --> 00:07:14,741 Estaba en el refrigerador, seguro que sí. 175 00:07:14,863 --> 00:07:15,643 No había nada allí. 176 00:07:15,707 --> 00:07:16,897 Ves, tengo muy Buena memoria. 177 00:07:17,037 --> 00:07:18,617 Recuerdo que lleve galletas saladas. 178 00:07:18,712 --> 00:07:21,192 Uh, es simplemente horrible… 179 00:07:21,800 --> 00:07:26,760 ¿Y qué deporte te gustaba? ¿Era béisbol o algo? 180 00:07:27,532 --> 00:07:29,382 ¿Qué deporte me gustaba? ¿Por lo que estaba usando? 181 00:07:29,382 --> 00:07:31,122 Sí, estabas usando una gorra de béisbol. 182 00:07:31,438 --> 00:07:32,768 Me encanta que recuerdes eso. 183 00:07:32,923 --> 00:07:34,563 Y unos pantalones deportivos. 184 00:07:34,619 --> 00:07:36,799 No estaba usando eso. ¿De qué hablas? 185 00:07:37,923 --> 00:07:41,093 Parece que fuiste a la casa de alguien de Dinastía de Patos. 186 00:07:41,101 --> 00:07:43,181 No estaba usando un sudadero camuflado… 187 00:07:43,219 --> 00:07:45,909 Estaba bien vestido, era un traje de tres piezas o algo así. 188 00:07:45,979 --> 00:07:48,519 No estabas interesado, así que usaste sudaderos... 189 00:07:48,519 --> 00:07:49,619 ... y una gorra de béisbol. 190 00:07:50,335 --> 00:07:53,075 ¡Mentira, ni siquiera sé de qué hablas! 191 00:07:53,106 --> 00:07:54,236 Ahora si me estoy asustando… 192 00:07:54,236 --> 00:07:55,996 ¡Muy bien! Vamos a regresar a lo de Paddington. 193 00:07:55,996 --> 00:07:57,186 - Vamos a editar esto. - Sí. 194 00:08:00,668 --> 00:08:02,808 - El oso... el pequeño y tierno oso. - El oso... 195 00:08:02,808 --> 00:08:03,988 - Es un oso muy tierno. - Es un oso muy tierno. 196 00:08:03,988 --> 00:08:04,988 Es una película muy tierna. 197 00:08:04,988 --> 00:08:07,108 - Interpretas a la villana en la película. - Así es. 198 00:08:07,181 --> 00:08:09,521 - Sí, ese es un papel muy deseado. - ¡Sí! 199 00:08:09,598 --> 00:08:11,158 - ¿Quieres interpretar… ¿Qué? 200 00:08:12,980 --> 00:08:14,610 Ya no puedo ni hablarte. 201 00:08:14,630 --> 00:08:16,210 No puedes decir nada sin tartamudear un poco. 202 00:08:16,688 --> 00:08:17,958 - Sí. - Estás nerviosa. 203 00:08:18,003 --> 00:08:19,469 Solo porque tú me haces reír. 204 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 Te hago reír. ¡Sí! 205 00:08:22,649 --> 00:08:24,409 Siempre te hago reír. 206 00:08:25,559 --> 00:08:28,079 Muy bien. Así que hablemos de eso. Es con Hugh Bonneville. 207 00:08:28,079 --> 00:08:29,369 - Mi amigo, Hugh Bonneville. - Es muy gracioso. 208 00:08:29,374 --> 00:08:31,864 Lo amo. Downtown Abbey... Lo amamos. 209 00:08:31,882 --> 00:08:33,832 - Muy gracioso. - Y este es un oso de CGI. 210 00:08:33,862 --> 00:08:35,322 - Y por supuesto todos conocen los libros. 211 00:08:35,322 --> 00:08:37,222 Pero el oso tiene los ojos más hermosos. 212 00:08:38,564 --> 00:08:41,274 - En serio los tiene. - Los tiene... 213 00:08:41,274 --> 00:08:44,654 ¿Por qué te ríes? Todos… 214 00:08:44,654 --> 00:08:48,499 Todos están sintiendo la química sexual aquí… 215 00:08:48,499 --> 00:08:49,599 No hay ninguna. 216 00:08:49,599 --> 00:08:51,719 Y es incómodo, y extraño. 217 00:08:55,467 --> 00:08:58,127 ¿Quieres jugar Mario Brothers? 218 00:08:59,522 --> 00:09:00,992 Te mostrare mi nuevo Nintendo. 219 00:09:01,038 --> 00:09:01,838 Es genial. 220 00:09:02,597 --> 00:09:04,657 No puedo creer que esa sea realmente la historia...