1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:35,510 --> 00:01:37,810 Elif, is my brother inside? 3 00:01:50,750 --> 00:01:52,750 Is my brother inside? 4 00:02:06,105 --> 00:02:12,105 Elif, don't you hear me? Is my brother inside? 5 00:02:40,580 --> 00:02:42,080 Arda, what happened here? 6 00:02:42,115 --> 00:02:44,415 I don't know, Pelo; I don't know. 7 00:02:46,355 --> 00:02:48,555 Arda, Elif is here! 8 00:02:49,005 --> 00:02:51,005 Elif! 9 00:02:51,663 --> 00:02:54,063 Elif! Elif, what happened? 10 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 Elif! 11 00:02:56,590 --> 00:02:57,590 Where is Omer? 12 00:02:57,615 --> 00:02:59,000 Elif, where is Omer? 13 00:02:59,005 --> 00:03:00,165 Elif, what happened? 14 00:03:00,230 --> 00:03:06,230 Elif, do you hear me? Elif, don't you hear me? What happened here, Elif? 15 00:03:06,980 --> 00:03:08,980 Elif! 16 00:03:09,060 --> 00:03:12,860 Search the area, now! Call the fire brigade! Maybe there is someone inside! 17 00:03:18,005 --> 00:03:20,205 Elif, don't you hear me? - Omer! 18 00:03:20,250 --> 00:03:22,350 Elif, what happened here? 19 00:03:25,340 --> 00:03:27,340 Come on, Pelo, pick up! Come on! 20 00:03:27,475 --> 00:03:29,975 Hello? Ipek, I can't talk right now. 21 00:03:30,000 --> 00:03:36,325 I have bomb news! Funds recognized the man. We found out who caught Svetlana! 22 00:03:36,360 --> 00:03:38,460 Ipek, it's not the right time! I'll call you back! 23 00:03:38,535 --> 00:03:41,535 What happened? - I'll call you back, okay? 24 00:03:42,025 --> 00:03:47,025 Just a minute! Don't hang up! Omer has to know this! The man is Fatih Dundar! 25 00:03:47,155 --> 00:03:48,355 He's turned to the other side again! 26 00:03:48,440 --> 00:03:56,440 He is tricking Omer, Pelo! My God, she hung up! 27 00:03:57,860 --> 00:03:59,860 Omer, stop! Omer! 28 00:03:59,925 --> 00:04:02,925 Arda, let me go! My brother may be inside! 29 00:04:02,990 --> 00:04:06,090 I'm not letting you go! Don't you see?! It's too dangerous to enter! 30 00:04:06,165 --> 00:04:08,165 Bro, I'm telling you my brother could be inside! 31 00:04:08,320 --> 00:04:10,320 I'm not letting you ! Don't you see?! It's too dangerous! 32 00:04:10,360 --> 00:04:12,360 Stop! Stop!!! 33 00:04:13,585 --> 00:04:17,785 Look, the firemen are here! They'll handle this, and we'll see if somebody is inside! 34 00:04:17,820 --> 00:04:19,820 Hurry up! 35 00:04:20,334 --> 00:04:24,435 They will handle this! We will se if there is someone inside 36 00:04:24,500 --> 00:04:28,100 What if he was inside? What if he was inside?! 37 00:04:28,135 --> 00:04:36,135 Omer, think positively! Maybe he wasn't there. Get yourself together! 38 00:04:44,300 --> 00:04:46,500 We need a doctor, right now! 39 00:04:47,678 --> 00:04:49,678 Elifcim, look... we called a doctor. Elif! 40 00:04:49,970 --> 00:04:55,470 Elifcim, look at me! I'm Pelin! Elif, do you hear me? Elif, look at me! 41 00:04:55,575 --> 00:04:59,875 Elif, are you aware that I'm here? Elif! Elifcim, don't you hear me? 42 00:04:59,975 --> 00:05:01,975 Elif, don't you see that I'm talking to you? 43 00:05:02,180 --> 00:05:09,380 What happened here? Elif! Elif! My God, Elif, look at my eyes, please! 44 00:05:09,475 --> 00:05:10,875 Elif 45 00:05:10,960 --> 00:05:12,660 Commissar, can I take the gun? - No! 46 00:05:12,730 --> 00:05:15,730 The investigative team will be here at any moment - don't take it. 47 00:05:16,095 --> 00:05:22,895 Elif, did you shoot Huseyin Abi? And then set the fire? Elif, did you kill him? Elif! 48 00:05:22,945 --> 00:05:26,945 Elif Elif! 49 00:06:13,475 --> 00:06:17,475 Nilufer Nilufer! 50 00:06:19,060 --> 00:06:23,060 I'm going to my room. Make yourself comfortable. Okay? 51 00:06:23,835 --> 00:06:28,835 You are sleeping, and we are struggling! You woke me up, and you're sleeping! 52 00:06:35,555 --> 00:06:38,355 If I can't asleep tonight, I'll punish you, Nilufer! 53 00:06:38,430 --> 00:06:43,430 Good! Always call me with good news like this! With good news! 54 00:06:43,900 --> 00:06:53,900 Look, are you sure? Is the really job done? Did we get rid of the man? Well done! 55 00:06:55,190 --> 00:07:01,890 How did you do it? Don't get angry, dear! I'm not going to ask you, okay... 56 00:07:01,935 --> 00:07:06,935 But it's better to know... I will take precautions. 57 00:07:08,555 --> 00:07:12,555 Okay, okay, I'm not asking II'm not asking 58 00:07:13,640 --> 00:07:20,600 But I have to tell you something. When the news comes out, I need to be next to Elif! 59 00:07:20,620 --> 00:07:25,620 Because Omer will destroy everything around him! I know... 60 00:07:25,660 --> 00:07:32,660 Tonight everything will be clear, won't it? Okay... 61 00:07:42,015 --> 00:07:51,015 My girl, are out of your mind? How can you enter my room this late and silently like a thief? 62 00:07:51,065 --> 00:07:53,065 You scared the hell out of me! 63 00:07:53,375 --> 00:07:57,375 Auntie, who were you talking to so late? 64 00:08:01,940 --> 00:08:04,990 I was talking to a friend, Ma'am... 65 00:08:05,395 --> 00:08:11,395 Your friend knows Eli and Omer? 66 00:08:12,440 --> 00:08:19,740 Look, instead of asking me such questions, show some interest in your sister Elif. 67 00:08:19,830 --> 00:08:25,930 Look what time it is, and she is still not at home. I've been calling her, and she doesn't answer. 68 00:08:26,055 --> 00:08:31,755 She doesn't pick up her phone. She is with Omer, isn't she? 69 00:08:31,825 --> 00:08:41,225 My God, when will your sister get some pride and stop chasing that man? 70 00:08:41,320 --> 00:08:45,320 Everything he did to her has been forgotten! 71 00:08:47,425 --> 00:08:55,425 My head is falling apart, Asli. I'm going to bed. You go to bed, too! 72 00:09:25,201 --> 00:09:28,701 Omer, we will take care of the place. Come on, you need to go now, Abi. 73 00:09:28,755 --> 00:09:30,255 You don't have to be here 74 00:09:30,295 --> 00:09:35,295 Go, you need to be with your family now. Please, Omer... 75 00:09:35,980 --> 00:09:37,900 I have to find out what happened here, Bro. 76 00:09:37,910 --> 00:09:42,510 Bro, I'll find out everything that happened here tonight - one by one... 77 00:09:42,600 --> 00:09:45,500 But, if you stay here, you will tie my hands, Omer. 78 00:09:45,515 --> 00:09:47,515 You need to go now, Abi, please. 79 00:09:48,900 --> 00:09:51,400 The investigative team is almost done regarding Elif... 80 00:09:51,455 --> 00:09:53,455 There were only her fingerprints on the gun she was holding. 81 00:09:53,545 --> 00:09:55,545 Now, they are checking for gunpowder on her hands. 82 00:09:55,670 --> 00:09:58,870 So what? Are you saying that Elif shot Huseyin Abi?! 83 00:09:58,910 --> 00:10:03,010 They are just checking, Arda! You know Elif attacked him before! 84 00:10:03,070 --> 00:10:11,070 Now we have come here and found Elif again. Of course, it will be investigated. 85 00:10:12,020 --> 00:10:15,020 Did you talk with Elif? - She didn't say word, Omer. 86 00:10:15,035 --> 00:10:18,735 She looks strange, absent. Maybe she is in shock. 87 00:10:18,800 --> 00:10:21,400 And under these circumstances, I couldn't tell her to go to the station for interrogation. 88 00:10:21,425 --> 00:10:23,225 I called a doctor, but he has not arrived yet. 89 00:10:23,265 --> 00:10:27,005 We need to take her to the hospital first to have her examined. 90 00:10:27,010 --> 00:10:29,010 Ada, Bro, give me 24 hours! 91 00:10:29,150 --> 00:10:33,000 You try to learn something at the station, and I will try to learn what happened from Elif. 92 00:10:33,035 --> 00:10:36,235 I don't get it. You want to take Elif away? 93 00:10:36,750 --> 00:10:41,050 Omer, you will be taking the only suspect from our hands. 94 00:10:41,140 --> 00:10:45,140 Pelo, you already said it - Elif is not conscious. 95 00:10:45,630 --> 00:10:49,830 I'll calmly talk with her to learn what happened. It is not gonna work any other way. 96 00:10:49,955 --> 00:10:51,255 Yes, but it's a violation! 97 00:10:51,275 --> 00:10:54,975 If Elif did it, you will be aiding and abetting a criminal! 98 00:10:54,990 --> 00:10:57,990 Look at Elif's condition! Look at her! 99 00:11:00,465 --> 00:11:03,465 It will be of no use if we take her to the station in this condition. 100 00:11:03,560 --> 00:11:05,770 Elif will get even worse. 101 00:11:05,800 --> 00:11:09,700 Arda, Omer is not listening to me. Would you tell him that what he is doing is a violation? 102 00:11:09,755 --> 00:11:14,655 Besides our jobs and our future, he will be putting the investigation in danger. 103 00:11:14,705 --> 00:11:19,705 While Elif is in this condition, I'll not allow her to go to the station. Okay?? 104 00:11:21,705 --> 00:11:23,905 Will you be at home? 105 00:11:26,230 --> 00:11:32,230 Okay, Bro. I'll call you every hour to keep you updated about what's happening here. You take Elif and go. 106 00:11:32,510 --> 00:11:34,710 Thank you, Bro. 107 00:11:36,585 --> 00:11:44,385 Great, Arda. You made a great decision! Elif's condition is bad. Omer is out his mind, don't you see it?! 108 00:11:44,390 --> 00:11:49,390 They are not in any condition to make the right decision, and you are supporting them! What a mistake! 109 00:11:52,020 --> 00:11:54,020 There are gunpowder traces. She used the gun. 110 00:11:54,030 --> 00:11:57,030 First, find what or whom she used it against! 111 00:11:57,120 --> 00:12:01,220 Gentlemen, our work here is done. Now go look inside. 112 00:12:01,255 --> 00:12:08,255 Elif, come on, we are going. Come here... 113 00:12:45,183 --> 00:12:52,183 Elif, you are going to be all right; you need to take a bit of rest, and then you will be fine. 114 00:12:52,700 --> 00:12:56,700 I'm next to you no matter what, okay? 115 00:13:09,215 --> 00:13:11,915 The fire was sabotage, that's certain. 116 00:13:12,375 --> 00:13:14,075 The area around the house and the house itself were doused with gasoline. 117 00:13:14,105 --> 00:13:22,105 There are burn traces from the house to the tree, too. 118 00:13:22,196 --> 00:13:27,196 The gasoline can was next to the girl, and her fingerprints are on it, as well. 119 00:13:27,300 --> 00:13:34,300 Also, her fingerprints are on the gun. Gunpowder traces, too... She fired the gun, for sure. 120 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Did you find a dead body inside? - I don't know. 121 00:13:39,075 --> 00:13:41,275 I'm asking only for your investigation results. 122 00:13:41,355 --> 00:13:44,355 Did no one enter? Is there nothing? 123 00:13:44,420 --> 00:13:48,420 There is an inferno inside right now. The fire is still intense; it's very dangerous to enter. 124 00:13:48,470 --> 00:13:54,470 We need to extinguish the fire and cool the place. Then, we'll check it. 125 00:13:54,550 --> 00:13:58,150 We'll then write up the report. - Okay, good... let's see 126 00:13:58,200 --> 00:14:02,200 Okay, everybody get back to work! Cool it then. 127 00:14:02,440 --> 00:14:07,240 You will search it inch by inch. Let's see if there are any other traces. 128 00:14:07,300 --> 00:14:09,990 We need to find out if there was someone else besides Elif. 129 00:14:10,380 --> 00:14:12,380 Footprints, tire tracks, whatever... 130 00:14:12,500 --> 00:14:17,500 You heard it. The investigation chief confirmed that Elif is a suspect. 131 00:14:17,585 --> 00:14:20,885 And you let them go, Arda! 132 00:14:20,980 --> 00:14:25,080 Let us see if we find a dead body first, and have an argument after that, okay? 133 00:14:25,150 --> 00:14:33,150 Hopefully, your decision will not cause something worse to happen! - My God.. 134 00:14:35,025 --> 00:14:37,025 Everything happened as you wished. 135 00:14:37,105 --> 00:14:40,605 Elif was there holding a gun. Then Omer arrived and saw the whole scenario. 136 00:14:40,670 --> 00:14:45,370 Police, firemen, everyone came... I monitored it from afar. 137 00:14:45,460 --> 00:14:53,460 It's done. Your cousin went to Donkey Heaven. And Elif is on her way to the jail. 138 00:14:54,425 --> 00:15:01,905 Okay, good. But I don't understand why you set the fire, Fatih. 139 00:15:01,920 --> 00:15:04,920 We didn't agree on that before. 140 00:15:05,385 --> 00:15:08,305 Did I set the fire? The maniac Elif set it! 141 00:15:08,320 --> 00:15:11,920 Are you making fun of me? The girl shouldn't have been able to move her hands and legs. 142 00:15:11,975 --> 00:15:14,275 She had to be semi-paralyzed! How could she set the fire? 143 00:15:14,315 --> 00:15:17,215 That was so. It was like she was paralyzed. 144 00:15:17,280 --> 00:15:22,880 I shot Huseyin, arranged the setting with Elif sitting against him, and then I left. 145 00:15:22,975 --> 00:15:30,915 Five minutes later, I heard voices. Then I saw Elif walking around Huseyin and swearing at him. 146 00:15:30,935 --> 00:15:33,005 The Elif we know was gone, and there was a completely different woman in her place. 147 00:15:33,015 --> 00:15:36,915 The girl was behaving like psychopath. I don't know what medicine you gave her. 148 00:15:36,940 --> 00:15:38,640 Then, she poured the gasoline and set the fire. 149 00:15:38,725 --> 00:15:42,725 What could I do? Take her hand and tell her to stop? 150 00:15:44,715 --> 00:15:46,915 Elif didn't see you, right? 151 00:15:47,120 --> 00:15:55,220 No one saw me, Father, relax... You should start celebrating. 152 00:16:42,045 --> 00:16:45,145 Elif, come on... 153 00:16:46,000 --> 00:16:47,430 Are we home? 154 00:16:47,520 --> 00:16:49,520 We came to our home. 155 00:16:50,075 --> 00:16:52,075 Come 156 00:17:46,785 --> 00:17:53,785 You were at home... Have you managed to remember anything? 157 00:17:56,981 --> 00:18:07,981 Elif, look, your car is on the street, so you didn't go there in your car... 158 00:18:08,480 --> 00:18:15,480 Who took you there? Was it my brother? Was it him who called you? 159 00:18:16,195 --> 00:18:18,195 I don't know. 160 00:18:19,855 --> 00:18:24,855 Elif, think carefully... where did you get the gun? 161 00:18:24,920 --> 00:18:26,920 Why did you take it... how did you get there? 162 00:18:27,005 --> 00:18:30,325 Omer, please don't push me! I don't remember anything! 163 00:18:30,380 --> 00:18:32,480 Why did I go there? Was I alone or was there someone else? 164 00:18:32,540 --> 00:18:36,540 I remember nothing! Just a big emptiness! 165 00:18:40,550 --> 00:18:48,350 Elif, think, please. It's very important! 166 00:18:48,380 --> 00:18:56,380 Close your eyes and try to remember what happened, come on! 167 00:18:56,715 --> 00:19:02,715 You are so handsome, Abi, unique... - You're just missing a broom. 168 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 You want to, but you can't come. 169 00:19:15,220 --> 00:19:17,220 What did you remember? 170 00:19:20,335 --> 00:19:22,095 We were very happy... 171 00:19:22,115 --> 00:19:27,115 You, me, Pelin, and Arda were very happy. It was a wonderful evening, Omer. 172 00:19:27,430 --> 00:19:30,430 Then, what happened? How did it go so wrong? 173 00:19:32,005 --> 00:19:40,395 Okay, okay, you will remember it. You just have to overcome the shock. Okay, okay... 174 00:19:53,435 --> 00:19:55,435 Great, the prosecutor is here, too. 175 00:20:06,850 --> 00:20:08,850 Good evening, Mr. Prosecutor 176 00:20:08,920 --> 00:20:11,520 What is good about this evening? What happened here? 177 00:20:11,575 --> 00:20:14,375 Don't ask, Mr Prosecutor. It's like a nightmare. 178 00:20:14,390 --> 00:20:17,390 Explain to me what you've found. 179 00:20:19,675 --> 00:20:22,075 The firemen say that it's arson. 180 00:20:22,115 --> 00:20:25,315 They mentioned a suspect on a phone - Elif Denizer. 181 00:20:25,555 --> 00:20:29,215 When the team arrived, she was here. Did you take her testimony? 182 00:20:29,230 --> 00:20:32,230 She was in shock; we couldn't talk to her. 183 00:20:32,270 --> 00:20:35,270 Where is she now? Let me try to speak with her. 184 00:20:37,095 --> 00:20:38,595 Did you send her to the station? 185 00:20:38,660 --> 00:20:42,060 Mr. Prosecutor, we are investigating the fire right now... 186 00:20:42,135 --> 00:20:47,235 Because there are still no definitive clues that... that it's a crime scene; maybe it's just arson... 187 00:20:47,315 --> 00:20:50,515 You are talking like the "profis" who speak on TV. I didn't understand anything. 188 00:20:50,600 --> 00:20:52,500 What does it mean, Commissar? 189 00:20:52,560 --> 00:20:56,560 It means, that there is no dead body yet. 190 00:20:59,340 --> 00:21:03,540 Commissar, we found a partially burned leg inside. 191 00:21:09,820 --> 00:21:13,820 Perhaps we have a murder investigation now, Commissar Arda. 192 00:21:33,340 --> 00:21:39,340 Really, cooking is not an easy job. The last time I cooked was in Van. 193 00:21:40,960 --> 00:21:44,960 My mother's soup. A chicken soup. 194 00:21:45,115 --> 00:21:51,115 I found some chicken here; you should be fine with it, come on... 195 00:21:51,900 --> 00:21:55,900 That's not good; you have to eat something. 196 00:22:12,680 --> 00:22:18,680 How is it? Did it warm you a bit? 197 00:22:21,480 --> 00:22:26,480 If you don't like the soup, I could bring something sweet like tiramisu or sutlash... 198 00:22:27,915 --> 00:22:29,915 I don't want anything to eat. 199 00:22:31,615 --> 00:22:36,615 Look at me, Signorina... look at me. Look in my eyes. 200 00:22:38,945 --> 00:22:45,945 Look, I'm not okay right now. I can't describe the sadness and the fear I'm feeling. 201 00:22:46,205 --> 00:22:54,505 But you told me "If only you had shared this with me. Let us share the pain with each other.” 202 00:22:55,980 --> 00:23:00,580 Before... whatever happened to us... we always tried to handle it alone. 203 00:23:00,640 --> 00:23:05,840 While we were trying to protect each other, we hurt our love the most. 204 00:23:06,380 --> 00:23:13,580 But there is no "you" and "me", Signorina. There is only ”us". Both of us. 205 00:23:14,100 --> 00:23:21,100 As long as we are holding each other hands, nothing is impossible. 206 00:23:22,310 --> 00:23:27,310 I trust in this. Please, trust in this, too. Okay? 207 00:23:44,000 --> 00:23:46,200 Okay, come... 208 00:24:04,775 --> 00:24:09,975 Elif, don't close yourself from me. 209 00:24:12,520 --> 00:24:16,520 Don't turn your soul, mind, and heart from me.. 210 00:24:16,715 --> 00:24:25,715 Let me be by your side. We need each other. 211 00:24:26,340 --> 00:24:30,540 Otherwise, we'll lose everything we have 212 00:24:33,260 --> 00:24:35,460 Elif... 213 00:24:45,270 --> 00:24:47,470 Don't go 214 00:25:25,395 --> 00:25:27,395 We can't pretend that these things don't exist. 215 00:25:27,465 --> 00:25:30,665 Just because Huseyin Abi is a murderer doesn't mean we can cover the suspect to his murder. 216 00:25:30,680 --> 00:25:32,680 What would be the difference between him and us? 217 00:25:33,085 --> 00:25:35,085 Girl, since when you did you become so merciless? 218 00:25:35,315 --> 00:25:38,315 Omer is our brother, our soul, and Elif is the woman he loves. 219 00:25:38,365 --> 00:25:41,305 Where does your desire to put this girl behind bars come from? 220 00:25:41,325 --> 00:25:46,325 Just a minute! So I want to put Elif behind the bars? Are you really saying this? 221 00:25:46,455 --> 00:25:47,955 Don't you behave like that way? 222 00:25:47,980 --> 00:25:51,780 Arda, you are really a fool, a big fool! 223 00:25:51,845 --> 00:25:55,845 How could I wish to hurt Elif and Omer? How could I wish bad things to them? 224 00:25:56,750 --> 00:26:00,750 So, you are thinking that my problem is that Elif might be a killer? Right? 225 00:26:01,270 --> 00:26:06,270 Arda, they are both devastated. What if they started making mistakes, one after another? 226 00:26:06,305 --> 00:26:09,105 What if they decided to run away? What if they continue making mistakes? 227 00:26:09,195 --> 00:26:13,155 What I am saying is to stay united, to try to find the truth together. 228 00:26:13,180 --> 00:26:15,180 So the truth is more valuable than love? 229 00:26:15,340 --> 00:26:18,330 These two, since the moment they met, have been put to the test. 230 00:26:18,340 --> 00:26:22,340 Let us do one thing without caring about the rules! Give up! 231 00:26:22,585 --> 00:26:25,085 On one side is his brother, on the other side is the woman he loves! 232 00:26:25,100 --> 00:26:28,900 Let Omer decide by himself! I care only about Omer right now! 233 00:26:28,955 --> 00:26:33,955 I care only for that too! -Then have trust in Omer! 234 00:26:34,138 --> 00:26:36,138 Let him talk with Elif! 235 00:26:36,390 --> 00:26:41,090 He told us that we will handle the case in 24 hours if he isn't able to solve it! 236 00:26:41,175 --> 00:26:45,175 Do you promise? -Yes, damn it, I promise! 237 00:26:58,340 --> 00:27:02,340 "Omer, Omer, where are you? - Abi!" 238 00:27:13,140 --> 00:27:15,140 Elif! 239 00:27:21,935 --> 00:27:23,935 Elif! 240 00:27:25,145 --> 00:27:27,145 Elif! 241 00:27:30,510 --> 00:27:32,510 Elif! 242 00:27:40,820 --> 00:27:42,820 Elif, what are you doing here? 243 00:27:48,055 --> 00:27:51,055 Your hands and cheeks are cold as ice. 244 00:27:52,425 --> 00:27:56,925 I'm so scared. Who am I? What I lived through; what I made others live through... 245 00:27:56,980 --> 00:28:00,980 I don't remember anything, Omer. Omer, I'm so scared. 246 00:28:01,440 --> 00:28:03,400 Okay, my love, I'm here... 247 00:28:03,415 --> 00:28:06,715 What have I done, Omer? What have I done? 248 00:28:06,815 --> 00:28:12,015 I don't remember anything. Please, help me to remember. Please... 249 00:28:12,105 --> 00:28:21,105 Okay, it's passed; I'm by your side. Let us go inside. 250 00:28:21,280 --> 00:28:27,280 When will this nightmare end? What shall I do? 251 00:28:31,040 --> 00:28:35,240 Put yourself in my hands. Come. 252 00:28:43,275 --> 00:28:47,475 Come on, let us wash your face. 253 00:29:08,175 --> 00:29:19,995 Look at me. Look at my eyes. There is no problem we can't handle. Okay? 254 00:29:22,375 --> 00:29:30,375 I'll brew some tea now; then we'll sit and talk calmly... 255 00:29:33,075 --> 00:29:38,075 We'll solve this problem, don't worry. 256 00:30:22,545 --> 00:30:29,545 Get yourself together, Omer; get yourself together. 257 00:30:41,865 --> 00:30:47,735 Until I say, you will not move. If you notice something suspicious, let me know. 258 00:30:47,755 --> 00:30:49,955 Okay, Boss 259 00:31:09,745 --> 00:31:11,745 Come in 260 00:31:13,415 --> 00:31:17,215 So, what has our boy done? Any news? 261 00:31:17,295 --> 00:31:21,495 He went to a hotel, Tayyar Bey. The man who's following him called just now. 262 00:31:21,500 --> 00:31:23,700 With whom did he go and why? 263 00:31:25,260 --> 00:31:29,060 I haven't learned that yet, but our man is there monitoring him. 264 00:31:29,100 --> 00:31:33,450 Look, don't cross my way until you have the information! 265 00:31:33,555 --> 00:31:38,555 Why did he go to the hotel, and who is he with? Learn all those things! 266 00:31:39,155 --> 00:31:42,555 The case with the fire makes me puke, anyway. 267 00:31:42,575 --> 00:31:46,005 My relationship with my son is a very variable feature. 268 00:31:46,060 --> 00:31:51,060 He might put us in deep *** Now go and learn what's going on. 269 00:32:03,615 --> 00:32:05,815 Nobody bothered my guest, right? 270 00:32:05,870 --> 00:32:10,470 No, sir, your guest just called for a painkiller. Room service brought it. That's all. 271 00:32:10,555 --> 00:32:17,555 From now on, no one will bring drinks or food without my permission, understand? 272 00:33:10,260 --> 00:33:15,460 Where are you? Are you sleeping? 273 00:33:33,140 --> 00:33:39,140 You shouldn't take medicine with alcohol. 274 00:33:40,615 --> 00:33:43,115 Where are you? 275 00:33:52,000 --> 00:33:54,080 I'm here, hubby. 276 00:33:54,105 --> 00:33:57,905 You scared me; I thought you'd gone. 277 00:34:01,545 --> 00:34:06,545 Where would I go? Did you forget that I'm your captive? 278 00:34:07,100 --> 00:34:11,100 How could I forget? You are the gift of my life. 279 00:34:20,550 --> 00:34:22,550 What are you doing? 280 00:34:32,350 --> 00:34:40,550 Elif! Elif, I brewed the tea, come. 281 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 Elif! 282 00:34:48,940 --> 00:34:50,940 Elif... 283 00:34:57,005 --> 00:34:59,305 Elif 284 00:35:29,446 --> 00:35:30,330 I'm so sorry. 285 00:35:33,635 --> 00:35:34,928 Forgive me, please. 286 00:35:42,247 --> 00:35:44,447 If your brother is dead, I can't live. 287 00:35:46,139 --> 00:35:50,644 Please, forgive me... forgive me. 288 00:35:52,335 --> 00:35:54,024 I was really angry at your brother, 289 00:35:55,242 --> 00:35:57,630 but I didn't want this to happen. 290 00:36:00,407 --> 00:36:01,291 I'm so sorry. 291 00:36:03,858 --> 00:36:05,151 Forgive me, please. 292 00:36:24,441 --> 00:36:25,257 Okay, I see… 293 00:36:26,086 --> 00:36:28,496 Be careful, don't miss anything, okay? 294 00:36:28,522 --> 00:36:31,340 After you are done, we'll be waiting for the report. 295 00:36:32,361 --> 00:36:34,533 The investigative team is still at the fire scene. 296 00:36:38,124 --> 00:36:39,944 Finally! Where were you? 297 00:36:40,957 --> 00:36:43,090 The prosecutor asked a lot of questions, and 298 00:36:43,090 --> 00:36:44,864 we had to give him very detailed answers. 299 00:36:46,673 --> 00:36:47,945 Okay, is there any development? 300 00:36:47,945 --> 00:36:49,464 No. Tolga explained everything to you. 301 00:36:49,464 --> 00:36:50,672 There is nothing else. 302 00:36:51,655 --> 00:36:53,628 But I have bomb news for you. 303 00:36:53,718 --> 00:36:55,591 Ipek, we've had a hard night. 304 00:36:55,604 --> 00:36:57,177 Please, let this news not be bad! 305 00:36:58,678 --> 00:37:00,719 Fatih Dundar is tricking Omer. 306 00:37:04,216 --> 00:37:06,529 The guy is working for his father. 307 00:37:06,681 --> 00:37:07,181 What? 308 00:37:07,912 --> 00:37:08,412 How? 309 00:37:09,076 --> 00:37:12,097 Funds recognised the man from the photos, and he is Fatih Dundar. 310 00:37:12,154 --> 00:37:14,997 Fatih Dundar is the one who kidnapped Svetlana. 311 00:37:27,605 --> 00:37:29,238 I've missed you so much. 312 00:37:31,071 --> 00:37:32,510 I'll rent a house outside the city 313 00:37:32,510 --> 00:37:34,347 so we will meet more often. 314 00:37:36,186 --> 00:37:38,567 Won't you send your father to jail? 315 00:37:39,902 --> 00:37:42,759 Until he goes to jail, this place is nice. 316 00:37:44,029 --> 00:37:48,247 And after that, we''ll go to our house and begin our new life. 317 00:37:49,357 --> 00:37:52,311 We can even rent a house close to my sister and Omer's house. 318 00:37:52,311 --> 00:37:54,126 Nulifer, I couldn't teach you that 319 00:37:54,126 --> 00:37:56,552 if I say something, there's a reason? 320 00:37:56,552 --> 00:37:58,933 I'll rent a house outside the city. 321 00:38:00,212 --> 00:38:01,777 And what is the reason? 322 00:38:02,191 --> 00:38:04,367 You told me first that we can't see each other at all. 323 00:38:04,371 --> 00:38:06,616 Then, I rented this hotel room... 324 00:38:06,682 --> 00:38:09,002 Now, you are telling me to rent a house outside the city. 325 00:38:09,032 --> 00:38:11,263 According to what Omer said, this won't last that long. 326 00:38:11,311 --> 00:38:12,979 If it will take more time, just tell me, Fatih. 327 00:38:12,979 --> 00:38:14,402 Don't listen to what Omer says. 328 00:38:14,402 --> 00:38:15,615 Listen to what I'm saying. 329 00:38:15,615 --> 00:38:18,924 I have different things in my mind. 330 00:38:19,657 --> 00:38:21,018 What does this mean? 331 00:38:22,065 --> 00:38:24,934 Won't you help Omer? Won't you work with him? 332 00:38:24,934 --> 00:38:26,499 Did I say such a thing? 333 00:38:27,178 --> 00:38:31,056 Look, I have a right to know what you have in mind, okay? 334 00:38:31,988 --> 00:38:34,845 My beauty, if my father gets arrested now, 335 00:38:34,845 --> 00:38:36,546 he won't give me a penny. 336 00:38:37,248 --> 00:38:39,481 Officially, I'm not his son right now. 337 00:38:39,481 --> 00:38:41,623 I have to solve this problem first. 338 00:38:41,623 --> 00:38:45,255 After that, if he dies or gets arrested, I don't care. Okay? 339 00:39:11,852 --> 00:39:14,233 Put this on, so you won't get cold. 340 00:39:26,697 --> 00:39:27,921 Come on, lie down… 341 00:39:41,687 --> 00:39:42,775 Time is passing. 342 00:39:44,313 --> 00:39:49,465 Won't we talk? I need to try to remember everything. 343 00:39:50,687 --> 00:39:52,116 We'll do it tomorrow. 344 00:39:53,021 --> 00:39:54,762 Now sleep… tomorrow we'll talk. 345 00:39:59,527 --> 00:40:00,527 Come on. 346 00:40:15,222 --> 00:40:16,515 I love you so much. 347 00:41:11,938 --> 00:41:14,482 I feel really relaxed having you here. 348 00:41:14,744 --> 00:41:18,582 I went to sleep for a moment. When you don't get sleep for 3 days It happens. 349 00:41:18,678 --> 00:41:19,478 I'm sorry, Boss. 350 00:41:21,943 --> 00:41:23,675 This number keeps calling you. 351 00:41:24,454 --> 00:41:25,872 Someone called Commissar. 352 00:41:29,978 --> 00:41:31,202 That's my bacanak. 353 00:41:31,611 --> 00:41:33,910 He wouldn't call for a good reason at this time of night. 354 00:41:33,910 --> 00:41:35,490 We are not picking up the phone. 355 00:41:35,490 --> 00:41:37,832 What if this commissar spoils your agreement? 356 00:41:37,832 --> 00:41:39,258 If he finds him, he will. 357 00:41:39,912 --> 00:41:42,039 It's not even clear if will remain a policeman. 358 00:41:42,039 --> 00:41:44,219 We need a bit of patience; go now. 359 00:41:54,669 --> 00:41:56,302 Can I enter, Tayyar Bey? 360 00:41:56,545 --> 00:41:57,145 Come in 361 00:42:03,011 --> 00:42:06,521 Neither the night nor the day are quiet, right, Mumtaz? 362 00:42:06,982 --> 00:42:09,995 Someone who sees us from outside would say we are prosperous. 363 00:42:09,995 --> 00:42:11,492 Look at our condition… 364 00:42:11,840 --> 00:42:13,509 How many days we are here… 365 00:42:13,558 --> 00:42:17,048 If you are here, that should mean that you've got all the answers. 366 00:42:17,182 --> 00:42:19,911 Yes, sir, Fatih Bey met his wife in the hotel. 367 00:42:23,601 --> 00:42:24,349 That idiot! 368 00:42:25,416 --> 00:42:29,177 The idiot thinks that he can trick me! 369 00:42:30,625 --> 00:42:32,598 Order his phone eavesdropped! 370 00:42:33,158 --> 00:42:35,403 Your people will follow him 24/7! 371 00:42:36,431 --> 00:42:39,071 I want to know about every breath he takes. 372 00:42:54,349 --> 00:42:57,056 The firemen wrote in the report that it's arson. 373 00:42:57,563 --> 00:43:00,012 The only suspect and witness is Elif 374 00:43:00,130 --> 00:43:01,488 who doesn't remember anything. 375 00:43:01,510 --> 00:43:03,052 And what does the investigative team say? 376 00:43:03,052 --> 00:43:06,113 The investigation around the hut is finished. 377 00:43:06,184 --> 00:43:07,749 They sent their report. 378 00:43:07,857 --> 00:43:11,258 But the dead body they found is completely burned. 379 00:43:12,041 --> 00:43:14,559 Only the tissue around the ankle was suitable for examination. 380 00:43:14,631 --> 00:43:17,936 They sent the bones and skin parts to forensics… 381 00:43:17,936 --> 00:43:21,337 Tomorrow we will know if it is Huseyin Abi or not. 382 00:43:26,866 --> 00:43:30,131 No, please, that dead body can't be Huseyin Abi. 383 00:43:30,291 --> 00:43:32,468 You will see; it's someone else. 384 00:43:32,845 --> 00:43:35,737 Hopefully, hopefully, it is not Huseyin Abi. 385 00:43:36,013 --> 00:43:38,190 But that won't change the facts… 386 00:43:38,725 --> 00:43:42,126 We have a dead body, and the only suspect is Elif. 387 00:43:46,350 --> 00:43:48,051 Did you find a dead body? 388 00:43:53,485 --> 00:43:54,429 I asked something. 389 00:43:54,429 --> 00:43:55,895 Did you find a dead body inside? 390 00:43:57,495 --> 00:43:58,175 Yes, Omer. 391 00:44:03,203 --> 00:44:05,720 Abi, the DNA report is not ready yet. 392 00:44:05,823 --> 00:44:07,962 We don't know who the dead body is. 393 00:44:09,951 --> 00:44:11,277 Where is Elif, Devrem? 394 00:44:11,682 --> 00:44:13,569 There will be charges pressed against her. 395 00:44:13,569 --> 00:44:16,852 All the evidence is pointing to her as the author of the crime. 396 00:44:21,027 --> 00:44:25,294 What? What is, Abi? Why are you looking at me? 397 00:44:25,658 --> 00:44:27,019 Won't we do our job? 398 00:44:30,177 --> 00:44:31,261 The only suspect is Elif… 399 00:44:31,261 --> 00:44:33,538 And she has a motive. 400 00:44:34,073 --> 00:44:38,922 Didn't she previously attack Huseyin Abi in the prison? 401 00:44:40,142 --> 00:44:43,686 There was gasoline on her clothes... 402 00:44:43,686 --> 00:44:46,261 Didn't you read the crime scene investigators' report? 403 00:44:46,874 --> 00:44:49,967 She had a gun in her hand, and she fired the gun. 404 00:44:49,967 --> 00:44:52,637 Bro, were there bullets in the dead body? 405 00:44:52,829 --> 00:44:55,506 Tolga, let alone setting a fire. 406 00:44:56,443 --> 00:45:00,631 We are talking about Elif who is afraid of fire! She is even afraid of a BBQ fire. 407 00:45:00,631 --> 00:45:03,797 She will kill a man, and then set him on fire?! 408 00:45:03,797 --> 00:45:05,520 How is this sitting in your brain, ha? 409 00:45:06,297 --> 00:45:09,031 This is something that only a professional killer can do. 410 00:45:09,444 --> 00:45:13,010 He will kill a man, and then he will try to destroy the evidence by setting it on fire. 411 00:45:13,010 --> 00:45:15,592 We are talking about Elif. We are talking about Elif, who is afraid of fire. 412 00:45:15,592 --> 00:45:18,578 We know best what a person is capable of doing when angry, Omer! 413 00:45:18,578 --> 00:45:22,801 And what you said doesn't prove that she didn't commit the murder! 414 00:45:22,995 --> 00:45:25,148 You are looking at things in a highly emotional way! 415 00:45:25,148 --> 00:45:28,771 What other way do you expect from me, Tolga? I am a man of flesh and blood! 416 00:45:28,771 --> 00:45:33,254 Friends, enough! Calm down! We are all very tense; don't you see that? 417 00:45:34,620 --> 00:45:39,535 Tolga, come on…let's take the file to the prosecutor. 418 00:45:47,771 --> 00:45:50,288 Don't worry…we will solve everything. 419 00:45:53,319 --> 00:45:58,134 I can't reach Fatih, Brother! I am worried about his life. 420 00:45:58,134 --> 00:46:02,301 If Tayyar learns about his connection to me, he will cause lots of problems. 421 00:46:02,301 --> 00:46:08,647 No, you're wrong! Fatih is playing a double game with you! 422 00:46:48,772 --> 00:46:52,939 It is clear this was a setup! Or I am the only one feeling like this? 423 00:46:53,439 --> 00:47:01,364 I was called by Fatih to go there. If he called Elif too, then we have a nice trap. 424 00:47:02,868 --> 00:47:04,381 I think the same, Brother. 425 00:47:04,827 --> 00:47:08,291 We told all the crews and Istanbul's entire police department to look for him. 426 00:47:09,137 --> 00:47:10,625 We will find Fatih, don't worry! 427 00:47:10,625 --> 00:47:14,162 When I find him, I will **** the trouble that he is! 428 00:47:14,899 --> 00:47:19,157 Fine, we will **** together the trouble that he is, and we will **** his mother as well! 429 00:47:19,953 --> 00:47:22,946 How are you? I am asking such questions now… 430 00:47:23,869 --> 00:47:26,590 How is Elif, Brother? Is she any better? 431 00:47:28,131 --> 00:47:34,304 Elif isn't well, Brother; she is in shock. She is at home sleeping. 432 00:47:35,211 --> 00:47:38,555 Doesn't she remember anything – even the slightest detail? 433 00:47:38,555 --> 00:47:41,784 Brother, why did she go there? How did she get there? She doesn't remember anything. 434 00:47:41,784 --> 00:47:44,450 Her car is sitting outside, so she didn't go there in her car. 435 00:47:44,450 --> 00:47:47,893 I am asking her questions all the time, and she is constantly crying. 436 00:47:47,978 --> 00:47:49,987 When I see her like that, my heart won't allow me to press her. 437 00:47:51,094 --> 00:47:54,677 Do you want me to help you? If you want, I can talk to Elif. 438 00:47:55,038 --> 00:47:56,131 Thank you, Brother. 439 00:47:56,311 --> 00:47:57,665 If something happens, I will tell you. 440 00:47:57,665 --> 00:48:01,162 But we must take Elif's blood to conduct a drug test. 441 00:48:01,162 --> 00:48:05,031 Perhaps they gave her something to knock her out. That's probably why she doesn't remember. 442 00:48:05,169 --> 00:48:09,269 It is possible. I will send medical personnel to your house. 443 00:48:09,269 --> 00:48:09,769 Ok. 444 00:48:14,487 --> 00:48:18,964 Omer, what will you tell your family? 445 00:48:20,506 --> 00:48:24,018 Your mother, Melike, and the children? 446 00:48:29,638 --> 00:48:31,441 I still have hope, Brother. 447 00:48:31,441 --> 00:48:34,540 If Tayyar wanted him dead, he could have killed my brother with one bullet. 448 00:48:34,877 --> 00:48:37,544 But this fire confuses me. 449 00:48:37,849 --> 00:48:40,371 It's like they want us busy with something. 450 00:48:40,371 --> 00:48:43,568 Or I want to see things this way; I don't know. 451 00:48:46,863 --> 00:48:54,512 Let the results from the Court of Medicine come, and then we will talk. 452 00:48:57,637 --> 00:49:00,555 Don't worry about things here; we have it under control. 453 00:49:01,055 --> 00:49:02,055 Thanks! 454 00:49:28,655 --> 00:49:29,539 Good morning! 455 00:49:30,965 --> 00:49:36,862 Omer, please tell me that the things I remember aren't true! 456 00:49:38,978 --> 00:49:40,978 Tell me it is a nightmare! 457 00:49:49,728 --> 00:49:51,921 Even through all the things we've lived, 458 00:49:52,922 --> 00:49:55,770 I haven't wanted to pity myself, 459 00:49:55,795 --> 00:49:57,795 or you, or our life! 460 00:50:00,725 --> 00:50:03,463 I know that many questions are swirling around in both our minds. 461 00:50:04,849 --> 00:50:07,481 We must find the answers as soon as possible. 462 00:50:11,564 --> 00:50:12,564 Right. 463 00:50:13,631 --> 00:50:16,420 Then, without worrying about me, tell me. 464 00:50:17,898 --> 00:50:20,483 Was there a dead person in that house? 465 00:50:33,979 --> 00:50:35,989 Is it your brother? 466 00:50:38,095 --> 00:50:39,287 Omer, is it your brother? 467 00:50:39,343 --> 00:50:44,153 Elif, we still don't know anything. Nothing! 468 00:51:07,522 --> 00:51:10,583 Elif, if you want, we can try this later, ha? 469 00:51:18,472 --> 00:51:24,187 We must find the answers immediately! Come on, I am ready; let's begin. 470 00:51:26,654 --> 00:51:27,515 Good, fine. 471 00:51:28,588 --> 00:51:30,035 Let's begin with the weapon. 472 00:51:30,483 --> 00:51:33,398 When did you pick it up? Wasn't it locked in the safe? 473 00:51:34,254 --> 00:51:39,003 It was in the safe, but I took it from there recently. 474 00:51:40,053 --> 00:51:40,853 Why? 475 00:51:41,334 --> 00:51:43,488 To protect myself, Nilufer, and Asli! 476 00:51:44,976 --> 00:51:46,382 Were you carrying it in your bag? 477 00:51:46,905 --> 00:51:52,485 No, actually it was inside the cupboard in my room. 478 00:51:54,992 --> 00:51:57,459 But I may have taken it later; I don't remember. 479 00:52:02,113 --> 00:52:05,096 Elif, you have answers for everything in life! 480 00:52:05,096 --> 00:52:07,205 And we will find these answers. 481 00:52:10,059 --> 00:52:13,952 They are just hidden in you! Do you understand? 482 00:52:16,609 --> 00:52:17,697 I understand. 483 00:52:34,566 --> 00:52:36,471 Why isn't Elif arrested yet? 484 00:52:36,968 --> 00:52:39,893 Why is no one telling me that Huseyin died? 485 00:52:40,330 --> 00:52:41,975 Ya, are you born in the seventh month? 486 00:52:41,975 --> 00:52:44,713 Omer has taken Elif somewhere to question her at the moment! 487 00:52:44,782 --> 00:52:49,260 Leave him to play the police hero, because he will be putting cuffs on his beloved after that. 488 00:52:49,260 --> 00:52:53,055 Listen, this hero better not bring trouble down on our heads! 489 00:52:53,055 --> 00:52:56,360 If the medicine you gave me is as strong as you said; 490 00:52:56,453 --> 00:52:58,974 that it makes people forget, then nothing will happen to us. 491 00:52:59,402 --> 00:53:00,490 So, we got Elif. 492 00:53:01,080 --> 00:53:03,187 Why nobody knows that Huseyin is dead yet? Ha? 493 00:53:04,048 --> 00:53:06,101 Because the investigation is being done in secret. 494 00:53:06,101 --> 00:53:08,171 They still have to take material for DNA testing. 495 00:53:08,171 --> 00:53:09,847 The report from the Court of Medicine will come then!And so on… 496 00:53:09,847 --> 00:53:13,483 The man turned into ashes; only his bones are left, and this is where they will find the evidence. 497 00:53:13,483 --> 00:53:14,739 This is all because of your sh*t! 498 00:53:14,739 --> 00:53:15,889 This is all because of your sh*t! 499 00:53:16,461 --> 00:53:17,797 He turned into ashes! 500 00:53:18,130 --> 00:53:24,139 You were supposed to shoot the man, put the weapon in Elif's hands, and then it would all be over! 501 00:53:24,616 --> 00:53:26,397 Now you've put a fire on our heads! 502 00:53:26,529 --> 00:53:28,406 Ya, I am not going to explain the same thing to you a hundred times! 503 00:53:28,406 --> 00:53:30,671 I am telling you the girl lost control! Why am I to blame? 504 00:53:30,671 --> 00:53:32,248 Why are you constantly asking me this? 505 00:53:33,048 --> 00:53:37,215 Maybe because your story doesn't sound true to me, Fatih? Ha? 506 00:53:37,215 --> 00:53:40,680 Maybe something in it worries me? Ha? 507 00:53:42,280 --> 00:53:45,700 Listen, Father, a monkey isn't standing in front of you! 508 00:53:45,700 --> 00:53:46,575 This way - that way. 509 00:53:46,575 --> 00:53:48,320 If you're going to trust me, do it completely. 510 00:53:48,320 --> 00:53:49,749 Otherwise, let me go. 511 00:53:51,090 --> 00:53:55,019 Let me go and tell my favorite brother-in-law that my father ordered his brother killed. 512 00:53:55,019 --> 00:53:57,363 And then pass the guilt over to your fianc?e. I will tell him. Ha! 513 00:54:00,757 --> 00:54:05,353 Dear Daddy? You tell me! Where is my place? 514 00:54:12,127 --> 00:54:17,508 Listen, if you threaten me one more time, you will join Huseyin! 515 00:54:20,586 --> 00:54:21,911 Don't you dare show off! 516 00:54:23,962 --> 00:54:24,813 Be clever! 517 00:54:24,909 --> 00:54:26,382 Be clever! 518 00:54:45,997 --> 00:54:48,006 No, this corpse cannot belong to Huseyin Demir! 519 00:54:48,006 --> 00:54:49,943 Inshallah, Arda, inshallah! 520 00:54:53,328 --> 00:54:54,411 Where are these doctors? 521 00:54:55,068 --> 00:54:57,397 They told us to wait, and we are waiting. 522 00:55:03,325 --> 00:55:07,146 No! No! It isn't Brother Huseyin, for sure! 523 00:55:07,558 --> 00:55:11,504 If the corpse is Huseyin Abi's, why did they start a fire? 524 00:55:12,073 --> 00:55:15,336 The wanted to cover it up, and they wanted us to assume he was the murder victim. 525 00:55:15,336 --> 00:55:17,764 They could then pass the guilt over to Elif, and look how nice everything has turned out! 526 00:55:17,764 --> 00:55:23,266 Arda, with all my heart I want things to be that way, but why would Tayyar want to do something like this? 527 00:55:23,266 --> 00:55:25,679 If he'd decided to kill him, he would just do it and throw him somewhere. 528 00:55:25,679 --> 00:55:27,566 Now, to deliberately a set fire, why would he do it? 529 00:55:27,566 --> 00:55:29,472 The risk of mistakes in such cases is very high. 530 00:55:29,892 --> 00:55:32,553 And why would he want to defend Brother Huseyin? 531 00:55:32,553 --> 00:55:34,363 Why would he make such a game of it and fake his death? 532 00:55:34,363 --> 00:55:36,770 He has all the aces in his hands, and the USB stick is with him. 533 00:55:40,088 --> 00:55:41,291 I made you wait; I am sorry. 534 00:55:41,641 --> 00:55:43,414 It happened like this, yes. 535 00:55:43,946 --> 00:55:46,198 Come into my office; let's talk there. 536 00:55:46,198 --> 00:55:47,484 Are the results in, doctor? 537 00:55:49,029 --> 00:55:51,517 I was writing up the report; that is why I was late. 538 00:55:51,517 --> 00:55:53,633 Ya, please tell us - who is the corpse? 539 00:55:53,633 --> 00:55:59,007 Arda, calm down! Excuse me, doctor, but the situation is a delicate one for us. 540 00:55:59,899 --> 00:56:03,248 We are nervous. Who is the body? 541 00:56:08,341 --> 00:56:13,779 Unfortunately, I am not able to give you good news. 542 00:56:45,105 --> 00:56:46,261 Did it hurt much? 543 00:56:47,327 --> 00:56:50,005 If you press the spot for 5 minutes, it will not bruise. 544 00:56:50,005 --> 00:56:50,685 Thank you. 545 00:56:51,661 --> 00:56:54,161 Commissar Arda, I will send the results to you. 546 00:56:57,171 --> 00:57:01,781 Thank you very much. Come on, go sit at the table, and I will bring breakfast. 547 00:57:01,781 --> 00:57:02,281 Fine. 548 00:57:02,367 --> 00:57:03,423 Have a nice day! 549 00:57:03,579 --> 00:57:04,467 Have a nice day! 550 00:57:04,484 --> 00:57:05,572 Have a nice day! 551 00:57:25,226 --> 00:57:26,226 Hello? 552 00:57:26,374 --> 00:57:28,007 Nilufer, where is Fatih? 553 00:57:28,641 --> 00:57:32,819 I don't know. You told me not to meet him. 554 00:57:32,981 --> 00:57:35,818 Nilufer, look, I don't have time to play games with you. Where is Fatih? 555 00:57:38,318 --> 00:57:43,872 We were together last night, but I haven't seen him today, nor have I talked to him. 556 00:57:43,872 --> 00:57:48,071 When it is convenient for him, he calls me. I am meeting with him that way. 557 00:57:49,071 --> 00:57:52,962 Fine, if he calls you, you call me immediately, but don't tell Fatih! 558 00:57:52,962 --> 00:57:55,460 Look, the situation is very serious! I have to see him! 559 00:57:55,460 --> 00:58:00,845 What is going on, Omer? Did you break your agreement with Fatih? 560 00:58:00,986 --> 00:58:03,567 You call me, and that will be enough, ok? 561 00:58:14,523 --> 00:58:15,475 Where are you? 562 00:58:16,239 --> 00:58:20,371 I couldn't sleep in the night, and so I came here. What's the problem? 563 00:58:20,371 --> 00:58:21,379 Don't lie to me, Nilufer! 564 00:58:21,379 --> 00:58:25,272 You haven't been here all night. You got here at dawn; I know it. 565 00:58:27,683 --> 00:58:30,281 Yes, dear sister! I was with my husband; are you happy? 566 00:58:30,281 --> 00:58:34,117 I am happy! Look at her! She is both guilty and brave! 567 00:58:34,117 --> 00:58:37,822 Why should I be guilty? I missed my husband, and so I went to see him. 568 00:58:37,822 --> 00:58:40,543 Ok, Nilufer, I won't strangle you today. 569 00:58:41,575 --> 00:58:44,909 Prepare yourself. We have a board meeting today. Auntie has teleported herself there already. 570 00:58:44,909 --> 00:58:45,353 Come on! 571 00:58:45,396 --> 00:58:46,787 Fine, let me change, and we will leave. 572 00:58:54,440 --> 00:58:55,937 Where are our friends? 573 00:58:56,332 --> 00:58:58,519 They are out working on their tasks, where else? 574 00:58:58,673 --> 00:59:00,918 Good. I searched for Mrs. Nedret. 575 00:59:01,381 --> 00:59:03,254 You asked me to do it, right? 576 00:59:03,340 --> 00:59:04,338 Did you find something? 577 00:59:04,598 --> 00:59:07,283 Her husband was the son of one of the noblest families in Malatya. 578 00:59:07,283 --> 00:59:10,513 But, as far as I understood, he was a troublesome guy. 579 00:59:10,542 --> 00:59:13,136 Mrs. Nedret married him at the age of 16. 580 00:59:13,136 --> 00:59:17,240 The man became an invalid at the age of 40 and was forced to live from his bed. 581 00:59:17,240 --> 00:59:21,919 Out of necessity, Mrs. Nedret became the head of all their business. Slowly things began to go bad. 582 00:59:21,919 --> 00:59:26,712 They began to lose everything they owned. But, just in time, it was as if a magic wand touched them. 583 00:59:26,712 --> 00:59:31,693 Just when the economic crisis struck, they started doing business with all of East Anadol. 584 00:59:31,693 --> 00:59:33,015 Their business spread even spread west. 585 00:59:34,515 --> 00:59:37,401 Now, what are we supposed to think about all this? 586 00:59:37,500 --> 00:59:39,508 The woman was stubborn and ambitious, is that it? 587 00:59:39,510 --> 00:59:41,709 What does it have to do with anything? You are not listening to me at all. 588 00:59:41,709 --> 00:59:42,999 Now, the most interesting part begins. 589 00:59:43,229 --> 00:59:46,904 During the 90s, Mrs. Nedret and her brother started dealing with the construction business. 590 00:59:46,904 --> 00:59:55,275 She and Ahmet Denizer founded a company together, which was actively in business until 2002. 591 00:59:55,275 --> 00:59:58,276 After that, Mrs. Nedret bought up all the shares from the company. 592 00:59:58,276 --> 01:00:03,259 And now one postscript - two months before she became a shareholder in Denizer company. 593 01:00:03,259 --> 01:00:06,512 The woman is one of the noblest and wealthiest persons in East Anadol… 594 01:00:06,809 --> 01:00:10,730 But she never graduated from any school. She doesn't have any educational background at all. 595 01:00:12,495 --> 01:00:15,207 So, the woman developed herself. 596 01:00:15,755 --> 01:00:17,333 Now, I don't understand this. 597 01:00:17,333 --> 01:00:24,117 Why would a woman who has a flowering business and owns many active companies, come to live at Elif's house? 598 01:00:24,265 --> 01:00:26,381 Isn't she supposed to be the head of her own things? 599 01:00:26,381 --> 01:00:28,480 She came temporarily to support her nieces! 600 01:00:28,480 --> 01:00:28,980 Fine! 601 01:00:29,282 --> 01:00:31,051 But why is she still here? 602 01:00:31,958 --> 01:00:34,276 What is she waiting for? Isn't that intriguing? 603 01:00:34,725 --> 01:00:37,310 What you said isn't intriguing at all. 604 01:00:37,373 --> 01:00:39,808 You can manage everything via the Internet. 605 01:00:40,173 --> 01:00:43,591 What now, didn't you like the information I brought you? 606 01:00:43,591 --> 01:00:46,933 No, I didn't like it, because it doesn't lead us to anything substantial. 607 01:00:47,472 --> 01:00:49,457 I don't understand what investigation you did. 608 01:00:49,457 --> 01:00:50,821 What meal have you prepared? 609 01:00:50,821 --> 01:00:53,796 We are also trying to work on a very serious case of murder, Ipek. 610 01:00:53,796 --> 01:00:56,177 I have only two hands and legs too! 611 01:00:57,131 --> 01:00:59,920 Look, this is as important as the murder! 612 01:01:00,344 --> 01:01:03,209 Do what you must, but bring me decent information! 613 01:01:03,209 --> 01:01:07,122 And this time don't mess up with shit*y people - go and do it alone! 614 01:01:19,839 --> 01:01:24,048 Aa, Filiz, why didn't you tell those outside to make it? 615 01:01:24,048 --> 01:01:26,411 How is that possible, Mother Nedret? 616 01:01:26,411 --> 01:01:29,084 Would I allow anyone else to make your coffee? 617 01:01:29,084 --> 01:01:29,628 My dear! 618 01:01:35,798 --> 01:01:39,669 Mrs. Nedret, what does this mean? 619 01:01:40,602 --> 01:01:42,359 Does Elif know about this? 620 01:01:43,459 --> 01:01:49,457 Levent, I don't need to ask for permission from Elif to do this. 621 01:01:49,595 --> 01:01:54,539 Asli and I sat and talked. We made some decisions, and we are executing them now. 622 01:01:55,843 --> 01:01:59,919 As a manager of this company, you can't fire an employee without my knowledge. 623 01:01:59,919 --> 01:02:02,573 Surely it was a valuable one! 624 01:02:02,573 --> 01:02:04,254 Yes, she was very valuable. 625 01:02:04,254 --> 01:02:07,995 I didn't know. If I had known, I wouldn't have done it! 626 01:02:09,014 --> 01:02:13,322 But what is done is done! I am a little offended. 627 01:02:16,423 --> 01:02:19,136 Since when did you start questioning my decisions? 628 01:02:21,246 --> 01:02:26,875 We were a very good team; that's why I'm asking. Ha? 629 01:02:41,386 --> 01:02:42,715 Are you finishing up, little one? 630 01:02:42,715 --> 01:02:43,599 My last page… 631 01:02:44,027 --> 01:02:46,530 After that, we can have a break for a cup of coffee. 632 01:02:46,530 --> 01:02:49,596 Ok, but now leave this financial report for now. Mrs. Nedret is calling for you. 633 01:02:52,270 --> 01:02:56,536 But, why? Did Mr. Levent see some mistakes from me? 634 01:02:56,611 --> 01:03:00,460 I don't know, Demet, but if there were a problem, Mr. Levent would have talked to you about it. 635 01:03:01,391 --> 01:03:03,272 Actually, there's no need to worry over this. 636 01:03:03,772 --> 01:03:08,866 It is probably connected to my father. She hates my family and me. 637 01:03:11,379 --> 01:03:14,005 We'll see; we will learn shortly. I am coming with you. 638 01:03:34,784 --> 01:03:37,921 This can't keep going like this. You have to eat something! 639 01:03:40,777 --> 01:03:42,437 Please! 640 01:03:50,829 --> 01:03:52,729 Is there any news from the Court of Medicine? 641 01:03:58,001 --> 01:03:58,817 God dam* it! 642 01:04:02,136 --> 01:04:06,005 I will go crazy, Omer! Never in my life has something like this happened to me! 643 01:04:06,005 --> 01:04:10,237 I have gone through a lot, but there wasn't a night I forgot. How is this possible? 644 01:04:11,386 --> 01:04:13,357 Elif, let's get this straight from the beginning. 645 01:04:14,291 --> 01:04:18,977 Arda, you, and Pelo had dinner here with me, and then the three of us left. Do you remember that? 646 01:04:20,615 --> 01:04:23,178 I remember. All was good. 647 01:04:48,815 --> 01:04:49,315 Then I… 648 01:04:52,751 --> 01:04:55,440 began cleaning the table. 649 01:05:00,827 --> 01:05:04,343 Good, fine, you're doing well! Then? 650 01:05:06,291 --> 01:05:06,791 Then… 651 01:05:10,483 --> 01:05:12,184 I remember going outside. 652 01:05:17,416 --> 01:05:19,060 A message came on my phone. 653 01:05:19,866 --> 01:05:20,546 From whom? 654 01:05:22,962 --> 01:05:24,118 I don't remember. 655 01:05:25,131 --> 01:05:26,201 Where is your phone? 656 01:05:27,254 --> 01:05:28,916 In the entry hall 657 01:05:29,341 --> 01:05:30,361 - in my jacket pocket. 658 01:05:44,097 --> 01:05:50,618 Asli sent you a message, and there is one from the operator. 659 01:05:57,154 --> 01:05:59,320 Then I am not remembering correctly. 660 01:06:06,433 --> 01:06:07,591 Come in 661 01:06:11,666 --> 01:06:12,890 You called for me. 662 01:06:15,187 --> 01:06:16,076 Yes! 663 01:06:17,563 --> 01:06:20,155 Mert, would you wait outside? 664 01:06:20,787 --> 01:06:24,662 I want to talk to Demet alone! She will tell you afterward. 665 01:06:34,791 --> 01:06:37,001 Would you close the door, please? 666 01:06:43,864 --> 01:06:44,364 So! 667 01:06:47,074 --> 01:06:49,409 There is quite a bit of time until the beginning of the month. 668 01:06:49,409 --> 01:06:54,009 But we don't like to take what belongs to someone else! 669 01:06:56,168 --> 01:06:58,144 This is your salary for the entire month. 670 01:07:01,560 --> 01:07:02,060 Why? 671 01:07:03,025 --> 01:07:08,571 You gave so much to the company! Thank you! May God help you! 672 01:07:09,829 --> 01:07:11,053 Are you firing me? 673 01:07:16,007 --> 01:07:20,344 Yes, I am firing you! 674 01:07:22,267 --> 01:07:25,547 Did you think you'd become a manager in the company? 675 01:07:26,245 --> 01:07:31,273 If I had a family like yours, I would have filed my resignation letter immediately. 676 01:07:32,996 --> 01:07:36,123 I wouldn't even be in this company. 677 01:07:36,769 --> 01:07:41,987 What did I do? I came to work on time! I worked overtime! 678 01:07:42,129 --> 01:07:42,629 Fine! 679 01:07:48,770 --> 01:07:53,149 Your father killed my brother! 680 01:07:53,865 --> 01:07:59,816 That unworthy family of yours destroyed my family! 681 01:08:01,113 --> 01:08:07,364 I don't want to see any of you Demirs near my family! 682 01:08:10,485 --> 01:08:11,914 Have a nice work day! 683 01:08:23,268 --> 01:08:25,104 I began to love all of you! 684 01:08:26,051 --> 01:08:27,071 And my job too! 685 01:08:36,456 --> 01:08:39,078 Was all of this necessary, Mother Nedret? 686 01:08:39,078 --> 01:08:40,779 What is the girl's fault? 687 01:08:44,183 --> 01:08:48,004 You won't feel sorry for her, Filiz! You won't feel sorry for her! 688 01:08:48,492 --> 01:08:50,627 Because you will become the one others' feel sorry for! 689 01:08:50,627 --> 01:08:52,662 Be careful with such people; 690 01:08:54,122 --> 01:08:56,935 you must never turn your back on them! 691 01:08:57,522 --> 01:09:00,497 Be careful with such people all times. 692 01:09:01,910 --> 01:09:03,772 This is a mother's advice, Daughter! 693 01:09:21,197 --> 01:09:24,167 Pelo, what are you talking about? 694 01:09:27,421 --> 01:09:30,198 Are you serious? 695 01:09:31,505 --> 01:09:34,412 Is Omer with you? 696 01:09:34,442 --> 01:09:39,238 Ok, ok, call me. 697 01:10:01,283 --> 01:10:02,754 What do you have to say about this? 698 01:10:02,779 --> 01:10:05,968 This Nedret has been investigating orphanages for years! 699 01:10:05,993 --> 01:10:09,322 She was looking for a girl! Her name is Filiz Cakir! 700 01:10:09,347 --> 01:10:11,211 She found the girl in Tokat - in a pension. 701 01:10:11,236 --> 01:10:14,510 She is still with her! She is always with her! 702 01:10:14,536 --> 01:10:18,864 Look, let's see if they have this story! 703 01:10:20,563 --> 01:10:27,245 Hey, Ipek, hello, are you flying somewhere? Houston! 704 01:10:33,565 --> 01:10:37,206 What happened, girl? What is wrong with you? 705 01:10:38,069 --> 01:10:41,329 The dead body was Brother Husseyin! 706 01:10:42,320 --> 01:10:45,643 The DNA report came out. 707 01:10:55,192 --> 01:10:59,500 Don't do this! I will talk to Elif! Is this thing possible? 708 01:10:59,525 --> 01:11:03,220 No, you won't talk to her! - Why, Demet? Mrs. Nedret is not right! 709 01:11:03,245 --> 01:11:07,789 No, she is right! My father is a murderer! 710 01:11:08,708 --> 01:11:11,856 I will live my whole life with this shame! 711 01:11:11,881 --> 01:11:15,133 It will come against me from everywhere! 712 01:11:15,158 --> 01:11:19,321 It is better to be among people who don't know it! 713 01:11:19,994 --> 01:11:24,558 What? Will you stay away from me too? 714 01:11:25,274 --> 01:11:27,637 Demet 715 01:11:28,676 --> 01:11:31,812 I am in love with you! 716 01:11:42,115 --> 01:11:44,672 Good-bye. 717 01:12:00,580 --> 01:12:04,698 When I close my eyes, Huseyin is still in front of me! 718 01:12:04,743 --> 01:12:08,114 His voice is in my ears! 719 01:12:09,085 --> 01:12:13,225 Despite all of this, I loved Huseyin Abi very much, Arda! 720 01:12:13,250 --> 01:12:18,092 How is it possible that we didn't understand it? 721 01:12:19,259 --> 01:12:21,700 Do you remember 722 01:12:21,725 --> 01:12:26,773 when we learned that he was going to be our chief? How happy we were! 723 01:12:27,520 --> 01:12:32,045 We told ourselves that although Omer was far away, a part of him would still be with us. 724 01:12:32,088 --> 01:12:35,273 Did everything really end? Did he die? 725 01:12:37,988 --> 01:12:40,609 How do we tell Omer, Arda? 726 01:12:40,806 --> 01:12:43,724 How do we tell Omer? 727 01:12:46,109 --> 01:12:48,684 I will tell him. 728 01:12:51,362 --> 01:12:53,829 Omer is calling. 729 01:12:54,351 --> 01:12:57,802 Don't pick up; we are here. We will talk face to face. 730 01:13:08,842 --> 01:13:12,737 I am calling, but they won't pick up! I called Pelo twice! 731 01:13:18,243 --> 01:13:21,202 Is there something new? 732 01:14:16,427 --> 01:14:20,712 Where are you? I am calling and calling, but you won't pick up! 733 01:14:42,868 --> 01:14:48,044 Brother, the leg was cut! 734 01:14:49,491 --> 01:14:51,858 As it was, nothing else was left. 735 01:14:51,883 --> 01:14:55,604 Everything else burned, except for the bone! 736 01:14:57,599 --> 01:15:01,819 But the cause of death was a bullet. 737 01:15:16,218 --> 01:15:18,893 Is it my brother? 738 01:15:23,992 --> 01:15:26,997 There were three bullets. 739 01:15:28,400 --> 01:15:35,506 One in the head, and one in the heart. The bullets remained in the bones. 740 01:15:38,032 --> 01:15:45,965 Unfortunately, the bullets are from Elif's gun. 741 01:15:47,492 --> 01:15:53,307 The weapon is the same. There aren't any other fingerprints on it, 742 01:15:53,332 --> 01:15:56,200 except for hers. 743 01:16:01,662 --> 01:16:05,504 After he died, he burned; he didn't suffer at all! 744 01:16:11,708 --> 01:16:14,691 My condolences, Omer! 745 01:17:18,455 --> 01:17:23,478 Burhan, do you want a piece of toast with tomato paste? Will you eat some? 746 01:17:24,658 --> 01:17:27,227 An apple then? 747 01:17:35,324 --> 01:17:39,382 Look at me! Where will you reach sitting like this? 748 01:17:39,407 --> 01:17:43,381 Whoever is working is gaining and becomes healthy! 749 01:17:44,049 --> 01:17:47,446 Come on, come! 750 01:17:48,130 --> 01:17:51,473 Give me your hand! Come! 751 01:17:56,136 --> 01:17:58,357 Come. 752 01:18:03,259 --> 01:18:09,572 Look, Burhan, your father and uncle's pigeons were here. 753 01:18:10,809 --> 01:18:16,379 When I came here as a daughter-in-law, there were dozens of pigeons! 754 01:18:20,776 --> 01:18:22,560 I was feeling lonely like you, 755 01:18:22,618 --> 01:18:28,440 and so I came here to the pigeons and told them everything. 756 01:18:28,482 --> 01:18:31,280 I will give you a task! 757 01:18:31,697 --> 01:18:35,507 You will call the pigeons here again! 758 01:18:35,646 --> 01:18:39,531 For every pigeon that comes here, I will give you a present! 759 01:18:39,556 --> 01:18:41,523 Will they come? 760 01:18:41,548 --> 01:18:45,174 Of course, they will come! Why wouldn't they? 761 01:18:45,393 --> 01:18:50,527 Come, let's see you begin calling them! 762 01:18:52,992 --> 01:18:58,402 Fine, but how do I call them? 763 01:18:59,015 --> 01:19:03,338 You explain your problems to them, and they will come! 764 01:19:07,012 --> 01:19:11,367 Demet, what are you doing here at this time of the day? 765 01:19:13,009 --> 01:19:16,820 Daughter, what happened? Why are you crying? Demet! 766 01:19:18,371 --> 01:19:21,329 I am a murderer, Omer! 767 01:19:25,011 --> 01:19:28,207 I killed your brother! 768 01:19:31,012 --> 01:19:34,186 You didn't kill my brother! - How do you know? 769 01:19:34,211 --> 01:19:38,478 How do you know what happened? I may have lost my mind! 770 01:19:38,505 --> 01:19:43,620 Since I don't remember anything, I did it for sure! I killed him for sure! 771 01:19:43,645 --> 01:19:46,367 Elif, it wasn't you, 772 01:19:47,483 --> 01:19:50,502 and I will prove it! 773 01:19:52,728 --> 01:19:58,002 Your brother took my father from me, and I took your brother from you! 774 01:19:58,478 --> 01:20:01,608 I killed not only your brother. 775 01:20:01,671 --> 01:20:07,963 I killed everything - our future, our hopes, our life! 776 01:20:08,011 --> 01:20:10,678 I am the murderer of everything! 777 01:20:10,703 --> 01:20:14,662 Elif, don't, don't do it! Don't, please! 778 01:20:17,463 --> 01:20:20,159 What will I do? 779 01:20:21,491 --> 01:20:25,573 How will I look Melike in the eye? 780 01:20:29,694 --> 01:20:33,013 I took Mother Elvan's child! 781 01:20:34,604 --> 01:20:38,059 I left the children without a father! 782 01:20:38,630 --> 01:20:43,392 Omer, I left three children without a father! 783 01:20:48,686 --> 01:20:54,660 Elif, please hug me... just hug me! 784 01:21:14,583 --> 01:21:19,018 Where is Elif? She usually isn't late! She should have called if she was running late! 785 01:21:19,043 --> 01:21:22,020 She didn't come home last night, but I spoke to Omer, 786 01:21:22,048 --> 01:21:24,984 and if there was something wrong, he would have told me! 787 01:21:25,635 --> 01:21:29,054 Did Elif understand about his death? 788 01:21:39,629 --> 01:21:43,826 I will explain everything later, be patient! 789 01:21:51,439 --> 01:21:54,428 I am calling Elif, but I can't get through. Did you talk to her? 790 01:21:54,452 --> 01:21:58,177 No, we didn't. - I am beginning to worry. 791 01:21:58,440 --> 01:22:00,912 I am going to her house! 792 01:22:00,937 --> 01:22:04,660 Wait, we are coming too! Come on! 793 01:22:04,685 --> 01:22:10,476 Auntie, go home; the meeting is postponed. Bye! - Bye! 794 01:22:19,176 --> 01:22:22,412 Look! What does “be patient” mean? 795 01:22:22,437 --> 01:22:24,553 What will you explain to me? 796 01:22:24,585 --> 01:22:28,452 We still haven't heard the news about Huseyin's death! 797 01:22:28,477 --> 01:22:31,265 What are you doing? 798 01:22:34,029 --> 01:22:39,128 Brother, let me come with you! - Brother, you look after Elif. Stay here, all right? 799 01:22:39,153 --> 01:22:43,827 Brother, Pelo is here; let me come! 800 01:22:45,985 --> 01:22:49,070 It's better if I'm alone! 801 01:23:04,215 --> 01:23:08,896 Did Omer leave? - He just went out. 802 01:23:09,252 --> 01:23:13,908 How is Elif? - I gave her some medicine; she is lying down. 803 01:23:14,338 --> 01:23:16,868 Arda, what will we do? 804 01:23:16,893 --> 01:23:20,319 We have evidence, and we have a motive for the murder as well. 805 01:23:20,344 --> 01:23:23,009 We have her at the crime scene as well. 806 01:23:24,477 --> 01:23:27,284 We must arrest Elif! 807 01:23:28,267 --> 01:23:29,946 You think Elif did it? 808 01:23:29,971 --> 01:23:33,614 Elif is saying she did it; you understand that, right? 809 01:23:33,789 --> 01:23:36,914 I know, I know! 810 01:23:37,450 --> 01:23:42,964 I know. I haven't felt so helpless before! 811 01:23:43,820 --> 01:23:47,813 Arda, when Omer comes back, let's go to the department. That is the best thing to do. 812 01:23:47,838 --> 01:23:51,028 After that, we all investigate together. 813 01:24:26,197 --> 01:24:31,459 Mother, look, Edem came, let's leave some borani for him! 814 01:24:39,001 --> 01:24:44,762 Come here, boy; hug me, you kid! Would your brother offend you, boy? 815 01:24:46,785 --> 01:24:52,853 Melike, talk less, listen more! Go on, Edem; boil some tea! 816 01:24:52,878 --> 01:24:56,448 I will sing a song for my brother tonight! 817 01:25:01,367 --> 01:25:04,928 Come here for a couple minutes, boy; let me see your face! 818 01:25:04,953 --> 01:25:09,451 Only shifts, only shifts, we missed each other! Let me hug you! 819 01:25:09,729 --> 01:25:13,346 Mom, this one grew up even more! Just so you know! 820 01:25:16,680 --> 01:25:19,779 Edem, do you know what a kurban (sacrifice of an animal) is? 821 01:25:19,804 --> 01:25:24,532 My brother has written me off. Why are you talking to me about court? 822 01:25:27,119 --> 01:25:33,204 I am sorry! I am sorry! Let God punish me! 823 01:25:34,602 --> 01:25:42,457 Brother Hasan, Aunt Melike, it came! The pigeon came! It understood me! 824 01:26:15,004 --> 01:26:17,867 He didn't run away! I caught him very easily! 825 01:26:17,892 --> 01:26:22,057 Good for you, my boy! So he wanted to be your friend! 826 01:26:22,082 --> 01:26:23,340 Give it to me! 827 01:26:23,365 --> 01:26:26,824 Leave the bird alone; it's a shame. This is not a toy! 828 01:26:26,849 --> 01:26:28,975 But he is my friend! 829 01:26:29,000 --> 01:26:32,232 Melike, stand up and see your daughter - act like a mother for once! 830 01:26:32,257 --> 01:26:37,836 The child is crying her eyes out inside! What is her problem? 831 01:26:38,946 --> 01:26:43,578 Welcome, Son, Omer! 832 01:26:45,248 --> 01:26:49,975 Omer, you don't usually come home at this time of day! What is going on? 833 01:26:50,000 --> 01:26:54,406 Are you hungry? Shall I prepare something to eat? 834 01:27:04,603 --> 01:27:07,421 Why are you looking like this? 835 01:27:15,563 --> 01:27:19,570 Children, go outside! Come on, Hasan. 836 01:27:19,595 --> 01:27:24,937 Let's free the pigeon! - No, he won't come back like my mom and dad. 837 01:27:24,977 --> 01:27:28,101 He will come again; don't you worry! 838 01:27:47,451 --> 01:27:49,853 Omer! 839 01:27:49,879 --> 01:27:53,273 Who put out the light in your eyes, Son? 840 01:27:53,298 --> 01:27:58,653 Tell your old mother! Don't keep everything inside you! Come on! 841 01:28:04,868 --> 01:28:08,010 My condolences! 842 01:28:13,050 --> 01:28:17,970 Is it Huseyin? Is it Huseyin? 843 01:28:17,995 --> 01:28:25,167 Don't tell me he is gone, Omer! Don't say that my son is gone, Omer! 844 01:28:25,699 --> 01:28:28,712 Don't say my son is gone. - Elvan. 845 01:28:28,737 --> 01:28:37,265 Huseyin! Huseyin! Is your brother gone? Is he gone? 846 01:28:39,878 --> 01:28:46,828 It's good that he died! I will never forgive him! It is good that he died! 847 01:28:46,853 --> 01:28:50,760 Huseyin is gone! Huseyin is gone! 848 01:28:53,672 --> 01:28:55,878 Huseyin is gone! 849 01:28:56,002 --> 01:29:00,154 Elvan, Sister, hang on! - He is gone... 850 01:29:45,728 --> 01:29:48,757 My condolences! - Thank you. 851 01:29:48,837 --> 01:29:54,364 My condolences! Let him be in Heaven. - Amen! 852 01:30:01,729 --> 01:30:04,998 My condolences! 853 01:30:34,210 --> 01:30:36,908 Mother! 854 01:30:44,077 --> 01:30:46,814 Are you ok? 855 01:30:47,471 --> 01:30:56,578 How can I be all right, Omer? Huseyin is gone. My child is gone. 856 01:30:57,107 --> 01:31:01,128 He didn’t listen to me. He is gone. 857 01:31:01,694 --> 01:31:05,492 My disobedient son is gone. 858 01:31:06,368 --> 01:31:13,886 You are all I have left now. Only you... 859 01:31:13,949 --> 01:31:18,629 You are the only one left. 860 01:31:19,210 --> 01:31:24,693 You are the only one left from my family. 861 01:31:39,919 --> 01:31:45,930 Didn’t you tell us that he was a murderer and that Omer put him in prison? 862 01:31:45,955 --> 01:31:50,063 He killed a lot of people; he hurt many people. 863 01:31:50,088 --> 01:31:55,134 But justice is served; God took him, and he will judge him. 864 01:31:55,159 --> 01:31:58,212 How did this happen? Did they kill him in prison? 865 01:31:58,237 --> 01:32:00,014 He escaped. 866 01:32:00,039 --> 01:32:01,925 He was burned or something? 867 01:32:01,950 --> 01:32:05,224 Omer told us a few things, but we can’t ask anything more. 868 01:32:05,249 --> 01:32:08,208 People are mourning, 869 01:32:08,233 --> 01:32:14,310 but he is not going to Paradise, that is for sure. May God forgive his sins. 870 01:32:14,486 --> 01:32:17,993 I am sorry for those inside; I am sorry for them. 871 01:32:18,018 --> 01:32:22,714 They are suffering so much. 872 01:32:25,037 --> 01:32:29,773 Ok, I understand. Let Omer come here. I will tell him. 873 01:32:30,210 --> 01:32:33,194 I will see you soon. 874 01:32:34,449 --> 01:32:38,262 Elif, Arda called. 875 01:32:38,287 --> 01:32:42,733 The prosecutor has issued a warrant for your arrest. 876 01:32:42,758 --> 01:32:45,847 Let’s go. 877 01:32:45,872 --> 01:32:50,989 Look, it will be harder if you get caught than if you surrender. 878 01:32:51,014 --> 01:32:57,004 Come on. - I am not going, Pelin. Omer told me to wait for him. 879 01:32:57,029 --> 01:32:59,239 Elif, Omer is with his family. 880 01:32:59,264 --> 01:33:05,496 He may not come here, and your condition is complicated. 881 01:33:05,521 --> 01:33:09,415 You can trust Arda and me. You are very dear to us. 882 01:33:09,440 --> 01:33:16,225 We will do whatever it takes. Everything will be solved, Elif. Come on. 883 01:33:17,119 --> 01:33:22,173 I know that you have my best interest at heart. I trust you both. 884 01:33:23,339 --> 01:33:27,318 But I will wait for Omer to come here. Please don’t insist. 885 01:33:27,343 --> 01:33:32,048 Look, Elif, if you don’t turn yourself in, they will start an investigation. 886 01:33:32,073 --> 01:33:35,725 Everything that we have been working on for the past year will be in vain. 887 01:33:35,750 --> 01:33:39,399 We will lose everything. 888 01:33:39,424 --> 01:33:41,761 Every crime that Tayar Dundar committed will be left unpunished. 889 01:33:41,786 --> 01:33:44,864 Who will pursue him? 890 01:33:44,937 --> 01:33:49,682 Elif, I know that you are innocent. 891 01:33:49,707 --> 01:33:54,901 You also see that the truth comes out sooner or later. 892 01:33:57,005 --> 01:34:03,827 Let Omer come first. If he says the same, then I will go and turn myself in. 893 01:34:06,069 --> 01:34:11,575 OK, Elif, Ok! 894 01:34:35,179 --> 01:34:37,858 Is everything ready? 895 01:34:38,578 --> 01:34:44,244 Yes it is, but what is Elif going to do with so much money and a passport? 896 01:34:44,270 --> 01:34:47,538 We will talk at the firm, Levent; thank you so much for everything. 897 01:34:47,563 --> 01:34:50,855 Asli, please tell me. What is going on? 898 01:34:50,880 --> 01:34:55,989 Elif has been missing since yesterday. I am starting to worry. Is she in trouble? 899 01:34:56,014 --> 01:35:00,049 Please don’t ask anything. We will talk later. 900 01:35:25,033 --> 01:35:28,356 It is becoming a habit for you to make me wait, Faith. 901 01:35:28,389 --> 01:35:34,321 But you are wrong. If you want to succeed, you will split the minute. 902 01:35:34,346 --> 01:35:38,281 You will finish your work on time and not stress the client. 903 01:35:38,306 --> 01:35:41,281 Because stress is the source of everything bad! 904 01:35:41,306 --> 01:35:45,250 I was preparing you a gift. It took some time. 905 01:35:45,564 --> 01:35:48,297 What is this? 906 01:35:48,814 --> 01:35:51,192 It is a warrant for the arrest of Elif Denizer 907 01:35:51,217 --> 01:35:54,083 and Huseyin Demir’s report of death. 908 01:35:54,121 --> 01:35:57,476 It is more important to finish the job right; the timing is not that important. 909 01:35:57,501 --> 01:35:59,491 That is the new policy. 910 01:35:59,516 --> 01:36:05,140 We kept our word. We sent one to jail and the other to his grave. 911 01:36:05,518 --> 01:36:10,555 Bravo, you finish a job well when you want. 912 01:36:10,580 --> 01:36:13,034 Take this. 913 01:36:13,793 --> 01:36:15,522 Is this a new assignment? 914 01:36:15,547 --> 01:36:19,818 I promised that if you did the job well, I would do the same. 915 01:36:19,843 --> 01:36:23,290 Congratulations. I am going to court to make you my legal son. 916 01:36:23,338 --> 01:36:26,170 I will give you my last name. 917 01:36:34,388 --> 01:36:36,161 What have you done, Buddy? 918 01:36:36,186 --> 01:36:39,302 I have a warrant for arrest issued by the prosecutor, 919 01:36:39,327 --> 01:36:42,994 and he is waiting for us to form a team and pick her up. 920 01:36:44,590 --> 01:36:49,905 Ok, Buddy, don’t worry. – I am waiting for your call. 921 01:36:57,839 --> 01:37:01,297 What are we going to do now? - Is Elif inside? 922 01:37:01,322 --> 01:37:04,440 The timing is crucial; did you get what I asked you? - Yes, everything is here. 923 01:37:04,465 --> 01:37:07,944 Is there anything else? – No! 924 01:37:08,107 --> 01:37:11,903 Omer, is she inside. 925 01:37:12,960 --> 01:37:16,719 Yes, she is with Pelo. – Can we see her? 926 01:37:16,744 --> 01:37:20,576 Not now. You will come to the place I told you, ok? 927 01:37:20,601 --> 01:37:24,938 Omer, are we really doing the right thing? 928 01:37:24,963 --> 01:37:28,018 Right and wrong are mixed now, Nilufer. 929 01:37:28,043 --> 01:37:33,453 All I want is Elif to be all right. Nothing else is in my mind. 930 01:37:33,522 --> 01:37:37,510 Ok, let us go. Don’t let Pelin see us. 931 01:37:37,535 --> 01:37:41,470 Go. We will see you there. 932 01:37:56,018 --> 01:37:58,740 Omer 933 01:38:01,902 --> 01:38:04,614 did you tell them? 934 01:38:08,202 --> 01:38:10,906 I did. 935 01:38:13,264 --> 01:38:16,318 How is Aunt Elvan? 936 01:38:17,080 --> 01:38:19,402 She will be all right. 937 01:38:20,002 --> 01:38:22,918 What have I done to you? 938 01:38:35,023 --> 01:38:42,003 Omer, the prosecutor issued a warrant. There not much time left. 939 01:38:43,306 --> 01:38:47,320 I know Pelo; I know. 940 01:38:47,532 --> 01:38:49,812 Shall we go? 941 01:38:51,817 --> 01:38:57,423 You go. Arda is waiting for you. We will come with an attorney. – Ok. 942 01:38:57,848 --> 01:39:03,258 I am going then; I will prepare everything when you come. 943 01:39:03,427 --> 01:39:09,139 Elif, don’t worry. Don’t worry - both of you. 944 01:39:09,164 --> 01:39:12,207 We will solve this together. 945 01:39:27,115 --> 01:39:32,185 Elif, come on. Come on. 946 01:39:38,157 --> 01:39:43,398 You will tell my family about the arrest, right? 947 01:39:43,423 --> 01:39:46,166 Yes, I will. Go on. 948 01:39:58,458 --> 01:40:03,586 When are you going to tell Mother Elvan? – Come on, Elif; get in the car. 949 01:40:34,177 --> 01:40:39,207 I hope everything is all right. It sounds as if the police are knocking. 950 01:40:44,909 --> 01:40:50,108 Miss. Nedret! - What is it, Son? - Miss Nedret, I have bad news. 951 01:40:50,133 --> 01:40:54,416 Asi and Nilufer called and wanted me to bring them a lot of money. 952 01:40:54,441 --> 01:40:56,634 What money? What will they do with it? 953 01:40:56,659 --> 01:40:59,248 I asked them, but they would not tell me. They were worried. 954 01:40:59,273 --> 01:41:02,064 I wondered if there was a problem, and so I went to the police station. 955 01:41:02,089 --> 01:41:04,381 I thought maybe Omer would know. 956 01:41:04,406 --> 01:41:08,064 Ipek was there. She told me the bad news. 957 01:41:08,089 --> 01:41:12,992 Son, stop talking like a puzzle. Tell me what has happened? 958 01:41:13,250 --> 01:41:15,922 Huseyin Demir is dead! 959 01:41:16,659 --> 01:41:18,463 What? 960 01:41:19,334 --> 01:41:24,518 And the worst part is that Elif will be arrested as a suspect... 961 01:41:24,543 --> 01:41:26,961 because she was found at the crime scene. 962 01:41:26,986 --> 01:41:30,795 The police are searching for Elif now. 963 01:41:46,473 --> 01:41:48,989 Did the doctor come? - He left an hour ago. 964 01:41:49,014 --> 01:41:53,956 He checked him, and said that he was fine. The results are great. 965 01:41:53,981 --> 01:41:56,995 But he needs to gain some strength. 966 01:41:57,020 --> 01:42:00,345 Has he eaten? - It was hard, but he did it. 967 01:42:00,370 --> 01:42:03,472 Ok, I will be here till morning. Come at 6:00 am to get me. 968 01:42:03,497 --> 01:42:05,945 Understood, Chief. 969 01:42:15,761 --> 01:42:18,578 You passed the attorney’s office. 970 01:42:18,624 --> 01:42:22,218 Omer you are going away from the police station. 971 01:42:26,595 --> 01:42:32,139 Yes, Arda! - Buddy, Pelin is asking for you nonstop. 972 01:42:32,737 --> 01:42:34,972 I know; she is calling me too. 973 01:42:34,997 --> 01:42:39,482 Buddy, if you don’t come here soon, they will start looking for you. 974 01:42:39,507 --> 01:42:44,050 Buddy, I gave you bad news; I hope you have some good news for me. 975 01:42:45,704 --> 01:42:49,347 Ok, Buddy, we are on our way. 976 01:42:58,185 --> 01:43:01,664 Omer, what is going on? Why are we here? 977 01:43:03,986 --> 01:43:08,039 Omer, I asked you a question. What are we doing here? 978 01:43:13,043 --> 01:43:16,010 Answer me... what are you doing? 979 01:43:16,035 --> 01:43:18,788 Why did we come here? 980 01:43:31,790 --> 01:43:33,793 Omer, what are you doing? 981 01:43:33,818 --> 01:43:37,697 You have enough money to last a long time. Your passport is here. 982 01:43:37,722 --> 01:43:40,029 Clothes - everything that your sisters prepared. 983 01:43:40,054 --> 01:43:42,745 What have you done? 984 01:43:42,825 --> 01:43:45,084 What money? What clothes? What are you saying? 985 01:43:45,109 --> 01:43:49,933 The plane leaves at 8:00; you have a ticket. 986 01:43:51,021 --> 01:43:55,020 I am not going anywhere. I am not running away. 987 01:43:56,330 --> 01:44:00,497 I thought that you believed me - that I was not a murderer. 988 01:44:00,499 --> 01:44:03,880 It means that I am a murderer, and you are trying to send me away from here. 989 01:44:03,940 --> 01:44:06,240 Elif, can't you see? There's no end to this. 990 01:44:06,280 --> 01:44:11,520 There's no end to what we have survived.One ends, and another begins. I can't send you to prison. 991 01:44:11,560 --> 01:44:13,480 That is my decision. 992 01:44:13,620 --> 01:44:17,620 If I am guilty, I will serve my time! Elif, I can't send you to prison... 993 01:44:18,220 --> 01:44:21,360 ... who knows what will happen to you there? 994 01:44:21,360 --> 01:44:23,520 That place is uncertain. 995 01:44:24,260 --> 01:44:27,720 An uncertainty that will drive me crazy. Do you understand? I can't send you there... 996 01:44:34,880 --> 01:44:38,640 See... you will take this. 997 01:44:41,800 --> 01:44:44,100 You have a plane ticket to Rome. 998 01:44:44,100 --> 01:44:45,720 Go there... 999 01:44:46,200 --> 01:44:50,220 And after that, you go wherever you want - to a place you love... 1000 01:44:50,660 --> 01:44:53,100 Go and start a new life. 1001 01:44:53,940 --> 01:44:56,780 I don't want a life without you in it; do you understand? 1002 01:44:56,780 --> 01:44:59,740 I can't live without you; can't you understand that? 1003 01:44:59,740 --> 01:45:02,220 Even if I were in prison... 1004 01:45:04,260 --> 01:45:07,060 Even if I were in prison, I could see you at least. 1005 01:45:07,060 --> 01:45:09,460 I could see you sometimes,Omer. 1006 01:45:09,620 --> 01:45:12,560 It is enough for me just to be close to you. 1007 01:45:13,060 --> 01:45:15,000 I can't be away from you. 1008 01:45:15,060 --> 01:45:16,340 Elif... 1009 01:45:18,320 --> 01:45:20,960 Believe me, I would love to come with you so much. 1010 01:45:21,580 --> 01:45:23,640 But, I can't now. 1011 01:45:25,220 --> 01:45:27,280 Then I'm not leaving. 1012 01:45:27,820 --> 01:45:29,760 I'm staying here. 1013 01:45:30,160 --> 01:45:32,180 I will go to prison; I don't care. 1014 01:45:32,220 --> 01:45:34,580 Don't you get it? 1015 01:45:34,700 --> 01:45:37,200 They are trying to set us apart. 1016 01:45:37,200 --> 01:45:41,380 They want to prevent the strength we take from one another. Are you not aware of it? 1017 01:45:43,580 --> 01:45:45,120 I don't want to go! 1018 01:45:45,120 --> 01:45:47,120 I will stay here now. 1019 01:45:48,100 --> 01:45:50,520 I will prove your innocence. 1020 01:45:50,520 --> 01:45:53,040 Then, I will come to find you, Signorina. 1021 01:45:53,860 --> 01:45:57,160 Go and build a new life for us. 1022 01:45:58,320 --> 01:46:00,500 But, don't forget me, ok? 1023 01:46:02,240 --> 01:46:04,180 I love you so much. 1024 01:46:24,740 --> 01:46:26,280 Elif... 1025 01:46:41,240 --> 01:46:46,680 I admit it was hard, but I did it. I managed to take cut the oil from a hair. 1026 01:46:46,680 --> 01:46:50,100 Look here is the reward I told you about. I got it. 1027 01:46:51,680 --> 01:46:56,480 This is only the beginning. We will go higher step by step. 1028 01:46:56,920 --> 01:46:58,880 Like two brothers. 1029 01:46:58,880 --> 01:47:03,660 Like two brothers who have one purpose. We will rise and stand at the front. 1030 01:47:03,660 --> 01:47:05,320 Wait and see. 1031 01:47:54,600 --> 01:47:56,940 What do you think that you are doing? 1032 01:47:57,820 --> 01:48:00,000 What do you think that you are doing? 1033 01:48:00,140 --> 01:48:02,660 Is this the promise you gave me? 1034 01:48:02,660 --> 01:48:04,380 Nedret... 1035 01:48:04,540 --> 01:48:07,280 This kind of behaviour does not suit you. 1036 01:48:07,280 --> 01:48:10,700 We have been together inthis all these years. Right? 1037 01:48:11,500 --> 01:48:14,980 You told me that you would not involve Elif in this. 1038 01:48:15,360 --> 01:48:18,600 You told me that you would not involve my family in this. 1039 01:48:18,600 --> 01:48:25,240 But you asked for my help before when you wanted to get rid of your brother. 1040 01:48:25,340 --> 01:48:27,020 You are the same. 1041 01:48:28,160 --> 01:48:29,620 You like this. 1042 01:48:31,260 --> 01:48:34,400 After you killed my brother, you threw sand in my eyes. 1043 01:48:34,600 --> 01:48:36,440 You kidnaped Nilufer. 1044 01:48:36,560 --> 01:48:38,760 Now, Huseyin is gone. 1045 01:48:38,760 --> 01:48:40,980 There is no grave... 1046 01:48:41,580 --> 01:48:44,500 ...and you are blaming Elif for murdering him. 1047 01:48:48,460 --> 01:48:50,040 Tayyar... 1048 01:48:51,920 --> 01:48:54,400 You have crossed the line. 1049 01:48:54,760 --> 01:48:56,940 Listen to me! 1050 01:48:58,420 --> 01:49:02,440 If something happens to my family... 1051 01:49:04,680 --> 01:49:07,480 I won't even think for a second. 1052 01:49:08,120 --> 01:49:09,940 I will kill you! 1053 01:49:12,880 --> 01:49:14,560 Trust me! 1054 01:49:15,120 --> 01:49:16,660 I will kill you. 1055 01:49:17,080 --> 01:49:26,300 I have no doubt. You are a coldblooded killer who killed her own brother. 1056 01:49:29,020 --> 01:49:33,820 What is it for you to order them to kill me? 1057 01:49:36,580 --> 01:49:42,480 But remember, today we are the only ones left. If we sink, we sink together. 1058 01:49:42,480 --> 01:49:45,260 If we get out, we both get out. 1059 01:49:45,260 --> 01:49:50,460 Sometimes a sacrifice has to be made for the boat to go on. 1060 01:49:52,360 --> 01:49:57,040 Now, sit down and listen to me. Am I clear, Nedret? 1061 01:49:58,960 --> 01:50:02,560 Serenity is always good... 1062 01:50:02,560 --> 01:50:11,060 ...because anger makes people commit mistakes. 1063 01:50:30,360 --> 01:50:32,480 I will miss you so much. 1064 01:50:33,320 --> 01:50:34,980 Rome is close. 1065 01:50:35,120 --> 01:50:38,040 I will come often; I'll become boring to you. You'll see. 1066 01:50:38,140 --> 01:50:40,940 You will not be able to see each other for a while. 1067 01:50:41,360 --> 01:50:43,900 You will be followed in order to catch Elif. 1068 01:50:43,900 --> 01:50:46,600 So you're saying that I have to give up my sister and forget her? 1069 01:50:46,600 --> 01:50:48,780 Asli, please don't. 1070 01:50:51,360 --> 01:50:52,720 Omer... 1071 01:50:52,920 --> 01:50:55,520 I can't leave them like this and go. 1072 01:50:56,700 --> 01:50:59,240 Let's change the ticket; let's take the next flight. 1073 01:50:59,240 --> 01:51:02,820 We haven't talked yet; we haven't agree about everything. 1074 01:51:03,160 --> 01:51:05,500 Elif, if you don't go now, you will never go. 1075 01:51:05,660 --> 01:51:08,320 A warrant of arrest will be sent to all the airports. 1076 01:51:08,880 --> 01:51:10,140 Please! 1077 01:51:10,140 --> 01:51:12,620 - Elif... Omer is right. 1078 01:51:12,740 --> 01:51:15,000 Go on, my beautiful sister. 1079 01:51:15,080 --> 01:51:18,780 You came with beautiful hope to this city - now go with new hope. 1080 01:51:19,900 --> 01:51:22,000 I love you a lot. 1081 01:51:27,660 --> 01:51:29,720 Take good care of each other, ok? 1082 01:51:30,300 --> 01:51:33,460 You see, if something happens to one of you... 1083 01:51:33,560 --> 01:51:36,320 I won't leave the other alone. 1084 01:51:39,320 --> 01:51:40,920 Do not worry ... 1085 01:51:40,920 --> 01:51:43,860 If Omer allows us, we will be near you in the shortest time possible. 1086 01:51:43,860 --> 01:51:44,820 Ok. 1087 01:51:44,820 --> 01:51:50,500 Do not call anyone for a while. Don't answer; don't let us know where you are. Don't use the Internet. 1088 01:51:50,560 --> 01:51:52,960 How do I know you're all right? 1089 01:51:54,500 --> 01:51:56,240 - You'll feel it, my love... 1090 01:51:56,600 --> 01:51:58,380 You'll feel it. 1091 01:51:59,920 --> 01:52:03,940 When I set you free, I will come and find you. 1092 01:52:04,880 --> 01:52:07,400 Remember what I said? 1093 01:52:08,320 --> 01:52:10,680 There's no rescue from me. 1094 01:52:19,280 --> 01:52:22,120 Keep a good eye on them, okay? 1095 01:52:23,180 --> 01:52:25,640 - They are my sisters too... 1096 01:52:28,740 --> 01:52:31,240 You'll be late, go now... 1097 01:53:00,860 --> 01:53:02,560 No way... 1098 01:53:03,440 --> 01:53:06,980 See, I told you not to come. You will drive me crazy - don't Nilu. 1099 01:53:06,980 --> 01:53:09,700 She won't be able to go, please. 1100 01:53:17,160 --> 01:53:19,400 You will always be in my heart. 1101 01:53:20,300 --> 01:53:22,060 I love you. 1102 01:53:34,200 --> 01:53:36,820 I am leaving you alone with so much pain. 1103 01:53:38,620 --> 01:53:40,140 Forgive me. 1104 01:54:40,720 --> 01:54:42,940 She will build a new life. 1105 01:54:42,940 --> 01:54:45,960 You'll see. She will make this come true. She is strong. 1106 01:54:46,800 --> 01:54:51,300 What are we going to do Asli? How are we going to make it? 1107 01:54:52,000 --> 01:54:56,580 We have learned a lot from Elif. Besides, do we have a choice, Nilu? 1108 01:55:00,120 --> 01:55:03,060 Asli, go on… 1109 01:55:03,360 --> 01:55:05,480 The police will come to your home. 1110 01:55:05,620 --> 01:55:08,420 You haven't seen Elif since yesterday in town, ok? 1111 01:55:08,540 --> 01:55:12,240 Don't say anything more than what we talked about; don't let them suspect. 1112 01:55:12,720 --> 01:55:14,940 Don't worry, ok? 1113 01:55:17,340 --> 01:55:19,780 Omer, how are you? 1114 01:55:20,100 --> 01:55:21,720 - Not good. 1115 01:55:23,300 --> 01:55:25,940 I'm trying to stay on my feet. 1116 01:55:26,580 --> 01:55:28,340 For all of us. 1117 01:55:32,700 --> 01:55:36,600 You are a very good person, very good. 1118 01:55:37,940 --> 01:55:41,800 We are all lucky - all of us. 1119 01:55:47,940 --> 01:55:49,620 Go on. 1120 01:56:41,180 --> 01:56:44,480 Arda, can I see you for a minute. 1121 01:56:46,880 --> 01:56:48,320 – What is it? 1122 01:56:50,000 --> 01:56:52,900 Don't ask, Arda. Just come. 1123 01:56:53,880 --> 01:56:56,820 What is going on? Is there any news about Elif and Omer? 1124 01:56:56,900 --> 01:56:58,820 – Nothing yet. 1125 01:57:03,460 --> 01:57:05,360 What is going on, girl? 1126 01:57:12,340 --> 01:57:17,080 What do you have to talk to me about? – Actually you will explain to me what is going on. 1127 01:57:17,080 --> 01:57:21,740 You took the warrant for arrest hours ago, and you didn't tell anyone. 1128 01:57:21,740 --> 01:57:25,960 We lost an hour and a half. The man is yelling and asking what kind of policemen we are! 1129 01:57:26,100 --> 01:57:28,880 I think he is overreacting. It is normal procedure, if you ask me. 1130 01:57:28,880 --> 01:57:32,000 Arda, give me the warrant now. I am starting the procedure. 1131 01:57:32,000 --> 01:57:36,500 Elif and Omer must come here now and not lose any more time. 1132 01:57:40,840 --> 01:57:43,200 I know that look. 1133 01:57:43,420 --> 01:57:45,300 You are not going to call... 1134 01:57:45,740 --> 01:57:47,820 You are not going to do that... 1135 01:57:48,000 --> 01:57:50,920 ...because Elif is escaping. 1136 01:57:50,920 --> 01:57:54,040 You two got together and allowed Elif to escape. 1137 01:57:55,300 --> 01:57:59,960 You are not going anywhere, Commissar Arda. You will tell me where Elif went. 1138 01:58:00,240 --> 01:58:01,600 What is it to you, Pelo? 1139 01:58:01,640 --> 01:58:05,540 What do you mean, what is it to me? S hould I teach you how to do your job? 1140 01:58:06,240 --> 01:58:08,060 Pelin. 1141 01:58:08,400 --> 01:58:10,040 Leave it. 1142 01:58:10,040 --> 01:58:12,040 Is there another way? 1143 01:58:12,040 --> 01:58:14,460 This time Tayyar Dundar managed everything so well. 1144 01:58:14,460 --> 01:58:17,040 Elif doesn't stand a chance. 1145 01:58:17,040 --> 01:58:19,600 Nobody will believe her, not the judge, nor the prosecutor. 1146 01:58:19,620 --> 01:58:22,720 Look at this, even you are suspecting. 1147 01:58:23,600 --> 01:58:26,540 Otherwise, you would not be acting this way. 1148 01:58:26,720 --> 01:58:28,100 Pelo... 1149 01:58:28,540 --> 01:58:33,080 Elif won't manage in prison. She can't live there. 1150 01:58:33,720 --> 01:58:37,180 If something happens to her, we will lose Omer too. 1151 01:58:39,040 --> 01:58:42,560 Wait for one hour. Elif will be gone by then. 1152 01:58:42,560 --> 01:58:45,780 After that, you can start the procedure. 1153 01:58:58,300 --> 01:59:02,280 I am so disappointed in you. In 40 years I would never imagine that you would do such a thing. 1154 01:59:02,280 --> 01:59:05,200 I never would have believed that you would do this. 1155 01:59:05,200 --> 01:59:07,200 –Pelin... 1156 01:59:07,500 --> 01:59:08,960 Think twice! 1157 01:59:09,800 --> 01:59:10,720 Don't do this. 1158 01:59:10,820 --> 01:59:14,280 Weren't you the one who suspected Huseyin and started following him? 1159 01:59:14,280 --> 01:59:16,540 Now, you are working against the law. 1160 01:59:16,540 --> 01:59:18,460 You are betraying our profession. 1161 01:59:18,460 --> 01:59:23,000 If you don't want me to give you up to the authorities, get out of my way. 1162 01:59:33,060 --> 01:59:36,820 Don't you have Elif Denizer's address? Why haven't you gone to arrest her? 1163 01:59:36,900 --> 01:59:39,520 Why is she not here for questioning? 1164 01:59:42,460 --> 01:59:44,380 Mr. Prosecutor... 1165 01:59:45,980 --> 01:59:49,680 I think that Elif Denizer is escaping now. 1166 01:59:52,120 --> 01:59:53,760 You think? 1167 01:59:54,240 --> 01:59:56,860 Is this how you do your job? On assumptions? 1168 01:59:57,700 --> 02:00:01,500 Actually, I am sure. We have looked everywhere. She is nowhere to be found. 1169 02:00:01,500 --> 02:00:04,280 Her attorney and her family don't know where she is. 1170 02:00:04,280 --> 02:00:09,980 We should alert every road, boarder and airport. 1171 02:00:11,520 --> 02:00:14,420 Let the procedure for the arrest start right now. 1172 02:00:14,880 --> 02:00:19,360 Prepare the documents and submit it. 1173 02:01:04,940 --> 02:01:07,240 Don't ask, Bedia. 1174 02:01:07,240 --> 02:01:09,920 Our souls are burning. 1175 02:01:16,880 --> 02:01:19,560 Yes, after midday prayers. 1176 02:01:20,560 --> 02:01:23,440 He will be buried next to his father. 1177 02:01:31,820 --> 02:01:34,120 May our friends be safe and sound. 1178 02:01:36,360 --> 02:01:38,460 It was his destiny. 1179 02:01:42,360 --> 02:01:44,140 Goodbye. 1180 02:01:47,680 --> 02:01:49,560 I know that it is hard... 1181 02:01:51,260 --> 02:01:53,480 I grew up without a father too. 1182 02:01:54,640 --> 02:01:57,180 It's a hard life. 1183 02:01:57,720 --> 02:02:00,600 You lose your childhood. 1184 02:02:03,560 --> 02:02:06,320 I can't take your father's... 1185 02:02:07,080 --> 02:02:09,600 ...but I promise you… 1186 02:02:11,660 --> 02:02:15,620 I will do my best to raise you well. 1187 02:02:17,080 --> 02:02:20,400 You won't notice that he is gone after awhile. 1188 02:02:21,540 --> 02:02:28,100 I will give the last drop of my blood for you to turn out like your uncle Omer - to study. 1189 02:02:29,360 --> 02:02:32,340 But you must give me strength too. 1190 02:02:36,420 --> 02:02:39,080 I will always be with you, Mom. 1191 02:02:39,600 --> 02:02:41,760 I will not leave you alone. 1192 02:02:50,680 --> 02:02:54,320 You left me and left me with a lot of trouble, Huso. 1193 02:02:54,960 --> 02:02:57,380 God forgive you. 1194 02:03:00,160 --> 02:03:03,300 But he left me joy with you. 1195 02:03:03,440 --> 02:03:05,780 God bless him. 1196 02:03:20,680 --> 02:03:22,540 My condolences, Chief Commissar. 1197 02:03:23,480 --> 02:03:25,320 – Thank you. 1198 02:03:59,240 --> 02:04:00,960 What's happened, Pelo? 1199 02:04:01,200 --> 02:04:04,540 Omer, where are you? I have been worried. You are not answering your phone. 1200 02:04:05,340 --> 02:04:12,100 I walked around to clear my head. I forgot the phone in my car. What did you do? 1201 02:04:12,120 --> 02:04:17,160 Where is Elif? I left you together. You must know where she is? 1202 02:04:17,960 --> 02:04:21,380 She was at home. I was taking a shower and she left. 1203 02:04:21,780 --> 02:04:23,540 Is that so? 1204 02:04:24,500 --> 02:04:27,380 I can't believe you lied to me, Omer! 1205 02:04:29,060 --> 02:04:32,500 What is this then? Will you explain this to me? 1206 02:04:32,500 --> 02:04:35,360 The camera caught you when you were saying goodbye to Elif. 1207 02:04:35,480 --> 02:04:37,520 Such a rookie mistake. 1208 02:04:37,620 --> 02:04:42,340 -But Elif is gone, right?-If you are asking whether we manage to catch her, we didn't. 1209 02:04:44,200 --> 02:04:47,120 But, come, come. 1210 02:04:52,220 --> 02:04:54,700 Devrem, what is it? Where are we going? 1211 02:04:54,700 --> 02:04:57,040 Devrem, where are we going? 1212 02:05:16,120 --> 02:05:17,380 Elif.. 1213 02:05:31,340 --> 02:05:35,480 I thought you said you didn't catch her? – She turned herself in. 1214 02:05:50,920 --> 02:05:53,260 Elif, what is going on? Why did you do this? 1215 02:05:54,820 --> 02:05:56,980 – I am not afraid, my love. 1216 02:05:57,620 --> 02:06:00,160 You don't be afraid... 1217 02:06:19,960 --> 02:06:22,240 Why are you so quiet? 1218 02:06:25,560 --> 02:06:28,220 – I am trying to understand, Mr. Fatih. 1219 02:06:28,220 --> 02:06:31,520 I am trying to understand when you thought of such intrigue. 1220 02:06:45,040 --> 02:06:49,640 It does not work like this. True, you are like a drowning man grasping at straws. 1221 02:06:50,580 --> 02:06:54,160 You have to take care of your nutrition. Otherwise, you will not recover. 1222 02:06:54,900 --> 02:06:57,060 Are you now my healer? 1223 02:06:57,060 --> 02:07:00,380 - You're wrong. I need you strong. 1224 02:07:01,520 --> 02:07:05,560 We reached an agreement. What's up with that? 1225 02:07:15,400 --> 02:07:17,500 Where is Huseyin? 1226 02:07:21,600 --> 02:07:24,240 Park on the right, Neco, and get out of the car. 1227 02:07:26,700 --> 02:07:28,000 Go! 1228 02:07:29,480 --> 02:07:31,000 What's going on? 1229 02:07:31,000 --> 02:07:34,300 What's going on? Calm down. Calm down .. 1230 02:07:34,540 --> 02:07:36,220 Calm ... 1231 02:07:36,920 --> 02:07:42,100 So you do not leave witnesses? Good job, Buddy. Is this what your beloved daddy ordered? 1232 02:07:42,100 --> 02:07:45,380 You tell that bastard.. – Huso, shut up, at least for a minute .. 1233 02:07:47,040 --> 02:07:51,480 You're right. If I hand you over to Tayyar, I do not know if you will survive until morning. 1234 02:07:52,640 --> 02:07:54,920 But, I have a plan. 1235 02:07:54,920 --> 02:07:56,560 – What plan? 1236 02:07:56,560 --> 02:07:58,560 To kill your father? 1237 02:07:59,500 --> 02:08:03,100 It is now a bit more difficult . The man has nine lives. 1238 02:08:03,100 --> 02:08:05,640 It is now a bit more difficult. . The man has nine lives 1239 02:08:05,640 --> 02:08:10,740 At present, there are so many people around him that it is difficult to approach him. They would kill us on the first shot. 1240 02:08:10,740 --> 02:08:12,740 What is your goal? 1241 02:08:12,740 --> 02:08:15,380 What are you trying? What do you want from me? 1242 02:08:16,180 --> 02:08:17,600 Huseyin .. 1243 02:08:18,500 --> 02:08:22,880 Tayyar had plans to kill you and frame someone else. 1244 02:08:23,020 --> 02:08:25,520 And I'm the enforcer of the plan. 1245 02:08:25,840 --> 02:08:30,980 To everyone, especially Tayyar, I will prove that you are dead. 1246 02:08:31,160 --> 02:08:33,540 We will show him your corpse, Huseyin. 1247 02:08:33,920 --> 02:08:35,940 Then, we will make you a new man, Huseyin. 1248 02:08:35,940 --> 02:08:37,260 Why? 1249 02:08:37,380 --> 02:08:41,260 Why do you torture yourself? What is your goal, man? Tell me. 1250 02:08:41,260 --> 02:08:43,260 Because I need someone like you. 1251 02:08:43,780 --> 02:08:47,600 You have helped my father till now, but now you will work for me. 1252 02:08:47,700 --> 02:08:49,820 We'll be helping each other. 1253 02:08:49,820 --> 02:08:53,540 We will build a bigger empire than Tayyar Dundar. 1254 02:08:53,540 --> 02:08:55,540 And this means ... 1255 02:09:00,060 --> 02:09:01,600 Now choose... 1256 02:09:02,080 --> 02:09:03,560 Death? 1257 02:09:03,880 --> 02:09:05,700 Or freedom? 1258 02:09:14,280 --> 02:09:17,680 A choice between Azrael (Angel of Death) or you, Fatih ... 1259 02:09:18,280 --> 02:09:20,780 Fate made me do it. 1260 02:09:21,180 --> 02:09:27,460 But ... God forbid that you're fu*king plan is worth something. God forbid that Azrael does not come back for me. 1261 02:09:27,540 --> 02:09:31,560 -If you're with me, you're in luck... 1262 02:09:31,560 --> 02:09:34,300 ...but if you are against me, only God can help you! 1263 02:09:34,300 --> 02:09:38,200 You're on the right side, Huseyin Demir. Do not be afraid. Believe me. 1264 02:09:38,200 --> 02:09:40,200 What's wrong with your so-called friends? 1265 02:09:40,200 --> 02:09:42,500 Omer and the other idiots .. 1266 02:09:42,600 --> 02:09:49,560 They are trying to find even a trace of you. But what is it? They got nothing. 1267 02:09:49,560 --> 02:09:52,420 Why? Because my plans work great. 1268 02:09:52,480 --> 02:09:54,800 Everyone thinks you're dead. 1269 02:10:05,280 --> 02:10:07,940 How will it go, man? 1270 02:10:09,840 --> 02:10:12,100 This place will burn. 1271 02:10:12,640 --> 02:10:15,980 We'll mix it with the ashes, Huseyin. 1272 02:10:15,980 --> 02:10:17,980 How will you solve the DNA problem? 1273 02:10:22,000 --> 02:10:23,660 You did not think about it, is that it? 1274 02:10:23,660 --> 02:10:28,220 Man, you're such a greenhorn, a nd you think you are so clever. 1275 02:10:28,220 --> 02:10:30,860 I have thought of everything. 1276 02:10:33,660 --> 02:10:38,540 With a small sacrifice, we will solve this problem.. 1277 02:10:51,080 --> 02:10:53,400 Don't, don't do it! 1278 02:10:53,400 --> 02:10:57,000 Don't, don't do it! 1279 02:10:57,720 --> 02:10:59,360 Don't! Don't! 1280 02:11:00,200 --> 02:11:03,380 I am really sorry. 1281 02:11:08,080 --> 02:11:12,480 Have a good trip. 1282 02:11:24,740 --> 02:11:30,140 Take him and burn him. Turn him into ashes. 1283 02:11:54,560 --> 02:11:58,740 Congratulations on your accident, Sister-in-law. 1284 02:12:12,060 --> 02:12:15,180 What is Tayyar's plan? Hmm? 1285 02:12:15,840 --> 02:12:18,080 What will you do? 1286 02:12:18,520 --> 02:12:21,200 Who are you going to sacrifice, Fatih? 1287 02:12:22,140 --> 02:12:24,400 – We are beginning now, Huso! 1288 02:12:33,640 --> 02:12:36,720 Soon will come the corpse to replace you. 1289 02:12:36,720 --> 02:12:39,660 Then, we move to the implementation of the plan. 1290 02:12:39,660 --> 02:12:42,920 Everything will work like a Swiss watch. 1291 02:12:43,640 --> 02:12:47,780 In the meantime, my men will take you to a hospital I arranged for you. 1292 02:12:49,880 --> 02:12:52,720 So, there is not g oing to be any problem? 1293 02:12:57,640 --> 02:13:00,500 Now, let us do what has to be done. 1294 02:13:01,740 --> 02:13:03,600 What are we going to do? 1295 02:13:13,400 --> 02:13:15,220 It is an unfortunate surprise. 1296 02:13:15,220 --> 02:13:16,840 - Man, what are you gonna do with that? 1297 02:13:17,000 --> 02:13:21,560 What the hell are you going to do? You maniac! - We have to convince Omer that you are dead. 1298 02:13:22,440 --> 02:13:26,280 We have to do it so Huseyin Demir will be forgotten.. 1299 02:13:26,500 --> 02:13:27,880 Get it? 1300 02:13:29,740 --> 02:13:33,200 Therefore, hold on and do not die. 1301 02:13:33,460 --> 02:13:35,680 – Don't! Fatih! Noo... 1302 02:13:38,940 --> 02:13:40,880 New sponge! 1303 02:13:44,900 --> 02:13:47,920 Stop the bleeding, or the man will die. 1304 02:13:48,820 --> 02:13:49,800 What's his pulse? 1305 02:13:49,800 --> 02:13:51,580 70 1306 02:14:04,020 --> 02:14:11,640 Mr. Metin sends his greetings. Everything went according to plan. You'll take a sample of his legs. 1307 02:14:20,840 --> 02:14:22,080 What's this? 1308 02:14:22,080 --> 02:14:25,860 A draft of the DNA report which will save the corpse from the hut. 1309 02:14:26,020 --> 02:14:30,460 Mr. Metin personally put it together to make sure that everything is completed correctly. 1310 02:14:30,460 --> 02:14:36,340 He said: {\i1}"The doctor does not have to be tortured, this can be put directly put into the file."{\i0} 1311 02:14:40,840 --> 02:14:46,700 I am the man who wrapped Tayyar Dundar around my little finger and led him to think that his best man died. 1312 02:14:46,700 --> 02:14:49,280 Who the hell is Omer Demir? I'm not afraid of him. 1313 02:14:49,420 --> 02:14:51,540 Bravo. Do not be afraid. 1314 02:14:51,700 --> 02:14:52,920 Bravo. 1315 02:14:53,440 --> 02:14:54,880 Relax. 1316 02:14:55,140 --> 02:14:57,920 I hold all the strings in my hands. 1317 02:14:58,860 --> 02:15:01,220 Bravo, exactly like your father.