1 00:00:09,498 --> 00:00:13,448 沒有熱音社啊… 2 00:00:13,448 --> 00:00:15,190 嗯… 3 00:00:15,190 --> 00:00:18,720 哦,有戲劇社,或許他們也做音樂 4 00:00:18,720 --> 00:00:24,340 但,我不會演戲啊,等等又被霸凌 5 00:00:25,528 --> 00:00:29,658 看來我只能繼續待在自己的房間裡唱歌了 6 00:00:30,704 --> 00:00:32,059 嘿! 7 00:00:34,430 --> 00:00:35,860 嘿Jake 8 00:00:38,222 --> 00:00:39,452 過來 9 00:00:39,869 --> 00:00:41,689 噢呃…嗨! 10 00:00:43,756 --> 00:00:45,350 看我拿到了啥 11 00:00:45,350 --> 00:00:47,300 哇喔!太誇張了吧? 12 00:00:47,300 --> 00:00:49,760 你怎麼這麼快就拿到這兩東西? 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,474 很簡單啊,就說服我爸 14 00:00:52,474 --> 00:00:54,654 現在我們能來好好PK一場了 15 00:00:54,654 --> 00:00:56,494 放學後要和我們一起走嗎? 16 00:00:56,494 --> 00:00:58,994 呃…我嗎?你確定? 17 00:00:58,994 --> 00:01:01,684 當然可以。我問你了,不是嗎? 18 00:01:01,684 --> 00:01:04,304 嘿,誰才是你朋友啊? 19 00:01:04,304 --> 00:01:05,644 他是Jake 20 00:01:05,644 --> 00:01:08,849 至少他比你們倆正常 21 00:01:08,849 --> 00:01:12,476 不像你們在那說什麼要用我的Gacha Switch玩那奇怪的2D女生遊戲 22 00:01:12,476 --> 00:01:14,551 哼!說得你好像了解似的 23 00:01:14,551 --> 00:01:20,064 它叫做視覺小說,而且其實它是給男生玩的 24 00:01:20,064 --> 00:01:21,953 嘿Jake,我叫Liam 25 00:01:21,953 --> 00:01:23,415 他是Henry 26 00:01:23,415 --> 00:01:25,191 他喜歡動漫約會遊戲 27 00:01:25,191 --> 00:01:27,544 我–我也喜歡其他遊戲! 28 00:01:27,865 --> 00:01:30,166 別讓我聽起來很怪好嗎! 29 00:01:30,166 --> 00:01:30,995 哈哈哈 30 00:01:30,995 --> 00:01:33,986 沒啦,很好啊,我也喜歡動漫! 31 00:01:36,384 --> 00:01:39,489 我們現在是最好的朋友了然後你每個星期六都可以來我家和我一起看我的英雄學院! 32 00:01:41,777 --> 00:01:43,943 唉,你還真是一個宅男 33 00:01:43,943 --> 00:01:49,340 哇,你居然知道那詞,Drew,看來你沒有像我想的那麼沒知識 34 00:01:49,340 --> 00:01:53,478 放心啦,Drew,我們會告訴你你到底錯過了啥 35 00:01:53,808 --> 00:01:56,187 好哦…謝了,但我其實覺得沒差 36 00:01:57,127 --> 00:01:57,899 嘿Drew 37 00:01:57,899 --> 00:01:59,087 噢嗨 38 00:01:59,087 --> 00:02:00,446 剛剛上課如何? 39 00:02:00,446 --> 00:02:02,777 感覺這裡的老師都很蠢 40 00:02:02,777 --> 00:02:04,656 對啊,說得太好了 41 00:02:04,656 --> 00:02:08,656 看來高中生活會很輕鬆,課業也是 42 00:02:09,446 --> 00:02:11,878 真不敢相信你還在在意那個 43 00:02:11,878 --> 00:02:15,067 呵,至少我還有頭腦,不像你 44 00:02:15,067 --> 00:02:15,889 Jake? 45 00:02:15,889 --> 00:02:17,931 你在這幹嘛? 46 00:02:18,304 --> 00:02:19,307 呃… 47 00:02:19,602 --> 00:02:21,010 我呃… 48 00:02:21,010 --> 00:02:24,711 你不是應該和其他怪胎在一起嗎?或自己一個人待著? 49 00:02:25,037 --> 00:02:27,713 哇,兄弟,你認識他啊? 50 00:02:27,713 --> 00:02:28,581 他怎麼了? 51 00:02:28,581 --> 00:02:30,914 他很好啊,請你離開 52 00:02:32,367 --> 00:02:33,553 …隨便你 53 00:02:34,251 --> 00:02:38,145 呃…我們等等要和一群人一起去踢足球,你要來嗎? 54 00:02:38,145 --> 00:02:40,202 不了,下次吧 55 00:02:40,202 --> 00:02:41,980 好吧,那下次見 56 00:02:45,930 --> 00:02:47,613 那人怎麼回事? 57 00:02:47,613 --> 00:02:50,329 呃,他並沒有很喜歡我 58 00:02:50,708 --> 00:02:52,398 我們之前是上同一間國中 59 00:02:52,583 --> 00:02:53,582 嗯…… 60 00:02:54,105 --> 00:02:56,049 其實你可以忘了國中發生的事 61 00:02:56,049 --> 00:02:58,319 我們現在是新生啦,可以重新來過 62 00:02:58,319 --> 00:03:03,828 對啊,你看Liam之前也在國中幹過一些尷尬的事 63 00:03:04,952 --> 00:03:05,946 呃啊啊!閉嘴! 64 00:03:05,946 --> 00:03:08,173 我有照片哦~ 65 00:03:08,173 --> 00:03:10,067 噢不不不!你不准拿出來! 66 00:03:10,067 --> 00:03:11,687 從現在開始,你能和我們待在一起了 67 00:03:23,855 --> 00:03:28,888 不過話說,你應該不會想和那些怪胎在一起吧? 68 00:03:28,888 --> 00:03:31,424 啊哈哈…對 69 00:06:52,945 --> 00:06:55,581 哈囉?單身狗 70 00:06:55,581 --> 00:06:59,172 你也好啊葡萄 71 00:06:59,491 --> 00:07:04,224 Milly想幫我們社團設計團服外套 72 00:07:04,224 --> 00:07:08,965 我沒辦法想像她會弄出什麼可怕的東西 73 00:07:08,965 --> 00:07:11,523 沒辦法,所以我們得去幫她 74 00:07:11,523 --> 00:07:13,276 你要來不? 75 00:07:13,276 --> 00:07:15,891 噢,呵呵…我想,但 76 00:07:15,891 --> 00:07:19,486 我現在正和Drew他們在一起所以呃… 77 00:07:19,827 --> 00:07:20,739 啊 78 00:07:21,015 --> 00:07:21,716 好哦 79 00:07:26,434 --> 00:07:28,626 呃…… 80 00:07:28,626 --> 00:07:30,674 我應該離開嗎?還是…? 81 00:07:30,674 --> 00:07:31,411 不 82 00:07:32,061 --> 00:07:34,255 我們該走了,Zander 83 00:07:34,255 --> 00:07:38,255 喂!怎麼你們每一個人都用拽的把我帶走? 84 00:07:47,926 --> 00:07:50,789 哈哈!你看我就說了吧,他會來的 85 00:07:50,789 --> 00:07:52,851 你欠我一瓶汽水 86 00:07:53,313 --> 00:07:54,114 嘿啊 87 00:07:54,114 --> 00:07:55,942 噢,Jake 88 00:07:55,942 --> 00:07:59,621 真神奇,你沒因為那群怪– 89 00:08:00,001 --> 00:08:02,028 熱音社而丟下我們 90 00:08:02,028 --> 00:08:02,873 唉 91 00:08:02,873 --> 00:08:04,811 我說我會來的,對吧? 92 00:08:04,811 --> 00:08:06,121 噢Jake! 93 00:08:06,121 --> 00:08:09,968 真高興能看到你來,等等我們來拍一個短視頻吧! 94 00:08:09,968 --> 00:08:12,134 它叫“two best friends in a room, 95 00:08:12,134 --> 00:08:13,563 they might kiss." 96 00:08:13,563 --> 00:08:15,990 但其實你不會親到我的 97 00:08:16,858 --> 00:08:19,329 不過如果你想的話也是可以 98 00:08:19,975 --> 00:08:21,763 噢呃…呃,好哦? 99 00:08:21,948 --> 00:08:22,663 這些蠢– 100 00:08:24,771 --> 00:08:28,099 好哦…你好了嗎,Zoey? 101 00:08:28,389 --> 00:08:30,050 再一下~ 102 00:08:30,524 --> 00:08:33,265 你不能來我家再化嗎? 103 00:08:33,265 --> 00:08:35,867 變美麗可是要有耐心的~Drewy寶貝 104 00:08:35,867 --> 00:08:38,979 這是這麼說的嗎? 105 00:08:38,979 --> 00:08:40,235 噢呃… 106 00:08:40,235 --> 00:08:43,594 等我一下,我忘了我把一個很重要的東西放在練習室了 107 00:08:43,854 --> 00:08:44,809 給我一分鐘 108 00:08:44,809 --> 00:08:48,391 去吧,反正我們會在這裡等 109 00:08:48,491 --> 00:08:53,308 60, 59, 58 110 00:08:55,683 --> 00:08:57,340 Hailey,你是對的 111 00:08:57,970 --> 00:09:00,026 我真的該自己做出決定了 112 00:09:00,026 --> 00:09:01,027 嗯… 113 00:09:01,407 --> 00:09:02,713 我想我– 114 00:09:03,456 --> 00:09:04,180 不 115 00:09:04,180 --> 00:09:05,939 我會留在社團的 116 00:09:05,939 --> 00:09:08,032 然後我今天會告訴Drew的 117 00:09:08,032 --> 00:09:09,237 然後… 118 00:09:09,237 --> 00:09:10,665 然後我會讓一切恢復原狀的! 119 00:09:14,160 --> 00:09:15,643 我真的辦得到嗎? 120 00:09:16,331 --> 00:09:20,828 這麼說,今天已經夠糟的了,應該也不會壞到哪裡去了吧 121 00:09:20,828 --> 00:09:25,583 幸運的話,Zander跟Hailey應該會回去練習室 122 00:09:25,773 --> 00:09:28,467 這樣我就能好好和她道歉了… 123 00:09:30,422 --> 00:09:33,003 要我說,你真的進步很多! 124 00:09:33,003 --> 00:09:35,558 我就說吧,它有很多用處的! 125 00:09:35,558 --> 00:09:40,169 公平地說,放學後我有比較多的時間可以來練習這些動作 126 00:09:40,169 --> 00:09:41,991 那你下次教教我吧 127 00:09:41,991 --> 00:09:43,064 (笑) 128 00:09:43,064 --> 00:09:47,934 話說,真的很謝謝你上次傳給我那個播放清單 129 00:09:47,934 --> 00:09:49,673 哦那個啊,沒事啦 130 00:09:49,673 --> 00:09:52,809 音樂總是能在我不高興的時候讓我感覺好一些 131 00:09:55,560 --> 00:09:57,456 啊,是我家長 132 00:09:57,456 --> 00:09:58,724 我得先走啦! 133 00:09:58,724 --> 00:10:00,005 抱歉啦Sean! 134 00:10:00,005 --> 00:10:02,105 別擔心,再見Daisy! 135 00:10:03,204 --> 00:10:04,287 喂?媽? 136 00:10:04,287 --> 00:10:06,424 抱歉!我要出去了! 137 00:10:08,556 --> 00:10:10,754 嘖,我在幹嘛? 138 00:10:10,754 --> 00:10:12,679 我剛剛就應該直接走進去的 139 00:10:12,679 --> 00:10:15,721 他們只是朋友… 140 00:10:15,721 --> 00:10:16,960 對吧? 141 00:10:16,960 --> 00:10:20,686 Sean從來沒告訴我他和Daisy認識… 142 00:10:20,686 --> 00:10:22,737 而且甚至很熟? 143 00:10:22,737 --> 00:10:27,496 他到底知道了什麼關於Daisy但我卻不知道的…? 144 00:10:28,383 --> 00:10:35,208 -61, -62, -63…! 145 00:10:35,208 --> 00:10:37,680 你現在可以閉嘴了笨蛋! 146 00:10:38,998 --> 00:10:41,320 所以你拿到你重要的東西了嗎? 147 00:10:41,320 --> 00:10:43,222 呃,沒… 148 00:10:43,222 --> 00:10:45,693 但沒差,就…走吧 149 00:11:02,102 --> 00:11:03,121 它成功了! 150 00:11:03,121 --> 00:11:05,010 她看到我的贊助訊息了! 151 00:11:05,010 --> 00:11:06,596 恭喜啊兄弟 152 00:11:06,596 --> 00:11:10,189 你剛浪費了錢在一個根本不認識你的人身上 153 00:11:10,189 --> 00:11:11,907 但她現在知道了! 154 00:11:11,907 --> 00:11:16,196 我,高富帥9000(?),會有機會的 155 00:11:16,196 --> 00:11:17,841 等著看好戲吧 156 00:11:17,841 --> 00:11:21,479 那真是太難過了 157 00:11:21,479 --> 00:11:23,070 唉算了,反正我的簡單多了,不是嗎? 158 00:11:23,070 --> 00:11:26,495 好咩,所以你那到底有什麼好的? 159 00:11:26,495 --> 00:11:30,495 我在幫我的meme庫儲值鑽石 160 00:11:30,495 --> 00:11:34,073 嘿嘿,我要把這個發給Lia 161 00:11:41,895 --> 00:11:45,275 Henry,我就在房間的另一端而已! 162 00:11:45,275 --> 00:11:47,221 不要再發給我這些奇怪的東西了! 163 00:11:47,221 --> 00:11:49,732 真是沒長進啊Henry… 164 00:11:49,732 --> 00:11:53,352 你知道他們說什麼嗎,踏實和穩重是致勝的關鍵! 165 00:11:54,199 --> 00:11:57,115 我看在你這真的是又短又愚蠢 166 00:12:00,842 --> 00:12:03,883 哈哈,我又贏了 167 00:12:03,883 --> 00:12:07,368 Drew,我好無聊! 168 00:12:07,368 --> 00:12:09,518 我們可以做些事嗎? 169 00:12:09,518 --> 00:12:11,011 像是? 170 00:12:11,011 --> 00:12:12,210 嗯… 171 00:12:12,210 --> 00:12:13,393 哦,我想到了! 172 00:12:13,393 --> 00:12:17,226 我們去你爸電影院看那個新出的“混血公主”吧! 173 00:12:17,226 --> 00:12:19,436 呃…你確定? 174 00:12:20,501 --> 00:12:24,298 我才不要一整個晚上都坐在這裡看你們打這愚蠢的遊戲! 175 00:12:24,298 --> 00:12:26,401 我還不如待家裡 176 00:12:26,401 --> 00:12:27,987 好啦好啦! 177 00:12:27,987 --> 00:12:29,862 你要去嗎,Jake? 178 00:12:29,862 --> 00:12:32,200 嗯?噢呃,抱歉 179 00:12:32,200 --> 00:12:33,282 我們要幹嘛? 180 00:12:34,999 --> 00:12:35,843 …Jake 181 00:12:35,843 --> 00:12:36,921 嗯?怎麼了? 182 00:12:36,921 --> 00:12:39,091 直接告訴我們你到底怎麼了吧 183 00:12:39,091 --> 00:12:41,693 從剛剛放學你就一直這樣悶悶不樂的 184 00:12:41,693 --> 00:12:45,339 果然剛剛你去拿“那東西”的時候發生了什麼,對吧? 185 00:12:45,339 --> 00:12:48,260 呃…大概…吧 186 00:12:48,932 --> 00:12:51,430 你們該不會其實都知道... 187 00:12:51,430 --> 00:12:54,232 Daisy有喜歡的人了吧? 188 00:12:54,863 --> 00:12:57,168 所以就只是因為Daisy... 189 00:12:57,168 --> 00:13:01,012 都已經過這麼久了你還在糾結這件事?! 190 00:13:01,012 --> 00:13:03,513 看在Luni的份上,直接問她了啦! 191 00:13:03,965 --> 00:13:06,852 不,你不懂啦 192 00:13:08,268 --> 00:13:12,433 你看哦,我剛剛在練習室看到她和Sean在裡面... 193 00:13:13,466 --> 00:13:15,040 什麼,他們在做愛喔? 194 00:13:15,040 --> 00:13:16,183 沒-沒有啦! 195 00:13:17,279 --> 00:13:18,161 但… 196 00:13:18,161 --> 00:13:20,863 他們確實看起來很熟 197 00:13:21,580 --> 00:13:22,952 喔…… 198 00:13:22,952 --> 00:13:25,913 那那禮拜的事就說得通了... 199 00:13:25,913 --> 00:13:28,394 你什麼意思? 200 00:13:28,394 --> 00:13:30,312 發生了什麼事? 201 00:13:32,412 --> 00:13:34,572 我想想哦... 202 00:13:37,967 --> 00:13:42,650 跟之前一樣,他找一堆藉口說他的信用卡被封了 203 00:13:42,650 --> 00:13:44,138 然後我說: 204 00:13:44,138 --> 00:13:48,138 (Heathers梗) 205 00:13:48,138 --> 00:13:49,802 他被嚇壞了! 206 00:13:49,802 --> 00:13:52,532 然後我讓他買下一整間糖果店給我! 207 00:13:52,532 --> 00:13:53,995 我又贏了~! 208 00:13:54,437 --> 00:13:55,266 嗯哼... 209 00:13:57,872 --> 00:13:59,555 嘿,Zoey你看! 210 00:14:13,815 --> 00:14:14,676 看吧? 211 00:14:16,822 --> 00:14:20,582 我很抱歉但他們確實看起來很像在約會 212 00:14:20,582 --> 00:14:22,532 看來你朋友已經搶先一步啦 213 00:14:22,532 --> 00:14:26,438 所以你就不應該等到這愚蠢的比賽結束 214 00:14:26,438 --> 00:14:27,952 才約她出去... 215 00:14:27,952 --> 00:14:30,227 我...根本... 216 00:14:30,227 --> 00:14:32,904 沒有想過她會和Sean一起... 217 00:14:32,904 --> 00:14:36,726 我們原本有打算告訴你的,但我們想說Sean那位先生應該會自己提起這件事 218 00:14:36,726 --> 00:14:38,951 你不是和他們很熟? 219 00:14:38,951 --> 00:14:43,191 我還以為你喜歡Daisy這件事已經夠明顯了 220 00:14:43,191 --> 00:14:46,032 很多人早就知道了其實 221 00:14:46,032 --> 00:14:49,525 呃,確實,我和他們說過了... 222 00:14:49,525 --> 00:14:50,837 所以他知道? 223 00:14:50,837 --> 00:14:53,011 哇...原來他是這種人喔 224 00:14:53,256 --> 00:14:57,903 所以...你還打算繼續弄這唱歌的東西嗎? 225 00:14:57,903 --> 00:15:01,525 呃...說真的其實我們也不清楚到底是不是真的吧? 226 00:15:01,525 --> 00:15:03,430 或許他們真的只是朋友? 227 00:15:03,430 --> 00:15:06,459 然後...我還是想繼續做下去 228 00:15:06,459 --> 00:15:08,958 就因為你要跟Hailey合唱 229 00:15:08,958 --> 00:15:13,129 什-你要和她合唱? 230 00:15:13,129 --> 00:15:14,773 呃...對... 231 00:15:14,773 --> 00:15:18,202 什麼?她也要跟Daisy告白喔? 232 00:15:18,202 --> 00:15:22,978 喔吼,太刺激了吧! 233 00:15:23,866 --> 00:15:26,155 對啦,我要跟她合唱了 234 00:15:26,155 --> 00:15:29,044 我們會合音,因為我真的想和她一起唱 235 00:15:29,044 --> 00:15:30,838 因為她會怯場,對吧? 236 00:15:30,838 --> 00:15:33,100 什麼,你知道這件事? 237 00:15:33,100 --> 00:15:35,313 嗯,我們都知道 238 00:15:35,313 --> 00:15:37,681 每個跟她上同所國中的人都知道 239 00:15:37,681 --> 00:15:39,100 我不理解,Jake 240 00:15:39,100 --> 00:15:42,262 你到底是為了Daisy還是Hailey才唱的? 241 00:15:42,262 --> 00:15:44,678 呃,當然是因為Daisy! 242 00:15:44,678 --> 00:15:46,591 沒有變的... 243 00:15:46,591 --> 00:15:48,375 我並不覺得Hailey這麼想 244 00:15:48,375 --> 00:15:51,124 她巴不得要我知道她要和你合唱! 245 00:15:51,124 --> 00:15:55,390 從你去面試的那一天起,她就打算利用你了;她從頭到尾關心的就只有這件事! 246 00:15:55,470 --> 00:15:56,855 不是這樣的! 247 00:15:57,419 --> 00:16:00,284 她讓我通過是因為她認為我對音樂有熱情 248 00:16:00,284 --> 00:16:03,081 然後她也很大方的給與了我第二次機會! 249 00:16:03,081 --> 00:16:05,097 她這麼告訴我的 250 00:16:05,097 --> 00:16:07,064 你真的相信她? 251 00:16:07,064 --> 00:16:09,126 該清醒了,Jake 252 00:16:09,126 --> 00:16:12,218 Hailey沒辦法自己上台唱歌,所以她需要你 253 00:16:12,218 --> 00:16:15,583 她根本就是個控制狂,什麼事都要照著她的意念走 254 00:16:15,583 --> 00:16:17,132 然後她利用你去達成這些事 255 00:16:17,132 --> 00:16:20,839 今天早上她在練習室的行為就已經說明一切了! 256 00:16:20,839 --> 00:16:25,394 你得承認,Jake,她確實在利用你 257 00:16:25,394 --> 00:16:28,527 不過我不得不佩服她當“女老闆”的氣質 258 00:16:28,527 --> 00:16:32,013 我不是很想說但他們裡面的其中一個怪胎確實想跟你搶Daisy 259 00:16:32,013 --> 00:16:35,476 明明他們早就知道你對她有呃- 喜歡她 260 00:16:35,476 --> 00:16:40,117 Henry說得對,我的意思是,你這麼做不都是為了她嗎,所以… 261 00:16:40,117 --> 00:16:42,795 如果Sean搶先了一步,這還有什麼意義? 262 00:16:42,795 --> 00:16:46,831 然後整個學校會在意這個比賽都是因為你,Jake 263 00:16:46,831 --> 00:16:52,347 你都已經花這麼多時間為他們做這麼多了,結果他們給你的是什麼? 264 00:16:54,628 --> 00:16:55,926 但是Jake…! 265 00:16:55,926 --> 00:16:57,776 我真的很希望能在比賽中看到你- 266 00:16:57,776 --> 00:17:00,624 話說,真的很謝謝你上次傳給我那個播放清單 267 00:17:00,624 --> 00:17:01,401 噢對,不客氣 268 00:17:01,401 --> 00:17:02,536 所以他知道? 269 00:17:02,536 --> 00:17:06,536 (眾多聲音重疊在一起) 270 00:17:06,536 --> 00:17:10,305 (眾多聲音重疊在一起)Jake,你遲早都該為自己做出決定了 271 00:17:10,675 --> 00:17:13,442 (眾多聲音重疊在一起)不是我,也不是Drew 272 00:17:13,890 --> 00:17:15,151 是你 273 00:17:18,002 --> 00:17:20,515 我加入他們是為了Daisy 274 00:17:21,004 --> 00:17:23,297 這就是我要做的事 275 00:17:23,297 --> 00:17:27,094 不管他們到底是不是在利用我,我絕對不會讓他們得逞的 276 00:17:28,298 --> 00:17:32,103 見鬼了,Hailey因為她那可憐的怯場根本不敢自己上台唱歌! 277 00:17:32,103 --> 00:17:34,758 如果沒有我,他們根本沒可能! 278 00:17:34,758 --> 00:17:38,555 他們應該慶幸我有加入他們! 279 00:17:38,555 --> 00:17:43,730 他們早該知道當我加入他們的時候,我不會和他們變得一樣,是個音樂怪胎 280 00:17:45,541 --> 00:17:47,740 哇塞,Jake,真有你的 281 00:17:47,740 --> 00:17:51,141 至少你現在終於清醒了 282 00:17:52,078 --> 00:17:56,934 好吧,如果你還是認為Daisy可能會因為你這樣而喜歡上你,那你就堅持下去吧 283 00:17:56,934 --> 00:17:58,843 如果你回來了,那自然是更好的 284 00:17:58,843 --> 00:18:02,040 就像之前我們相處那樣 285 00:18:02,040 --> 00:18:04,755 嗯,我也這麼認為… 286 00:18:04,755 --> 00:18:09,522 好了,我要去準備GachaFlix了,大概吧 287 00:18:09,522 --> 00:18:10,712 耶! 288 00:18:10,712 --> 00:18:12,615 走吧Lia,我們去找最好的位置坐! 289 00:18:17,454 --> 00:18:20,114 …我說出來了 290 00:19:05,903 --> 00:19:07,132 呃…嘿Hailey… 291 00:19:07,132 --> 00:19:08,377 嘿Jake 292 00:19:08,830 --> 00:19:09,907 聽著, 293 00:19:09,907 --> 00:19:12,574 我真的很抱歉如果我昨天對你太兇了… 294 00:19:12,574 --> 00:19:15,284 我不應該因為Drew而這麼反應過度 295 00:19:15,284 --> 00:19:17,980 我知道他只是想讓我振作起來 296 00:19:17,980 --> 00:19:20,049 我也不該把氣出在你身上 297 00:19:21,024 --> 00:19:24,154 不…你是對的,Hailey 298 00:19:24,154 --> 00:19:25,627 我不是個很好的朋友 299 00:19:26,291 --> 00:19:30,512 我不應該只是站在旁邊看著你被他們這樣說 300 00:19:31,026 --> 00:19:32,639 我想做的更好 301 00:19:34,224 --> 00:19:35,759 謝了Jake 302 00:19:36,154 --> 00:19:39,025 呃,我還想說 303 00:19:39,025 --> 00:19:43,439 不管你是因為什麼加入熱音社,如果你決定要退出… 304 00:19:43,439 --> 00:19:44,889 沒關係的 305 00:19:44,889 --> 00:19:48,779 很多事情早在你加入之前就已經改變了…所以… 306 00:19:48,779 --> 00:19:52,995 我希望在比完比賽後,我們仍然能相處的像一家一樣 307 00:19:52,995 --> 00:19:55,211 不管是在熱音社,還是在外面 308 00:19:56,522 --> 00:19:57,478 Hailey… 309 00:19:58,433 --> 00:20:04,097 總、總之,我想大家現在應該都在去練習室的路上了 310 00:20:04,097 --> 00:20:05,475 你要來嗎? 311 00:20:06,278 --> 00:20:08,478 當然!走吧 312 00:20:08,478 --> 00:20:09,697 噢Jake! 313 00:20:09,927 --> 00:20:14,797 親愛的,你能不能幫我拿些紙到教師辦公室? 314 00:20:14,797 --> 00:20:16,692 噢呃… 315 00:20:16,692 --> 00:20:17,935 可以的 316 00:20:17,935 --> 00:20:19,276 謝了! 317 00:20:19,276 --> 00:20:22,296 東西都在歷史教室裡面 318 00:20:23,578 --> 00:20:25,157 我們會等你的,Jake! 319 00:20:25,157 --> 00:20:26,288 好哦! 320 00:20:26,288 --> 00:20:28,492 不要太想我! 321 00:20:41,746 --> 00:20:45,346 所以Jake,這星期五是個大日子! 322 00:20:45,346 --> 00:20:47,599 我相信你一定很緊張 323 00:20:47,599 --> 00:20:49,969 和、和興奮! 324 00:20:51,088 --> 00:20:53,723 當然…兩個都有一點 325 00:20:53,723 --> 00:20:57,627 Hailey有告訴我你有多努力在準備這事 326 00:20:57,627 --> 00:21:02,432 我不認為有其他社團比你們熱音社更認真了 327 00:21:02,432 --> 00:21:05,154 真是振奮人心 328 00:21:05,154 --> 00:21:09,684 然後你知道嗎,不管星期五出來的結果是什麼 329 00:21:09,684 --> 00:21:12,857 你都應該為自己感到驕傲! 330 00:21:12,857 --> 00:21:14,673 嗯… 331 00:21:14,673 --> 00:21:15,790 當然,呃… 332 00:21:15,790 --> 00:21:17,849 謝了,Jones老師 333 00:21:18,511 --> 00:21:21,798 噢…我到底在想什麼?! 334 00:21:21,798 --> 00:21:23,944 他們根本沒有在利用我... 335 00:21:23,944 --> 00:21:26,923 天啊,我真的太蠢了! 336 00:21:26,923 --> 00:21:29,568 我怎麼會在他們背後說他們壞話… 337 00:21:30,236 --> 00:21:33,228 不過,呃…你知道的,沒關係啦 338 00:21:33,228 --> 00:21:35,071 他們不會知道的 339 00:21:35,071 --> 00:21:38,571 我會裝作沒事的回去,然後一切都會恢復原狀的 340 00:21:48,531 --> 00:21:50,132 噢,嘿Jake! 341 00:21:50,132 --> 00:21:50,989 噢,哈哈! 342 00:21:50,989 --> 00:21:53,518 嗨…D-Daisy,怎麼了? 343 00:21:53,518 --> 00:21:54,694 沒什麼! 344 00:21:54,694 --> 00:21:58,425 Sadie跟我打算在這裡弄一個幫動物的募款活動! 345 00:21:58,425 --> 00:21:59,893 你在這裡做什麼? 346 00:22:00,534 --> 00:22:03,131 我只是來送東西 347 00:22:04,527 --> 00:22:05,787 知道了 348 00:22:05,817 --> 00:22:08,056 噢,我想起來了! 349 00:22:08,056 --> 00:22:12,038 Sean告訴這星期五我你會和Hailey一起上台唱歌,對吧?! 350 00:22:12,038 --> 00:22:14,082 噢對啊,沒錯! 351 00:22:14,082 --> 00:22:16,737 但是呃…所以… 352 00:22:16,737 --> 00:22:18,388 你跟Sean…? 353 00:22:18,388 --> 00:22:19,556 嗯? 354 00:22:19,556 --> 00:22:21,594 沒、沒事,忘了它 355 00:22:21,594 --> 00:22:23,847 所以呃…你還會來聽嗎? 356 00:22:23,847 --> 00:22:25,053 當然! 357 00:22:25,053 --> 00:22:26,893 我早就期待很久了! 358 00:22:26,893 --> 00:22:29,851 特別在聽到你要跟Hailey一起上台後! 359 00:22:29,851 --> 00:22:31,859 你也很期待對吧?Sadie 360 00:22:32,340 --> 00:22:34,094 嗯,欣喜若狂 361 00:22:34,956 --> 00:22:37,150 祝你好運,Jake 362 00:22:39,612 --> 00:22:41,999 噢哈哈哈哈哈哈哈…!啊!… 363 00:22:41,999 --> 00:22:46,036 …噢!呃,說到星期五,我最好趕快回去練習了! 364 00:22:46,036 --> 00:22:47,741 噢,好! 365 00:22:47,741 --> 00:22:48,622 好好享受! 366 00:22:48,622 --> 00:22:50,239 謝啦Daisy! 367 00:22:56,977 --> 00:23:01,869 Daisy真的超棒…我感覺我好了10倍 368 00:23:01,869 --> 00:23:03,203 誰知道呢…! 369 00:23:03,203 --> 00:23:06,942 或許在幾個禮拜後,我就會跟Daisy在一起 370 00:23:06,942 --> 00:23:08,497 一起牽手… 371 00:23:08,497 --> 00:23:09,891 出去約會…! 372 00:23:09,891 --> 00:23:11,568 哦哦哦我的天! 373 00:23:12,222 --> 00:23:14,352 我今天會拼勁全力的! 374 00:23:17,671 --> 00:23:20,817 好了各位,準備好一起搖滾了嗎- 375 00:23:26,138 --> 00:23:28,361 Hailey!怎麼回事?! 376 00:23:29,983 --> 00:23:31,244 嘿!怎麼了?! 377 00:23:34,309 --> 00:23:36,498 你怎麼可以這麼做? 378 00:23:36,498 --> 00:23:38,278 我還以為你是我們的朋友! 379 00:23:39,781 --> 00:23:41,850 什-你在說什麼? 380 00:23:41,850 --> 00:23:42,909 嘿,到底發生什麼了? 381 00:23:42,909 --> 00:23:44,325 你不要碰我! 382 00:23:46,309 --> 00:23:48,755 或許這個可以讓你想起來 383 00:23:49,016 --> 00:23:52,848 (錄音播放)見鬼了,Hailey因為她那可憐的怯場根本不敢自己上台唱歌! 384 00:23:52,848 --> 00:23:55,181 (錄音播放)如果沒有我,他們根本沒可能! 385 00:23:55,728 --> 00:23:57,880 等、等等,這不是 386 00:23:58,462 --> 00:24:01,351 嘿!不不!不是你們想的那樣!我不是這個意思! 387 00:24:01,351 --> 00:24:03,548 我們應該覺得慶幸,蛤?! 388 00:24:03,548 --> 00:24:05,267 看來我一直都是對的 389 00:24:05,267 --> 00:24:07,967 我們就不應該給你第二次的機會 390 00:24:08,195 --> 00:24:11,924 我、我真的很抱歉,但我真的不是這個意思! 391 00:24:15,034 --> 00:24:19,541 Hailey拜託!你知道那只是一些廢話! 392 00:24:19,541 --> 00:24:22,186 我、我那時沒想清楚! 393 00:24:22,186 --> 00:24:25,205 那群人慫恿我,然後我-…我不應該聽的! 394 00:24:25,565 --> 00:24:27,444 拜託,相信我! 395 00:25:21,761 --> 00:25:23,128 你開心了嗎?! 396 00:25:23,128 --> 00:25:26,360 我發誓,如果你敢再靠近我妹一步-! 397 00:25:26,360 --> 00:25:27,372 Zander! 398 00:25:28,027 --> 00:25:29,597 …他不值得 399 00:25:29,597 --> 00:25:30,913 我們去找你妹妹 400 00:25:32,011 --> 00:25:33,440 遠離我們!