1 00:00:00,290 --> 00:00:02,600 Translator: Danielax Peola 2 00:00:02,755 --> 00:00:06,865 Vui lòng không chỉnh sửa hoặc lấy bản dịch của mình. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,927 Không có CLB nào để hát hả ta...? 4 00:00:13,038 --> 00:00:14,748 Hmm ... 5 00:00:14,808 --> 00:00:16,874 A, có CLB kịch này. 6 00:00:16,874 --> 00:00:18,691 Có thể là họ có làm nhạc kịch nhỉ ! 7 00:00:18,719 --> 00:00:19,719 Nhưng mà... 8 00:00:19,748 --> 00:00:21,689 Mình có biết diễn xíu nào đâu. 9 00:00:21,719 --> 00:00:25,341 Rồi thế nào cũng sẽ bị bắt nạt như hồi trước mà thôi... 10 00:00:25,518 --> 00:00:30,055 Chắc mình sẽ lại phải hát trong phòng một mình thôi... 11 00:00:30,534 --> 00:00:32,166 Này! 12 00:00:34,158 --> 00:00:35,887 Jake! 13 00:00:38,059 --> 00:00:39,479 Qua đây! 14 00:00:39,633 --> 00:00:42,196 A, tới ngay đây! 15 00:00:43,693 --> 00:00:45,185 Xem đây có gì này. 16 00:00:45,235 --> 00:00:47,395 Gì, thiệt luôn á! 17 00:00:47,395 --> 00:00:49,659 Sao ông mua được nhanh dữ vậy?! 18 00:00:49,699 --> 00:00:52,476 Thuyết phục bố không có khó đến thế đâu. 19 00:00:52,476 --> 00:00:54,846 Bây giờ ta có thể chơi với nhau như đã hứa rồi. 20 00:00:54,846 --> 00:00:56,574 Muốn đi chơi với bọn này sau giờ học không? 21 00:00:56,624 --> 00:00:58,868 Ừm, có được không vậy? 22 00:00:58,948 --> 00:01:01,858 Ừ, tôi vừa hỏi ông mà, nhỉ? 23 00:01:01,907 --> 00:01:04,408 Ê, bạn của mày à? 24 00:01:04,468 --> 00:01:05,466 Đây là Jake. 25 00:01:05,466 --> 00:01:08,782 Cậu ta cũng thích chơi game trên máy Gacha Switch bình thường như tao. 26 00:01:08,812 --> 00:01:12,554 Trong khi tụi mày thì chỉ mê gái 2D thôi. 27 00:01:12,554 --> 00:01:12,966 Hứ! 28 00:01:12,966 --> 00:01:14,643 Mày thì biết gì chứ. 29 00:01:14,700 --> 00:01:20,190 Nó được gọi là visual novel và là dành cho đàn ông đích thực nhá. 30 00:01:20,190 --> 00:01:22,070 Chào Jake, tớ là Liam. 31 00:01:22,070 --> 00:01:23,330 Kia là Henry. 32 00:01:23,330 --> 00:01:25,220 Cậu ta thích mấy trò Anime hẹn hò ảo đấy. 33 00:01:25,220 --> 00:01:27,764 T-Tớ cũng thích mấy thứ khác nữa mà! 34 00:01:27,764 --> 00:01:30,540 Đừng bêu xấu tao chứ! 35 00:01:30,670 --> 00:01:32,570 À không, nghe hay mà! 36 00:01:32,660 --> 00:01:34,699 Tớ cũng yêu Anime lắm! 37 00:01:36,318 --> 00:01:40,391 Bây giờ tụi mình là bạn thân và cậu sẽ đến nhà tớ để xem MHA với nhau vào mỗi thứ bảy nhé! 38 00:01:41,529 --> 00:01:43,870 Thật là, mày đúng là wibu thật đấy. 39 00:01:43,920 --> 00:01:46,840 Hử, tao không ngờ là mày biết từ đấy đó, Drew. 40 00:01:46,910 --> 00:01:49,225 Mày không có khờ như tao nghĩ. 41 00:01:49,310 --> 00:01:53,523 Đừng lo, tụi tao sẽ chỉ cho mày thêm mà! 42 00:01:53,523 --> 00:01:56,833 Thôi, tao xin… 43 00:01:57,133 --> 00:01:57,830 Này Drew. 44 00:01:57,830 --> 00:01:59,000 A, chào? 45 00:01:59,000 --> 00:02:00,540 Lớp mày sao rồi? 46 00:02:00,540 --> 00:02:02,790 Giáo viên lớp mày có vẻ dễ nhỉ. 47 00:02:02,790 --> 00:02:04,490 Ha, quá đúng luôn. 48 00:02:04,570 --> 00:02:06,883 Cấp 3 sẽ qua đi dễ dàng thôi. 49 00:02:06,943 --> 00:02:09,203 Ngay cả khi tao học lớp chuyên đi chăng nữa. 50 00:02:09,583 --> 00:02:11,798 Vẫn không tin được là mày thật sự học cái lớp đó đấy. 51 00:02:11,898 --> 00:02:13,545 Chà, không như mày. 52 00:02:13,545 --> 00:02:14,801 Tao có cái đầu. 53 00:02:14,878 --> 00:02:15,888 Jake? 54 00:02:15,968 --> 00:02:17,817 Mày làm quái gì ở đây thế? 55 00:02:18,159 --> 00:02:19,159 Ờm… 56 00:02:19,475 --> 00:02:20,749 Tớ… 57 00:02:20,809 --> 00:02:22,745 Không phải mày nên đi chơi với mấy đứa lập dị, 58 00:02:22,745 --> 00:02:25,067 hay ở một mình ở đâu đó à? 59 00:02:25,429 --> 00:02:26,245 Gắt đấy.... 60 00:02:26,245 --> 00:02:27,570 Mày biết cậu ta à? 61 00:02:27,635 --> 00:02:28,649 Sao cậu ấy lại phải làm vậy? 62 00:02:28,649 --> 00:02:29,866 Cậu ta chơi với bọn tôi. 63 00:02:29,866 --> 00:02:31,376 Nên im mồm đi. 64 00:02:32,506 --> 00:02:34,181 Thế sao cũng được. 65 00:02:34,211 --> 00:02:37,015 Bọn tao định chơi đá bóng với đám bạn, 66 00:02:37,015 --> 00:02:38,098 mày có muốn đi không? 67 00:02:38,181 --> 00:02:40,190 Không, lần sau đi. 68 00:02:40,190 --> 00:02:42,545 Vậy à, thế gặp mày sau. 69 00:02:45,832 --> 00:02:47,750 Thằng đó là sao hả? 70 00:02:47,750 --> 00:02:50,547 Ờm, cậu ấy không thích tớ cho lắm. 71 00:02:50,547 --> 00:02:52,346 Bọn tớ học chung trường hồi cấp 2. 72 00:02:52,609 --> 00:02:53,609 Hmmm… 73 00:02:53,839 --> 00:02:55,830 Chà, quên chuyện hồi xưa đi. 74 00:02:55,830 --> 00:02:58,321 Bây giờ ta là học sinh cấp ba rồi, một khởi đầu mới. 75 00:02:58,321 --> 00:03:04,011 Đúng vậy, cậu không biết Liam lúc cấp 2 trẻ trâu như thế nào đâu. 76 00:03:04,614 --> 00:03:05,220 Này--! 77 00:03:05,220 --> 00:03:05,842 Thôi đi! 78 00:03:05,842 --> 00:03:07,982 Tớ cũng có hình nữa đấy nhé~ 79 00:03:07,982 --> 00:03:08,637 Không không không! 80 00:03:08,637 --> 00:03:09,824 Không được xem đâu! 81 00:03:09,824 --> 00:03:12,499 Ông có thể đi chơi với bọn tôi kể từ bây giờ 82 00:03:23,834 --> 00:03:29,503 Với cả, ông không muốn như lũ lập dị như tụi nó đâu, phải không? 83 00:03:29,773 --> 00:03:31,659 Đúng đó. 84 00:03:47,521 --> 00:03:52,437 ♪ Ôi, tình yêu đúng là một trò chơi điên rồ ♪ 85 00:03:52,437 --> 00:03:57,472 ♪ Tất cả những gì ta biết là cần phải có hai trái tim để bắt đầu ♪ 86 00:03:57,472 --> 00:04:01,396 ♪ Và một khi cả hai đã có đủ dũng khí ♪ 87 00:04:01,396 --> 00:04:03,644 ♪ Cậu sẽ cần nhiều hơn cả như vậy ♪ 88 00:04:03,644 --> 00:04:06,497 ♪ Để giữ cho nó luôn cháy rực trong người ♪ 89 00:04:06,510 --> 00:04:08,878 ♪ Tớ đã thử cả triệu lần ♪ 90 00:04:08,898 --> 00:04:11,477 ♪ Nhưng dường như không làm được gì cả ♪ 91 00:04:11,577 --> 00:04:14,070 ♪ Nuôi hi vọng, nhưng chỉ được một lúc ♪ 92 00:04:14,070 --> 00:04:16,137 ♪ Rồi lại kết thúc ♪ 93 00:04:16,394 --> 00:04:19,013 ♪ Thế nhưng khi tớ nhìn vào mắt cậu ♪ 94 00:04:19,013 --> 00:04:21,652 ♪ Tớ như thấy được tương lai của đời mình ♪ 95 00:04:21,691 --> 00:04:26,506 ♪ Có thứ gì đó đã chạm đến tớ, tớ biết rõ mà ♪ 96 00:04:26,701 --> 00:04:31,626 ♪ Tớ muốn được yêu bởi cậu, bởi cậu, là cậu đấy ♪ 97 00:04:31,662 --> 00:04:36,503 ♪ Tớ muốn cái chạm của cậu, của cậu, của cậu ♪ 98 00:04:36,860 --> 00:04:41,737 ♪ Tớ đã luôn tìm kiếm điều này, và cuối cùng cũng đã nhận ra ♪ 99 00:04:41,737 --> 00:04:47,291 ♪ Rằng tớ muốn mình được yêu bởi chính cậu, chính cậu, là cậu đấy ♪ 100 00:04:51,626 --> 00:04:54,284 ♪ Ôi tớ muốn được yêu ♪ 101 00:04:55,440 --> 00:04:58,729 ♪ Bởi tình yêu của cậu ♪ 102 00:05:01,898 --> 00:05:05,391 ♪ Tớ muốn mình được yêu bởi tình yêu của cậu, của cậu ♪ 103 00:05:05,391 --> 00:05:07,966 ♪ Tình yêu của cậu ♪ 104 00:05:08,301 --> 00:05:12,469 ♪ Ôi, giá như mà cậu biết ♪ 105 00:05:13,256 --> 00:05:15,663 ♪ Tớ đã thảm hại như thế nào ♪ 106 00:05:15,743 --> 00:05:18,306 ♪ Khi tớ làm tổn thương cậu ♪ 107 00:05:18,611 --> 00:05:21,441 ♪ Nếu như cậu muốn biết sự thật đằng sau nó ♪ 108 00:05:22,236 --> 00:05:24,572 ♪ Tớ đã luôn sợ hãi vì không thể nói ra ♪ 109 00:05:24,572 --> 00:05:27,277 ♪ Vì cậu là điều mà tớ không thể mất ♪ 110 00:05:27,343 --> 00:05:29,716 ♪ Tớ đã thử cả hàng triệu lần ♪ 111 00:05:29,716 --> 00:05:32,392 ♪ Nhưng dường như tớ vẫn không thể làm gì được cả ♪ 112 00:05:32,488 --> 00:05:34,624 ♪ Nuôi hy vọng, nhưng chả kéo dài được lâu ♪ 113 00:05:34,624 --> 00:05:36,879 ♪ Rồi lại kết thúc ♪ 114 00:05:37,494 --> 00:05:40,023 ♪ Thế nhưng khi tớ nhìn vào mắt cậu ♪ 115 00:05:40,023 --> 00:05:42,344 ♪ Tớ như thấy được định mệnh của đời mình ♪ 116 00:05:42,586 --> 00:05:47,413 ♪ Có điều gì đó đã chạm đến tớ, tớ biết mà ♪ 117 00:05:47,413 --> 00:05:52,471 ♪ Tớ muốn mình được yêu bởi tình yêu của cậu, của cậu, chính cậu ♪ 118 00:05:52,471 --> 00:05:57,596 ♪ Tớ muốn cái chạm của cậu, của cậu, chính cậu thôi ♪ 119 00:05:57,666 --> 00:06:02,614 ♪ Tớ đã luôn tìm kiếm điều này, và cuối cùng thì cũng đã nhận ra ♪ 120 00:06:02,614 --> 00:06:07,501 ♪ Rằng tớ muốn mình được yêu bởi chính cậu, chính cậu, mỗi cậu mà thôi ♪ 121 00:06:07,501 --> 00:06:12,000 ♪ Tình yêu của cậu ♪ 122 00:06:12,915 --> 00:06:16,493 ♪ Chỉ có cậu mà thôi ♪ 123 00:06:16,634 --> 00:06:20,081 ♪ Không phải là ai khác, mà chính là cậu ♪ 124 00:06:20,197 --> 00:06:22,833 ♪ Cậu là điều mãi mãi của tớ ♪ 125 00:06:22,893 --> 00:06:29,948 ♪ Tớ muốn mình được yêu bởi tình yêu của cậu, của cậu, chính cậu ♪ 126 00:06:53,077 --> 00:06:56,269 Ô kìa là quý ngài "Mê Gái" đấy sao? 127 00:06:56,349 --> 00:06:59,323 Là tôi đây, thưa quý ngài "Mê Nho" ạ. 128 00:06:59,323 --> 00:07:04,332 Thì, Milly nói là sẽ tự mình thiết kế áo khoác đôi cho cả nhóm. 129 00:07:04,332 --> 00:07:07,229 Tôi sẽ không biết là nó sẽ "cháy" như thế nào 130 00:07:07,229 --> 00:07:09,127 khi cậu ta nói là sẽ tự làm đâu. 131 00:07:09,166 --> 00:07:11,545 Thế là cả bọn cũng phải giúp thôi… 132 00:07:11,545 --> 00:07:13,267 Đi qua xem thử với bọn này không? 133 00:07:13,267 --> 00:07:14,669 À... 134 00:07:14,898 --> 00:07:16,098 Tớ cũng muốn nhưng... 135 00:07:16,138 --> 00:07:19,507 Tớ đã hẹn đi chơi với nhóm của Drew rồi, nên… 136 00:07:19,796 --> 00:07:20,972 À… 137 00:07:20,972 --> 00:07:22,691 Được thôi. 138 00:07:26,563 --> 00:07:28,507 Ờmmmmm ... 139 00:07:28,507 --> 00:07:30,567 Anh có nên đi chỗ khác không---? 140 00:07:30,567 --> 00:07:31,927 KHÔNG ĐƯỢC! 141 00:07:32,067 --> 00:07:34,256 Nào Zander, mình đi thôi. 142 00:07:34,256 --> 00:07:34,816 Này! 143 00:07:34,816 --> 00:07:39,618 Sao ai cũng kéo anh đi như con rối vậy hả!? 144 00:07:48,000 --> 00:07:48,873 À há! 145 00:07:48,896 --> 00:07:50,846 Tao nói rồi mà! 146 00:07:50,920 --> 00:07:53,208 Mày nợ tao một lon nước ngọt đấy. 147 00:07:53,428 --> 00:07:54,139 Chào. 148 00:07:54,139 --> 00:07:55,975 A, Jake. 149 00:07:55,975 --> 00:07:57,659 Tao bất ngờ đấy. 150 00:07:57,735 --> 00:08:00,059 Mày không bỏ bọn tao để đi chơi với lũ lập-- 151 00:08:00,169 --> 00:08:03,009 ...Cái nhóm đấy, nữa nhỉ. 152 00:08:03,009 --> 00:08:04,857 Tao nói là tao sẽ đến mà, phải không? 153 00:08:04,857 --> 00:08:06,199 A, Jake! 154 00:08:06,199 --> 00:08:07,690 Tớ mừng là cậu đã đến, 155 00:08:07,690 --> 00:08:09,930 Hai ta cùng làm trend TikTok này nhé! 156 00:08:10,130 --> 00:08:13,530 Nó là "Hai người bạn thân trong một căn phòng, họ có thể sẽ hôn nhau" 157 00:08:13,530 --> 00:08:16,094 Thật ra cậu cũng không cần phải hôn tớ thật đâu. 158 00:08:16,856 --> 00:08:19,096 Chà, trừ khi cậu muốn~ 159 00:08:19,753 --> 00:08:21,638 Ờm, cũng được? 160 00:08:22,243 --> 00:08:23,143 (Thằng ngốc...) 161 00:08:24,900 --> 00:08:26,314 Được rồi... 162 00:08:26,428 --> 00:08:28,524 Em đi được chưa thế, Zoey? 163 00:08:28,595 --> 00:08:30,565 Đợi xíu nữa thôi! 164 00:08:30,565 --> 00:08:33,393 Em làm ở nhà anh không được à? 165 00:08:33,393 --> 00:08:35,950 Vẻ đẹp là sự kiên nhẫn đấy, Gấu Drewy~! 166 00:08:36,304 --> 00:08:38,857 Anh không nghĩ là câu đó được nói như thế đâu… 167 00:08:38,857 --> 00:08:40,199 A! ờmm... 168 00:08:40,199 --> 00:08:43,591 Chờ chút nhé, tao quên một thứ quan trọng trong CLB mất rồi. 169 00:08:43,591 --> 00:08:44,749 Chờ tao một phút nhé! 170 00:08:44,749 --> 00:08:48,594 Được rồi, dù sao thì bọn tao cũng phải đợi mà, nên mày cứ đi đi. 171 00:08:48,594 --> 00:08:53,450 60, 59, 58- 172 00:08:55,607 --> 00:08:57,640 Hailey, đúng là như thế. 173 00:08:57,730 --> 00:09:00,000 Tớ cần phải tự quyết định cho bản thân mình. 174 00:09:00,000 --> 00:09:01,590 Ừm ... 175 00:09:01,590 --> 00:09:02,847 Tớ nghĩ rằng mình sẽ--- 176 00:09:03,425 --> 00:09:04,083 Không. 177 00:09:04,083 --> 00:09:05,893 Tớ sẽ ở lại CLB nhạc. 178 00:09:06,060 --> 00:09:07,990 Và tớ sẽ nói chuyện với Drew vào hôm nay! 179 00:09:07,990 --> 00:09:08,990 Và… 180 00:09:08,990 --> 00:09:11,830 Và tớ sẽ sửa lại mọi thứ! 181 00:09:13,876 --> 00:09:15,880 Liệu mình có thể không? 182 00:09:15,880 --> 00:09:18,674 Chà, hôm nay đã đủ tồi tệ rồi. 183 00:09:18,789 --> 00:09:20,729 Nên chắc là không thể nào tệ hơn được nữa đâu. 184 00:09:20,964 --> 00:09:21,991 Nếu mình may mắn, 185 00:09:22,089 --> 00:09:25,489 Zander và Hailey có thể đã trở lại phòng CLB rồi. 186 00:09:25,688 --> 00:09:29,215 Rồi mình có thể nói chuyện và xin lỗi đàng hoàng... 187 00:09:30,000 --> 00:09:32,935 Tớ nói thật đó, ấn tượng lắm luôn! 188 00:09:33,346 --> 00:09:35,559 Tớ nói với cậu rồi mà, cậu ấy có nhiều công dụng lắm! 189 00:09:35,559 --> 00:09:40,177 Công bằng mà nói, tớ có rất nhiều thời gian để luyện tập nên... 190 00:09:40,177 --> 00:09:42,781 Lần sau cậu phải dạy tớ đấy nhé. 191 00:09:43,034 --> 00:09:46,459 Nhân tiện, cảm ơn playlist nhạc mà cậu đã gửi cho tớ nhé. 192 00:09:46,529 --> 00:09:47,969 Cậu thật tốt bụng quá. 193 00:09:48,000 --> 00:09:49,460 À, không có gì đâu. 194 00:09:49,460 --> 00:09:53,600 Âm nhạc luôn giúp tớ vui hơn sau khi trải qua một ngày tồi tệ. 195 00:09:55,605 --> 00:09:57,302 À, là bố mẹ tớ. 196 00:09:57,302 --> 00:09:58,792 Tớ phải đi đây! 197 00:09:58,792 --> 00:10:00,000 Xin lỗi cậu, Sean! 198 00:10:00,000 --> 00:10:02,989 Không có gì đâu, hẹn gặp lại nhé, Daisy! 199 00:10:03,184 --> 00:10:04,444 Con chào mẹ! 200 00:10:04,444 --> 00:10:07,347 Vâng, con đang trên đường đến đây ạ! 201 00:10:08,320 --> 00:10:10,697 Thật là, mình đang làm gì thế này? 202 00:10:10,697 --> 00:10:12,690 Đáng lẽ mình vào luôn cũng được mà. 203 00:10:12,690 --> 00:10:15,500 Họ chỉ là bạn thôi mà… 204 00:10:15,500 --> 00:10:16,699 ...phải không? 205 00:10:16,699 --> 00:10:20,608 Sean chưa từng nói với mình là cậu ấy hay nói chuyện với Daisy... 206 00:10:20,778 --> 00:10:22,458 Với cả… vui lên? 207 00:10:22,683 --> 00:10:27,630 Sean biết điều gì về Daisy mà mình lại không biết chứ…? 208 00:10:28,412 --> 00:10:34,987 -61, -62, -63 ...! 209 00:10:34,987 --> 00:10:38,602 Mày im được rồi đó, thằng ngu này! 210 00:10:39,237 --> 00:10:41,109 Mày lấy được thứ quan trọng chưa? 211 00:10:41,109 --> 00:10:43,370 À, không... 212 00:10:43,370 --> 00:10:46,379 Nó không quan trọng nữa đâu, cứ đi thôi... 213 00:11:02,151 --> 00:11:03,151 Được rồi! 214 00:11:03,151 --> 00:11:05,177 Cô ấy nhận được tiền donate của tao rồi! 215 00:11:05,177 --> 00:11:06,577 Chúc mừng. 216 00:11:06,577 --> 00:11:09,941 Mày vừa phí tiền vào một người không hề biết mày tồn tại. 217 00:11:09,941 --> 00:11:12,000 Còn bây giờ thì cô ấy biết rồi! 218 00:11:12,000 --> 00:11:16,111 Tao, megachad9000, ít nhiều cũng có cơ hội chứ. 219 00:11:16,181 --> 00:11:18,000 Cứ đợi rồi xem. 220 00:11:18,000 --> 00:11:21,381 Đó là định nghĩa sự thảm hại đấy… 221 00:11:21,381 --> 00:11:23,025 À đâu, tao chỉ mê gái thôi mà, nhể? 222 00:11:23,025 --> 00:11:26,494 Rồi rồi, còn mày thì hơn gì tao hả? 223 00:11:26,534 --> 00:11:30,540 Chỉ đang tìm thêm đá quý cho ngân hàng meme của tao thôi. 224 00:11:30,540 --> 00:11:33,870 Hehe, tao sẽ gửi cái này cho Lia! 225 00:11:41,816 --> 00:11:45,201 Henry, tính ra là tôi cách có mấy mét luôn đấy! 226 00:11:45,201 --> 00:11:47,334 Đừng có gửi mấy cái thứ tào lao này nữa! 227 00:11:47,384 --> 00:11:49,757 Mày chả bao giờ rút ra được bài học nhỉ, Henry… 228 00:11:49,777 --> 00:11:53,795 Người ta nói là chậm mà chắc đấy! 229 00:11:54,108 --> 00:11:58,678 Trường hợp của mày thì là lùn mà ngốc đấy. 230 00:12:01,137 --> 00:12:03,970 Ha, có vẻ như tao lại thắng nhỉ! 231 00:12:03,970 --> 00:12:07,365 Drew, em chán quá đi mất! 232 00:12:07,759 --> 00:12:09,523 Tụi mình làm gì đó được không? 233 00:12:09,611 --> 00:12:11,009 Gì là gì? 234 00:12:11,034 --> 00:12:12,094 Hmm… 235 00:12:12,094 --> 00:12:13,521 A, em biết rồi! 236 00:12:13,521 --> 00:12:17,031 Mình cùng xem bộ "Công Chúa Lai" trong rạp của bố anh nhé! 237 00:12:17,161 --> 00:12:17,991 Ugh... 238 00:12:18,079 --> 00:12:20,089 Thật luôn à? 239 00:12:20,507 --> 00:12:24,348 Em không có ngồi đây xem anh chơi cái trò ngu ngốc đó suốt đêm đâu! 240 00:12:24,348 --> 00:12:26,404 Không là em về nhà luôn đấy. 241 00:12:26,464 --> 00:12:28,272 Rồi, rồi. 242 00:12:28,457 --> 00:12:29,824 Mày muốn coi cùng không, Jake? 243 00:12:29,824 --> 00:12:32,246 Hửm? À, xin lỗi, 244 00:12:32,246 --> 00:12:33,657 Mình đang làm gì vậy? 245 00:12:35,007 --> 00:12:35,868 Jake. 246 00:12:35,868 --> 00:12:36,868 Ờ, ừ? 247 00:12:37,349 --> 00:12:38,954 Nói cho bọn tao là có chuyện gì đi. 248 00:12:38,954 --> 00:12:41,580 Mày cứ như thế từ lúc ở trường đến bây giờ rồi. 249 00:12:41,580 --> 00:12:45,357 Nó có liên quan đến "thứ đó" phải không? 250 00:12:45,357 --> 00:12:48,543 Ờm, cũng kiểu kiểu thế… 251 00:12:48,933 --> 00:12:51,620 Thì, tụi mày chắc sẽ không biết nếu... 252 00:12:51,620 --> 00:12:54,610 Daisy đang hẹn hò với ai đâu, ha? 253 00:12:54,815 --> 00:12:57,230 Hóa ra, nó chỉ là về Daisy thôi à... 254 00:12:57,248 --> 00:13:00,950 Mày vẫn còn tự hỏi cái đó suốt cả thời gian qua sao?! 255 00:13:01,160 --> 00:13:03,761 Ôi trời Luni, cứ ngỏ lời hỏi cô ấy đi! 256 00:13:04,106 --> 00:13:07,686 Không, mày không có hiểu. 257 00:13:08,256 --> 00:13:11,396 Tao đã thấy cô ấy ở trong phòng âm nhạc, 258 00:13:11,396 --> 00:13:13,193 cùng với Sean... 259 00:13:13,370 --> 00:13:15,084 Hả, hai người đó đang làm "chuyện ấy" à? 260 00:13:15,104 --> 00:13:16,864 Kh-Không phải! 261 00:13:17,060 --> 00:13:18,180 Nhưng… 262 00:13:18,180 --> 00:13:21,310 Trông hai người có vẻ khá gần gũi... 263 00:13:21,600 --> 00:13:22,994 Á à... 264 00:13:22,994 --> 00:13:25,901 Hóa ra tuần trước là như vậy à... 265 00:13:25,901 --> 00:13:28,418 Hả, ý cậu là? 266 00:13:28,418 --> 00:13:31,198 Tuần trước là sao chứ? 267 00:13:32,430 --> 00:13:34,506 Thì... 268 00:13:38,004 --> 00:13:42,680 Như thường lệ, ảnh cứ nói là do không nhét thẻ ATM vào được. 269 00:13:42,680 --> 00:13:44,206 Vậy nên, tao mới nói là : 270 00:13:44,266 --> 00:13:46,293 Bộ đó là chuyện của em à? 271 00:13:46,421 --> 00:13:47,911 Anh dám cãi em hay gì? 272 00:13:48,000 --> 00:13:49,819 Ảnh hãi lắm luôn! 273 00:13:49,819 --> 00:13:52,555 Đó là cách mà tao bắt ảnh mua cả cửa hàng kẹo cho tao đó! 274 00:13:52,555 --> 00:13:54,250 Tao lại thắng rồi~! 275 00:13:54,331 --> 00:13:55,928 Ừmmmm... 276 00:13:57,856 --> 00:14:00,100 Ê, Zoey, nhìn kìa? 277 00:14:13,870 --> 00:14:15,220 Thấy chưa? 278 00:14:16,801 --> 00:14:18,277 Tớ không có ý gì đâu. 279 00:14:18,277 --> 00:14:20,439 Nhưng mà cứ như hai người đó đang hẹn họ vậy á. 280 00:14:20,602 --> 00:14:22,543 Có vẻ như bạn của cậu tới trước rồi nhỉ. 281 00:14:22,623 --> 00:14:26,462 Đó là lý do mà mày nên bỏ cuộc thi xàm xí đó 282 00:14:26,462 --> 00:14:27,924 chỉ để hẹn hò với cô ta. 283 00:14:27,924 --> 00:14:29,095 Tao... 284 00:14:29,095 --> 00:14:30,265 Chỉ là... 285 00:14:30,345 --> 00:14:32,935 ...chưa bao giờ nghĩ rằng Sean và Daisy... 286 00:14:33,005 --> 00:14:34,377 Bọn tớ cũng định nói cậu rồi 287 00:14:34,377 --> 00:14:36,757 nhưng bọn tớ tưởng là tên Sean đó sẽ nói với cậu chứ. 288 00:14:36,757 --> 00:14:39,050 Tại cậu trông cũng thân với họ mà. 289 00:14:39,050 --> 00:14:41,353 Mày vẫn chưa làm rõ với bọn đó 290 00:14:41,353 --> 00:14:42,990 là mày thích Daisy sau bao lâu nay à? 291 00:14:43,096 --> 00:14:46,230 Cũng đâu có khó đến thế để lũ đó nhận ra đâu nhỉ. 292 00:14:46,310 --> 00:14:47,513 Ừ th-thì... 293 00:14:47,513 --> 00:14:49,461 Đúng là tao có nói rồi... 294 00:14:49,570 --> 00:14:50,873 Và cậu ta biết? 295 00:14:50,873 --> 00:14:53,175 Chà, bạn bè mà thế đấy. 296 00:14:53,253 --> 00:14:57,963 Vậy, mày còn quan tâm đến cái việc hát hò này chứ? 297 00:14:57,963 --> 00:14:58,866 Ừm thì... 298 00:14:58,866 --> 00:15:01,421 Nào, mình đâu thể biết chính xác được đâu ha? 299 00:15:01,496 --> 00:15:03,490 Có thế hai người chỉ là bạn thôi. 300 00:15:03,490 --> 00:15:04,436 Và tao... 301 00:15:04,476 --> 00:15:06,177 ...vẫn muốn làm... 302 00:15:06,479 --> 00:15:08,980 Chỉ vì cậu phải hát với Hailey phải không? 303 00:15:09,020 --> 00:15:13,106 Chờ đã, giờ thì mày hát cùng với Hailey á?! 304 00:15:13,106 --> 00:15:14,793 Ờ thì... 305 00:15:14,793 --> 00:15:18,171 Giờ thì cậu ta cũng định tỏ tình với Daisy hay gì?! 306 00:15:18,171 --> 00:15:20,093 Ôhôhôhô! 307 00:15:20,237 --> 00:15:23,544 Thú vị rồi á nha! 308 00:15:23,849 --> 00:15:26,170 Ừ, giờ thì tao hát với Hailey đấy. 309 00:15:26,170 --> 00:15:29,010 Bọn tao hát song ca, vì tao muốn hát cùng với cậu ấy. 310 00:15:29,010 --> 00:15:30,868 Vì chứng sợ sân khấu của cậu ta, phải không? 311 00:15:30,868 --> 00:15:32,965 Hả, sao mà cậu biết được? 312 00:15:32,965 --> 00:15:35,221 Ờ thì, bọn tớ ai cũng biết hết. 313 00:15:35,221 --> 00:15:37,690 Ai học chung trường cấp 2 với cậu ta đều biết mà. 314 00:15:37,690 --> 00:15:39,126 Tao thật không hiểu nổi. 315 00:15:39,126 --> 00:15:42,300 Mày hát là vì Daisy, hay là Hailey hả? 316 00:15:42,300 --> 00:15:44,670 Tất nhiên là vì Daisy rồi! 317 00:15:44,740 --> 00:15:46,542 Lý do thì vẫn không thay đổi... 318 00:15:46,542 --> 00:15:48,380 Tớ thì không nghĩ rằng Hailey nghĩ như vậy đâu. 319 00:15:48,380 --> 00:15:51,130 Cậu ta không ngừng nói về cái vụ song ca đó vào mặt tớ! 320 00:15:51,130 --> 00:15:53,564 Cậu ta cho cậu vào nhóm chỉ là để lợi dụng cậu mà thôi. 321 00:15:53,699 --> 00:15:55,178 Cậu ta chỉ quan tâm thứ đó mà thôi. 322 00:15:55,492 --> 00:15:56,822 Không phải là như thế! 323 00:15:57,322 --> 00:15:58,779 Cậu ấy đồng ý bởi vì 324 00:15:58,779 --> 00:16:00,314 cậu ấy nghĩ rằng tớ giỏi. 325 00:16:00,349 --> 00:16:03,121 Và còn cho tớ cơ hội thứ hai nữa! 326 00:16:03,121 --> 00:16:05,001 Chính cậu ấy đã nói với tớ mà. 327 00:16:05,051 --> 00:16:07,049 Mày thật sự tin à? 328 00:16:07,049 --> 00:16:09,161 Sáng mắt ra đi, Jake. 329 00:16:09,271 --> 00:16:12,252 Hailey vì không thể hát được nên mới tìm đến mày 330 00:16:12,372 --> 00:16:15,546 Nhỏ đó rõ ràng là muốn mọi thứ theo cách của mình. 331 00:16:15,546 --> 00:16:17,031 Và chỉ lợi dụng mày mà thôi. 332 00:16:17,031 --> 00:16:20,801 Nhìn cái cách nhỏ làm gì hôm nay trong phòng CLB là đủ hiểu rồi! 333 00:16:20,801 --> 00:16:22,647 Thừa nhận đi, Jake. 334 00:16:22,782 --> 00:16:25,402 Cô ta kiểm soát cậu hơi bị dữ đấy. 335 00:16:25,477 --> 00:16:28,548 Tuy thế, cũng đáng khen khi mà cô ta "boss" đến như vậy luôn ấy. 336 00:16:28,548 --> 00:16:32,104 Chưa kể còn có người đang cố giành lấy Daisy khỏi mày. 337 00:16:32,104 --> 00:16:33,345 Trong khi đã biết là mày mê- 338 00:16:33,345 --> 00:16:35,433 Ờm, ý tao là mày thích cổ như thế nào 339 00:16:35,501 --> 00:16:36,997 Henry nói đúng đó. 340 00:16:37,047 --> 00:16:39,827 Daisy là lý do mà mày tham gia cuộc thi mà, phải không? 341 00:16:39,907 --> 00:16:42,701 Có ích lợi gì nếu tên Sean đấy đã hẹn hò với Daisy chứ? 342 00:16:42,701 --> 00:16:46,880 Và lý do duy nhất mà trường quan tâm đến cuộc thi này là mày, Jake. 343 00:16:46,880 --> 00:16:50,489 Mày dành tất cả thời gian để làm điều cho bọn nó. 344 00:16:50,619 --> 00:16:53,614 Rồi mày nhận lại được gì? 345 00:16:54,686 --> 00:16:55,960 Nhưng mà, Jake…! 346 00:16:55,960 --> 00:16:57,783 Tớ rất muốn được xem cậu biểu diễn trên sân- 347 00:16:57,783 --> 00:17:00,634 Cảm ơn bạn vì playlist nhạc cậu gửi cho tớ, cậu tốt- 348 00:17:00,634 --> 00:17:01,438 Ồ, không có vấn đề- 349 00:17:01,438 --> 00:17:02,534 Và cậu ta biết? 350 00:17:06,604 --> 00:17:10,604 Sớm hay muộn, cậu cũng phải tự quyết định- 351 00:17:10,776 --> 00:17:13,496 Không phải tôi, không phải Drew. 352 00:17:13,907 --> 00:17:15,996 Mà là cậu. 353 00:17:18,089 --> 00:17:20,805 Tao tham gia để hát là vì Daisy. 354 00:17:20,969 --> 00:17:23,201 Và đó là những gì tao sẽ làm. 355 00:17:23,201 --> 00:17:24,810 Bất kể bọn nó đang lợi dùng tao đi chăng nữa. 356 00:17:24,840 --> 00:17:27,790 Thì tao vẫn sẽ không để bị cản đường. 357 00:17:28,301 --> 00:17:30,420 Con nhỏ Hailey còn không thể hát khi không có tao 358 00:17:30,420 --> 00:17:32,110 chỉ vì nỗi sợ xàm xí của nhỏ. 359 00:17:32,160 --> 00:17:35,030 Và có lẽ bọn nó đã không có cơ hội nếu như không có tao rồi! 360 00:17:35,030 --> 00:17:38,930 Bọn nó nên biết ơn vì tao đã tham gia ngay từ đầu mới đúng! 361 00:17:38,980 --> 00:17:41,399 Bọn nó nên biết rằng ngay từ khi tao tham gia 362 00:17:41,439 --> 00:17:44,009 là tao sẽ không là một thằng lập dị giống bọn nó. 363 00:17:45,379 --> 00:17:46,275 Jake à! 364 00:17:46,325 --> 00:17:47,695 Gắt phết đấy! 365 00:17:47,755 --> 00:17:51,364 Cuối cùng thì mày cũng nhận ra rồi. 366 00:17:52,100 --> 00:17:55,510 Chà, nếu mày thật sự nghĩ là Daisy sẽ cho mày một cơ hội 367 00:17:55,581 --> 00:17:56,790 thì cứ làm đi. 368 00:17:56,870 --> 00:17:58,854 Rất vui khi mày trở lại đấy. 369 00:17:58,854 --> 00:18:00,662 Đi chơi với bọn tao như trước 370 00:18:00,682 --> 00:18:01,989 sau khi vụ này kết thúc. 371 00:18:02,017 --> 00:18:04,634 Ừ, tao cũng vậy... 372 00:18:04,634 --> 00:18:05,788 Rồi. 373 00:18:05,808 --> 00:18:09,358 Tao sẽ đi bật GachaFlix cho em ấy đây... 374 00:18:09,578 --> 00:18:10,650 Yay! 375 00:18:10,750 --> 00:18:13,163 Nào Lia, chiếm chỗ đầu đi! 376 00:18:17,392 --> 00:18:20,429 Mình thật sự đã nói ra rồi... 377 00:19:04,856 --> 00:19:07,171 Ừm, Hailey... 378 00:19:07,171 --> 00:19:08,581 Chào cậu. 379 00:19:08,750 --> 00:19:09,889 Nghe tớ này. 380 00:19:09,939 --> 00:19:12,518 Tớ xin lỗi vì hôm qua đã gắt như thế, 381 00:19:12,518 --> 00:19:15,284 Đáng lẽ tớ không nên như thế chỉ vì Drew. 382 00:19:15,355 --> 00:19:17,853 Tớ biết rằng cậu ta chỉ đang muốn chọc tức tớ thôi. 383 00:19:17,853 --> 00:19:20,248 Đáng lẽ tớ không nên đổ lỗi cho cậu. 384 00:19:20,878 --> 00:19:22,173 Không đâu... 385 00:19:22,386 --> 00:19:23,956 Cậu đúng mà, Hailey. 386 00:19:24,000 --> 00:19:25,684 Tớ là một người bạn tồi 387 00:19:26,308 --> 00:19:30,699 Tớ không nên chỉ đứng nhìn mấy tên đó nói về cậu như thế. 388 00:19:31,043 --> 00:19:32,710 Tớ muốn mình tốt hơn như vậy. 389 00:19:34,183 --> 00:19:35,668 Cảm ơn cậu. 390 00:19:36,213 --> 00:19:38,803 Ừm, tớ cũng muốn nói. 391 00:19:38,873 --> 00:19:41,485 Dù cho lý do cậu tham gia CLB là gì 392 00:19:41,530 --> 00:19:43,300 hay quyết định rời nhóm đi chăng nữa 393 00:19:43,375 --> 00:19:44,784 thì cũng không sao cả. 394 00:19:44,874 --> 00:19:48,765 Đã có rất nhiều thay đổi kể từ trước khi cậu tham gia, nên... 395 00:19:48,765 --> 00:19:50,958 Tớ hy vọng rằng ngay cả sau cuộc thi. 396 00:19:50,958 --> 00:19:52,770 Chúng ta vẫn có thể thân thiết với nhau như một gia đình, 397 00:19:52,882 --> 00:19:55,442 hay trong CLB, hoặc không. 398 00:19:56,224 --> 00:19:57,331 Hailey... 399 00:19:59,108 --> 00:20:00,212 D-Dù sao thì, 400 00:20:00,212 --> 00:20:03,804 Tớ nghĩ là mọi người đang đang ở CLB đấy. 401 00:20:03,994 --> 00:20:05,916 Cậu có đến không? 402 00:20:06,300 --> 00:20:07,000 Có! 403 00:20:07,000 --> 00:20:08,290 Tất nhiên rồi, đi thôi! 404 00:20:08,300 --> 00:20:09,759 Jake ơi! 405 00:20:09,932 --> 00:20:13,586 Em giúp cô bưng một ít giấy tờ đến phòng giáo viên nhé? 406 00:20:13,686 --> 00:20:14,693 Được không em? 407 00:20:14,693 --> 00:20:16,614 Ờm, em... 408 00:20:16,614 --> 00:20:17,850 Vâng, được ạ. 409 00:20:17,850 --> 00:20:19,220 Cảm ơn em nhé! 410 00:20:19,220 --> 00:20:22,640 Nó chỉ ở gần đây trong lớp lịch sử mà thôi. 411 00:20:23,545 --> 00:20:24,951 Bọn tớ đợi cậu đấy nhé, Jake! 412 00:20:24,951 --> 00:20:26,162 Được thôi! 413 00:20:26,162 --> 00:20:29,190 Đừng có nhớ tớ quá đấy! 414 00:20:41,701 --> 00:20:45,150 Jake, thứ sáu này là một ngày trọng đại đấy! 415 00:20:45,150 --> 00:20:47,705 Chắc hẳn em rất chi là lo lắng nhỉ. 416 00:20:47,805 --> 00:20:50,603 V-Và cả háo hức nữa! 417 00:20:51,107 --> 00:20:53,676 Vâng, mỗi thứ một ít ạ. 418 00:20:53,676 --> 00:20:54,990 Hailey đã nói với cô rằng 419 00:20:54,990 --> 00:20:57,300 tất cả các em đã tập luyện chăm chỉ như thế nào. 420 00:20:57,470 --> 00:21:02,364 Cô không nghĩ là mình đã thấy được CLB nào như CLB âm nhạc đâu. 421 00:21:02,364 --> 00:21:04,904 Một đam mê rất nống nhiệt. 422 00:21:05,034 --> 00:21:09,513 Hơn nữa, mặc cho thứ sáu có ra sao đi chăng nữa 423 00:21:09,513 --> 00:21:12,815 thì em nên thật tự hào về bản thân đấy! 424 00:21:12,816 --> 00:21:14,446 Ừm... 425 00:21:14,446 --> 00:21:15,865 Em, ờm... 426 00:21:15,865 --> 00:21:17,965 Cảm ơn cô, thưa cô Jones. 427 00:21:18,502 --> 00:21:21,582 Mình đang nghĩ cái gì vậy nè?! 428 00:21:21,672 --> 00:21:23,872 Mấy cậu ấy có đang lợi dụng mình đâu… 429 00:21:23,872 --> 00:21:26,828 Thật là, mình ngu quá đi mất! 430 00:21:26,888 --> 00:21:29,513 Mình đáng lẽ không nên mấy lời đó sau lưng họ như thế… 431 00:21:30,216 --> 00:21:33,110 Chà, cũng đâu có quan trọng. 432 00:21:33,110 --> 00:21:34,952 Cũng đâu phải là các cậu ấy nghe thấy đâu. 433 00:21:34,952 --> 00:21:38,648 Mình sẽ đến luyện tập như bình thường và mọi thứ sẽ ổn thôi. 434 00:21:48,498 --> 00:21:49,961 A, chào cậu! 435 00:21:49,961 --> 00:21:50,967 Ahaha! 436 00:21:50,967 --> 00:21:51,534 Chào! 437 00:21:51,764 --> 00:21:52,599 D-Daisy! 438 00:21:52,599 --> 00:21:53,579 Có chuyện gì không? 439 00:21:53,579 --> 00:21:54,598 Không có gì nhiều đâu! 440 00:21:54,598 --> 00:21:56,689 Sadie và tớ chỉ đang lên kế hoạch gây quỹ 441 00:21:56,689 --> 00:21:58,234 cho các trại tạm trú động vật thôi! 442 00:21:58,320 --> 00:21:59,810 Còn cậu thì sao? 443 00:22:00,547 --> 00:22:03,483 Tớ chỉ giúp cô bưng đồ thôi. 444 00:22:04,477 --> 00:22:05,609 Tớ hiểu rồi. 445 00:22:05,868 --> 00:22:07,984 A, tớ vừa mới nhớ ra! 446 00:22:07,984 --> 00:22:10,770 Sean nói với tớ là cậu sẽ hát song ca cùng Hailey 447 00:22:10,770 --> 00:22:11,945 vào thứ sáu tuần này, phải không ?! 448 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 A, đúng đó! 449 00:22:14,040 --> 00:22:16,685 Nhưng, ờm... 450 00:22:16,685 --> 00:22:18,263 Có phải cậu và Sean đang...? 451 00:22:18,263 --> 00:22:19,263 Hửm? 452 00:22:19,263 --> 00:22:21,473 Không có gì, quên nó đi. 453 00:22:21,473 --> 00:22:23,834 Vậy thì, cậu sẽ đến chứ? 454 00:22:23,834 --> 00:22:25,044 Tất nhiên rồi! 455 00:22:25,044 --> 00:22:26,788 Tớ phấn khích vô cùng luôn! 456 00:22:26,788 --> 00:22:27,940 Đặc biệt là vì được nghe 457 00:22:27,940 --> 00:22:29,615 cậu và Hailey hát cùng nhau đấy! 458 00:22:29,750 --> 00:22:32,057 Cậu cũng háo hức lắm, phải không Sadie? 459 00:22:32,156 --> 00:22:34,574 Ừ, tuyệt lắm. 460 00:22:34,872 --> 00:22:37,241 Cố lên nhé, Jake... 461 00:22:39,668 --> 00:22:42,000 AHAHAHAHAHA ...! 462 00:22:42,004 --> 00:22:43,004 A, ừm! 463 00:22:43,009 --> 00:22:46,092 Nói đến thứ sáu, có vẻ tớ nên đi luyện tập đây! 464 00:22:46,092 --> 00:22:47,593 A, được thôi! 465 00:22:47,593 --> 00:22:48,751 Đi vui vẻ nhé, Jake! 466 00:22:48,751 --> 00:22:50,173 Cảm ơn, Daisy! 467 00:22:56,660 --> 00:22:58,397 Daisy thật là tốt... 468 00:22:59,187 --> 00:23:01,559 Mình cảm thấy ổn hơn gấp 10 lần luôn rồi! 469 00:23:01,735 --> 00:23:03,275 Ai biết đâu... 470 00:23:03,275 --> 00:23:06,789 Có thể trong vài tuần nữa, mình và Daisy sẽ hẹn hò rồi. 471 00:23:06,789 --> 00:23:08,460 Nắm tay nhau... 472 00:23:08,460 --> 00:23:09,732 Đi hẹn hò…! 473 00:23:09,832 --> 00:23:11,611 ÔIIIII CHÒI OIII! 474 00:23:12,283 --> 00:23:14,495 Mình sẽ cố gắng hết sức hôm nay luôn! 475 00:23:17,628 --> 00:23:21,097 Được rồi, ai đã sẵn sàng để bị đánh bại chưa nào-- 476 00:23:26,074 --> 00:23:27,049 Hailey! 477 00:23:27,049 --> 00:23:28,867 Có chuyện gì vậy?! 478 00:23:30,000 --> 00:23:31,341 Này, chuyện gì đã xảy ra th-- 479 00:23:34,178 --> 00:23:36,467 Sao ông lại như thế hả, Jake? 480 00:23:36,467 --> 00:23:38,306 Tôi cứ tưởng chúng ta là bạn của nhau! 481 00:23:39,660 --> 00:23:41,726 C-Cậu nói gì vậy? 482 00:23:41,726 --> 00:23:42,883 Này, có chuyện gì thế-- 483 00:23:42,883 --> 00:23:44,375 Đừng có mà chạm vào tôi! 484 00:23:46,274 --> 00:23:48,501 Có thể cái này sẽ khiến cậu nhớ ra. 485 00:23:48,922 --> 00:23:50,955 [Ghi âm] Con nhỏ Hailey thậm chí không thể hát mà không có tôi 486 00:23:50,955 --> 00:23:52,566 chỉ vì nỗi sợ xàm xí của nhỏ! 487 00:23:52,657 --> 00:23:55,201 [Ghi âm] Và có lẽ bọn nó đã không có cơ hội nếu như không có tôi rồi! 488 00:23:55,683 --> 00:23:57,981 Đ-đợi đã, không phải là--- 489 00:23:58,349 --> 00:24:01,267 Này, không không không, tớ không có ý như thế-! 490 00:24:01,267 --> 00:24:03,504 Bọn tôi nên biết ơn cơ à? 491 00:24:03,504 --> 00:24:05,190 Có vẻ như tôi đã đúng. 492 00:24:05,270 --> 00:24:07,935 Đáng lẽ tôi không bao giờ nên cho cậu cơ hội nào cả. 493 00:24:08,215 --> 00:24:09,535 T-Tớ xin lỗi mà! 494 00:24:09,913 --> 00:24:12,269 Tớ thực sự không hề có ý đó đâu! 495 00:24:15,094 --> 00:24:16,436 Hailey ơi, nghe tớ đi! 496 00:24:16,682 --> 00:24:19,426 Cậu biết nó chỉ là đống lời nhảm nhỉ thôi mà 497 00:24:19,486 --> 00:24:22,031 T-Tớ đang không nghĩ thấu đáo! 498 00:24:22,031 --> 00:24:23,425 Mấy tên đó kích động tớ--- 499 00:24:23,425 --> 00:24:25,388 Và đáng lẽ tớ cũng không nên nghe theo! 500 00:24:25,572 --> 00:24:28,147 Xin hãy tin tớ đi mà! 501 00:24:32,592 --> 00:24:36,968 ♪ Tớ đã dành nơi này cho cậu ♪ 502 00:24:37,869 --> 00:24:41,813 ♪ Nơi cậu giấu những giọt nước mắt của mình ♪ 503 00:24:41,813 --> 00:24:43,900 ♪ Cậu nói rằng cậu đã xong rồi ♪ 504 00:24:44,010 --> 00:24:45,170 ♪ Đã đủ tổn thương rồi ♪ 505 00:24:45,290 --> 00:24:48,305 ♪ Để bỏ lại những con người ấy ♪ 506 00:24:48,401 --> 00:24:52,830 ♪ Nơi này chính là dành cho cậu ♪ 507 00:24:52,830 --> 00:24:55,545 ♪ Tớ nói rằng tớ yêu cậu lắm ♪ 508 00:24:55,545 --> 00:24:58,200 ♪ Cậu bảo cậu không thể yêu tớ ♪ 509 00:24:58,255 --> 00:25:02,494 ♪ Ngực tớ, như đã thắt lại ♪ 510 00:25:03,485 --> 00:25:06,399 ♪ Cũng đã đến lúc phải dừng lại ♪ 511 00:25:06,459 --> 00:25:09,034 ♪ Một bức màn với chữ kết thúc ♪ 512 00:25:09,109 --> 00:25:12,132 ♪ Ra đi với một sự tan vỡ ♪ 513 00:25:12,132 --> 00:25:14,770 ♪ Cậu không hề cần tình yêu của tớ ♪ 514 00:25:21,773 --> 00:25:23,062 Có vui chưa hả?! 515 00:25:23,172 --> 00:25:25,142 Tôi thề, nếu như cậu mà còn 516 00:25:25,142 --> 00:25:26,250 đến gần em gái tôi MỘT LẦN NÀO nữa--- 517 00:25:26,250 --> 00:25:27,655 Zander! 518 00:25:27,960 --> 00:25:29,482 Cậu ta không đáng đâu... 519 00:25:29,482 --> 00:25:31,518 Đi tìm em gái của cậu thôi. 520 00:25:32,020 --> 00:25:33,544 Tránh xa bọn tôi ra! 521 00:25:33,596 --> 00:25:36,016 ♪ Cậu không cần tình yêu của tớ ♪ 522 00:25:36,564 --> 00:25:41,031 ♪ Cậu không hề cần tình yêu của tớ ♪ 523 00:25:59,785 --> 00:26:08,075 Ủng hộ RosyClozy bằng cách mua Membership và Merch dưới miêu tả nhé.