1 00:00:09,368 --> 00:00:12,257 Δεν υπάρχει κλαμπ για τραγούδι, ε; 2 00:00:13,004 --> 00:00:14,190 Χμμ... 3 00:00:14,767 --> 00:00:17,001 Ω, υπάρχει θέατρο. 4 00:00:17,001 --> 00:00:19,923 Ίσως κάνουν μιούζικαλ! Αλλά... 5 00:00:19,923 --> 00:00:24,560 Δεν μπορώ να ενεργήσω καθόλου, και σίγουρα θα με εκφοβίσουν ξανά... 6 00:00:25,436 --> 00:00:29,276 Μάλλον θα πρέπει να μείνω στο τραγούδι μόνος μου. στην κρεβατοκάμαρά μου. 7 00:00:30,671 --> 00:00:31,365 Γεια! 8 00:00:34,025 --> 00:00:35,212 Τζέικ! 9 00:00:38,084 --> 00:00:39,103 Ελάτε, ελάτε! 10 00:00:39,656 --> 00:00:41,480 Ω, εεε, γεια σας! 11 00:00:43,663 --> 00:00:45,158 Κοίτα τι έχω! 12 00:00:45,158 --> 00:00:47,308 Ουάου, με τίποτα! 13 00:00:47,308 --> 00:00:49,551 Πώς τους έκανες τόσο γρήγορους; 14 00:00:49,551 --> 00:00:52,452 Δεν είναι τόσο δύσκολο να πείσω τον πατέρα μου. 15 00:00:52,452 --> 00:00:54,752 Τώρα μπορούμε να έχουμε τη μάχη που συμφωνήσαμε. 16 00:00:54,752 --> 00:00:56,739 Θες να κάνουμε παρέα μετά το σχολείο; 17 00:00:56,739 --> 00:00:58,959 Μπορώ στ' αλήθεια; 18 00:00:58,959 --> 00:01:01,718 Λοιπόν, ναι, σε ρώτησα, έτσι δεν είναι; 19 00:01:01,938 --> 00:01:04,511 Φίλε, ποιος είναι ο φίλος σου; 20 00:01:04,511 --> 00:01:05,518 Αυτός είναι ο Τζέικ. 21 00:01:05,518 --> 00:01:08,804 Στην πραγματικότητα έδειξε φυσιολογικό ενδιαφέρον για τον Γκάτσα μου. Διακόπτης 22 00:01:08,804 --> 00:01:12,607 ενώ εσείς οι δύο φλυαρούσες για περίεργα 2D κοριτσίστικα παιχνίδια. 23 00:01:12,607 --> 00:01:14,624 Ε, ναι, ναι! Δείχνει τι ξέρεις. 24 00:01:14,624 --> 00:01:20,120 Ονομάζονται οπτικά μυθιστορήματα. και είναι για αληθινούς άντρες. 25 00:01:20,120 --> 00:01:22,046 Τζέικ, είμαι ο Λίαμ. 26 00:01:22,046 --> 00:01:23,333 Και αυτός είναι ο Χένρι. 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,204 Του αρέσουν τα παιχνίδια γνωριμιών με άνιμε. 28 00:01:25,204 --> 00:01:27,984 Κι εγώ μου αρέσουν άλλα πράγματα! 29 00:01:27,984 --> 00:01:30,092 Μη με κάνεις να ακούγομαι περίεργα! 30 00:01:30,873 --> 00:01:33,960 Ω, όχι, αυτό είναι δροσερό! Λατρεύω το άνιμε! 31 00:01:36,281 --> 00:01:39,608 Είμαστε οι καλύτεροι φίλοι τώρα και έρχεσαι στο σπίτι μου για να δεις MHA μαζί μας κάθε Σάββατο! 32 00:01:41,483 --> 00:01:43,874 Yikes, είσαι πραγματικά ένα weeaboo. 33 00:01:43,874 --> 00:01:49,330 Εκπλήσσομαι που ξέρεις αυτόν τον όρο, Ντρου. δεν είσαι τόσο ανεπηρέαστος όσο νόμιζα. 34 00:01:49,330 --> 00:01:53,686 Μην ανησυχείς Ντρου, θα σε εκπαιδεύσουμε. αυτό που έχανες! 35 00:01:53,686 --> 00:01:56,216 Ναι, νομίζω ότι είμαι καλά, ευχαριστώ... 36 00:01:57,118 --> 00:01:57,902 Ντρου. 37 00:01:57,902 --> 00:01:59,089 Ω, sup; 38 00:01:59,089 --> 00:02:00,486 Πώς είναι τα μαθήματά σου; 39 00:02:00,486 --> 00:02:02,789 Οι δάσκαλοι μοιάζουν με πους-απς εδώ, αν. ρώτησέ με. 40 00:02:02,789 --> 00:02:04,544 Ναι, πολύ σωστά. 41 00:02:04,544 --> 00:02:08,392 Το λύκειο θα είναι παιχνιδάκι, ακόμα και με. όλα τα μαθήματα τιμής μου. 42 00:02:09,470 --> 00:02:11,820 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι. παίρνοντας αυτά. 43 00:02:11,820 --> 00:02:14,882 Σε αντίθεση με σένα, έχω μυαλό. 44 00:02:14,882 --> 00:02:15,871 Τζέικ? 45 00:02:15,871 --> 00:02:17,616 Τι στο καλό κάνεις εδώ; 46 00:02:18,225 --> 00:02:18,983 Η Άιν... 47 00:02:19,472 --> 00:02:20,584 Εγώ είμαι... 48 00:02:20,584 --> 00:02:24,487 Δεν θα έπρεπε να κάνεις παρέα με περίεργους. ή να είσαι μοναχικός κάπου; 49 00:02:25,515 --> 00:02:27,622 Σκληρός μάγκας... Τον ξέρεις; 50 00:02:27,622 --> 00:02:28,570 Γιατί να το κάνει; 51 00:02:28,570 --> 00:02:30,838 Είναι εντάξει μαζί μας. Γι' αυτό φύγε. 52 00:02:32,395 --> 00:02:34,247 ... Ό,τι κι αν είναι τότε. 53 00:02:34,247 --> 00:02:38,271 Θα παίξουμε ποδόσφαιρο με ένα μάτσο. των άλλων, θέλεις να έρθεις μαζί; 54 00:02:38,271 --> 00:02:40,320 Μπα, ίσως την επόμενη φορά. 55 00:02:40,320 --> 00:02:41,596 Εντάξει, Σάι. 56 00:02:45,889 --> 00:02:47,657 Τι παίζει; αυτός ο τύπος; 57 00:02:47,657 --> 00:02:50,546 Δεν με συμπαθεί και πολύ. 58 00:02:50,546 --> 00:02:52,241 Πηγαίναμε μαζί στο γυμνάσιο. 59 00:02:52,527 --> 00:02:53,690 Χμμμ... 60 00:02:53,690 --> 00:02:55,906 Μπορείς να ξεχάσεις το γυμνάσιο. 61 00:02:55,906 --> 00:02:58,332 Είμαστε πρωτοετείς τώρα, οπότε είναι μια νέα αρχή. 62 00:02:58,332 --> 00:03:03,663 Ναι, έπρεπε να δεις τον Λίαμ στη μέση. το σχολείο και τη φάση της σκηνής του. 63 00:03:04,528 --> 00:03:05,807 Ααα! Κλείστε το! 64 00:03:05,807 --> 00:03:07,838 Έχω κι εγώ φωτογραφίες~ 65 00:03:07,838 --> 00:03:09,888 Όχι, όχι, όχι, όχι! Μην τολμήσεις να τολμήσεις! 66 00:03:09,888 --> 00:03:11,622 Μπορείς να χαλαρώσεις μαζί μας από εδώ και πέρα. 67 00:03:23,777 --> 00:03:28,504 Και εκτός αυτού, δεν θέλεις να σε δελεάσεις. με φρικιά σαν κι αυτά, σωστά; 68 00:03:29,688 --> 00:03:31,209 Ναι, σωστά. 69 00:03:47,456 --> 00:03:52,536 ♪ Ω, η αγάπη είναι ένα τρελό παιχνίδι ♪ 70 00:03:52,536 --> 00:03:57,606 ♪ Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι χρειάζονται δύο καρδιές για να παίξεις. ♪ 71 00:03:57,606 --> 00:04:01,397 ♪ Και μόλις βρείτε και οι δύο τη φλόγα ♪ 72 00:04:01,397 --> 00:04:06,501 ♪ Θα χρειαστείς περισσότερα από την ίδια τη ζωή. Για να το κρατήσει να καίει μέσα από τα κύματα ♪ 73 00:04:06,501 --> 00:04:11,512 ♪ Και έχω δοκιμάσει έναν αγώνα ένα εκατομμύριο φορές. Αλλά δεν μπορώ να το κάνω σωστά. ♪ 74 00:04:11,512 --> 00:04:16,358 ♪ Αναπτερώσει τις ελπίδες μου, αλλά διαρκεί ένα βράδυ, και τότε τελείωσε. ♪ 75 00:04:16,358 --> 00:04:21,669 ♪ Αλλά όταν σε κοιτάζω στα μάτια Βλέπω το μέλλον μου, τον παράδεισο μου. ♪ 76 00:04:21,669 --> 00:04:26,536 ♪ Κάτι με χτυπάει κάθε φορά, και το ξέρω. ♪ 77 00:04:26,536 --> 00:04:31,571 ♪ Θέλω να αγαπηθώ με την αγάπη σου, την αγάπη σου, την αγάπη σου. ♪ 78 00:04:31,571 --> 00:04:36,769 ♪ Θέλω να με αγγίξει το άγγιγμά σου, το άγγιγμά σου, το άγγιγμά σου. ♪ 79 00:04:36,769 --> 00:04:41,676 ♪ Έψαχνα για το δικό μου για πάντα, τώρα επιτέλους βρήκα το ένα. ♪ 80 00:04:41,676 --> 00:04:46,881 ♪ Θέλω να αγαπηθώ με την αγάπη σου, την αγάπη σου, την αγάπη σου. ♪ 81 00:04:51,681 --> 00:04:54,424 ♪ Θέλω να αγαπηθώ ♪ 82 00:04:55,453 --> 00:04:59,040 ♪ Με την αγάπη ♪ σου 83 00:05:01,843 --> 00:05:07,219 ♪ Θέλω να αγαπηθώ με την αγάπη σου, την αγάπη σου, την αγάπη σου. ♪ 84 00:05:08,408 --> 00:05:11,616 ♪ Μακάρι να ήξερες ♪. 85 00:05:13,402 --> 00:05:18,287 ♪ Πόσο μακριά έχω πέσει, για να φτάσω σε σένα. ♪ 86 00:05:18,287 --> 00:05:22,257 ♪ Και αν θες να μάθεις την αλήθεια ♪ 87 00:05:22,257 --> 00:05:27,357 ♪ Φοβόμουν να ανοιχτώ. Γιατί είσαι το μόνο πράγμα που δεν μπορώ να χάσω. ♪ 88 00:05:27,357 --> 00:05:32,377 ♪ Και έχω δοκιμάσει έναν αγώνα ένα εκατομμύριο φορές. Αλλά δεν μπορώ να το κάνω σωστά. ♪ 89 00:05:32,377 --> 00:05:37,272 ♪ Αναπτερώσει τις ελπίδες μου, αλλά διαρκεί ένα βράδυ, και τότε τελείωσε. ♪ 90 00:05:37,272 --> 00:05:42,528 ♪ Αλλά όταν σε κοιτάζω στα μάτια Βλέπω το μέλλον μου, τον παράδεισο μου. ♪ 91 00:05:42,528 --> 00:05:47,316 ♪ Κάτι με χτυπάει κάθε φορά, και το ξέρω. ♪ 92 00:05:47,316 --> 00:05:52,457 ♪ Θέλω να αγαπηθώ με την αγάπη σου, την αγάπη σου, την αγάπη σου. ♪ 93 00:05:52,457 --> 00:05:57,590 ♪ Θέλω να με αγγίξει το άγγιγμά σου, το άγγιγμά σου, το άγγιγμά σου. ♪ 94 00:05:57,590 --> 00:06:02,541 ♪ Έψαχνα για το δικό μου για πάντα, τώρα επιτέλους βρήκα το ένα. ♪ 95 00:06:02,541 --> 00:06:07,534 ♪ Θέλω να αγαπηθώ με την αγάπη σου, την αγάπη σου, την αγάπη σου. ♪ 96 00:06:07,534 --> 00:06:11,709 ♪ Η αγάπη ♪ σου 97 00:06:12,867 --> 00:06:15,986 ♪ Μόνο εσύ. ♪ 98 00:06:16,604 --> 00:06:19,387 ♪ Κανείς άλλος, κανένας άλλος. ♪ 99 00:06:20,200 --> 00:06:22,829 ♪ Είσαι η δική μου για πάντα. ♪ 100 00:06:22,829 --> 00:06:28,121 ♪ Θέλω να αγαπηθώ με την αγάπη σου, την αγάπη σου, την αγάπη σου. ♪ 101 00:06:52,837 --> 00:06:55,454 Γεια σας, κ. Σίμπ. 102 00:06:56,418 --> 00:06:59,361 Γεια σας και σε σας, κ. Γκρέιπλοντ. 103 00:06:59,361 --> 00:07:04,361 Έτσι! Η Μίλι το πήρε πάνω της για να σχεδιάσει. ασορτί σακάκια για το κλαμπ. 104 00:07:04,361 --> 00:07:09,207 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο φρικτό θα είναι το σχέδιο. να την αφήσω να το κάνει μόνη της, 105 00:07:09,207 --> 00:07:11,491 οπότε δεν έχουμε επιλογή από το να βοηθήσουμε... 106 00:07:11,491 --> 00:07:13,313 Θα έρθεις να το δεις μαζί μας; 107 00:07:13,313 --> 00:07:16,266 Ω (γέλια) Θα το έκανα, αλλά, 108 00:07:16,266 --> 00:07:19,461 Κάνω παρέα με. Ο Ντρου και οι άλλοι τώρα, οπότε... 109 00:07:19,806 --> 00:07:20,928 Αχ... 110 00:07:20,928 --> 00:07:21,688 Εντάξει. 111 00:07:26,578 --> 00:07:28,662 Ουχχχ... 112 00:07:28,662 --> 00:07:30,431 ... να πάω ή...; 113 00:07:30,431 --> 00:07:31,054 ΌΧΙ! 114 00:07:31,975 --> 00:07:34,153 Έλα Ζάντερ, φεύγουμε. 115 00:07:34,153 --> 00:07:38,715 Γεια! Γιατί όλοι νομίζουν ότι μπορούν να με σύρουν; σαν ρακοσυλλέκτης; 116 00:07:47,948 --> 00:07:50,866 Χαχα! Σου είπα ότι θα εμφανιστεί! 117 00:07:50,866 --> 00:07:52,808 Μου χρωστάς μια σόδα. 118 00:07:53,233 --> 00:07:54,119 Η Χάγια. 119 00:07:54,119 --> 00:07:55,906 Ω, Τζέικ. 120 00:07:55,906 --> 00:08:00,204 Είμαι έκπληκτος. δεν θα μας παρατήσεις. για τη μουσική fr-... 121 00:08:00,204 --> 00:08:02,934 ... κλαμπ, για μια φορά. 122 00:08:02,934 --> 00:08:04,840 Είπα ότι θα έρθω, έτσι δεν είναι; 123 00:08:04,840 --> 00:08:06,170 Ω, Τζέικ! 124 00:08:06,170 --> 00:08:10,060 Χαίρομαι πολύ που έρχεσαι, έχουμε. για να κάνουμε αυτή την τάση TikTok μαζί! 125 00:08:10,060 --> 00:08:13,516 Λέγεται "δύο καλύτεροι φίλοι σε ένα δωμάτιο, μπορεί να φιληθεί." 126 00:08:13,516 --> 00:08:15,773 αν και δεν με φιλάς. 127 00:08:16,858 --> 00:08:18,941 Εκτός κι αν το ήθελες. 128 00:08:19,761 --> 00:08:21,419 Ω, εεε... Ε, σίγουρα; 129 00:08:22,258 --> 00:08:22,624 (αυτός ο βλάκας...) 130 00:08:24,922 --> 00:08:28,509 Εντάξει... Είσαι επιτέλους έτοιμος να αφήσεις τη Ζόι; 131 00:08:28,509 --> 00:08:30,539 Ένα λεπτό μόνο! 132 00:08:30,539 --> 00:08:33,299 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό στο σπίτι μου; 133 00:08:33,299 --> 00:08:35,759 Η ομορφιά είναι υπομονή, Ντρούι-αρκούδα!! 134 00:08:36,325 --> 00:08:38,855 Δεν νομίζω ότι έτσι πάει αυτό το ρητό... 135 00:08:38,855 --> 00:08:40,219 Ω! Εμ... 136 00:08:40,219 --> 00:08:43,667 Μισό λεπτό, ξέχασα κάτι σημαντικό. στην αίθουσα μουσικής! 137 00:08:43,667 --> 00:08:44,777 Δώσε μου ένα λεπτό! 138 00:08:44,777 --> 00:08:48,645 Εντάξει, λοιπόν, θα περιμένουμε ούτως ή άλλως, οπότε προχωρήστε. 139 00:08:48,645 --> 00:08:53,372 60, 59, 58- 140 00:08:55,585 --> 00:08:57,654 Χέιλι, είχες δίκιο. 141 00:08:57,654 --> 00:09:00,124 Πρέπει να αποφασίσω μόνος μου. 142 00:09:00,124 --> 00:09:01,474 Εμ... 143 00:09:01,474 --> 00:09:02,558 Νομίζω ότι... 144 00:09:03,406 --> 00:09:04,016 Όχι. 145 00:09:04,016 --> 00:09:05,715 Θα μείνω στο κλαμπ. 146 00:09:06,147 --> 00:09:07,858 Και θα μιλήσω στον Ντρου σήμερα! 147 00:09:07,858 --> 00:09:09,070 Και... 148 00:09:09,070 --> 00:09:10,726 Και θα τα διορθώσω όλα! 149 00:09:13,814 --> 00:09:16,085 Θα μπορέσω να το κάνω; 150 00:09:16,085 --> 00:09:21,027 Λοιπόν, σήμερα ήταν ήδη αρκετά άσχημα, σίγουρα δεν μπορεί να γίνει χειρότερο. 151 00:09:21,027 --> 00:09:24,968 Αν είμαι τυχερός, ο Ζάντερ και η Χέιλι μπορεί να έχουν. πήγα πίσω στο δωμάτιο του κλαμπ. 152 00:09:25,860 --> 00:09:28,291 Τότε μπορώ να της μιλήσω και να ζητήσω συγγνώμη σωστά... 153 00:09:30,090 --> 00:09:32,839 Λοιπόν, πρέπει να πω, ότι αυτό είναι εντυπωσιακό! 154 00:09:33,348 --> 00:09:35,510 Σου είπα ότι είχε πολλές χρήσεις! 155 00:09:35,510 --> 00:09:40,127 Για να είμαι δίκαιος όμως, είχα πολύ χρόνο. μετά το σχολείο για να εξασκηθείτε σε αυτές τις κινήσεις. 156 00:09:40,127 --> 00:09:41,879 Θα πρέπει να με διδάξεις την επόμενη φορά. 157 00:09:41,879 --> 00:09:42,884 (Γέλια) 158 00:09:43,117 --> 00:09:47,862 Παρεμπιπτόντως, σας ευχαριστούμε για τη λίστα αναπαραγωγής που με έστειλε. ήταν πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 159 00:09:47,862 --> 00:09:49,434 Ω ναι, κανένα πρόβλημα. 160 00:09:49,434 --> 00:09:52,623 Η μουσική πάντα με κάνει να νιώθω καλύτερα όταν είμαι. να έχεις μια άσχημη μέρα. 161 00:09:55,536 --> 00:09:57,249 Αυτοί είναι οι γονείς μου. 162 00:09:57,249 --> 00:09:58,768 Καλύτερα να πηγαίνω! 163 00:09:58,768 --> 00:10:00,126 Συγγνώμη Σον! 164 00:10:00,126 --> 00:10:01,965 Μην ανησυχείς, τα λέμε Ντέιζι! 165 00:10:03,166 --> 00:10:04,552 Γεια σου μαμά! 166 00:10:04,552 --> 00:10:06,386 Συγγνώμη, έρχομαι τώρα! 167 00:10:08,321 --> 00:10:10,530 Α, τι κάνω; 168 00:10:10,530 --> 00:10:12,877 Έπρεπε να είχα πάει εκεί μέσα. 169 00:10:12,877 --> 00:10:15,540 Μάλλον είναι απλά φίλοι... 170 00:10:15,540 --> 00:10:16,914 Δεξιά? 171 00:10:16,914 --> 00:10:20,563 Ο Σον δεν μου είπε ποτέ ότι μιλούσε. Μαργαρίτα... 172 00:10:20,563 --> 00:10:21,888 Και... να φτιάξεις το κέφι σου; 173 00:10:22,773 --> 00:10:26,964 Τι ξέρει ο Σον για την Ντέιζι που δεν... 174 00:10:28,293 --> 00:10:34,949 -61, -62, -63...! 175 00:10:34,949 --> 00:10:37,294 Μπορείς να σκάσεις τώρα, ηλίθιε! 176 00:10:39,164 --> 00:10:41,228 Πήρες το σημαντικό σου πράγμα; 177 00:10:41,228 --> 00:10:43,287 Ε, όχι... 178 00:10:43,287 --> 00:10:45,885 Δεν έχει σημασία, ας... απλά φύγε. 179 00:11:02,135 --> 00:11:03,015 Δούλεψε! 180 00:11:03,015 --> 00:11:05,120 Είδε το μήνυμα της δωρεάς μου! 181 00:11:05,120 --> 00:11:06,372 Συγχαρητήρια μάγκα, 182 00:11:06,372 --> 00:11:10,056 απλά σπατάλησες τα λεφτά σου. σε κάποιον που δεν ξέρει ότι υπάρχεις. 183 00:11:10,056 --> 00:11:11,858 Λοιπόν, το κάνει τώρα! 184 00:11:11,858 --> 00:11:16,384 Εγώ, ο Μεγατσάντ9000, μπορεί να έχω μια ευκαιρία. 185 00:11:16,384 --> 00:11:18,068 Απλά περίμενε και θα δεις. 186 00:11:18,068 --> 00:11:21,424 Αυτός είναι ο ορισμός της θλίψης... 187 00:11:21,424 --> 00:11:23,135 Αλλά όχι, εγώ είμαι ο χαλαρός, σωστά; 188 00:11:23,135 --> 00:11:26,755 Εντάξει, και τι κάνεις που είναι τόσο πολύ καλύτερο; 189 00:11:26,755 --> 00:11:30,349 Απλά βρίσκω κι άλλα πετράδια για την τράπεζα μίμων μου. 190 00:11:30,349 --> 00:11:33,621 Νομίζω ότι θα το στείλω αυτό στην Λία! 191 00:11:41,799 --> 00:11:45,123 Χένρι, είμαι κυριολεκτικά στην άλλη πλευρά του. το δωμάτιο για σένα! 192 00:11:45,123 --> 00:11:47,479 Σταμάτα να μου στέλνεις αυτές τις αηδίες! 193 00:11:47,479 --> 00:11:49,669 Ποτέ δεν μαθαίνεις Χένρι... 194 00:11:49,669 --> 00:11:53,288 Ξέρεις τι λένε, αργές και σταθερές νίκες. ο αγώνας! 195 00:11:54,132 --> 00:11:56,876 Νομίζω ότι είναι πιο σύντομο και ηλίθιο στην περίπτωσή σου. 196 00:12:01,087 --> 00:12:03,801 Φαίνεται ότι κέρδισα πάλι! 197 00:12:03,801 --> 00:12:07,199 Ντρου, βαριέμαι τόσο πολύ! 198 00:12:07,733 --> 00:12:09,212 Μπορούμε να κάνουμε κάτι; 199 00:12:09,608 --> 00:12:10,684 Σαν τι; 200 00:12:11,069 --> 00:12:12,190 Χμμ... 201 00:12:12,190 --> 00:12:13,614 Ω, το ξέρω! 202 00:12:13,614 --> 00:12:17,028 Ας δούμε τη νέα υβριδική σειρά πριγκίπισσων. στον κινηματογράφο του μπαμπά σου! 203 00:12:17,028 --> 00:12:19,124 Ουγκ... Αλήθεια? 204 00:12:20,467 --> 00:12:24,467 Δεν κάθομαι εδώ και σε παρακολουθώ. παίξε τα ηλίθια παιχνίδια σου όλη νύχτα! 205 00:12:24,467 --> 00:12:26,397 Καλύτερα να πάω σπίτι. 206 00:12:26,397 --> 00:12:28,123 Εντάξει, εντάξει! 207 00:12:28,530 --> 00:12:29,782 Είσαι μέσα, Τζέικ; 208 00:12:29,782 --> 00:12:32,148 Μμ; Ω, εεε, συγγνώμη, 209 00:12:32,148 --> 00:12:33,218 Τι θα κάνουμε τώρα; 210 00:12:35,033 --> 00:12:35,907 ... Τζέικ. 211 00:12:35,907 --> 00:12:36,753 Ε, ναι; 212 00:12:37,326 --> 00:12:39,003 Απλά πες μας τι συμβαίνει ήδη. 213 00:12:39,003 --> 00:12:41,647 Κατρακύλησες από τότε που φύγαμε από το σχολείο. 214 00:12:41,647 --> 00:12:45,296 κάτι προφανώς συνέβη όταν πήγες να πάρεις αυτό το "πράγμα", σωστά; 215 00:12:45,296 --> 00:12:48,174 Ουχχ, κάτι σαν... Υποθέτω. 216 00:12:48,974 --> 00:12:51,796 Κοιτάξτε, δεν τυχαίνει να ξέρετε αν... 217 00:12:51,796 --> 00:12:53,657 Η Ντέιζι βγαίνει με κάποιον, σωστά; 218 00:12:54,827 --> 00:12:57,250 Οπότε πρόκειται μόνο για την Ντέιζι... 219 00:12:57,250 --> 00:13:01,130 Φίλε, ακόμα αμφισβητείς μετά από τόσο καιρό;! 220 00:13:01,130 --> 00:13:03,454 Για την αγάπη του Λούνι, απλά ρώτα την! 221 00:13:04,072 --> 00:13:06,703 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 222 00:13:08,643 --> 00:13:12,418 Κοίτα, την είδα στο δωμάτιο μουσικής, με τον Σον... 223 00:13:13,315 --> 00:13:15,083 Τι, φιλιόντουσαν; 224 00:13:15,083 --> 00:13:15,983 Όχι, όχι! 225 00:13:17,059 --> 00:13:18,023 Αλλά... 226 00:13:18,023 --> 00:13:20,637 φαινόντιζαν πολύ κοντά. 227 00:13:21,594 --> 00:13:22,994 Oooh 228 00:13:22,994 --> 00:13:26,078 Αυτό εξηγεί το άλλο. σαββατοκύριακο... 229 00:13:26,078 --> 00:13:28,580 Περίμενε, τι εννοείς; 230 00:13:28,580 --> 00:13:30,146 Τι έγινε το άλλο Σαββατοκύριακο; 231 00:13:32,373 --> 00:13:33,452 Καλά... 232 00:13:38,131 --> 00:13:42,627 Και ως συνήθως, επινόησε κάποια δικαιολογία για την απόρριψη της κάρτας του. 233 00:13:42,627 --> 00:13:43,897 Οπότε είπα: 234 00:13:48,248 --> 00:13:49,815 Ήταν τρομοκρατημένος! 235 00:13:49,815 --> 00:13:52,678 Και έτσι τον έκανα να αγοράσει το σύνολο. ζαχαροπλαστείο για μένα! 236 00:13:52,678 --> 00:13:53,880 Κερδίζω ξανά!! 237 00:13:54,399 --> 00:13:55,485 Μμμμ... 238 00:13:57,967 --> 00:13:59,682 Ζόι, κοίτα! 239 00:14:13,837 --> 00:14:14,627 Βλέπω? 240 00:14:16,857 --> 00:14:20,551 Λυπάμαι που το λέω Τζέικ, αλλά έμοιαζε με. ήταν σε ραντεβού. 241 00:14:20,551 --> 00:14:22,618 Φαίνεται ότι ο φίλος σου έφτασε πρώτος. 242 00:14:22,618 --> 00:14:26,399 Και γι' αυτό δεν έπρεπε να περιμένεις. για να κάνει αυτή την ηλίθια ιδέα ανταγωνισμού 243 00:14:26,399 --> 00:14:27,912 να της ζητήσω να βγούμε... 244 00:14:27,912 --> 00:14:30,427 Εγώ... ακριβώς... 245 00:14:30,427 --> 00:14:33,040 ποτέ δεν σκέφτηκα ότι ο Σον και η Ντέιζι... 246 00:14:33,040 --> 00:14:36,790 Θα σου το λέγαμε, αλλά σκεφτήκαμε ότι. Ο Σον θα έλεγε κάτι. 247 00:14:36,790 --> 00:14:39,009 αφού είσαι τόσο χλωμός μαζί τους ή κάτι τέτοιο. 248 00:14:39,009 --> 00:14:43,163 Δεν τους το ξεκαθάρισες αυτό; σου αρέσει η Ντέιζι σε αυτό το σημείο; 249 00:14:43,163 --> 00:14:45,995 Δεν το κάνεις δύσκολο για τους ανθρώπους. για να καταλάβω. 250 00:14:45,995 --> 00:14:49,588 Ναι, τους είπα... 251 00:14:49,588 --> 00:14:51,018 Και το ήξερε; 252 00:14:51,018 --> 00:14:52,687 Ουάου, κάποιος φίλος. 253 00:14:53,272 --> 00:14:57,905 Έτσι... θα μπεις στον κόπο να το κάνεις αυτό; τραγουδώντας πράγμα; 254 00:14:57,905 --> 00:15:01,475 Καλά... Δεν μπορούμε να ξέρουμε στα σίγουρα, σωστά; 255 00:15:01,475 --> 00:15:03,593 Μπορεί να είναι απλά φίλοι. 256 00:15:03,593 --> 00:15:06,507 Και εγώ... ακόμα θέλω να το κάνω... 257 00:15:06,507 --> 00:15:09,220 Μόνο και μόνο επειδή τραγουδάς με την Χέιλι. 258 00:15:09,220 --> 00:15:12,999 Περίμενε, τραγουδάς και με την Χέιλι. τώρα?! 259 00:15:12,999 --> 00:15:14,648 Η Ε.... Καλά... 260 00:15:14,648 --> 00:15:18,037 Τι, εξομολογείται τα αισθήματά της στην Ντέιζι. επίσης?! 261 00:15:18,037 --> 00:15:22,223 Ο Οχόχο! Λοιπόν, αυτό μόλις έγινε πρόστυχο! 262 00:15:23,897 --> 00:15:26,301 Ναι, τραγουδάω με την Χέιλι τώρα. 263 00:15:26,301 --> 00:15:28,896 Κάνουμε ντουέτο, γιατί το ήθελα. τραγούδησε μαζί της. 264 00:15:28,896 --> 00:15:31,009 Λόγω του τρόμου της σκηνής της, σωστά; 265 00:15:31,009 --> 00:15:32,972 Περίμενε, το ξέρεις αυτό; 266 00:15:32,972 --> 00:15:35,273 Λοιπόν, ναι. Σε όλους μας το κάνουμε. 267 00:15:35,273 --> 00:15:37,777 Όλοι όσοι πήγαν στο γυμνάσιο μαζί της. Ξέρει. 268 00:15:37,777 --> 00:15:39,126 Δεν το καταλαβαίνω, Τζέικ. 269 00:15:39,126 --> 00:15:42,164 Τραγουδάς για την Ντέιζι ή τη Χέιλι; 270 00:15:42,164 --> 00:15:45,207 Για την Ντέιζι, φυσικά! 271 00:15:45,207 --> 00:15:46,706 Αυτό δεν έχει αλλάξει... 272 00:15:46,706 --> 00:15:48,373 Δεν νομίζω ότι η Χέιλι το πιστεύει αυτό. 273 00:15:48,373 --> 00:15:51,085 Δεν σταματούσε να τρίβει όλο το ντουέτο. πράγμα στη μούρη μου! 274 00:15:51,085 --> 00:15:55,145 Τη στιγμή που έκανες οντισιόν ήξερε ότι μπορούσε. να σε χρησιμοποιήσω. μόνο αυτό την νοιάζει! 275 00:15:55,673 --> 00:15:56,686 Αυτό δεν είναι αλήθεια! 276 00:15:57,535 --> 00:16:00,372 Με αποδέχτηκε επειδή νόμιζε ότι ήμουν. παθιασμένος 277 00:16:00,372 --> 00:16:03,257 και είχε την καλοσύνη να μου δώσει μια δεύτερη ευκαιρία! 278 00:16:03,257 --> 00:16:05,167 Μου το είπε η ίδια. 279 00:16:05,167 --> 00:16:07,149 Σοβαρά το πιστεύεις αυτό; 280 00:16:07,149 --> 00:16:09,139 Άνοιξε ήδη τα μάτια σου, Τζέικ. 281 00:16:09,139 --> 00:16:12,319 Η Χέιλι δεν μπορεί να τραγουδήσει μόνη της, οπότε χρειάζεται. να το κάνεις. 282 00:16:12,319 --> 00:16:15,557 Είναι ξεκάθαρα ένα φρικιό ελέγχου που θέλει. όλα με τον τρόπο της, 283 00:16:15,557 --> 00:16:17,091 και σε χρησιμοποιεί για να το πάρει. 284 00:16:17,091 --> 00:16:20,967 Ακριβώς όπως ήταν νωρίτερα σήμερα στο το δωμάτιο μουσικής είναι αρκετή απόδειξη! 285 00:16:20,967 --> 00:16:25,653 Πρέπει να παραδεχτείς ότι ο Τζέικ, έχει. εσύ γύρω από το δαχτυλάκι της. 286 00:16:25,653 --> 00:16:28,473 Πρέπει να της δώσω σκηνικά επειδή είναι κορίτσι. αν και. 287 00:16:28,473 --> 00:16:32,054 Για να μην αναφέρω ότι ένα από τα φρικιά προσπαθεί. για να κλέψεις την Ντέιζι από σένα. 288 00:16:32,054 --> 00:16:35,608 γνωρίζοντας πόσο πολύ νιώθεις γι' αυτήν. 289 00:16:35,608 --> 00:16:40,065 Ο Χένρι έχει δίκιο, αυτή είναι όλη. λόγος που τα κάνεις όλα αυτά, οπότε... 290 00:16:40,065 --> 00:16:42,870 Ποιο το νόημα αν αυτός ο Σον φτάσει πρώτος; 291 00:16:42,870 --> 00:16:46,850 Και ο μόνος λόγος που το σχολείο νοιάζεται αυτός ο διαγωνισμός είσαι εσύ, Τζέικ. 292 00:16:46,850 --> 00:16:52,073 Περνάς όλο το χρόνο σου κάνοντας τα πάντα. αυτό γι' αυτούς, και τι παίρνεις σε αντάλλαγμα; 293 00:16:54,704 --> 00:16:55,946 Αλλά ο Τζέικ...! 294 00:16:55,946 --> 00:16:57,791 Θα ήθελα πολύ να σε δω να ερμηνεύεις στη σκηνή... 295 00:16:57,791 --> 00:17:00,597 Σ' ευχαριστώ για τη λίστα αναπαραγωγής που μου έστειλες. ήταν πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 296 00:17:00,597 --> 00:17:01,383 Ω ναι, κανένα πρόβλημα. 297 00:17:01,383 --> 00:17:02,224 Και το ήξερε; 298 00:17:02,224 --> 00:17:06,675 [Πολλαπλές φωνές αλληλοεπικαλύπτονται μεταξύ τους] 299 00:17:06,675 --> 00:17:10,861 [Πολλαπλές φωνές αλληλοεπικαλύπτονται μεταξύ τους] Αργά ή γρήγορα Τζέικ, θα πρέπει να αποφασίσεις. για τον εαυτό σου. 300 00:17:10,861 --> 00:17:14,106 [Πολλαπλές φωνές αλληλοεπικαλύπτονται μεταξύ τους] Ούτε εγώ, ούτε ο Ντρου. 301 00:17:14,106 --> 00:17:15,155 Αλλά εσύ. 302 00:17:18,177 --> 00:17:20,442 Μπήκα για να τραγουδήσω για την Ντέιζι. 303 00:17:21,000 --> 00:17:23,116 και αυτό θα κάνω. 304 00:17:23,116 --> 00:17:26,977 Ό,τι κι αν με χρησιμοποιούν, δεν είμαι. αφήνοντάς τους να μπουν στο δρόμο μου. 305 00:17:28,391 --> 00:17:32,125 Διάολε, η Χέιλι δεν μπορεί καν να τραγουδήσει χωρίς εμένα. εξαιτίας του ηλίθιου τρόμου της σκηνής! 306 00:17:32,125 --> 00:17:34,874 Και μάλλον δεν θα είχαν καμία ελπίδα χωρίς μου! 307 00:17:34,874 --> 00:17:38,780 Θα πρέπει να είναι ευγνώμονες που συμμετείχα μαζί τους στην πρώτη τόπος! 308 00:17:38,780 --> 00:17:43,214 Έπρεπε να το ξέρουν από τη στιγμή που μπήκα. ότι δεν θα ήμουν μανιακός με τη μουσική. 309 00:17:45,465 --> 00:17:47,695 Γαμώτο Τζέικ, φύγε! 310 00:17:47,695 --> 00:17:50,775 Τουλάχιστον επιτέλους το συνειδητοποιείς. 311 00:17:52,185 --> 00:17:56,851 Αν πραγματικά πιστεύεις ότι η Ντέιζι θα δώσει. έχεις μια ευκαιρία μετά από αυτό, και μετά να το κάνεις. 312 00:17:56,851 --> 00:17:58,808 Θα είναι ωραίο να σε έχουμε πίσω όμως. 313 00:17:58,808 --> 00:18:02,053 να κάνουμε παρέα μαζί μας έτσι όταν τελειώσει. 314 00:18:02,053 --> 00:18:04,822 Ναι, κι εγώ το πολύ... 315 00:18:04,822 --> 00:18:09,516 Εντάξει, θα πάω να στέψω το GachaFlix γι' αυτό. μαραθώνιος... τότε, υποθέτω. 316 00:18:09,516 --> 00:18:10,614 Ο Γιάι! 317 00:18:10,614 --> 00:18:12,654 Έλα Λία, ας πάρουμε καλές θέσεις! 318 00:18:17,497 --> 00:18:19,499 ... Το είπα στ' αλήθεια τώρα. 319 00:19:04,791 --> 00:19:07,329 Εμ... Γεια σου Χέιλι... 320 00:19:07,329 --> 00:19:08,177 Γεια σου Τζέικ. 321 00:19:09,007 --> 00:19:09,782 Ακούω 322 00:19:09,782 --> 00:19:12,822 Συγγνώμη αν ήμουν λίγο σκληρός μαζί σου χθες... 323 00:19:12,822 --> 00:19:15,354 Δεν έπρεπε να είχα αναστατωθεί τόσο γιατί. του Ντρου. 324 00:19:15,354 --> 00:19:17,917 Ξέρω ότι απλά προσπαθούσε να με ξεσηκωθεί. 325 00:19:17,917 --> 00:19:19,705 Δεν έπρεπε να ξεσπάω πάνω σου. 326 00:19:20,988 --> 00:19:24,186 Όχι... Είχες δίκιο, Χέιλι. 327 00:19:24,186 --> 00:19:25,661 Ήμουν κακός φίλος. 328 00:19:26,606 --> 00:19:30,197 Δεν πρέπει να κάθομαι και να τα αφήνω αυτά. Οι άντρες σου μιλάνε έτσι. 329 00:19:31,153 --> 00:19:32,480 Θέλω να προσπαθήσω καλύτερα. 330 00:19:34,349 --> 00:19:35,382 Ευχαριστώ Τζέικ. 331 00:19:36,360 --> 00:19:38,973 Ήθελα επίσης να πω, 332 00:19:38,973 --> 00:19:43,505 όποιοι κι αν είναι οι λόγοι που μπήκες στο κλαμπ, ή αν αποφασίσεις να παραιτηθείς... 333 00:19:43,505 --> 00:19:44,955 Δεν πειράζει, δεν πειράζει. 334 00:19:44,955 --> 00:19:48,746 Πολλά έχουν αλλάξει από τότε που μπήκες... έτσι... 335 00:19:48,746 --> 00:19:52,918 Ελπίζω ακόμα και μετά τον διαγωνισμό, να. μπορεί να μείνει κοντά σαν οικογένεια, 336 00:19:52,918 --> 00:19:55,036 στο μουσικό κλαμπ, ή όχι. 337 00:19:56,347 --> 00:19:57,212 Η Χέιλι... 338 00:19:58,558 --> 00:20:04,188 Τέλος πάντων, νομίζω ότι όλοι φτιάχνουν το δικό τους. στο δωμάτιο μουσικής τώρα. 339 00:20:04,188 --> 00:20:05,100 Θα έρθεις μαζί μου; 340 00:20:06,386 --> 00:20:08,246 Ναι! Φυσικά, πάμε! 341 00:20:08,246 --> 00:20:09,599 Ω, Τζέικ! 342 00:20:09,971 --> 00:20:13,628 Δεν θα ήσουν αγαπητός και θα βοηθούσες να πάρεις μερικά. έγγραφα στο γραφείο του δασκάλου για μένα, 343 00:20:13,628 --> 00:20:14,634 εσύ θα το έκανες; 344 00:20:14,634 --> 00:20:16,704 Ω, εεε... 345 00:20:16,704 --> 00:20:17,974 Ναι, σίγουρα. 346 00:20:17,974 --> 00:20:19,142 Σ' ευχαριστώ αγάπη μου! 347 00:20:19,142 --> 00:20:22,097 Απλά κάθονται στην αίθουσα ιστορίας. κατά μήκος εδώ. 348 00:20:23,447 --> 00:20:25,105 Θα περιμένουμε, Τζέικ! 349 00:20:25,105 --> 00:20:26,306 Εντάξει! 350 00:20:26,306 --> 00:20:28,379 Μη σου λείψω πολύ! 351 00:20:41,588 --> 00:20:45,132 Τζέικ, αυτή η Παρασκευή είναι η μεγάλη μέρα! 352 00:20:45,132 --> 00:20:47,809 Πάω στοίχημα ότι ξεχειλίζεις από νευρικότητα. 353 00:20:47,809 --> 00:20:50,167 Και ενθουσιασμένος φυσικά! 354 00:20:51,442 --> 00:20:53,728 Ναι... Λίγο και από τα δύο. 355 00:20:53,728 --> 00:20:57,361 Η Χέιλι μου είπε πόσο σκληρά είστε όλοι. δουλεύοντας γι' αυτό. 356 00:20:57,361 --> 00:21:02,557 Δεν νομίζω ότι έχω δει ένα κλαμπ τόσο. παθιασμένος σαν το μουσικό σου κλαμπ. 357 00:21:02,557 --> 00:21:05,004 Είναι πολύ εμπνευσμένο. 358 00:21:05,004 --> 00:21:09,435 Και ξέρεις Τζέικ, ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα. Παρασκευή 359 00:21:09,435 --> 00:21:12,941 θα πρέπει να είσαι πολύ περήφανος για τον εαυτό σου! 360 00:21:12,941 --> 00:21:14,463 Χμ... 361 00:21:14,463 --> 00:21:15,911 Ναι, ε... 362 00:21:15,911 --> 00:21:17,591 Ευχαριστώ, δις Τζόουνς. 363 00:21:18,651 --> 00:21:21,733 Ω... Τι σκεφτόμουν; 364 00:21:21,733 --> 00:21:24,035 Αυτοί οι τύποι δεν με χρησιμοποιούν... 365 00:21:24,035 --> 00:21:27,027 Θεέ μου, είμαι τόσο ηλίθια! 366 00:21:27,027 --> 00:21:29,434 Δεν έπρεπε να πω αυτά τα πράγματα πίσω. την πλάτη τους... 367 00:21:30,402 --> 00:21:33,078 Λοιπόν, α... Ξέρεις, δεν έχει σημασία. 368 00:21:33,078 --> 00:21:34,970 Δεν με άκουσαν έτσι κι αλλιώς. 369 00:21:34,970 --> 00:21:38,504 Θα πάω σε πρόβες όπως συνήθως. και όλα θα πάνε καλά. 370 00:21:48,525 --> 00:21:49,983 Τζέικ! 371 00:21:49,983 --> 00:21:50,913 Αχ, χαχα! 372 00:21:50,913 --> 00:21:53,422 Γεια σου!... Ντι Ντέιζι, τι συμβαίνει; 373 00:21:53,422 --> 00:21:54,595 Τίποτα το ιδιαίτερο! 374 00:21:54,595 --> 00:21:58,459 Η Σέιντι κι εγώ σχεδιάζουμε έναν έρανο. για καταφύγια ζώων στην περιοχή! 375 00:21:58,459 --> 00:21:59,639 Τι σε φέρνει εδώ; 376 00:22:00,649 --> 00:22:03,216 Απλά είμαι διανομέας. 377 00:22:04,643 --> 00:22:05,935 Καταλαβαίνω. 378 00:22:05,935 --> 00:22:08,180 Μόλις το θυμήθηκα! 379 00:22:08,180 --> 00:22:12,088 Ο Σον μου είπε ότι θα κάνεις ντουέτο με τη Χέιλι αυτή την Παρασκευή, σωστά; 380 00:22:12,088 --> 00:22:14,124 Ω, ναι, αυτό είναι σωστό! 381 00:22:14,124 --> 00:22:16,804 Αλλά... Έτσι... 382 00:22:16,804 --> 00:22:18,301 Εσύ και ο Σον..; 383 00:22:18,301 --> 00:22:19,444 Ο Χμ; 384 00:22:19,444 --> 00:22:21,553 Ν-τίποτα, ξέχνα το. 385 00:22:21,553 --> 00:22:23,899 Λοιπόν, εεε... Ακόμα έρχεσαι; 386 00:22:23,899 --> 00:22:25,162 Φυσικά! 387 00:22:25,162 --> 00:22:26,758 Είμαι πέρα από ενθουσιασμένος! 388 00:22:26,758 --> 00:22:29,740 Ειδικά να ακούω εσένα και τη Χέιλι να τραγουδάτε μαζί. τώρα! 389 00:22:29,740 --> 00:22:31,621 Είσαι κι εσύ ενθουσιασμένη, σωστά Σέιντι; 390 00:22:32,345 --> 00:22:34,162 Ναι, εκστασιασμένος. 391 00:22:34,834 --> 00:22:36,688 Καλή τύχη, Τζέικ. 392 00:22:39,573 --> 00:22:42,162 ΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑ...! Αχ!... 393 00:22:42,162 --> 00:22:46,162 ... Ω! Μιλώντας γι' αυτή την Παρασκευή, καλύτερα να πάρω. στις πρόβες! 394 00:22:46,162 --> 00:22:47,561 Ω, εντάξει! 395 00:22:47,561 --> 00:22:48,787 Καλά να περάσεις Τζέικ! 396 00:22:48,787 --> 00:22:49,831 Ευχαριστώ Ντέιζι! 397 00:22:56,838 --> 00:23:01,902 Η Ντέιζι είναι τόσο υπέροχη... Νιώθω ήδη δέκα φορές. καλύτερα. 398 00:23:01,902 --> 00:23:03,456 Ποιος ξέρει...! 399 00:23:03,456 --> 00:23:06,795 Ίσως σε μερικές εβδομάδες, εγώ. και η Ντέιζι θα είναι μαζί. 400 00:23:06,795 --> 00:23:08,519 κρατώντας τα χέρια... 401 00:23:08,519 --> 00:23:09,895 να βγαίνεις ραντεβού...! 402 00:23:09,895 --> 00:23:11,418 Θεέ μου! 403 00:23:12,412 --> 00:23:14,071 Θα αξιοποιήσω στο έπακρο σήμερα! 404 00:23:17,884 --> 00:23:20,735 Εντάξει peeps, ο οποίος είναι έτοιμος να ροκάρει n' ro- 405 00:23:26,165 --> 00:23:28,017 Η Χέιλι! Τι συμβαίνει?! 406 00:23:30,013 --> 00:23:31,098 Γεια! Τι συνέβη;?! 407 00:23:34,304 --> 00:23:36,484 Πώς μπόρεσες, Τζέικ; 408 00:23:36,484 --> 00:23:37,923 Νόμιζα ότι ήσουν φίλος μας! 409 00:23:39,773 --> 00:23:41,866 Τι είναι αυτά που λες; 410 00:23:41,866 --> 00:23:42,907 Γεια σου, τι συμβαίνει; 411 00:23:42,907 --> 00:23:43,960 Μην με αγγίζεις! 412 00:23:46,357 --> 00:23:48,458 Ίσως αυτό σου φρεσκάρει τη μνήμη. 413 00:23:48,957 --> 00:23:52,676 [Αναπαραγωγή εγγραφής ήχου] Διάολε, η Χέιλι δεν μπορεί καν να τραγουδήσει χωρίς εμένα εξαιτίας του ηλίθιου τρόμου της σκηνής! 414 00:23:52,676 --> 00:23:54,953 [Αναπαραγωγή εγγραφής ήχου] Και μάλλον δεν θα είχαν καμία ελπίδα χωρίς εμένα! 415 00:23:55,732 --> 00:23:57,899 Περίμενε, αυτό δεν είναι-... 416 00:23:58,537 --> 00:24:01,278 Γεια! Όχι, όχι, όχι, δεν εννοούσα λέξη απ' ό,τι είπα! 417 00:24:01,278 --> 00:24:03,387 Θα έπρεπε να είμαστε ευγνώμονες, ε; 418 00:24:03,387 --> 00:24:05,368 Φαίνεται ότι είχα δίκιο τελικά. 419 00:24:05,368 --> 00:24:07,586 Δεν έπρεπε να σου είχα δώσει μια δεύτερη ευκαιρία. 420 00:24:08,345 --> 00:24:11,742 Συγγνώμη, πραγματικά δεν εννοούσα. γι' αυτό! 421 00:24:15,261 --> 00:24:19,662 Χέιλι, σε παρακαλώ! Ξέρεις ότι αυτό ήταν απλά ένα φορτίο. του μπουλντόγκ! 422 00:24:19,662 --> 00:24:22,183 Εγώ... Δεν σκεφτόμουν καθαρά! 423 00:24:22,183 --> 00:24:24,902 Αυτοί οι τύποι μου κάνουν αυγά και εγώ-... Δεν θα έπρεπε. με άκουσαν! 424 00:24:25,656 --> 00:24:27,457 Σε παρακαλώ, πίστεψέ με! 425 00:24:32,619 --> 00:24:36,306 ♪ Σου έκανα χώρο εδώ ♪ μέσα. 426 00:24:37,856 --> 00:24:41,856 ♪ Ένα μέρος όπου θα έκρυβες τα δάκρυά ♪ σου 427 00:24:41,856 --> 00:24:45,189 ♪ Είπες ότι τελείωσες με το ψάξιμο. Τελειώσαμε να πονάμε. ♪ 428 00:24:45,189 --> 00:24:47,904 ♪ Αφήστε αυτούς τους μοναχικούς εραστές ♪ 429 00:24:48,594 --> 00:24:52,839 ♪ Σου έκανα χώρο εδώ ♪ μέσα. 430 00:24:52,839 --> 00:24:58,170 ♪ Σου είπα ότι σ' αγαπώ. Είπες ότι δεν μπορείς να με αγαπήσεις. ♪ 431 00:24:58,170 --> 00:25:01,671 ♪ Το στήθος μου χτύπησε στο έδαφος. ♪ 432 00:25:03,505 --> 00:25:09,307 ♪ Έναρξη σε ένα τέλος Μια κουρτίνα με τη λέξη FIN ♪ 433 00:25:09,307 --> 00:25:12,345 ♪ Φεύγοντας με σπασμένο όριο ♪ 434 00:25:12,345 --> 00:25:14,529 ♪ Δεν χρειαζόσουν την αγάπη μου. ♪ 435 00:25:21,748 --> 00:25:23,207 Είσαι ευτυχισμένος;! 436 00:25:23,207 --> 00:25:26,360 Ορκίζομαι στο Θεό, αν ποτέ πλησιάσεις την αδερφή μου. πάλι-! 437 00:25:26,360 --> 00:25:26,994 Ο Ζάντερ! 438 00:25:28,076 --> 00:25:29,563 ... Δεν το αξίζει. 439 00:25:29,563 --> 00:25:30,823 Πάμε να βρούμε την αδερφή σου. 440 00:25:31,949 --> 00:25:33,217 Μείνε μακριά μας! 441 00:25:33,610 --> 00:25:36,028 ♪ Δεν χρειαζόσουν την αγάπη μου. ♪ 442 00:25:36,708 --> 00:25:40,708 ♪ Δεν χρειαζόσουν την αγάπη μου. ♪