WEBVTT 00:00:10.504 --> 00:00:15.301 THE ODYSSEY 00:00:23.355 --> 00:00:24.788 Penelope. 00:00:28.458 --> 00:00:30.243 We must get her to the palace. 00:00:30.267 --> 00:00:32.328 Oh. Odysseus. 00:00:33.653 --> 00:00:35.309 Hurry! 00:00:37.442 --> 00:00:40.047 - Odysseus. - Master, the baby is coming! 00:00:40.071 --> 00:00:41.602 Take me home. 00:00:41.626 --> 00:00:43.343 Master! 00:00:43.832 --> 00:00:45.814 Tell them to make ready. 00:00:47.835 --> 00:00:52.360 Just think of us. Just you and I. 00:00:53.317 --> 00:00:55.701 Lying on the shore. 00:01:10.885 --> 00:01:15.032 Hold tight. Give me the pain. 00:01:16.966 --> 00:01:18.996 Master! 00:01:21.272 --> 00:01:22.901 Master. 00:01:23.271 --> 00:01:25.259 It is coming. It is coming. Odysseus. 00:01:25.283 --> 00:01:27.284 - You must get her to the palace. - It is coming. 00:01:28.447 --> 00:01:30.130 Come this way. 00:01:33.352 --> 00:01:34.511 Come. 00:01:34.779 --> 00:01:36.508 Come this way. 00:01:36.531 --> 00:01:37.699 Here. 00:01:38.339 --> 00:01:39.761 There. 00:01:44.576 --> 00:01:46.915 The baby is coming! 00:01:54.040 --> 00:01:57.605 Mistress Anticlea! Mistress Anticlea! 00:01:57.975 --> 00:02:01.689 Mistress Anticlea! Mistress Anti... oh! 00:02:02.326 --> 00:02:04.946 Queen Penelope's baby is coming! 00:02:08.067 --> 00:02:09.987 The baby is coming. 00:02:10.556 --> 00:02:12.241 Oh, the queen. Queen Penelope's baby... 00:02:12.269 --> 00:02:14.245 Calm yourself, boy. 00:02:15.554 --> 00:02:20.416 Hold me. Hold me. Hold me in your eyes. 00:02:33.268 --> 00:02:35.014 A boy. 00:02:51.005 --> 00:02:52.927 I love you. 00:03:02.533 --> 00:03:04.629 Show him his new home. 00:03:17.239 --> 00:03:19.385 Do you see, Telemachus? 00:03:19.897 --> 00:03:21.759 Ithaca. 00:03:21.970 --> 00:03:24.025 Your kingdom. 00:03:24.261 --> 00:03:26.216 Yes. 00:03:26.240 --> 00:03:28.490 Do you see how beautiful? 00:03:28.655 --> 00:03:30.373 Do you? 00:03:31.943 --> 00:03:33.645 Yes. 00:03:36.219 --> 00:03:38.333 Look Look. 00:03:39.371 --> 00:03:43.086 This day was the proudest day of my life. 00:03:43.110 --> 00:03:48.098 My sweet Penelope and the gods had given me a son. 00:03:48.574 --> 00:03:52.148 But at the same moment, the world we built together 00:03:52.172 --> 00:03:54.751 was changed forever. 00:03:57.117 --> 00:04:00.385 Dark news was coming to my shores. 00:04:00.409 --> 00:04:04.982 My beloved Greece was at war with Troy. 00:04:05.342 --> 00:04:09.353 A kingdom, far across the seas. 00:04:10.908 --> 00:04:13.817 The mightiest of my fellow kings, 00:04:13.841 --> 00:04:18.930 Agamemnon and Menelaus themselves, came for me. 00:04:18.954 --> 00:04:22.272 Sworn to a blood oath of allegiance. 00:04:22.296 --> 00:04:25.531 And bound by honour to protect my land, 00:04:25.555 --> 00:04:28.504 I was forced to leave my home, 00:04:28.527 --> 00:04:31.948 not knowing if I would ever see my wife 00:04:31.973 --> 00:04:34.363 and child again. 00:04:36.943 --> 00:04:40.752 I am Odysseus, king of Ithaca. 00:04:40.776 --> 00:04:44.483 And this... is my story. 00:04:48.366 --> 00:04:49.857 No. 00:04:49.880 --> 00:04:52.005 You must it leave here. 00:04:52.241 --> 00:04:55.529 The bow. Now, belongs to your son. 00:04:55.553 --> 00:04:57.260 My grandson. 00:04:57.283 --> 00:04:59.894 You alone, will teach him to string it 00:04:59.918 --> 00:05:01.816 when he is grown. 00:05:07.019 --> 00:05:09.725 - Mother. - No. 00:05:12.396 --> 00:05:14.894 I see, it is war. 00:05:22.647 --> 00:05:24.395 Eurybates. 00:05:26.732 --> 00:05:31.214 Summon the captains. Assemble the crews. 00:05:31.416 --> 00:05:33.339 We sail for Troy. 00:05:33.363 --> 00:05:36.957 Troy. Gods be with us. 00:05:38.799 --> 00:05:42.017 Athena, my goddess, you have always protected me. 00:05:42.596 --> 00:05:45.002 Yet today you remain silent. 00:05:46.229 --> 00:05:49.419 Tell me. Is there no way to avoid this war? 00:05:50.242 --> 00:05:51.904 Athena. 00:05:52.808 --> 00:05:54.771 Speak to me. 00:06:22.549 --> 00:06:24.385 No tears. 00:06:26.439 --> 00:06:28.534 No tears. 00:06:30.112 --> 00:06:31.961 He is strong like you. 00:06:31.985 --> 00:06:33.937 He doesn't cry. 00:06:39.979 --> 00:06:43.547 - Promise me you will return. - I cannot. 00:06:44.038 --> 00:06:47.140 Troy does not fall so gently. 00:06:49.320 --> 00:06:51.312 I love you. 00:06:52.738 --> 00:06:54.969 - Penelope, If I cannot return... - You will! 00:06:54.993 --> 00:06:56.815 No, no. If I fail... 00:06:56.839 --> 00:07:00.262 If I fail and if I die. 00:07:00.286 --> 00:07:01.995 Don't even say the words, don't. 00:07:02.019 --> 00:07:05.805 You must allow me to die inside of your. 00:07:09.672 --> 00:07:12.007 You cannot live a life alone. 00:07:12.312 --> 00:07:15.019 You'll always be my wife. 00:07:17.149 --> 00:07:21.058 If there is a beard on his face and I still hadn't come, 00:07:22.762 --> 00:07:24.761 you will choose another. 00:07:25.267 --> 00:07:27.224 And you will marry. 00:07:28.050 --> 00:07:30.421 And you will give our son a kingdom. 00:07:30.445 --> 00:07:32.149 Yes. 00:07:33.434 --> 00:07:35.740 And all we have worked for. 00:07:38.126 --> 00:07:40.252 Now promise me. 00:07:55.417 --> 00:07:57.740 I love you. 00:08:06.098 --> 00:08:07.980 Odysseus. 00:08:08.004 --> 00:08:10.396 I will be alive. 00:08:10.868 --> 00:08:13.829 Alive like this tree 00:08:14.480 --> 00:08:16.972 around which we built this world. 00:08:18.322 --> 00:08:20.409 I will wait. 00:08:38.724 --> 00:08:40.207 Antiphus. 00:08:40.232 --> 00:08:42.511 Joint a farewell song. 00:08:50.854 --> 00:08:53.070 Set the sails. 00:08:59.089 --> 00:09:01.387 Turn Troy to dust. 00:09:01.410 --> 00:09:04.941 Return with the spoils of enemies you slain. 00:09:06.152 --> 00:09:09.257 And my heart will rejoice. 00:09:22.663 --> 00:09:25.972 Give Penelope the same strength you gave to me. 00:09:25.996 --> 00:09:29.971 I will care for your son as I cared for you. 00:10:06.607 --> 00:10:11.230 The gods of sea and sky carried me towards Troy. 00:10:11.254 --> 00:10:13.758 My warriors at my side. 00:10:13.782 --> 00:10:16.888 But I was alone. 00:10:17.540 --> 00:10:22.418 You're really, Eurylochus! He is infected with a lying sickness. 00:10:22.442 --> 00:10:24.527 I am telling you, it's true. 00:10:24.551 --> 00:10:28.305 The walls of Troy reach to the clouds. 00:10:33.843 --> 00:10:37.103 I see you are no longer with me, Athena. 00:10:37.310 --> 00:10:39.318 And it's alright. 00:10:41.677 --> 00:10:43.919 I can do everything myself. 00:10:43.943 --> 00:10:48.311 Ha. Is that any way to speak to your protector? 00:10:50.416 --> 00:10:51.525 Athena! 00:10:51.549 --> 00:10:55.234 I think the wine swells your head, my Odysseus. 00:10:59.053 --> 00:11:01.399 Are you drinking because you fear your future? 00:11:01.423 --> 00:11:03.427 Me? I am afraid of nothing. 00:11:03.451 --> 00:11:05.490 I am teasing you. You are anger with me. 00:11:05.514 --> 00:11:08.767 Athena. You could have only persuaded Agamemnon, 00:11:08.791 --> 00:11:10.645 on the day of my son's birth, no less. 00:11:10.669 --> 00:11:14.895 I am a goddess after all. I have other duties. 00:11:15.274 --> 00:11:19.505 And don't forget. I can be seen by whom I choose. 00:11:31.426 --> 00:11:34.394 I did not want you to escape this journey, 00:11:34.418 --> 00:11:36.905 because I want you to go. 00:11:37.517 --> 00:11:44.443 I want you, my brave Odysseus, to defeat the Trojans. 00:11:45.074 --> 00:11:46.566 I have fought long enough. 00:11:46.590 --> 00:11:50.551 No, your destiny is to do battle to become immortal. 00:11:50.575 --> 00:11:53.862 To have your name on the lips of endless generations. 00:11:53.886 --> 00:11:57.389 No. I have no need to be remembered by endless generations. 00:11:57.413 --> 00:12:03.555 Odysseus. You cannot lie to me. I know your true character. 00:12:04.528 --> 00:12:06.999 I know your pride. 00:12:07.485 --> 00:12:09.829 Your vanity. 00:12:11.994 --> 00:12:15.285 You even surround yourself with men who would not refuse you. 00:12:15.309 --> 00:12:18.224 Look at them. I fear for you. 00:12:18.248 --> 00:12:22.504 Giant Polites, he is stubborn beyond words. 00:12:22.528 --> 00:12:23.992 That's what makes him relentless. 00:12:24.016 --> 00:12:26.199 Eurylochus, lies even more than you. 00:12:26.223 --> 00:12:29.226 Eurylochus is the best blacksmith in all Greece. 00:12:29.250 --> 00:12:33.036 Anticlus. His curiosity will always bring him trouble. 00:12:33.060 --> 00:12:35.460 I can see TROY! 00:12:35.484 --> 00:12:36.829 That's what makes him fearless. 00:12:36.853 --> 00:12:39.767 You see the good in them because they love you. 00:12:39.790 --> 00:12:43.954 You must use this scope to defeat the Trojans. 00:12:43.977 --> 00:12:47.671 You must be brave, my Odysseus. 00:12:48.341 --> 00:12:50.296 I have no fear 00:12:51.623 --> 00:12:53.801 as long as you are with me. 00:13:23.157 --> 00:13:27.177 Year after year, we fought beneath Troy's walls. 00:13:27.201 --> 00:13:30.677 I stood with the mighty Achilles, 00:13:30.701 --> 00:13:34.284 fight to fight against Hector. 00:13:34.308 --> 00:13:39.551 The Trojan's most ferocious warrior, and his troops. 00:13:39.683 --> 00:13:43.990 Thousands of men died where they fell. 00:13:44.014 --> 00:13:48.649 While mothers and wives spent endless sleepless nights. 00:13:48.673 --> 00:13:54.255 And no one knew whose side the gods were on. 00:13:54.800 --> 00:13:56.728 Stop! 00:13:56.752 --> 00:13:59.681 Play, play, play! 00:13:59.712 --> 00:14:04.847 Fight. Fight. Fight! Fight! 00:14:17.332 --> 00:14:20.933 Achilles! Hear me, Greek! 00:14:20.957 --> 00:14:26.182 It is I, Hector, defender of Troy, who challenge you. 00:14:26.206 --> 00:14:29.782 Here, before the gods and your own people, 00:14:29.806 --> 00:14:32.773 I will tear open your chest 00:14:32.900 --> 00:14:35.663 suck out your beating heart... 00:14:36.582 --> 00:14:40.658 and spit your blood in the faces of your slaves. 00:14:40.682 --> 00:14:42.948 Hector! 00:14:52.815 --> 00:14:54.404 Yah! 00:15:13.717 --> 00:15:15.585 Hector is mine! 00:15:15.609 --> 00:15:17.099 Mine! 00:15:17.482 --> 00:15:19.023 Mine. 00:15:20.701 --> 00:15:22.504 He's mine! 00:15:24.861 --> 00:15:26.404 He's mine! 00:15:46.576 --> 00:15:48.725 I killed Hector! 00:15:48.749 --> 00:15:52.798 I will bury Troy! 00:16:51.608 --> 00:16:53.728 In the 7th year of blood. 00:16:53.752 --> 00:16:59.092 Achilles, god among man, was slain. 00:16:59.116 --> 00:17:01.282 Our hope was lost. 00:17:01.306 --> 00:17:04.715 Troy, had taken the best of us 00:17:04.740 --> 00:17:07.248 and still remain locked. 00:17:10.271 --> 00:17:14.962 The word on each Greek soldiers' lips was: Surrender. 00:17:16.882 --> 00:17:20.357 But I refused to accept so much death in vain. 00:17:21.579 --> 00:17:23.583 I had a plan. 00:17:24.026 --> 00:17:26.986 And I convinced my comrades. 00:17:27.010 --> 00:17:29.894 There was a way to enter Troy. 00:18:03.593 --> 00:18:05.720 King Priam. 00:18:07.698 --> 00:18:10.304 Built from their forgotten ships. 00:18:10.328 --> 00:18:12.485 A worthy trophy. 00:18:12.509 --> 00:18:15.835 Let me go! Let me go! 00:18:20.227 --> 00:18:23.632 Mercy, good king. Have mercy on an old man. 00:18:23.656 --> 00:18:26.181 It was I who convinced the Greeks to retreat. 00:18:26.205 --> 00:18:29.223 I told them to make this offering to you, great king. 00:18:29.247 --> 00:18:32.921 To my brothers, after 10 years of war, you have won. 00:18:32.945 --> 00:18:36.180 And no one will ever enter the walls of Troy. 00:18:36.204 --> 00:18:40.751 I convinced them to build this mighty horse, as a gift of surrender to you. 00:18:40.775 --> 00:18:43.613 And for my troubles, they branded me a coward. 00:18:43.637 --> 00:18:46.360 - And left me here to beg. - Good. 00:18:46.384 --> 00:18:51.411 Mighty Priam, give me life. And I'll be your slave. 00:18:51.435 --> 00:18:54.638 Any fool can see that he is lying! 00:18:57.369 --> 00:19:00.380 Laocoon, the soothsayer. 00:19:00.404 --> 00:19:02.332 He will ruin us. 00:19:02.930 --> 00:19:06.183 That man has never spoken the truth! 00:19:06.207 --> 00:19:07.870 Good king, I swear it! 00:19:07.894 --> 00:19:12.283 Beware the Greeks, and their gifts! 00:19:12.307 --> 00:19:14.597 Ha-ha-ha... 00:19:15.030 --> 00:19:19.308 Ha-ha-ha...! 00:19:51.788 --> 00:19:55.852 Beware! Poseidon has sent his sea serpent. 00:20:04.841 --> 00:20:06.205 It's a sign! 00:20:06.229 --> 00:20:09.532 Your soothsayer has offended Poseidon with his lies! 00:20:09.556 --> 00:20:12.373 You must accept the Greeks' gift! 00:20:17.939 --> 00:20:20.196 Wheel it to the gates. 00:21:46.570 --> 00:21:48.623 Drop the rope. 00:22:24.424 --> 00:22:26.545 Greeks! 00:23:38.108 --> 00:23:41.131 Do you see? You gods of sea and sky. 00:23:41.155 --> 00:23:44.888 I conquered Troy! Me, Odysseus! 00:23:44.912 --> 00:23:49.576 A mortal man of flesh and blood and bone and mind! 00:23:49.600 --> 00:23:51.764 I do not need you now. 00:23:52.716 --> 00:23:54.898 I can do anything. 00:23:58.706 --> 00:24:05.577 Odysseus, why do you defy me? 00:24:05.601 --> 00:24:06.712 Who are you? 00:24:06.736 --> 00:24:12.988 It is I, Poseidon. God of the wine dark sea. 00:24:13.012 --> 00:24:16.510 You have already forgotten how I helped you. 00:24:16.534 --> 00:24:18.349 Help me? 00:24:19.592 --> 00:24:23.295 For 10 years, you played with us as with toys. 00:24:25.188 --> 00:24:27.834 For 10 years, you let blood spilled your shores! 00:24:27.858 --> 00:24:32.473 But it was my serpent who silenced Laocoon 00:24:32.497 --> 00:24:35.219 or your horse was doomed. 00:24:35.243 --> 00:24:38.747 Yet, you refuse to give thanks. 00:24:38.771 --> 00:24:44.517 You forget a man is nothing without the gods. 00:24:44.541 --> 00:24:48.338 You will suffer for this offence. 00:24:48.362 --> 00:24:53.835 For your arrogance, you will drift on my sea for an eternity. 00:24:53.859 --> 00:24:57.683 Never again will you reach the shores of Ithaca. 00:24:57.707 --> 00:25:00.035 You cannot stop me! 00:25:00.297 --> 00:25:05.081 You will suffer. 00:25:11.119 --> 00:25:12.689 Odysseus! 00:25:12.713 --> 00:25:14.783 Look what we have! 00:25:22.314 --> 00:25:23.926 No one. 00:25:25.723 --> 00:25:28.635 No one will stop me from seeing Ithaca. 00:25:53.385 --> 00:25:58.847 Victorious, defiant, I sailed from Troy. 00:25:58.871 --> 00:26:02.487 My mind filled only with the thoughts of the home. 00:26:02.511 --> 00:26:06.928 I had not seen for 10 years. 00:26:12.091 --> 00:26:14.240 You see, Telemachus. It is easy. 00:26:14.264 --> 00:26:15.929 Telemachus? 00:26:16.189 --> 00:26:18.543 - Telemachus, where are you? - You can't catch me. 00:26:18.567 --> 00:26:20.728 I can still catch you. 00:26:20.751 --> 00:26:24.741 And yes, I will. Ha ha ha. 00:26:32.052 --> 00:26:35.497 You won't catch me. You won't catch me. 00:26:35.601 --> 00:26:37.397 - Mother, mother, save me! - Hoy! 00:26:37.421 --> 00:26:39.058 Mother. Mother. 00:26:39.281 --> 00:26:41.294 Mother! Mother! Save me! 00:26:41.338 --> 00:26:43.317 You save me. 00:26:43.467 --> 00:26:44.752 - Oh. - Mother. 00:26:44.776 --> 00:26:46.001 Oh. 00:26:46.821 --> 00:26:48.736 Aw! Oh. 00:26:52.636 --> 00:26:54.497 Telemachus. 00:26:54.620 --> 00:26:57.367 Where are you suppose to be? 00:26:57.425 --> 00:27:00.460 In the field shooting sheep. 00:27:03.020 --> 00:27:05.796 Eumaeus, take Telemachus back. 00:27:09.476 --> 00:27:12.060 Come on boy, come on. 00:27:13.689 --> 00:27:15.140 Out. 00:27:21.035 --> 00:27:22.872 He is just a boy. 00:27:22.896 --> 00:27:24.598 He is not ready for man's work. 00:27:24.621 --> 00:27:26.975 Because you would not let him grow. 00:27:26.999 --> 00:27:32.162 - He is my son, not yours! - My son was ready for all things. 00:27:32.186 --> 00:27:36.292 Yes, your son had his father. 00:27:36.730 --> 00:27:38.608 Your's soon enough. 00:27:38.866 --> 00:27:40.778 It can never be soon enough. 00:27:40.802 --> 00:27:44.081 Each day without Odysseus last forever. 00:27:44.420 --> 00:27:45.996 Yes. 00:27:46.066 --> 00:27:47.323 But... 00:27:47.525 --> 00:27:49.296 if he does not return. 00:27:49.320 --> 00:27:51.249 Do not say those words to me. 00:27:51.273 --> 00:27:53.601 You cannot hide from them. 00:27:55.161 --> 00:27:57.649 If Odysseus is dead 00:27:58.333 --> 00:28:02.423 you must bear it and go on. 00:28:02.725 --> 00:28:05.048 You must live for your son. 00:28:05.753 --> 00:28:07.763 As I did. 00:28:09.060 --> 00:28:11.176 You must raise a king! 00:28:12.506 --> 00:28:15.342 You have a heart of stone. 00:28:19.478 --> 00:28:21.041 Yes, 00:28:21.503 --> 00:28:25.161 if stone can shiver and bleed. 00:28:37.009 --> 00:28:39.129 Oh. Odysseus. 00:28:44.188 --> 00:28:47.188 Oh. Oh. 00:28:52.076 --> 00:28:54.648 Oh. Odysseus... 00:28:54.930 --> 00:28:58.784 Oh. Odysseus, return to me. 00:29:24.653 --> 00:29:27.969 Poseidon began his revenge soon enough. 00:29:27.992 --> 00:29:31.186 For months, he blanketed the sea in fog. 00:29:31.227 --> 00:29:34.025 Separated from the rest of the fleet, 00:29:35.050 --> 00:29:37.045 I was lost. 00:29:55.562 --> 00:29:57.290 Anticlus. 00:29:57.314 --> 00:30:01.058 Nothing. Nothing but fog! 00:30:03.628 --> 00:30:05.281 Antiphus! 00:30:05.305 --> 00:30:09.672 When I find you, you and your flute are in the sea. 00:30:14.383 --> 00:30:17.830 Land! It's land! 00:30:23.283 --> 00:30:25.497 Man your oars! 00:30:29.268 --> 00:30:32.499 - It's not Ithaca. - Row! 00:30:35.335 --> 00:30:39.642 If men live here, they can tell us how far we wondered. 00:30:57.065 --> 00:31:00.800 Let the others go, master. You can follow if they meet anyone. 00:31:06.355 --> 00:31:08.101 Perimedes. 00:31:09.057 --> 00:31:10.756 I hear it. 00:31:11.935 --> 00:31:13.368 Sheep or goat. 00:31:13.392 --> 00:31:14.992 And I bet I am the first to find them. 00:31:15.016 --> 00:31:16.626 Elpenor. 00:31:16.650 --> 00:31:19.628 Bring me gifts, for our host. 00:31:19.864 --> 00:31:23.451 - You stay with the ship. - And let you go alone, master? 00:31:29.943 --> 00:31:32.402 I win! An empty cave. 00:31:32.426 --> 00:31:35.946 No women, but... plenty of cheese. 00:31:38.775 --> 00:31:41.289 Hmm. It's good. Here. 00:31:41.313 --> 00:31:43.768 Oy. Have some. 00:32:01.982 --> 00:32:04.633 They keep sheep in this cave with them. 00:32:04.852 --> 00:32:06.542 No tools. 00:32:07.488 --> 00:32:09.390 No weapons. 00:32:09.414 --> 00:32:11.785 Oh, oh. Oh, oh. 00:32:11.809 --> 00:32:14.839 Oh. A million number! Oh! 00:32:14.863 --> 00:32:17.633 No grain. No oil. 00:32:18.024 --> 00:32:19.266 Just cheese! 00:32:19.290 --> 00:32:21.633 - Bring the wine. - Savages! 00:32:21.856 --> 00:32:23.260 The wine. 00:32:28.008 --> 00:32:30.182 We will trade it for water. 00:32:59.552 --> 00:33:02.617 Mixed wine with water, you pig. It's too strong without. 00:33:02.641 --> 00:33:04.938 I'm no little boy! 00:33:05.724 --> 00:33:08.834 No. We will roll you down the hill when you are drunk. 00:33:12.277 --> 00:33:13.692 Now. 00:33:15.739 --> 00:33:18.101 Let us see these shepherds. 00:33:44.413 --> 00:33:47.329 Who are you? 00:33:53.309 --> 00:33:55.129 We are just soldiers. 00:33:57.556 --> 00:33:59.073 We are lost. 00:33:59.097 --> 00:34:01.605 And eating my food! 00:34:01.629 --> 00:34:03.370 - Why not? - And enough. 00:34:03.394 --> 00:34:04.880 It's true, we-we... 00:34:04.904 --> 00:34:07.193 We just helped ourselves. 00:34:07.217 --> 00:34:09.261 As you guest, we-we know. 00:34:09.284 --> 00:34:12.675 We bring gifts, that is the custom in this part of the world, no? 00:34:12.699 --> 00:34:14.664 That is-That is the law. 00:34:15.007 --> 00:34:19.355 Here, we have no law. Here, we do what we want! 00:34:23.965 --> 00:34:25.616 You... 00:34:26.063 --> 00:34:27.610 You are not alone? 00:34:28.087 --> 00:34:31.317 No, my brothers' at the big caves. 00:34:31.341 --> 00:34:32.728 Where are your parents? 00:34:32.752 --> 00:34:34.507 Our mother is a sea nymph. 00:34:34.532 --> 00:34:38.025 Our father is the mighty god, Poseidon. 00:34:38.049 --> 00:34:39.833 Poseidon. 00:34:39.858 --> 00:34:44.449 I am the youngest, Polyphemes. What did you bring? 00:34:44.474 --> 00:34:46.024 Bring. 00:34:46.434 --> 00:34:47.612 Gifts. 00:34:47.637 --> 00:34:48.915 We thought that... 00:34:48.938 --> 00:34:51.666 If you would share some sheep, 00:34:51.690 --> 00:34:53.793 we could cook you a feast. 00:34:54.103 --> 00:34:55.690 Feast! 00:35:02.174 --> 00:35:03.463 Cheese? 00:35:03.487 --> 00:35:05.637 - I like meat! - Aw! 00:35:06.044 --> 00:35:07.519 No! 00:35:07.543 --> 00:35:08.960 - Why not? - No! 00:35:08.984 --> 00:35:13.641 Because, man do not eat one another. 00:35:13.665 --> 00:35:17.272 Yes, I thought so. Ha-ha-ha... 00:35:24.313 --> 00:35:25.861 Calm down. 00:35:44.581 --> 00:35:47.434 Who is next? 00:35:48.869 --> 00:35:52.263 No no. Down. Down. 00:35:52.901 --> 00:35:55.656 Take me next. Please. 00:35:56.482 --> 00:35:58.719 Of course, if you do, then... 00:35:58.743 --> 00:36:01.633 you would eat all the magic inside my head. 00:36:04.998 --> 00:36:09.000 Do you know how much magic I have in here? 00:36:09.024 --> 00:36:10.868 I will spit your head out! 00:36:10.892 --> 00:36:13.040 But you would have learned nothing. 00:36:13.064 --> 00:36:15.608 Poseidon's sons are not stupid. 00:36:15.632 --> 00:36:16.753 They are not foolish. 00:36:16.777 --> 00:36:20.144 You eat me, then you kill all the secrets of the world. 00:36:20.168 --> 00:36:22.132 What secret? Uh? 00:36:22.156 --> 00:36:24.113 What secret? 00:36:24.989 --> 00:36:27.339 Anticlus, the wine. 00:36:34.004 --> 00:36:36.559 - What is it? Aye. - It's wine. 00:36:36.583 --> 00:36:38.705 It's a drink of the gods. 00:36:39.159 --> 00:36:40.493 Here. 00:36:42.691 --> 00:36:44.233 Try it. 00:37:09.605 --> 00:37:11.402 I like it! 00:37:11.426 --> 00:37:13.542 Yes. Another! 00:37:13.943 --> 00:37:16.041 - What is your name? - My name? 00:37:16.065 --> 00:37:19.384 - He is the lord of... - Please! 00:37:20.146 --> 00:37:22.294 My name is Nobody. 00:37:22.876 --> 00:37:25.944 No-bo-dy. 00:37:25.968 --> 00:37:28.546 Oh, alright. Nobody. 00:37:29.489 --> 00:37:34.784 In the morning, you will tell me more secrets, after I eat. 00:37:40.480 --> 00:37:42.694 I will kill him now! 00:37:45.590 --> 00:37:49.109 And after he's dead, who would move the stone? 00:37:55.764 --> 00:37:58.069 Push. Push. 00:37:58.093 --> 00:38:00.150 Keep it, keep quiet. 00:38:00.174 --> 00:38:02.582 - Push! Push! - Come one. 00:38:04.389 --> 00:38:06.069 More effort. Come on, push! 00:38:06.093 --> 00:38:08.427 There must be another way out. 00:38:08.451 --> 00:38:10.194 There is. 00:39:05.564 --> 00:39:09.444 Oh, my eye! My eye! 00:39:18.709 --> 00:39:19.805 My eye! 00:39:19.829 --> 00:39:21.767 What have you done to me? 00:39:22.400 --> 00:39:23.841 I cannot see! 00:39:23.865 --> 00:39:27.169 Help! Help me, I cannot see! 00:39:27.193 --> 00:39:31.802 Brothers! Brothers! He's blinded me! 00:39:32.853 --> 00:39:36.071 Nobody has blinded me! 00:39:38.168 --> 00:39:39.935 Where are you? 00:39:39.959 --> 00:39:42.808 Where are you? Where are you? 00:39:43.206 --> 00:39:45.204 Where are you? 00:39:51.834 --> 00:39:55.232 I'll kill you all and eat you piece by piece! 00:39:55.618 --> 00:39:57.749 Where are you? 00:39:59.400 --> 00:40:01.958 Elpenor. Elpenor. 00:40:05.832 --> 00:40:07.819 Elpenor! 00:40:10.628 --> 00:40:14.301 I will get you! Where are you? 00:40:14.325 --> 00:40:15.910 I will get you! 00:40:15.934 --> 00:40:17.324 I hear you! 00:40:17.348 --> 00:40:20.492 You can't escape! I will get you! 00:40:20.516 --> 00:40:22.725 Where are you? 00:40:23.186 --> 00:40:25.359 Where are you? 00:40:39.608 --> 00:40:41.639 What-What happened? 00:40:43.379 --> 00:40:47.034 - Man your oars! - What happened? 00:40:47.631 --> 00:40:49.226 What happened? 00:40:49.250 --> 00:40:50.572 Tell me! 00:40:50.596 --> 00:40:52.260 - Man your oars! - What happened? 00:40:52.284 --> 00:40:53.468 Master. 00:40:53.492 --> 00:40:55.258 Polyphemus! 00:40:55.452 --> 00:40:57.253 Polyphemus! 00:40:57.277 --> 00:40:58.808 You gave me no choice. 00:40:58.862 --> 00:41:02.763 Blame your father, Poseidon! It is he who made me blind you! 00:41:02.787 --> 00:41:05.812 You hear, Poseidon! I am alive! 00:41:05.835 --> 00:41:10.026 Odysseus is alive and you cannot stop me! 00:41:19.034 --> 00:41:22.910 Father! Avenge me! 00:41:22.934 --> 00:41:25.512 Father! 00:41:28.136 --> 00:41:30.399 We sailed for months, 00:41:30.423 --> 00:41:34.314 from Cyclops island to the setting sun. 00:41:34.338 --> 00:41:40.411 Our hearts heavy with the lost of Antiphus and his gentle flute. 00:41:40.435 --> 00:41:45.302 Our mouths dry with thirst, desperate for water to drink, 00:41:45.326 --> 00:41:49.886 we approached another unknown land. 00:42:19.627 --> 00:42:21.609 Be still! 00:42:31.050 --> 00:42:33.701 Are you surprised? Admit it. 00:42:33.725 --> 00:42:36.066 I can see you are surprised. 00:42:36.369 --> 00:42:37.717 Who are you? 00:42:37.741 --> 00:42:40.510 I am Aeolus, god of wind. 00:42:40.534 --> 00:42:42.175 This is my island, 00:42:42.199 --> 00:42:46.811 where soft breezes and raging tempest... all begin. 00:42:47.183 --> 00:42:49.675 Well, I am honoured. But... 00:42:49.933 --> 00:42:52.069 why do you not allow me to drink? 00:42:52.093 --> 00:42:56.112 Because I know you, Odysseus, lord of Ithaca. 00:42:58.172 --> 00:43:01.726 Do not be afraid. Step through the water. 00:43:01.750 --> 00:43:04.067 I have something for you. 00:43:04.532 --> 00:43:06.323 Come ahead! 00:43:08.779 --> 00:43:10.862 Do not be afraid. 00:43:16.524 --> 00:43:19.045 - Come here. - You know me? 00:43:19.069 --> 00:43:21.015 Everyone knows Odysseus. 00:43:21.039 --> 00:43:24.616 The great hero who built the Trojan horse. 00:43:25.348 --> 00:43:26.402 But... 00:43:26.426 --> 00:43:30.457 few Greeks know that you are the only one who can't go home. 00:43:30.481 --> 00:43:32.665 Poseidon still believes he can stop me. 00:43:32.689 --> 00:43:35.922 Poseidon. Poseidon. Poseidon this, Poseidon that. 00:43:35.946 --> 00:43:40.168 Poseidon is a bully He's my cousin. He's arrogant, he's selfish. 00:43:40.192 --> 00:43:43.248 He forgets that the sea is nothing with the wind. 00:43:43.272 --> 00:43:45.599 And who is the god of the wind? 00:43:46.805 --> 00:43:49.064 Guess who is the god of the winds? 00:43:49.916 --> 00:43:52.635 I am. I am. 00:43:54.535 --> 00:43:57.239 We'll get back at him. Give me this. 00:43:57.263 --> 00:43:59.650 Give me this, Odysseus. 00:43:59.674 --> 00:44:00.835 Thank you. 00:44:00.859 --> 00:44:03.025 We'll get back at him. 00:44:12.284 --> 00:44:14.335 Up here! 00:44:50.085 --> 00:44:53.373 These winds, very stubborn! 00:44:53.397 --> 00:44:56.411 I have left only the West wind free. 00:44:56.435 --> 00:45:00.088 In 9 days, it will blow you and your ship to Ithaca. 00:45:00.112 --> 00:45:03.177 Now here. Catch! 00:45:08.863 --> 00:45:10.445 Why are you helping me? 00:45:10.469 --> 00:45:14.950 Because you are the first mortal ever to use his mind! 00:45:14.974 --> 00:45:18.794 And you understand that there is always something to learn! 00:45:18.818 --> 00:45:20.636 Now go! 00:45:20.660 --> 00:45:24.014 And you better not open that sack. 00:46:12.411 --> 00:46:13.854 Lucky Odysseus. 00:46:13.878 --> 00:46:18.043 We find water. He finds gold. 00:46:18.249 --> 00:46:19.948 Maybe something better. 00:46:19.972 --> 00:46:21.707 No. 00:46:32.608 --> 00:46:34.348 Leave it alone. 00:46:36.998 --> 00:46:39.888 I will tell you when we reach Ithaca, not before. 00:46:50.418 --> 00:46:53.899 Soon. Aeolus had promised me. 00:46:53.923 --> 00:47:00.856 Soon, I will see my Penelope, my family, my home. 00:47:19.036 --> 00:47:20.357 Fly. 00:47:20.381 --> 00:47:24.081 Tell Penelope I would not sleep till we embrace in my bed. 00:47:28.243 --> 00:47:29.814 Go! 00:47:43.925 --> 00:47:46.088 Bring the grain! 00:47:54.699 --> 00:47:57.175 Move along! Move it along! 00:48:04.775 --> 00:48:07.039 My hear flutters, as if... 00:48:09.871 --> 00:48:11.849 I am afraid to say it. 00:49:28.303 --> 00:49:30.762 Finally, he sleeps. 00:49:30.786 --> 00:49:32.585 Now, let's open the sack. 00:49:32.609 --> 00:49:34.713 It must be full of treasure. 00:49:34.737 --> 00:49:36.577 We will bet. 00:49:36.710 --> 00:49:37.948 Polites. 00:49:37.972 --> 00:49:40.298 - What do you say it is? - I don't care. 00:49:40.322 --> 00:49:42.210 But I want my share. 00:49:42.948 --> 00:49:43.918 Perimedes? 00:49:43.942 --> 00:49:46.233 You cannot open it. It is the master's. 00:49:46.257 --> 00:49:50.112 - What is the master's is ours. - Odysseus can keep it. 00:49:50.350 --> 00:49:53.855 - I just wanted to see it. - Well, I'll have a share of it too. 00:49:53.900 --> 00:49:56.058 Now, I say it's gold. 00:50:06.607 --> 00:50:08.080 Ithaca! 00:50:08.275 --> 00:50:10.715 Ithaca! It's Ithaca! 00:50:10.739 --> 00:50:11.846 Ithaca. 00:50:11.870 --> 00:50:13.336 We are home! 00:50:13.360 --> 00:50:16.006 - I must wake the master. - No. 00:50:16.030 --> 00:50:17.867 Move, and I will cut your head off. 00:50:17.891 --> 00:50:20.959 Once we land he will never show us what's in that sack. 00:50:36.044 --> 00:50:38.355 A strange feeling woke me. 00:50:38.379 --> 00:50:39.807 Yes. 00:50:39.831 --> 00:50:41.399 He's coming. 00:50:43.269 --> 00:50:45.908 Master! Orrff... 00:50:54.481 --> 00:50:56.800 Hurry Hurry! 00:50:58.104 --> 00:50:59.786 Quiet. 00:51:03.095 --> 00:51:05.804 - Come on! - Slice it open. 00:51:17.637 --> 00:51:19.288 What have you done? 00:51:19.497 --> 00:51:21.163 What have you done? 00:51:21.187 --> 00:51:23.098 Pull the sails! 00:51:23.261 --> 00:51:25.718 Pull the sails! 00:51:26.216 --> 00:51:29.192 I told you. I told you not to open this till Ithaca! 00:51:29.216 --> 00:51:30.577 Not till Ithaca! 00:51:30.600 --> 00:51:32.382 What have you done? 00:51:45.220 --> 00:51:46.360 What have you done? 00:51:46.384 --> 00:51:49.540 Are you fools? You betrayed me! 00:51:49.564 --> 00:51:52.174 You betrayed me! 00:51:53.403 --> 00:51:55.544 You fools! 00:51:57.953 --> 00:52:00.258 You fools! 00:52:05.547 --> 00:52:08.637 You betrayed me! 00:52:19.659 --> 00:52:21.920 Where have you been? 00:52:33.903 --> 00:52:36.324 Is that a ship? 00:52:45.079 --> 00:52:47.853 I have held Ithaca in my eyes. 00:52:48.609 --> 00:52:51.885 Only to have my hopes of reaching Penelope 00:52:52.399 --> 00:52:56.216 crushed by the fury of the unlocked winds. 00:52:56.557 --> 00:52:58.648 Tossed in the storm, 00:52:59.288 --> 00:53:01.794 all food and water lost. 00:53:02.437 --> 00:53:04.864 We were set down now, 00:53:05.203 --> 00:53:07.699 on the far side of the world. 00:53:39.073 --> 00:53:41.292 - Food! - Stay away! 00:53:45.751 --> 00:53:49.123 Here, master, all I could find. 00:53:59.332 --> 00:54:01.945 You will not get 1 kernel from me. 00:54:05.378 --> 00:54:08.259 You act alone and you starve alone. 00:54:12.275 --> 00:54:13.766 If there is game here 00:54:13.790 --> 00:54:16.232 I will kill it. But I... 00:54:16.256 --> 00:54:17.994 I will share it 00:54:18.018 --> 00:54:19.918 with my brothers. 00:54:26.105 --> 00:54:28.185 Polites, go with him. 00:54:32.024 --> 00:54:33.708 Eyes open. 00:54:33.732 --> 00:54:35.571 Perimedes. 00:54:49.274 --> 00:54:50.495 Gold and silver. 00:54:50.519 --> 00:54:53.875 It's you who open the sack and now we all starve. 00:54:53.899 --> 00:54:56.430 I can cut you open too. 00:54:56.885 --> 00:54:59.890 We will cook you right here. Hm. 00:55:02.117 --> 00:55:03.922 Quiet. 00:55:06.428 --> 00:55:09.235 Move. 00:55:27.054 --> 00:55:28.718 Food! 00:55:45.528 --> 00:55:46.834 Get it! 00:55:46.858 --> 00:55:48.226 Get it! 00:55:48.250 --> 00:55:50.325 The pig! Get the pig! 00:55:50.349 --> 00:55:52.188 Someone stop it! 00:55:56.938 --> 00:56:00.107 Aim for it! And come on, stop it! 00:56:02.007 --> 00:56:05.211 Get in front! Get the pig! 00:56:14.609 --> 00:56:15.915 No! 00:56:15.939 --> 00:56:18.308 Oh, stop your squealing. 00:56:18.453 --> 00:56:20.299 Please, stop! 00:56:23.793 --> 00:56:25.945 Please, masters. Stop it! 00:56:26.148 --> 00:56:27.518 Where are the others? 00:56:27.541 --> 00:56:30.034 - Captured. - By who. 00:56:30.058 --> 00:56:31.936 Warriors, Savages, who? 00:56:31.959 --> 00:56:33.171 No! 00:56:33.195 --> 00:56:36.027 It's Polites. Our Polites. 00:56:36.051 --> 00:56:38.328 Turned into a pig! 00:56:39.108 --> 00:56:41.987 - Ha ha ha...! - Ha-ha-ha... 00:56:42.011 --> 00:56:45.576 - Eurylochus, enough of your games. - It is the truth! I swear it! 00:56:45.600 --> 00:56:48.254 This is the island of a witch, a sorceress! 00:56:48.278 --> 00:56:50.249 She turned all our brothers into animals. 00:56:50.273 --> 00:56:53.393 - I saw it with my own eyes! - He is lying to protect himself! 00:56:53.417 --> 00:56:56.065 What did you do, coward? Run from the fight? 00:56:56.089 --> 00:56:58.100 - Master. - Let him speak. 00:56:58.123 --> 00:57:01.109 For half a day we climbed up a path into these mountains. 00:57:01.133 --> 00:57:04.601 From the woods, suddenly we heard a sweet woman's voice. 00:57:04.624 --> 00:57:07.508 Singing, calling us in. The witch. 00:57:07.532 --> 00:57:11.313 We came to a stone palace, surrounded by animals: Lions, wolves. 00:57:11.337 --> 00:57:12.643 We saw her from a distance, 00:57:12.667 --> 00:57:15.215 walking from window to window, singing her song. 00:57:15.239 --> 00:57:17.694 She offered food and wine in her honeyed voice, 00:57:17.718 --> 00:57:19.903 - and in they went. - But you did not go. 00:57:19.927 --> 00:57:21.645 I stayed back, yes! 00:57:21.669 --> 00:57:24.541 And never have I felt worst for being right! 00:57:25.056 --> 00:57:26.142 Go on. 00:57:26.166 --> 00:57:28.496 I crept closer and saw 00:57:28.520 --> 00:57:32.824 there was music. The witch waved her hands 00:57:32.847 --> 00:57:38.113 and each one of our brothers was turned into an animal before my eyes! 00:57:38.422 --> 00:57:40.235 Impossible. 00:57:40.834 --> 00:57:43.409 Only Polites escaped! 00:57:45.179 --> 00:57:48.079 - It does look like Polites. - Quiet, fool! 00:57:48.103 --> 00:57:50.183 Master, you cannot believe... 00:57:50.207 --> 00:57:52.570 Are we to starve because of his lies. 00:57:52.594 --> 00:57:54.233 If you touch that pig, 00:57:54.271 --> 00:57:57.359 - I will kill your with my bare hands! - Move. Get off! 00:57:57.981 --> 00:57:59.037 Stop! 00:57:59.061 --> 00:58:00.858 - Get off! - Enough! 00:58:01.461 --> 00:58:04.829 - All this is true? - On my life. 00:58:04.853 --> 00:58:07.315 If I do not return by sunrise, 00:58:08.522 --> 00:58:10.415 leave this place. 00:58:12.379 --> 00:58:15.144 Master! Master! 00:58:15.168 --> 00:58:16.876 Majesty, you cannot go! 00:58:16.900 --> 00:58:19.026 She will cast a spell over you! 00:58:19.050 --> 00:58:21.050 I sent them. 00:58:21.074 --> 00:58:22.868 I bring them back. 00:59:32.638 --> 00:59:36.486 Stay away! Don't come any closer! 00:59:41.970 --> 00:59:43.756 Anticlus? 00:59:46.368 --> 00:59:48.143 Where are the others? 01:00:40.170 --> 01:00:41.711 Careful. 01:00:41.843 --> 01:00:45.344 You're about to lose your sword, and you need it. 01:00:46.324 --> 01:00:49.238 Hermes, the gods' messenger. 01:00:49.272 --> 01:00:51.483 - None other. - Finally. 01:00:51.507 --> 01:00:53.572 Athena sent you. 01:00:53.634 --> 01:00:55.304 Please. 01:00:58.183 --> 01:01:00.009 Take care of my sword. 01:01:00.033 --> 01:01:03.654 Sorry. I'm not allow to touch. 01:01:05.133 --> 01:01:07.106 Only offer you words. 01:01:07.130 --> 01:01:10.858 Heed my advice, and reach that stone. 01:01:10.882 --> 01:01:12.287 Which? 01:01:12.359 --> 01:01:13.956 This one! 01:01:27.513 --> 01:01:29.062 Here. 01:01:29.085 --> 01:01:30.985 Eat this. 01:01:31.923 --> 01:01:34.271 No. It's Moly. 01:01:34.295 --> 01:01:35.794 It's poison. 01:01:35.817 --> 01:01:39.577 I'm giving it to you. A god to a mortal. 01:01:39.601 --> 01:01:41.739 No, I refuse. 01:01:42.688 --> 01:01:44.081 Fine. 01:01:44.534 --> 01:01:48.443 But it is the only way to stop the witch, Circe's spell. 01:01:50.093 --> 01:01:52.310 Don't you trust me? 01:02:00.249 --> 01:02:02.058 She knows you are coming. 01:02:02.082 --> 01:02:03.046 But now, 01:02:03.070 --> 01:02:06.637 When you drink her honey potion, you will remain a man. 01:02:07.112 --> 01:02:09.604 This will catch the witch off guard. 01:02:09.628 --> 01:02:13.347 Draw you sword, as if to kill her. 01:02:13.608 --> 01:02:17.339 Frighten her a little! Then she will make you an offer, 01:02:17.363 --> 01:02:19.520 to take her to bed. 01:02:20.728 --> 01:02:23.504 You cannot refuse a goddess. 01:02:23.607 --> 01:02:26.946 Only then, will she surrender your men. 01:02:27.519 --> 01:02:29.497 Farewell. 01:03:34.518 --> 01:03:37.783 Come on! Come, you're almost there. 01:03:38.070 --> 01:03:41.058 Come on. Come on. Come on. Don't be afraid. 01:03:45.379 --> 01:03:48.637 You must be hungry and thirsty. 01:03:50.655 --> 01:03:53.046 Wine with honey. 01:04:09.722 --> 01:04:11.329 More. 01:04:20.595 --> 01:04:22.594 Ha. 01:04:37.415 --> 01:04:39.313 Very sweet. 01:04:52.675 --> 01:04:56.036 I've hope for a lion for such a man. 01:04:57.808 --> 01:05:00.185 Well. You will not change me. 01:05:01.503 --> 01:05:03.271 No. 01:05:04.360 --> 01:05:05.893 No. 01:05:08.304 --> 01:05:10.993 What would you do with this knife? 01:05:11.017 --> 01:05:12.172 End your life. 01:05:12.196 --> 01:05:13.635 Do... 01:05:14.305 --> 01:05:17.587 and you will never see your men again. 01:05:19.984 --> 01:05:22.021 Odysseus. 01:05:22.045 --> 01:05:26.427 The only way I will turn your soldiers back to man 01:05:26.582 --> 01:05:30.193 is if you take me to bed. 01:05:37.914 --> 01:05:40.883 Brave Odysseus. 01:05:41.356 --> 01:05:43.641 Are you still a man? 01:06:04.874 --> 01:06:06.315 You are gutless murderers. 01:06:06.741 --> 01:06:09.093 I am telling you, you are gutless murderers. 01:06:09.517 --> 01:06:11.711 At least our bellies will be full! 01:06:11.817 --> 01:06:15.068 I believe you, Eurylochus, but I cannot stop them all! 01:06:15.192 --> 01:06:16.615 I'm going to have your share. 01:06:16.639 --> 01:06:19.466 Look at me, you idiot! 01:06:22.033 --> 01:06:24.620 Come closer. 01:06:25.249 --> 01:06:28.064 You don't recognize me? 01:06:28.088 --> 01:06:32.833 Polites! I told you it was Polites! 01:06:34.819 --> 01:06:36.638 - You will regret for this! - Polites! 01:06:36.662 --> 01:06:39.046 You will remember me always! 01:06:39.070 --> 01:06:42.008 You will remember me always! 01:06:42.060 --> 01:06:45.537 - You will remember me! - And he will remember you! 01:06:45.561 --> 01:06:49.996 You will always remember me! 01:07:12.982 --> 01:07:15.481 Bring your men here. 01:07:17.697 --> 01:07:20.055 To eat and rest. 01:07:32.295 --> 01:07:36.322 Circe, filled our ears with music 01:07:36.746 --> 01:07:40.055 and our minds with the magical lotus blossom. 01:07:40.261 --> 01:07:43.095 Her potions are weakening our bodies 01:07:44.073 --> 01:07:46.461 and clouding our thoughts. 01:07:58.639 --> 01:08:00.347 Telemachus! 01:08:01.395 --> 01:08:04.351 - I'm going hunting. - Not with that! 01:08:04.521 --> 01:08:05.911 Not yet! 01:08:05.935 --> 01:08:07.514 But it's mine! 01:08:07.538 --> 01:08:09.106 Yes. 01:08:09.843 --> 01:08:13.333 If I am old enough to keep my father's flocks and kill his game, 01:08:13.357 --> 01:08:16.273 - then I am old enough to use his bow. - If you can string it. 01:08:16.274 --> 01:08:18.069 It's your's to hunt with. 01:08:20.301 --> 01:08:21.420 If you cannot, 01:08:21.444 --> 01:08:25.729 you will place it in your father's treasury until I give it to you. 01:08:36.479 --> 01:08:40.584 Mistress Anticlea is going to the shore! Come quickly! 01:08:41.484 --> 01:08:43.549 Anticlea! 01:08:44.179 --> 01:08:46.066 Anticlea! 01:08:46.562 --> 01:08:49.154 - Anticlea! - I can wait no longer. 01:08:49.479 --> 01:08:50.835 If Odysseus is dead... 01:08:50.859 --> 01:08:52.942 - I will meet him in the sea. - He is alive. 01:08:53.265 --> 01:08:55.813 We will wait for him together. Together. 01:08:55.837 --> 01:08:58.743 NO-OOO! 01:09:00.854 --> 01:09:02.920 Leave me! 01:09:07.471 --> 01:09:09.649 Anticlea! 01:09:10.301 --> 01:09:12.082 Anticlea. 01:09:18.787 --> 01:09:20.243 I'm ashamed. 01:09:20.667 --> 01:09:23.531 But my stone heart has broken. 01:09:23.555 --> 01:09:26.863 I have nothing left to bleed! 01:09:26.907 --> 01:09:29.710 What of your family? Of me? 01:09:29.734 --> 01:09:31.384 You are not only the mother of my husband, 01:09:31.508 --> 01:09:35.947 You are my mother. You are my father. 01:09:36.071 --> 01:09:38.761 You are my strength. 01:09:47.176 --> 01:09:48.816 You are strong enough alone! 01:09:48.840 --> 01:09:50.466 No. 01:09:52.285 --> 01:09:54.206 You will feel me 01:09:54.229 --> 01:09:55.917 with you. 01:09:59.416 --> 01:10:00.540 Even... 01:10:00.564 --> 01:10:02.953 from the land of the dead. 01:10:07.355 --> 01:10:10.453 NO-OOO!! 01:10:10.477 --> 01:10:12.128 Please. 01:10:12.788 --> 01:10:15.459 You cannot stop me. 01:10:25.175 --> 01:10:27.127 No tears. 01:12:11.884 --> 01:12:14.944 You lie with me yet you think of your wife. 01:12:17.769 --> 01:12:19.176 Yes. 01:12:20.010 --> 01:12:21.656 Why? 01:12:22.067 --> 01:12:25.329 While we shared this bed, you've forgotten her. 01:12:25.553 --> 01:12:27.031 No. 01:12:29.430 --> 01:12:31.582 You have given me much, Circe. 01:12:33.251 --> 01:12:36.957 But no bare enough flesh could ever make me forget Penelope. 01:12:37.917 --> 01:12:40.006 Not in a life time. 01:12:41.978 --> 01:12:44.421 And not in these 5 days. 01:12:49.107 --> 01:12:51.113 5 days? 01:12:51.918 --> 01:12:53.743 Poor, simple Odysseus. 01:12:53.867 --> 01:12:59.547 He thinks he has been here 5 days when it has been 5 years. 01:13:00.352 --> 01:13:02.270 What are you playing at? 01:13:02.276 --> 01:13:08.370 You mortals understand so little here, in my palace. 01:13:08.394 --> 01:13:10.217 Time has no meaning. 01:13:10.941 --> 01:13:16.582 It passes, slips by, fades, however I choose. 01:13:16.906 --> 01:13:19.999 What seem like a day to you, even an hour 01:13:20.223 --> 01:13:23.600 was a year outside these walls. 01:13:23.601 --> 01:13:26.345 I saw the sun rise and set, that's impossible. 01:13:26.669 --> 01:13:28.833 If you needed proof to you eyes, 01:13:28.857 --> 01:13:33.543 go see your ship buried in 5 years of tide. 01:13:37.846 --> 01:13:42.878 And on the way, wonder if your wife's memory is as strong as yours! 01:13:42.902 --> 01:13:46.927 Or if she has found another partner! 01:14:37.745 --> 01:14:39.312 Wake up! 01:14:39.411 --> 01:14:41.088 - Odysseus. - Wake up! 01:14:41.181 --> 01:14:42.698 Get up! 01:14:42.822 --> 01:14:45.159 GET UP! GET UP! 01:14:45.428 --> 01:14:47.421 Wake! Wake! 01:14:47.445 --> 01:14:50.025 I see now you believed. 01:14:51.252 --> 01:14:53.917 You conspired with Poseidon against me! 01:14:54.041 --> 01:14:56.064 Don't blame the gods for your deeds. 01:14:56.087 --> 01:15:00.468 You were given your men back, and yet, you lingered in my bed. 01:15:00.813 --> 01:15:04.425 15 years, I have not seen my son 01:15:05.308 --> 01:15:07.132 and my home. 01:15:08.070 --> 01:15:09.230 And my mother. 01:15:09.454 --> 01:15:12.956 Or touch your lonely wife. 01:15:14.578 --> 01:15:16.705 You lose much more than 5 years 01:15:17.429 --> 01:15:20.004 if you don't open your eyes and see what you are. 01:15:20.028 --> 01:15:24.578 No! You, open your eyes and you see who I am! 01:15:25.961 --> 01:15:28.427 Now, you help me fine my way home 01:15:29.827 --> 01:15:31.859 or curse them I'll kill you. 01:15:37.432 --> 01:15:40.452 I know one man who knows the way to Ithaca. 01:15:46.248 --> 01:15:47.729 Then tell me. 01:15:50.614 --> 01:15:54.110 - Tiresias, the prophet. - Tiresias is dead. 01:15:54.746 --> 01:15:57.769 If you still wish to go home, you must 01:15:57.893 --> 01:16:01.067 first, enter the underworld. 01:16:02.571 --> 01:16:06.807 Only there, will you find the answers you seek. 01:16:07.966 --> 01:16:09.695 Hades. 01:16:10.037 --> 01:16:12.606 The kingdom of the dead. 01:16:13.674 --> 01:16:16.099 You are right to be afraid. 01:16:21.110 --> 01:16:22.964 How do I find Tiresias? 01:16:22.988 --> 01:16:26.913 You must cross the river of fire and sacrifice a ram, 01:16:28.545 --> 01:16:31.596 and you must enter the fire 01:16:35.361 --> 01:16:38.076 to find Tiresias. 01:16:38.647 --> 01:16:40.106 Go. 01:17:03.476 --> 01:17:06.920 5 years, gone with the tide. 01:17:07.157 --> 01:17:11.274 5 years of pain for Penelope. 01:17:11.398 --> 01:17:13.157 And what of my son? 01:17:13.440 --> 01:17:15.835 He would be 15 by now. 01:17:16.101 --> 01:17:20.438 And still without his father. 01:18:04.575 --> 01:18:06.178 The Boy. 01:18:13.843 --> 01:18:15.233 Lord Antinous. 01:18:15.357 --> 01:18:18.092 Lord Eurymachus, nobles of Ithaca. 01:18:18.116 --> 01:18:20.204 You have brought news of my father? 01:18:20.228 --> 01:18:21.886 News? 01:18:22.019 --> 01:18:23.283 No. 01:18:23.307 --> 01:18:25.464 Your father is long dead. 01:18:25.833 --> 01:18:28.568 You cannot say that, there is no proof! 01:18:28.569 --> 01:18:32.163 Everyone who fought at Troy has long returned home. 01:18:33.018 --> 01:18:37.862 Either Lord Odysseus is dead, lost in Poseidon's graveyard, 01:18:38.086 --> 01:18:39.208 or. 01:18:39.332 --> 01:18:42.410 He has chose not to return, 01:18:42.534 --> 01:18:44.533 to abandon your mother, 01:18:44.681 --> 01:18:46.474 his kingdom, 01:18:47.207 --> 01:18:49.051 and you. 01:18:49.175 --> 01:18:51.717 Now, your mother will choose one of us 01:18:51.741 --> 01:18:53.954 and marry again. 01:19:06.309 --> 01:19:07.706 Mother. 01:19:07.730 --> 01:19:10.053 Men are in the hall. 01:19:10.069 --> 01:19:11.424 They say they're here for you. 01:19:11.648 --> 01:19:14.440 Men who say my father is dead! 01:19:14.464 --> 01:19:15.739 They have brought gifts, 01:19:15.763 --> 01:19:18.952 I must receive them. And you must. 01:19:18.993 --> 01:19:20.671 The custom is clear. 01:19:20.694 --> 01:19:22.575 Welcome guests, feed them openly. 01:19:22.598 --> 01:19:25.878 I will respect this as you father did, and so will you! 01:19:25.902 --> 01:19:28.459 I will not! 01:19:32.279 --> 01:19:34.270 Finish, Melanthe. 01:19:40.743 --> 01:19:42.293 Mistress. 01:19:43.878 --> 01:19:46.003 You are still beautiful. 01:19:47.901 --> 01:19:51.270 The nobles of Ithaca will beg at your feet. 01:19:54.969 --> 01:19:59.297 I will receive these men, and that is all. 01:20:00.890 --> 01:20:04.477 They will have nothing which belongs to Odysseus. 01:20:05.244 --> 01:20:07.631 Not his fortunes 01:20:07.655 --> 01:20:10.689 and not his wife. 01:22:05.311 --> 01:22:07.371 The river of fire. 01:22:09.056 --> 01:22:10.965 Let me come with you. 01:22:11.472 --> 01:22:12.933 No. 01:22:13.927 --> 01:22:16.239 I must cross it myself. 01:22:24.509 --> 01:22:27.052 You soul will burn away. 01:22:40.148 --> 01:22:42.439 I know you would follow me now. 01:22:43.726 --> 01:22:45.857 You have always followed me. 01:22:47.488 --> 01:22:49.467 You are my warriors. 01:22:53.389 --> 01:22:56.517 The time has not come to enter this house. 01:22:57.110 --> 01:22:59.274 This house of death. 01:23:02.381 --> 01:23:05.080 We've suffered the lost of many men, 01:23:05.104 --> 01:23:06.799 together. 01:23:08.627 --> 01:23:10.552 We survive, 01:23:11.192 --> 01:23:12.973 together. 01:23:14.276 --> 01:23:15.760 And now, 01:23:15.784 --> 01:23:18.384 we may never be in each other's eyes 01:23:18.408 --> 01:23:19.630 ever again. 01:23:19.654 --> 01:23:21.455 - You will be back. - And if I'm not? 01:23:21.482 --> 01:23:23.241 We will not reach Ithaca without you! 01:23:23.264 --> 01:23:26.619 Yes, you will. You will. 01:23:26.960 --> 01:23:29.207 It is I, am lost. 01:23:47.678 --> 01:23:49.131 And if I do not return, 01:23:49.555 --> 01:23:51.102 you row, 01:23:51.226 --> 01:23:53.082 row without end. 01:23:53.162 --> 01:23:55.319 You will reach Ithaca. 01:24:31.609 --> 01:24:33.150 Stay! 01:24:33.729 --> 01:24:35.392 Stay! 01:24:36.845 --> 01:24:38.638 Stay back! 01:24:40.754 --> 01:24:43.246 This ram is not for you! 01:24:44.023 --> 01:24:45.418 Stay! 01:24:45.581 --> 01:24:47.184 Stay! 01:24:52.206 --> 01:24:53.715 Stay! 01:25:01.136 --> 01:25:02.788 Antiphus! 01:25:03.112 --> 01:25:05.370 You must show me Tiresias. 01:25:07.729 --> 01:25:09.247 Please! 01:25:09.814 --> 01:25:11.659 Bring me to him. 01:26:48.422 --> 01:26:50.442 You have risked much 01:26:50.566 --> 01:26:52.426 to seek a blind prophet. 01:26:52.550 --> 01:26:54.521 Tiresias! 01:26:57.658 --> 01:27:01.521 Bring the ram forward, offer it up. 01:27:01.806 --> 01:27:04.101 First, show me the way. 01:27:04.539 --> 01:27:08.126 You are a clever man, Odysseus of Ithaca, 01:27:08.249 --> 01:27:10.068 but not a very wise one. 01:27:10.192 --> 01:27:13.438 You keep your eyes only on your home. 01:27:13.462 --> 01:27:17.132 Blinded, you do not see that it is the journey itself 01:27:17.256 --> 01:27:19.554 which makes up your life. 01:27:19.578 --> 01:27:24.984 Only when you understand this will you understand the meaning of wisdom. 01:27:25.008 --> 01:27:26.418 No. 01:27:26.503 --> 01:27:28.006 The wisdom. 01:27:28.007 --> 01:27:30.178 I will find alone. 01:27:30.250 --> 01:27:32.588 Help me find my way! 01:27:33.949 --> 01:27:37.474 The answer has been before your eyes, every night at sea. 01:27:38.009 --> 01:27:40.472 On this side of Poseidon's realm, 01:27:40.496 --> 01:27:44.037 there is a constellation which never sinks beneath the horizon, 01:27:44.061 --> 01:27:45.490 shapes like a hunter. 01:27:45.514 --> 01:27:47.174 - The Orion. - Yes! 01:27:47.698 --> 01:27:50.965 Sail towards it's brightest star. 01:27:50.989 --> 01:27:52.517 And there, 01:27:52.541 --> 01:27:55.738 You will reach the Strait of Scylla 01:27:55.762 --> 01:27:57.623 and Charybdis. 01:27:57.647 --> 01:27:59.937 On one side, 01:27:59.979 --> 01:28:04.900 there is a creature, vile, ferocious. 01:28:04.982 --> 01:28:06.713 That is Scylla. 01:28:06.745 --> 01:28:10.359 Insatiable for blood, she lurks in the shadows 01:28:10.383 --> 01:28:12.819 hoping to fill her belly. 01:28:12.843 --> 01:28:14.584 And the other? 01:28:14.608 --> 01:28:17.036 A tidal pool, Charybdis. 01:28:18.160 --> 01:28:20.172 Her waters appear calm. 01:28:20.196 --> 01:28:22.345 She invites you in, 01:28:22.369 --> 01:28:24.308 but she is a thing of terror, Odysseus. 01:28:24.332 --> 01:28:26.512 When she opens her gaping mouth, 01:28:26.536 --> 01:28:28.876 you and all with you, 01:28:28.900 --> 01:28:33.528 will be swallowed by her force! Ha-ha-ha. 01:29:06.655 --> 01:29:08.870 This way, my son. 01:29:15.315 --> 01:29:19.537 - Mother. - Yes, I am here. 01:29:20.444 --> 01:29:21.961 Mother. 01:29:21.985 --> 01:29:25.312 I took my own life out of grief. 01:29:25.323 --> 01:29:28.281 I could wait no longer for you. 01:29:33.365 --> 01:29:36.174 - Mother. - Forgive me. 01:29:38.681 --> 01:29:40.220 You must leave this place. 01:29:40.243 --> 01:29:41.719 Where is Penelope? 01:29:41.743 --> 01:29:44.027 - She is waiting for you. - Where? 01:29:44.151 --> 01:29:45.538 You must hurry. 01:29:45.561 --> 01:29:48.601 Men are trying to steal your world. 01:30:30.484 --> 01:30:33.630 Penelope was alive and waiting for me. 01:30:33.654 --> 01:30:37.522 But my mother's words burned my soul. 01:30:37.546 --> 01:30:42.559 Men would stop at nothing to steal my kingdom. 01:30:50.426 --> 01:30:53.420 - Who's this thing? - Look at this fool! 01:30:55.044 --> 01:30:58.609 - You are Queen Penelope? - I am the wife of king Odysseus. 01:30:58.987 --> 01:31:00.866 I humbly... 01:31:01.485 --> 01:31:03.383 I am humble... 01:31:04.269 --> 01:31:05.792 What? 01:31:05.806 --> 01:31:10.034 I am Elatus of Dulichium. 01:31:10.058 --> 01:31:11.866 I own sheep 01:31:11.990 --> 01:31:13.866 and pigs. 01:31:14.436 --> 01:31:16.010 I have come 01:31:16.034 --> 01:31:17.791 I am here 01:31:18.984 --> 01:31:21.558 to join these noble men. 01:31:21.926 --> 01:31:23.457 I bring gifts of 01:31:24.281 --> 01:31:28.699 gold and wool, and music, and jugglers to your palace. 01:31:28.723 --> 01:31:30.213 Play! 01:31:39.178 --> 01:31:40.191 You don't stand a chance. 01:31:40.215 --> 01:31:42.595 The finest in Dulichium. 01:31:55.604 --> 01:31:56.679 Woman! 01:31:56.703 --> 01:31:58.847 Bring us more wine! 01:32:05.651 --> 01:32:08.459 I hope my father died a hero. 01:32:10.711 --> 01:32:14.648 If he is alive, he has forgotten me. 01:32:15.864 --> 01:32:17.086 Come. 01:32:17.110 --> 01:32:18.949 Come with me. 01:32:39.607 --> 01:32:44.516 The day the gods gave you to us, they took your father from me. 01:32:44.540 --> 01:32:48.951 But he promised me, with you lying here in my arms, 01:32:48.975 --> 01:32:51.289 that he would return alive, 01:32:51.320 --> 01:32:56.005 as this tree around which we built own world is alive. 01:32:57.600 --> 01:33:00.861 If he's alive, why hasn't he come? 01:33:01.152 --> 01:33:04.985 I know your father. He is alive. 01:33:08.246 --> 01:33:10.602 There is something you must know. 01:33:12.349 --> 01:33:13.904 The day you father sailed, 01:33:13.927 --> 01:33:15.774 I swore to him a promise 01:33:15.798 --> 01:33:18.831 that if he had not returned by the time you were a man, 01:33:18.855 --> 01:33:21.261 beard on your chin, 01:33:21.311 --> 01:33:23.389 that I must remarry. 01:33:28.505 --> 01:33:30.887 I will keep my promise. 01:33:33.566 --> 01:33:35.884 We have time to wait. 01:33:35.908 --> 01:33:38.143 You do not have your beard yet. 01:33:38.167 --> 01:33:40.198 And these men? 01:33:40.221 --> 01:33:42.678 I'll hold them off. 01:33:45.342 --> 01:33:48.891 Take me to your mistress, I need to talk to her. 01:33:52.666 --> 01:33:54.604 Queen Penelope. 01:33:58.056 --> 01:34:02.764 All here, believe Odysseus, king of Ithaca is died. 01:34:02.888 --> 01:34:03.921 Yes? 01:34:04.145 --> 01:34:06.093 I do not. 01:34:06.145 --> 01:34:11.775 Today, I will begin to weave a shroud for my lost husband. 01:34:11.899 --> 01:34:14.827 If he is not seen in Ithaca before I finished 01:34:14.851 --> 01:34:18.442 I will choose one of you to take his place beside me. 01:34:18.466 --> 01:34:21.249 I will send for maidens to help you. 01:34:21.682 --> 01:34:24.284 I alone, must do this work. 01:34:24.308 --> 01:34:25.675 Weave alone? 01:34:25.699 --> 01:34:28.603 We will be old man by the time you finish. 01:34:34.009 --> 01:34:36.761 You have brought gifts to my door. 01:34:37.385 --> 01:34:41.138 I have given you a proper feast in return. 01:34:41.162 --> 01:34:44.712 Now I depend on your Honour. Return to your homes. 01:34:44.736 --> 01:34:47.594 When my work is done, you will hear my decision. 01:34:47.618 --> 01:34:51.921 We will stay where we are. 01:34:52.653 --> 01:34:55.188 We will not leave here until you choose. 01:34:55.212 --> 01:34:57.117 Leave slowly. 01:34:57.141 --> 01:35:00.450 Your husband's wine is very good. 01:35:28.231 --> 01:35:30.454 Winter turn to summer 01:35:30.488 --> 01:35:34.807 as we neared the Straits of Scylla and Charybdis. 01:35:34.963 --> 01:35:37.297 After a 16 year ordeal, 01:35:37.344 --> 01:35:41.482 nothing could frighten me or my warriors. 01:35:44.091 --> 01:35:49.085 But we have never seen what waited between those rocks. 01:36:15.087 --> 01:36:16.793 Anticlus. 01:36:17.848 --> 01:36:19.845 Light a torch. 01:36:49.661 --> 01:36:51.952 There is nothing there. 01:37:02.620 --> 01:37:04.709 Give me a torch! Give me a torch! 01:37:05.133 --> 01:37:06.342 Give me a torch! 01:37:06.874 --> 01:37:08.413 - Elpenor! - Push. 01:37:08.437 --> 01:37:12.154 Get down! Push! Push! 01:37:22.039 --> 01:37:24.017 Is it in there? 01:37:28.852 --> 01:37:31.054 - Oh no! - No. 01:37:32.336 --> 01:37:35.031 Come on! 01:37:35.055 --> 01:37:37.106 Try me! 01:37:45.626 --> 01:37:46.708 Polites. 01:37:46.832 --> 01:37:48.641 Give it the goat. 01:38:17.413 --> 01:38:19.247 Scylla. 01:38:20.266 --> 01:38:22.571 Athena, protect us. 01:38:29.091 --> 01:38:31.315 Push. Push. 01:38:31.339 --> 01:38:34.098 Push! Push! Push! 01:38:47.805 --> 01:38:49.885 Come on! 01:38:54.045 --> 01:38:55.821 Come on! 01:38:57.432 --> 01:39:00.687 Come on! Try me. 01:39:01.830 --> 01:39:04.824 AWWWWW! 01:39:17.611 --> 01:39:18.690 Row! 01:39:18.714 --> 01:39:20.691 Stay to the side! 01:39:26.511 --> 01:39:29.548 Row for your lives! 01:39:55.168 --> 01:39:57.003 Charybdis. 01:40:00.999 --> 01:40:02.600 Hold on! 01:40:05.585 --> 01:40:08.190 Climb! Polites, climb! 01:40:08.314 --> 01:40:10.056 Climb! 01:40:10.173 --> 01:40:11.955 Anticlus! 01:40:13.642 --> 01:40:16.150 Eurylochus. Hold on! 01:40:17.923 --> 01:40:20.612 Master! Master! 01:40:23.676 --> 01:40:26.425 - Ahhhhh! - Polites! 01:40:26.549 --> 01:40:27.702 Odysseus! 01:40:27.726 --> 01:40:30.391 - Master! Master! - Eurybates! 01:40:30.433 --> 01:40:33.261 Eurybates! Hold! 01:40:33.285 --> 01:40:36.957 Hold! Hold! 01:40:40.949 --> 01:40:42.531 Hold! 01:40:44.496 --> 01:40:46.411 Anticlus. 01:40:47.032 --> 01:40:48.207 - Master! - Anticlus. 01:40:48.331 --> 01:40:50.645 - Master! - Hold on! 01:40:50.812 --> 01:40:52.538 Hold on! 01:40:54.075 --> 01:40:56.996 Master! 01:40:57.016 --> 01:41:00.796 Awwwwwww! 01:41:11.737 --> 01:41:13.859 Anticlus! 01:41:16.443 --> 01:41:18.297 Eurybates! 01:41:20.380 --> 01:41:23.337 Eurybates! 01:41:35.791 --> 01:41:37.866 Eurycleia! 01:41:38.853 --> 01:41:40.374 Can't you see? 01:41:40.398 --> 01:41:42.709 The men are thirsty! 01:41:53.760 --> 01:41:56.174 This tapestry will never be finish. 01:41:56.298 --> 01:41:58.828 - I will take the work if you wish. - No! 01:42:01.095 --> 01:42:03.304 Lock the doors. 01:42:03.767 --> 01:42:05.188 Mistress? 01:42:05.212 --> 01:42:07.213 The door. 01:42:11.801 --> 01:42:14.221 I will serve these filthy strangers no longer. 01:42:14.345 --> 01:42:17.108 Drinking, sleeping where they drop. 01:42:17.223 --> 01:42:21.792 I have to crawl over that pig, Elatus, each time I went open the treasury! 01:42:21.916 --> 01:42:24.022 And to watch men from our own island 01:42:24.146 --> 01:42:26.500 eat you and Telemachus out of house and home! 01:42:26.624 --> 01:42:27.711 It's more than I can bear. 01:42:27.735 --> 01:42:31.459 - At least there is life here now. - Melanthe, quiet. 01:42:31.483 --> 01:42:33.132 Yes, take care, you. 01:42:33.156 --> 01:42:36.237 I have seen the way you went after that snake, Eurymachus. 01:42:37.021 --> 01:42:38.888 He asked me to serve him. 01:42:38.912 --> 01:42:42.368 - I cannot refuse my mistress's guest. - Guest? 01:42:43.061 --> 01:42:46.201 Guest leave when asked. 01:42:46.625 --> 01:42:48.739 How much longer can we stand this? 01:42:48.777 --> 01:42:51.820 - How much longer do we have to take, you pigs! - Calm down, Eurycleia. Calm down. 01:42:51.844 --> 01:42:53.652 - Stop it. Listen to me. - You pigs! 01:42:53.676 --> 01:42:55.858 Listen, I've ordered you! Do not tempt me! 01:42:55.882 --> 01:42:57.881 They will have no meat! 01:42:57.932 --> 01:42:59.130 They will-They will go. 01:42:59.154 --> 01:43:02.294 You can't drive them away. They are man. 01:43:02.318 --> 01:43:04.056 They will follow their empty bellies. 01:43:04.080 --> 01:43:06.724 Penelope! Penelope, I've won! 01:43:06.748 --> 01:43:08.850 Me! I've won! 01:43:15.433 --> 01:43:17.123 Alone. 01:43:17.160 --> 01:43:20.187 My men lost before my eyes. 01:43:21.083 --> 01:43:24.770 I float endlessly on Poseidon sea. 01:43:25.835 --> 01:43:28.940 Wondering when he will take my life. 01:44:14.731 --> 01:44:16.257 People. 01:44:16.271 --> 01:44:17.767 People. 01:44:31.424 --> 01:44:33.031 Where am I? 01:44:33.819 --> 01:44:35.841 You are safe. 01:44:37.814 --> 01:44:41.701 - I need water. - Bring him water. 01:44:45.960 --> 01:44:48.059 I need a ship. 01:44:48.683 --> 01:44:50.957 There are none here. 01:44:53.118 --> 01:44:54.145 Huh? 01:44:54.269 --> 01:44:57.153 No one comes or goes from my island. 01:45:00.700 --> 01:45:03.270 I must-I must find a way home. 01:45:03.294 --> 01:45:04.610 Water. 01:45:08.655 --> 01:45:10.960 You are home. 01:45:21.077 --> 01:45:23.450 Please do not mind my maids. 01:45:23.574 --> 01:45:27.061 You are the first man they have seen in their lives. 01:45:30.332 --> 01:45:35.548 I myself, have not laid eyes on one for over 100 years. 01:45:42.495 --> 01:45:44.554 You are a goddess. 01:45:45.935 --> 01:45:48.030 I am Calypso. 01:45:50.305 --> 01:45:51.815 Come. 01:45:52.039 --> 01:45:53.650 Rest. 01:46:44.769 --> 01:46:47.164 It is only a dream. 01:46:47.718 --> 01:46:49.061 No. 01:46:50.250 --> 01:46:51.898 It's real. 01:46:54.298 --> 01:46:55.681 My men. 01:46:57.550 --> 01:46:59.313 My brothers. 01:47:03.321 --> 01:47:05.221 They are lost. 01:47:20.278 --> 01:47:23.230 - You must forget. - No. 01:47:23.943 --> 01:47:26.526 - No. - Forget. 01:48:14.311 --> 01:48:15.775 Telemachus! 01:48:16.099 --> 01:48:17.992 What are you doing here in the dark? 01:48:18.316 --> 01:48:21.977 I got to kill Antinous. All of them if I have to. 01:48:22.101 --> 01:48:24.487 Calm yourself, Telemachus. 01:48:24.511 --> 01:48:27.094 Antinous is a warrior, he's been to battle. 01:48:27.118 --> 01:48:28.633 He has cut man in two with his sword! 01:48:28.657 --> 01:48:30.759 - You have not done that yet. - Now is the time. 01:48:30.783 --> 01:48:32.762 No, it is not. 01:48:33.837 --> 01:48:37.088 If you kill him, the others will not leave. 01:48:37.212 --> 01:48:40.353 You will give them an excuse to turn against you. 01:48:54.726 --> 01:48:56.466 Then tell me, 01:48:56.490 --> 01:48:58.167 what can l I do? 01:48:58.291 --> 01:49:00.475 Do as your father would do. 01:49:00.784 --> 01:49:04.177 Call on those who are still loyal to him for help. 01:49:06.115 --> 01:49:07.357 Me? 01:49:07.381 --> 01:49:11.132 Call the assembly? Who am I? 01:49:12.244 --> 01:49:14.799 You know who you are. 01:49:15.539 --> 01:49:18.412 You are Odysseus' son. 01:49:19.608 --> 01:49:21.456 Call them here. 01:49:21.701 --> 01:49:23.501 They will listen. 01:49:25.675 --> 01:49:29.661 Ithaca has call! 01:49:31.272 --> 01:49:35.114 All to the assembly! 01:49:36.950 --> 01:49:40.211 Ithaca has call! 01:49:41.359 --> 01:49:44.074 All to the assembly! 01:49:44.098 --> 01:49:48.347 In the name of Athena... In the name of Athena... 01:49:53.733 --> 01:49:56.731 Hear me, good men! 01:49:57.054 --> 01:49:59.008 Hear me! 01:49:59.132 --> 01:50:02.918 I am Mentor, keeper of the staff. 01:50:02.942 --> 01:50:07.082 I have long, long, long awaited for this day. 01:50:07.106 --> 01:50:09.942 Mentor, let him speak. 01:50:10.270 --> 01:50:12.754 Yeah. Here. 01:50:15.479 --> 01:50:17.396 Good men. 01:50:17.419 --> 01:50:21.133 It is I, Prince Telemachus, son of Odysseus, 01:50:21.157 --> 01:50:24.085 King of Ithaca, who summoned you to this place. 01:50:24.813 --> 01:50:27.473 An army of suitors has invaded my palace. 01:50:27.497 --> 01:50:31.182 They slaughtered my oxen, my pigs, my sheep to feast on. 01:50:31.206 --> 01:50:34.088 Soon, I will have nothing to eat myself. 01:50:34.112 --> 01:50:35.961 They offer no proof of my father's death, 01:50:35.985 --> 01:50:38.147 yet seek to take his place. 01:50:38.171 --> 01:50:40.091 And before my mother's eyes, 01:50:40.129 --> 01:50:43.685 they beat my servants and rape my maids! 01:50:44.702 --> 01:50:48.271 I ask you. Men of Ithaca. 01:50:49.168 --> 01:50:51.102 In my father's name. 01:50:51.126 --> 01:50:54.445 Help me rid my house of these shameless thieves! 01:50:56.588 --> 01:50:58.120 Good men! 01:50:58.144 --> 01:50:59.757 Hear me! 01:50:59.788 --> 01:51:02.872 The boy lies! 01:51:02.896 --> 01:51:05.532 We suitors, have broken no law, 01:51:05.556 --> 01:51:09.504 taken nothing which was not rightfully ours! 01:51:09.578 --> 01:51:12.613 Shame lies with his mother! 01:51:12.637 --> 01:51:17.073 We brought our precious gifts, and she took them with open arms! 01:51:17.097 --> 01:51:19.711 Now she must choose between us 01:51:19.734 --> 01:51:21.612 which is right. 01:51:21.656 --> 01:51:24.166 This is your right. 01:51:28.489 --> 01:51:31.302 She must choose. 01:51:32.274 --> 01:51:33.912 Good men! 01:51:33.936 --> 01:51:39.567 Not one of us should spill blood over pigs and sheep. 01:51:39.944 --> 01:51:41.696 Ah. Yes? 01:51:42.220 --> 01:51:44.314 - Yes! - Yeah! 01:51:44.680 --> 01:51:48.095 We can do no more. Let us go. 01:51:48.942 --> 01:51:51.936 - But my father... - He's dead! 01:52:02.524 --> 01:52:04.475 You want to kill me. 01:52:04.499 --> 01:52:06.977 Kill me. I can see it. 01:52:07.001 --> 01:52:09.761 Wait, please! Wait! 01:52:09.844 --> 01:52:13.870 If you will not help me, then give me a ship. 01:52:13.894 --> 01:52:16.921 I will sail from Ithaca and find my father. 01:52:16.945 --> 01:52:20.177 It is no use, Telemachus. 01:52:21.513 --> 01:52:22.910 Wait. 01:52:23.303 --> 01:52:24.581 Wait. 01:52:26.702 --> 01:52:29.035 The boy should not be punished. 01:52:29.059 --> 01:52:32.696 If he wishes a ship, we will give him a ship. 01:52:32.820 --> 01:52:34.461 Elders? 01:52:35.366 --> 01:52:39.827 - You will have your ship, Telemachus. - You will have your ship, Telemachus! 01:52:39.951 --> 01:52:43.080 Go and find your father. 01:52:43.847 --> 01:52:47.303 - You have a reason for this? - He will end like his father. 01:52:48.926 --> 01:52:52.444 - And if he returns? - We will greet him, 01:52:52.568 --> 01:52:55.121 with the spear in his back. 01:53:17.171 --> 01:53:21.655 When I touch you skin, I wonder how you got this scar. 01:53:22.876 --> 01:53:24.535 In Troy. 01:53:26.892 --> 01:53:29.816 The day Achilles was taken from us. 01:53:32.261 --> 01:53:35.832 - From a battle. - A wild boar. 01:53:35.956 --> 01:53:37.962 I was 15... 01:53:38.203 --> 01:53:40.441 and my mother cried 01:53:41.767 --> 01:53:44.479 tears of happiness. 01:54:02.920 --> 01:54:04.446 Over here! 01:54:04.570 --> 01:54:06.362 Here! 01:54:06.486 --> 01:54:10.052 Here! Here! 01:54:10.260 --> 01:54:13.445 Over here! Here! 01:54:14.081 --> 01:54:17.451 HERE! HERE! 01:54:20.372 --> 01:54:23.247 Bring him back! 01:54:54.176 --> 01:54:57.874 You were going to leave without even thanking me for my kindness. 01:54:58.098 --> 01:55:01.537 Don't you see. No one leaves my island! 01:55:01.561 --> 01:55:05.596 And all that live here exist to serve me. 01:55:05.937 --> 01:55:07.395 There'll be another ship. 01:55:07.419 --> 01:55:11.963 Perhaps, in another 10 years, perhaps never. 01:55:16.549 --> 01:55:19.179 Forget Ithaca. 01:55:20.855 --> 01:55:22.918 You're home now. 01:55:32.034 --> 01:55:34.842 You did not say goodbye to your mother. 01:55:34.966 --> 01:55:38.900 The sorrow is on your face. 01:55:38.924 --> 01:55:40.944 She'll try to stop me. 01:55:41.336 --> 01:55:45.328 - You are right to fear the sea. - I am not afraid! 01:55:48.645 --> 01:55:51.133 I have never set foot from Ithaca. 01:55:51.866 --> 01:55:56.184 Do not worry. The gods are watching you. 01:55:56.208 --> 01:55:59.194 - With favor. - Favor. 01:56:00.570 --> 01:56:02.446 - They gods have cursed me. - Oh, oh, oh. 01:56:02.570 --> 01:56:05.615 - Since the day I was born. - Ha-ha-ha. 01:56:05.639 --> 01:56:08.713 - Let me alone. - Heh-heh-heh. 01:56:19.448 --> 01:56:22.142 Your head is as hard as your father's. 01:56:22.166 --> 01:56:23.426 Athena. 01:56:23.451 --> 01:56:24.873 Uh-huh. 01:56:27.149 --> 01:56:29.408 You? A Mentor? 01:56:29.432 --> 01:56:32.134 When I wish to be, yes. 01:56:32.158 --> 01:56:34.994 You spoke very well at your assembly. 01:56:35.192 --> 01:56:36.820 You kept your wits 01:56:36.851 --> 01:56:40.315 and used them wisely to get the ship. 01:56:40.647 --> 01:56:42.554 But you did not help me. 01:56:42.578 --> 01:56:44.715 You are your father's son. 01:56:45.350 --> 01:56:48.680 Remember. The gods will not do for man, 01:56:48.704 --> 01:56:51.898 what man must do for himself. 01:56:53.887 --> 01:56:56.172 You must make this journey. 01:56:58.637 --> 01:57:00.595 This wind will take you. 01:57:00.954 --> 01:57:02.069 Go. 01:57:02.393 --> 01:57:05.191 Go, before the ship sails without you. 01:57:06.021 --> 01:57:08.810 I have never cross the sea. Where should I go? 01:57:09.034 --> 01:57:11.632 - Sparta! - Sparta. 01:57:17.707 --> 01:57:20.191 Sparta. Menelaus! 01:57:20.462 --> 01:57:22.778 What would I say to such a man? 01:57:22.802 --> 01:57:26.097 Use your wits. I will guide you. 01:57:26.621 --> 01:57:28.765 I cannot hear you! 01:57:49.738 --> 01:57:51.786 I'm alone now. 01:58:04.372 --> 01:58:09.425 For 2 more years, Calypso's island was my prison. 01:58:09.449 --> 01:58:11.951 Forgotten by the outside world, 01:58:11.975 --> 01:58:14.206 abandon by Athena. 01:58:14.851 --> 01:58:17.617 My hopes of ever reaching Penelope 01:58:17.641 --> 01:58:19.558 began to fade. 01:58:48.757 --> 01:58:50.917 - Hermes. - Non other. 01:58:51.341 --> 01:58:55.534 Oh. Calypso, the concealer is not over joy to see me? 01:58:55.558 --> 01:58:57.111 Get away from here. 01:58:57.147 --> 01:58:59.783 Calypso. I am only a messenger. 01:58:59.807 --> 01:59:02.365 Who loves to bring painful news. 01:59:02.389 --> 01:59:04.331 You've keeping this man prisoner. 01:59:04.355 --> 01:59:05.898 I have given him a home! 01:59:05.922 --> 01:59:09.848 It is not Odysseus' fate to end his days on your island. 01:59:09.872 --> 01:59:11.913 You are to set him free without delay. 01:59:12.237 --> 01:59:15.686 These are the words from the lips of Zeus himself. 01:59:15.724 --> 01:59:18.759 Neither Zeus nor any god pity Odysseus, 01:59:18.784 --> 01:59:21.441 it is envy which sends you here. 01:59:21.469 --> 01:59:24.856 They are all outraged by me openly making love to a mortal man. 01:59:24.880 --> 01:59:27.553 - Choosing him as my husband. - Calypso. 01:59:27.577 --> 01:59:30.155 It is I, who pulled him from the sea, 01:59:30.179 --> 01:59:32.063 who tended to his wounds. 01:59:32.087 --> 01:59:34.314 You're all are jealous of my happiness! 01:59:34.438 --> 01:59:36.911 Do not incur Zeus's wrath. 01:59:36.935 --> 01:59:38.700 Offer this man his freedom 01:59:38.724 --> 01:59:42.458 or your island will be driven to the bottom of Poseidon sea. 01:59:42.482 --> 01:59:44.128 Farewell! 01:59:55.157 --> 01:59:56.995 Stop it! 01:59:59.738 --> 02:00:01.981 Go home to your Penelope. 02:00:02.257 --> 02:00:03.696 Why? 02:00:04.060 --> 02:00:05.921 Is there a ship? 02:00:05.945 --> 02:00:08.455 No. Now, go! 02:00:08.479 --> 02:00:10.023 Swim. 02:00:10.147 --> 02:00:12.096 I do not care. 02:00:13.058 --> 02:00:15.298 They will not try to stop you. 02:00:15.908 --> 02:00:18.199 Just leave my eyes! 02:00:18.223 --> 02:00:22.777 A moment ago, you left this cave with so much love in your eyes. 02:00:24.368 --> 02:00:26.429 Now, you want me to leave? 02:00:28.010 --> 02:00:29.941 You are no longer worthy of me. 02:00:29.965 --> 02:00:31.968 Why weave that? 02:00:33.883 --> 02:00:35.980 Did someone come to you? 02:00:37.675 --> 02:00:39.512 Was it Hermes? 02:00:45.719 --> 02:00:47.954 You must help me build a ship. 02:00:50.858 --> 02:00:54.387 Please. Please. 02:00:55.424 --> 02:00:58.316 On the far side of the island, 02:00:59.216 --> 02:01:02.162 in a cave there is dry wood. 02:01:02.186 --> 02:01:04.910 Washed onto the shore as you were, 02:01:04.934 --> 02:01:06.746 as you were. 02:02:06.777 --> 02:02:08.668 Here, boy. Here, boy. 02:02:08.883 --> 02:02:11.280 Take this. Take this. 02:02:12.613 --> 02:02:14.472 Tender meat. 02:02:16.508 --> 02:02:17.812 Oh! 02:02:19.733 --> 02:02:21.905 Tender meat. 02:02:23.128 --> 02:02:26.374 I will find my own. 02:02:58.926 --> 02:03:01.718 You are not afraid of me. 02:03:06.547 --> 02:03:08.834 Because you are a woman. 02:03:09.534 --> 02:03:12.651 I only wanted to offer you some wine. 02:03:14.285 --> 02:03:16.463 Just a taste. 02:03:27.136 --> 02:03:28.157 Tell me. 02:03:28.181 --> 02:03:31.013 What keeps your mistress from finishing her tapestry? 02:03:31.137 --> 02:03:32.931 More. 02:03:34.006 --> 02:03:36.463 Come on, where is that girl? 02:03:38.746 --> 02:03:40.582 It is a secret. 02:03:40.895 --> 02:03:43.193 It is a secret. 02:04:05.945 --> 02:04:07.745 Melanthe? 02:04:08.145 --> 02:04:10.075 Melanthe, where are you? 02:04:10.098 --> 02:04:11.256 Where's the boy? Send the boy. 02:04:11.280 --> 02:04:12.983 Go on, boy. Go. 02:04:14.258 --> 02:04:16.673 Melanthe, where are you? 02:04:23.681 --> 02:04:25.860 Melanthe! 02:04:42.887 --> 02:04:45.215 So it is true. 02:04:46.813 --> 02:04:49.144 I do not mean to frighten you tend to your room 02:04:49.168 --> 02:04:52.322 but I had to see. 02:04:53.057 --> 02:04:56.076 Oh, my. 02:04:56.100 --> 02:04:57.855 Leave me. 02:05:03.191 --> 02:05:05.375 It is a mistake. 02:05:05.575 --> 02:05:07.619 Now, your deceit can only bring trouble. 02:05:07.643 --> 02:05:11.915 I will not speak a word, but your maid, 02:05:11.963 --> 02:05:13.495 she may tell another. 02:05:13.519 --> 02:05:15.213 Melanthe. 02:05:23.479 --> 02:05:26.431 I have no choice. 02:05:33.206 --> 02:05:36.216 You will not trick them much longer. 02:05:38.498 --> 02:05:42.074 It has been too long since you felt a man's touch. 02:05:42.198 --> 02:05:44.701 16 years. 02:05:44.825 --> 02:05:46.438 Longer. 02:05:50.179 --> 02:05:55.600 Take my. End this siege tonight. 02:05:55.724 --> 02:05:59.354 These other men, they come for your fortune. 02:05:59.378 --> 02:06:01.715 I come for you. 02:06:02.905 --> 02:06:04.578 I cannot. 02:06:05.043 --> 02:06:07.277 I love my husband. 02:06:08.375 --> 02:06:10.204 Your husband 02:06:10.228 --> 02:06:13.331 is not alive. 02:06:14.649 --> 02:06:18.468 I will wait for his return, 02:06:19.412 --> 02:06:22.286 or till my son brings proof. 02:06:28.449 --> 02:06:31.219 I am sorry. 02:06:32.306 --> 02:06:36.322 It is I, who have no choice. 02:07:00.794 --> 02:07:02.649 I am sorry. 02:07:40.506 --> 02:07:42.928 You may stay if you choose to. 02:07:44.079 --> 02:07:47.065 You wife has aged during these years, Odysseus. 02:07:47.089 --> 02:07:49.633 She will not match my beauty. 02:07:54.033 --> 02:07:56.829 No mortal woman could ever match you. 02:07:58.100 --> 02:08:00.099 I love Penelope. 02:08:01.368 --> 02:08:03.553 And she has aged 02:08:04.362 --> 02:08:06.117 as I have. 02:08:06.993 --> 02:08:09.269 And when I reach Ithaca 02:08:09.982 --> 02:08:12.150 we will grow old together. 02:08:18.797 --> 02:08:21.357 With me, you will never grow old. 02:08:21.381 --> 02:08:23.300 Never die! 02:08:24.192 --> 02:08:26.716 I can make you immortal! 02:08:34.595 --> 02:08:40.066 I would rather lie in my wife's arms for one moment as a man, 02:08:40.290 --> 02:08:43.211 than to live forever without her. 02:09:53.073 --> 02:09:56.078 Who is this boy, my son brings? 02:09:56.102 --> 02:09:59.505 Telemachus of Ithaca, Highness. 02:10:02.036 --> 02:10:04.656 Welcome to Sparta, stranger. 02:10:06.380 --> 02:10:09.402 There is the king. Now, go. 02:10:13.896 --> 02:10:15.946 Good king Menelaus. 02:10:15.970 --> 02:10:19.316 I've travelled long and far to meet you. 02:10:19.340 --> 02:10:23.807 Oh. You have your father's searching eyes. 02:10:23.831 --> 02:10:27.622 The same thoughtful forehead. 02:10:30.425 --> 02:10:32.199 Yes. 02:10:38.425 --> 02:10:40.620 Oh, yes. 02:10:40.644 --> 02:10:44.842 You are Odysseus' son, you are his son. 02:10:46.277 --> 02:10:49.320 I sailed from Ithaca to find him. 02:10:50.936 --> 02:10:52.700 Can you help me? 02:10:58.905 --> 02:11:00.693 You know. 02:11:01.546 --> 02:11:05.166 I saw you on the day you were born. 02:11:05.629 --> 02:11:10.376 It was the proudest and most painful day of your father's life. 02:11:10.718 --> 02:11:14.911 We fought at Troy, side by side. 02:11:17.047 --> 02:11:19.730 Watching our brothers fall. 02:11:20.153 --> 02:11:22.836 Your father stopped the slaughter. 02:11:23.933 --> 02:11:27.459 He freed us to return to Greece. 02:11:30.332 --> 02:11:31.868 But... 02:11:32.512 --> 02:11:36.550 he will never see his home again. 02:11:37.687 --> 02:11:39.576 He's dead. 02:11:43.526 --> 02:11:45.571 How can you know? 02:11:45.918 --> 02:11:47.991 Not one day, 02:11:48.315 --> 02:11:50.072 not one hour 02:11:50.096 --> 02:11:52.639 pass for Odysseus of Troy, 02:11:52.914 --> 02:11:56.216 with you and your mother in his heart. 02:11:57.075 --> 02:11:58.695 Only death 02:11:58.719 --> 02:12:01.382 could stop him returning to Ithaca. 02:12:02.042 --> 02:12:03.537 But you... 02:12:03.709 --> 02:12:07.446 You, Telemachus, you must return. 02:12:07.953 --> 02:12:09.604 You must fight 02:12:09.628 --> 02:12:11.843 for what is his. 02:12:11.867 --> 02:12:13.744 And yours. 02:12:14.806 --> 02:12:16.376 Now, 02:12:16.576 --> 02:12:18.012 go. 02:13:15.855 --> 02:13:18.542 Poseidon! 02:13:24.534 --> 02:13:26.929 Poseidon! 02:13:32.549 --> 02:13:35.034 Poseidon! 02:13:36.605 --> 02:13:38.838 What do you want? 02:13:46.556 --> 02:13:48.997 Poseidon! 02:13:50.411 --> 02:13:53.233 What do you want from me? 02:13:54.922 --> 02:14:00.329 I want you to suffer 02:14:00.353 --> 02:14:04.766 much more. 02:14:05.714 --> 02:14:07.972 I have nothing left! 02:14:08.881 --> 02:14:11.058 I have nothing! 02:14:15.487 --> 02:14:18.592 All that is left is my life! 02:14:19.850 --> 02:14:25.851 My goal is not to kill you. 02:14:26.009 --> 02:14:30.589 You must understand. 02:14:34.679 --> 02:14:35.811 What? 02:14:35.919 --> 02:14:37.000 What? 02:14:37.024 --> 02:14:39.888 What? What? 02:14:39.912 --> 02:14:42.312 What do you want from me? 02:14:42.780 --> 02:14:46.491 What do you want me to understand? 02:14:51.230 --> 02:14:53.499 Speak to me! 02:14:54.251 --> 02:14:56.101 Speak to me! 02:14:56.125 --> 02:14:59.788 That without gods, 02:15:00.139 --> 02:15:04.520 man is nothing. 02:15:22.170 --> 02:15:25.020 Quickly, Quickly. Come and see! 02:15:25.044 --> 02:15:26.856 Come and see. Look! 02:16:05.850 --> 02:16:07.902 I was alive. 02:16:08.821 --> 02:16:11.513 Broken by Poseidon's waves 02:16:11.537 --> 02:16:13.846 and still far from Ithaca, 02:16:14.486 --> 02:16:16.471 but I was alive. 02:16:17.272 --> 02:16:19.455 I have reached Phaeacia, 02:16:19.755 --> 02:16:22.377 the land of mariners and fishermen. 02:16:22.995 --> 02:16:25.582 Unsure whether I will be welcomed, 02:16:25.902 --> 02:16:28.775 I was lead to the palace of their ruler, 02:16:28.799 --> 02:16:30.838 the powerful king... 02:16:31.268 --> 02:16:33.159 Alcinous. 02:16:52.584 --> 02:16:55.341 I shared with you my food. 02:16:57.867 --> 02:17:00.315 Now, will you share with me 02:17:00.339 --> 02:17:02.088 - your name? - I cannot. 02:17:02.111 --> 02:17:05.226 My name has long been cursed. 02:17:07.360 --> 02:17:11.450 To let it leave my lips would only cause you pain. 02:17:12.834 --> 02:17:15.646 I know only one long lost hero, 02:17:15.670 --> 02:17:19.635 who being curse by the gods could survive. 02:17:19.874 --> 02:17:23.641 It's cunning Odysseus. 02:17:36.609 --> 02:17:38.424 I am he. 02:17:39.207 --> 02:17:43.582 I never dreamed I would see Odysseus himself. 02:17:44.630 --> 02:17:47.606 It's an honour to all Phaeacie 02:17:47.629 --> 02:17:51.558 that such a hero as Odysseus of Ithaca, sits among us. 02:17:51.582 --> 02:17:54.571 I will give my finest ship 02:17:54.594 --> 02:17:58.834 heavy with gifts and food, and the finest mariners of all Phaeacie, 02:17:58.858 --> 02:18:01.377 to sail you safely home. 02:18:04.066 --> 02:18:07.218 The Phaeacians carried me towards Ithaca. 02:18:07.242 --> 02:18:09.188 But it was Poseidon, 02:18:09.212 --> 02:18:11.813 who allowed me to continue my journey 02:18:11.837 --> 02:18:14.297 to consider his words. 02:18:14.321 --> 02:18:20.616 I understood that I was only 1 man in the world. 02:18:20.639 --> 02:18:21.986 Nothing more 02:18:22.010 --> 02:18:23.986 and nothing less. 02:18:27.412 --> 02:18:29.621 4th night without a sleep. 02:18:30.331 --> 02:18:32.884 His body will fail him in Ithaca. 02:18:32.907 --> 02:18:34.574 Pontonous! 02:18:34.598 --> 02:18:36.422 Come here! 02:18:41.129 --> 02:18:43.144 Blend a sleeping potion. 02:19:06.241 --> 02:19:07.612 Here. 02:19:07.790 --> 02:19:09.387 Drink this. 02:20:29.999 --> 02:20:31.689 Who's there? 02:21:14.761 --> 02:21:16.740 My cheese. 02:21:24.625 --> 02:21:26.230 Master. 02:21:26.327 --> 02:21:28.269 My wine. 02:21:30.834 --> 02:21:33.250 Master, it's you. 02:21:35.195 --> 02:21:37.175 My bread. 02:21:41.729 --> 02:21:45.233 Master. You're alive. 02:21:45.257 --> 02:21:47.182 Eumaeus. 02:21:55.643 --> 02:21:57.161 I... 02:21:58.155 --> 02:22:00.250 am alive. 02:22:35.459 --> 02:22:37.276 Eumaeus! 02:22:39.826 --> 02:22:41.149 Who is that? 02:22:41.173 --> 02:22:42.425 Your son. 02:22:42.449 --> 02:22:45.352 - He left a year ago to look for you. - Go. Go, bring him here. 02:22:45.376 --> 02:22:46.761 Telemachus. 02:22:46.785 --> 02:22:47.947 You're safe! 02:22:47.971 --> 02:22:49.522 - Yes. - Look at you! 02:22:49.546 --> 02:22:52.327 - Tell me. How's my mother? - She will be over-joy to see you. 02:22:52.351 --> 02:22:54.089 But come, tell me of your journey. 02:22:54.113 --> 02:22:56.509 Later, I must go to her. 02:22:56.533 --> 02:22:58.174 Telemachus! 02:22:59.484 --> 02:23:01.277 Who is it? Who is there? 02:23:01.301 --> 02:23:03.399 It is your father. 02:23:03.714 --> 02:23:07.310 Do not dare say those words! Come out of there! 02:23:11.132 --> 02:23:13.146 What trick is this? 02:23:14.012 --> 02:23:15.705 It's not a trick. 02:23:15.735 --> 02:23:18.291 You cannot be my father. 02:23:18.315 --> 02:23:22.310 - Odysseus is dead! - Odysseus is alive 02:23:23.383 --> 02:23:25.219 and he's standing before you. 02:23:25.243 --> 02:23:26.718 Stay back! 02:23:26.742 --> 02:23:28.605 Please. 02:23:29.881 --> 02:23:31.680 Look at me. 02:23:32.665 --> 02:23:34.646 Do you see yourself 02:23:36.461 --> 02:23:38.541 in my face? 02:23:39.895 --> 02:23:43.684 I see only a man, with no respect for a son's feelings. 02:23:43.708 --> 02:23:45.855 No, no. You are my son, 02:23:46.125 --> 02:23:48.263 and these are the hands, here, 02:23:48.287 --> 02:23:51.301 which brought you into this world, here. 02:23:52.156 --> 02:23:54.440 In this field, no? 02:23:55.950 --> 02:23:57.519 I held you 02:23:59.597 --> 02:24:01.304 for all the world to see. 02:24:01.328 --> 02:24:02.692 I showed you Ithaca. 02:24:02.716 --> 02:24:05.680 I showed you your home for the first time. 02:24:05.703 --> 02:24:08.662 And then I was taken from you and your mother. 02:24:09.908 --> 02:24:12.558 I placed you in her arms 02:24:12.934 --> 02:24:14.667 in our bed 02:24:14.691 --> 02:24:18.232 which I give her to with these hands. 02:24:26.615 --> 02:24:28.992 She must have told you this. 02:24:51.533 --> 02:24:52.992 Father. 02:25:00.569 --> 02:25:02.319 My boy. 02:25:05.828 --> 02:25:07.349 Father. 02:25:10.469 --> 02:25:12.085 And it makes myself sick! 02:25:12.109 --> 02:25:14.945 These men have got black hearts! They fear nothing! 02:25:14.969 --> 02:25:16.893 - They will all run like dogs now. - Yes! 02:25:16.917 --> 02:25:18.686 - They deserve to die! - Yes! 02:25:18.710 --> 02:25:19.726 Antinous most of all. 02:25:19.750 --> 02:25:23.332 Eumaeus, bring them food for the feast. 02:25:23.356 --> 02:25:25.315 I'll never feed them again. Never! 02:25:25.339 --> 02:25:28.212 You... will do 02:25:28.236 --> 02:25:32.803 as you have always done. 02:25:40.818 --> 02:25:42.886 Do you trust your crew? 02:25:42.910 --> 02:25:44.228 No. 02:25:45.178 --> 02:25:47.570 They were given to me out of the suitors men. 02:25:50.302 --> 02:25:52.507 Tell them you will join them later. 02:25:53.461 --> 02:25:55.608 But tell no one I have come. 02:25:59.657 --> 02:26:02.269 Especially your mother. 02:26:15.681 --> 02:26:17.522 Have patience. 02:26:21.048 --> 02:26:22.846 Ease your mind. 02:26:24.407 --> 02:26:26.746 That's why I love you, my Odysseus. 02:26:26.770 --> 02:26:29.111 Any other man, after so many years, 02:26:29.135 --> 02:26:32.766 would have rushed home to embrace his wife and children. 02:26:32.790 --> 02:26:38.337 And blinded by his impatience, would have been hacked in two by the intruders. 02:26:38.361 --> 02:26:40.629 Only you know better. 02:26:40.653 --> 02:26:44.033 Then, tell me, how do I still keep my life 02:26:45.221 --> 02:26:47.308 and free my house of these men? 02:26:47.332 --> 02:26:49.672 Are these suitors what you are truly afraid of? 02:26:49.696 --> 02:26:52.029 There is nothing left for me to fear. 02:26:53.064 --> 02:26:54.978 You see me trembling. 02:26:55.417 --> 02:27:00.384 - I tremble with rage. - Oh. You still lie well, my Odysseus. 02:27:00.451 --> 02:27:04.802 But I know what your head ask your heart. 02:27:05.496 --> 02:27:09.992 You are afraid your Penelope has been untrue to you. 02:27:17.919 --> 02:27:21.762 I need to know if her heart is still with me. 02:27:23.336 --> 02:27:25.806 That, I cannot help you with. 02:27:26.548 --> 02:27:28.049 But. 02:27:43.470 --> 02:27:46.894 Only your son will recognize you this way. 02:27:51.321 --> 02:27:53.202 Go to your palace. 02:27:53.226 --> 02:27:55.780 Find the answers you seek. 02:28:20.082 --> 02:28:23.454 You will not know your house when you see what they have done. 02:28:23.478 --> 02:28:26.095 You want to kill as much as I do! 02:28:41.421 --> 02:28:43.915 It is not the time to fight. 02:28:44.291 --> 02:28:46.144 You must learn 02:28:46.312 --> 02:28:48.539 to be angry is easy 02:28:49.963 --> 02:28:52.498 but to be angry at the right man 02:28:52.602 --> 02:28:54.686 at the right time 02:28:57.093 --> 02:28:59.156 and for the right reason, 02:29:01.521 --> 02:29:03.465 this is difficult. 02:29:07.316 --> 02:29:09.989 - Do you understand? - Yes. 02:29:10.013 --> 02:29:11.731 Repeat! 02:29:25.176 --> 02:29:26.955 Quiet! 02:29:28.423 --> 02:29:31.759 Our prince has shown his face. 02:29:31.783 --> 02:29:34.136 With an old beggar at his side. 02:29:34.160 --> 02:29:37.283 He is mine! I will cut out his heart and feed it to the dogs. 02:29:37.307 --> 02:29:39.230 Calm yourself, think. 02:29:39.254 --> 02:29:43.072 He must attack first, or all Ithaca will rise against us. 02:29:43.096 --> 02:29:45.104 He'll never do it. My voice makes him tremble. 02:29:45.128 --> 02:29:48.267 Prince Telemachus. Welcome home. 02:29:49.495 --> 02:29:52.386 The gods have delivered you safely. 02:29:52.410 --> 02:29:55.821 He went for his father and found a filthy beggar! 02:29:57.483 --> 02:30:00.094 Tell us, why have you given up your search? 02:30:00.118 --> 02:30:04.483 I sailed to Sparta, and heard the words from king Menelaus' lips. 02:30:04.507 --> 02:30:06.964 I believe my father lies at the bottom of the sea. 02:30:06.988 --> 02:30:09.294 Ah. He finally understands. 02:30:09.318 --> 02:30:11.653 And you see, we have.. 02:30:12.632 --> 02:30:15.221 Certain rights 02:30:15.354 --> 02:30:16.779 in your home. 02:30:16.803 --> 02:30:18.038 Yes. 02:30:18.062 --> 02:30:21.860 The boy prince has returned home as a man of honour! 02:30:21.884 --> 02:30:23.937 And look! 02:30:23.961 --> 02:30:26.961 He even has his beard. 02:30:27.270 --> 02:30:29.853 His first beard. 02:30:29.877 --> 02:30:33.089 Weak, but it is a beard. 02:30:33.719 --> 02:30:37.296 It is time for you to enter the ring. Enter into manhood. 02:30:37.320 --> 02:30:40.633 I will accept any challenge you offer. 02:30:40.662 --> 02:30:43.119 - But now I must be with my mother. - His mother. 02:30:43.143 --> 02:30:45.652 Until then, this beggar is a guest in my house. 02:30:45.676 --> 02:30:47.886 Feed him generously. 02:30:48.023 --> 02:30:51.058 Bring your bowl. They will serve you. 02:30:58.315 --> 02:31:01.605 You see. I delivered the boy to you. 02:31:01.629 --> 02:31:04.596 - I cannot kill him in the ring! - You can. 02:31:04.620 --> 02:31:09.300 As long as he tries to kill you first. 02:31:21.578 --> 02:31:23.548 I did not find him. 02:31:30.166 --> 02:31:33.189 But I know my father is alive. 02:31:37.359 --> 02:31:39.243 Mother, you must hear me. 02:31:39.267 --> 02:31:41.918 I brought a wise old man. A beggar. 02:31:41.942 --> 02:31:43.887 He may help us find father. 02:31:43.911 --> 02:31:46.532 When the palace sleeps, I will let you see him. 02:31:46.556 --> 02:31:47.916 Now I must go. 02:31:47.940 --> 02:31:49.454 Antinous has challenged me. 02:31:49.478 --> 02:31:52.032 And as a man, I must accept. 02:31:57.650 --> 02:31:59.343 Yes. 02:31:59.651 --> 02:32:02.431 You are a man now. 02:32:11.968 --> 02:32:14.199 - Yeah! - Yeah. 02:32:14.223 --> 02:32:16.608 Know your place, beggar! 02:32:27.809 --> 02:32:30.632 You first scar! 02:32:45.361 --> 02:32:47.081 Fight for your life! 02:32:49.407 --> 02:32:52.243 Do not take this humiliation. 02:32:52.267 --> 02:32:54.275 Take this. 02:32:54.299 --> 02:32:56.753 Today is the day. 02:32:59.697 --> 02:33:02.273 Antinous! 02:33:03.370 --> 02:33:05.609 You're dead! 02:33:08.979 --> 02:33:10.288 Come here! 02:33:10.312 --> 02:33:11.986 Kill me. 02:33:12.866 --> 02:33:13.877 Kill me! 02:33:13.901 --> 02:33:17.857 You've wanted to for 3 years! Are you man enough? 02:33:19.286 --> 02:33:22.333 NO-OOO! 02:33:23.394 --> 02:33:26.607 To be angry is easy! 02:33:26.631 --> 02:33:27.913 Come here. 02:33:27.937 --> 02:33:29.773 Kill me! 02:33:34.073 --> 02:33:36.159 It's not the right time. 02:33:36.685 --> 02:33:38.348 Go on, coward. 02:33:38.372 --> 02:33:40.432 Attack me! 02:34:05.276 --> 02:34:08.536 - I will survive. - There is no shame. 02:34:10.018 --> 02:34:11.872 Tend your wounds. 02:34:17.114 --> 02:34:20.199 Tell your mother you conquered your anger. 02:34:23.415 --> 02:34:24.731 Go. 02:34:34.882 --> 02:34:37.654 My mistress sent me to tend to you. 02:34:41.566 --> 02:34:43.591 Her son told her. 02:34:43.866 --> 02:34:46.331 Thank you for saving his life. 02:34:50.779 --> 02:34:52.780 You love this boy? 02:34:52.804 --> 02:34:56.455 His father left him in my care, the day he was born. 02:35:00.743 --> 02:35:02.981 That scar. 02:35:03.629 --> 02:35:07.066 I know that scar. 02:35:11.589 --> 02:35:12.840 Master. 02:35:12.864 --> 02:35:16.986 Do not speak one word, 02:35:17.404 --> 02:35:19.747 or all is lost. 02:35:24.207 --> 02:35:26.053 Eurycleia! 02:35:34.906 --> 02:35:36.682 Queen... 02:35:37.465 --> 02:35:39.640 Penelope. 02:35:41.257 --> 02:35:43.561 I wanted to thank you. 02:35:46.332 --> 02:35:48.304 And to tell you 02:35:49.004 --> 02:35:52.589 that I was sorry you were treated poorly in my house. 02:35:52.620 --> 02:35:54.336 There is no need. 02:35:54.360 --> 02:35:56.923 I'm here for a night. 02:35:57.312 --> 02:36:01.058 For you, trapped in this palace, it must 02:36:01.381 --> 02:36:03.279 must be an anarchy. 02:36:03.303 --> 02:36:04.838 Yes. 02:36:05.848 --> 02:36:11.470 I must end this misery while my son is still alive. 02:36:11.566 --> 02:36:12.981 Tomorrow. 02:36:13.005 --> 02:36:15.589 I will set a contest for my hand. 02:36:17.067 --> 02:36:18.891 And you are right 02:36:20.903 --> 02:36:22.951 to wish for a new husband. 02:36:22.975 --> 02:36:24.882 I do not wish it. 02:36:25.436 --> 02:36:27.189 But 02:36:28.623 --> 02:36:32.542 the day Odysseus left, he... 02:36:33.019 --> 02:36:35.777 he took my by my hand 02:36:35.801 --> 02:36:38.457 here, right here, 02:36:38.853 --> 02:36:42.041 so gently and 02:36:42.921 --> 02:36:45.087 he asked me to promise 02:36:45.676 --> 02:36:47.695 that I would do this. 02:36:49.055 --> 02:36:53.264 This is the last sacrifice I can make for him. 02:36:58.426 --> 02:37:01.530 He's alive, Odysseus. 02:37:02.476 --> 02:37:04.051 He's alive. 02:37:04.074 --> 02:37:05.785 He knows 02:37:05.809 --> 02:37:07.637 your sorrow, 02:37:08.470 --> 02:37:10.199 your pain, 02:37:11.903 --> 02:37:14.450 and he longs to touch your hands 02:37:14.474 --> 02:37:17.057 and hold you in his eyes. 02:37:22.104 --> 02:37:24.271 Kiss your lips. 02:37:28.836 --> 02:37:31.085 He will come to defend you. 02:37:32.805 --> 02:37:34.548 You will see. 02:37:36.093 --> 02:37:37.609 He will come. 02:37:41.805 --> 02:37:44.222 If only it were true. 02:37:48.720 --> 02:37:50.512 Good night. 02:37:58.299 --> 02:38:00.024 Tomorrow! 02:38:01.974 --> 02:38:06.743 I will take my world back. 02:38:37.372 --> 02:38:39.412 Get the spears. 02:38:57.408 --> 02:38:59.242 Bring the grape! 02:38:59.580 --> 02:39:01.788 Bring it over here. 02:39:03.348 --> 02:39:05.169 Ah. Philotus. 02:39:44.626 --> 02:39:47.001 What are these axes? 02:39:48.671 --> 02:39:50.509 Philotus. 02:39:50.543 --> 02:39:54.249 The goatherd, he's with us. He may be trusted. 02:39:58.606 --> 02:40:00.340 Tell us, shepherd! 02:40:00.364 --> 02:40:02.138 What is your mistress's plan? 02:40:02.162 --> 02:40:04.641 I will tell you all. 02:40:12.425 --> 02:40:18.037 This is the bow of Odysseus, king of Ithaca. 02:40:18.061 --> 02:40:20.339 The man who strings it 02:40:20.362 --> 02:40:25.763 and shoots an arrow cleanly through all 12 axes, 02:40:25.787 --> 02:40:27.033 will take his place. 02:40:27.057 --> 02:40:28.675 What? 02:40:29.327 --> 02:40:31.801 This is no way to choose. 02:40:34.501 --> 02:40:36.509 It cannot be done! 02:40:36.532 --> 02:40:38.618 My father did it. 02:40:39.150 --> 02:40:41.294 - Huh? - Maybe he can do it. 02:40:41.760 --> 02:40:43.279 Wait! 02:40:43.656 --> 02:40:46.234 Wait. You will not see the winner. 02:40:47.007 --> 02:40:48.743 You all are the same to me. 02:40:48.767 --> 02:40:50.357 Oh. Ha ha ha. 02:40:50.381 --> 02:40:52.454 It's not fair! 02:40:52.868 --> 02:40:56.514 I have never strung a bow. This is not right! 02:40:56.538 --> 02:40:58.771 I gave up 50 sheep, 02:40:58.795 --> 02:41:00.559 a hundred goats, 02:41:00.583 --> 02:41:04.284 - as gifts from Dulichium! - And return there then, fool. 02:41:04.308 --> 02:41:06.360 It's impossible. 02:41:07.187 --> 02:41:09.544 - He would be able to do it! - I'll enjoy it. 02:41:10.820 --> 02:41:13.605 Only 2 tries, Eurymahcus. 02:41:13.964 --> 02:41:15.640 - You can't do it! - Come on. 02:41:15.664 --> 02:41:17.800 No. No, he's going. 02:41:17.824 --> 02:41:20.407 - Come on. You're nearly there. - No! 02:41:21.087 --> 02:41:23.665 - Ha-ha-ha! - Eh-ha-ha... 02:41:27.691 --> 02:41:29.794 Farewell, Odysseus. 02:41:30.399 --> 02:41:32.974 I have been true to my word. 02:41:36.394 --> 02:41:39.064 Telemachus has ordered us to the main chambers. 02:41:39.088 --> 02:41:41.260 We are to lock ourselves in. 02:41:44.202 --> 02:41:46.010 Hurry. Hurry. 02:41:47.958 --> 02:41:50.546 Hide them. Hide them, hurry. 02:41:59.838 --> 02:42:02.072 Athena be with us. 02:42:10.587 --> 02:42:14.119 I've waited long enough! Give it here, weakling. 02:42:14.143 --> 02:42:16.460 Now, watch this. 02:42:16.484 --> 02:42:18.733 Come on, Antinous. Let's see you do it. 02:42:18.757 --> 02:42:20.806 - Come on! - Come on. 02:42:21.639 --> 02:42:24.147 - Come on! - Give it a go! 02:42:25.646 --> 02:42:28.822 Oh! Come on, now! 02:42:29.905 --> 02:42:33.769 If I cannot do it, no man alive can! 02:42:38.956 --> 02:42:41.885 - No. Impossible. - It's impossible. 02:42:41.909 --> 02:42:44.336 And what about a man who is dead? 02:43:37.874 --> 02:43:39.662 What are you doing? 02:43:49.564 --> 02:43:51.597 Don't be foolish. 02:43:52.816 --> 02:43:54.836 Who are you, old man? 02:44:10.644 --> 02:44:12.614 Do you know me now? 02:44:12.979 --> 02:44:14.983 Odysseus. 02:44:16.761 --> 02:44:18.723 Odysseus. 02:44:31.029 --> 02:44:32.939 Telemachus. 02:44:35.801 --> 02:44:38.378 Now is the right time to use your anger. 02:44:41.783 --> 02:44:46.329 AAAWWWWW!! 02:45:02.539 --> 02:45:04.475 Aww! 02:45:08.688 --> 02:45:10.228 Wait! Wait! 02:45:10.252 --> 02:45:12.482 Wait! WAIT! 02:45:13.360 --> 02:45:15.983 What is our crime? 02:45:18.020 --> 02:45:21.543 We treated your wife as a queen. 02:45:21.988 --> 02:45:24.817 We lived off your land, but that can be replaced. 02:45:24.841 --> 02:45:28.446 We did not kill anyone. 02:45:29.129 --> 02:45:33.496 You crime is that you try to steal my world. 02:45:34.876 --> 02:45:38.355 The world I built with my hands 02:45:38.791 --> 02:45:40.143 and my sweat. 02:45:40.167 --> 02:45:41.219 Now, anyone... 02:45:41.243 --> 02:45:42.988 and my blood. 02:45:43.653 --> 02:45:46.697 The world I shared with a woman 02:45:47.942 --> 02:45:50.199 who bore me my son, 02:45:51.593 --> 02:45:54.464 and no one will ever 02:45:54.488 --> 02:45:56.477 take that from me! 02:45:56.501 --> 02:45:59.965 Now you will die to a man 02:46:00.959 --> 02:46:02.150 in a river of blood. 02:46:02.174 --> 02:46:04.534 A river of blood! 02:46:07.516 --> 02:46:08.613 The spear! 02:46:08.636 --> 02:46:11.526 We cannot die like lambs! 02:46:23.159 --> 02:46:24.458 Open the door! 02:46:24.482 --> 02:46:27.289 Your masters are not worth dieing for. 02:46:34.139 --> 02:46:36.350 Melanthe! 02:46:36.458 --> 02:46:38.758 Open the doors! 02:46:38.782 --> 02:46:41.055 Melanthe! 02:46:41.782 --> 02:46:44.098 Melanthe! 02:46:44.122 --> 02:46:45.965 Open the doors! 02:46:45.989 --> 02:46:47.382 No! 02:46:48.851 --> 02:46:50.425 No! 02:46:57.027 --> 02:46:58.618 Father! 02:46:59.161 --> 02:47:00.486 Ah. 02:47:52.981 --> 02:47:56.025 Don't let your mother's eyes fall on this room. 02:47:57.783 --> 02:47:59.587 When it is cleansed... 02:48:01.113 --> 02:48:03.223 you tell her I'm home. 02:48:26.164 --> 02:48:27.865 Odysseus! 02:48:33.207 --> 02:48:34.666 ( Athena. ) 02:49:49.498 --> 02:49:51.783 I will never leave you. 02:50:09.871 --> 02:50:12.539 How much I must have changed. 02:50:12.563 --> 02:50:14.255 No. 02:50:16.047 --> 02:50:18.253 You are still the same. 02:50:20.461 --> 02:50:23.831 You're still a liar, Odysseus. 02:50:25.810 --> 02:50:29.470 It's 20 years since you held me in your eyes. 02:50:29.715 --> 02:50:31.974 That was only one day. 02:50:33.309 --> 02:50:35.040 And in one day 02:50:35.577 --> 02:50:37.197 you've seen all the world. 02:50:37.221 --> 02:50:38.767 Yes. 02:50:39.081 --> 02:50:42.354 And it's mostly sacred and beautiful, 02:50:43.073 --> 02:50:46.523 but nothing as beautiful as a man's own world. 02:50:47.077 --> 02:50:49.442 That he can take in his hands 02:50:49.962 --> 02:50:52.475 and it will always be his. 02:51:02.876 --> 02:51:04.879 You are my world.