1 00:00:14,319 --> 00:00:24,486 Greek subtitles : Hel3a Ελληνικοί υπότιτλοι : Hel3a 2 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 "Até a morte" 3 00:02:07,693 --> 00:02:12,726 << A pátria no amor, é o seu amado >> 4 00:03:15,240 --> 00:03:17,373 Você Provou indiscutivelmente ser valente. 5 00:03:26,975 --> 00:03:30,375 Eu poderia te salvar desse problema se você quiser. 6 00:03:31,751 --> 00:03:33,651 Se você me der o Ender, 7 00:03:35,127 --> 00:03:38,827 Eu posso afastar o Osman Aga e seus homens daqui. 8 00:03:40,201 --> 00:03:43,001 Não tenho dúvidas sobre isso. Mas não. 9 00:03:43,539 --> 00:03:46,939 Eu não aceito. Não vou te dar Ender. 10 00:03:49,916 --> 00:03:53,916 Entre e rasgue-nos em pedaços. 11 00:03:54,120 --> 00:03:55,620 Tenho certeza que você pode. 12 00:03:57,267 --> 00:04:01,534 Não deixe uma pedra em pé E uma cabeça nos ombros. 13 00:04:01,695 --> 00:04:03,562 Você poderia fazer isso. 14 00:04:04,461 --> 00:04:07,053 Mas não permitirei que as pessoas digam Que Zerdan o georgiano ... 15 00:04:07,078 --> 00:04:11,252 ... estava com medo do jovem Daghan. 16 00:04:11,992 --> 00:04:17,858 ou que Zerdan o Georgiano caiu de joelhos. 17 00:04:18,406 --> 00:04:20,339 Mas é isso que acontecerá. 18 00:04:20,892 --> 00:04:24,992 Muito sangue será derramado. E você cairá de joelhos no final. 19 00:04:25,032 --> 00:04:26,499 Bem, você pode tentar. 20 00:04:38,745 --> 00:04:42,678 - Essa é sua última palavra? - Sim. 21 00:04:44,496 --> 00:04:45,496 Tudo bem. 22 00:04:47,275 --> 00:04:49,742 Minha consciência está limpa. 23 00:04:50,685 --> 00:04:54,085 Será uma batalha difícil para ambos os lados. 24 00:04:58,597 --> 00:05:03,330 Mas se você quiser, nós Pararemos este massacre juntos. 25 00:05:08,225 --> 00:05:12,125 Eu tenho... Uma excelente oferta para você. 26 00:05:26,467 --> 00:05:28,900 Eu quero a sua mulher. 27 00:05:49,780 --> 00:05:51,380 Venha aqui. 28 00:06:00,968 --> 00:06:04,335 Eu quero Selvi em troca de seu filho. 29 00:06:53,837 --> 00:06:56,237 Por que demora tanto tempo? Porquê? 30 00:06:56,935 --> 00:07:00,272 - Vamos nos preparar, vamos entrar lá - Osman Aga. 31 00:07:02,256 --> 00:07:03,916 O Daghan está lá dentro. 32 00:07:03,916 --> 00:07:05,806 Se atacarmos, ele não poderá ser poupado. 33 00:07:05,806 --> 00:07:08,176 Não importa porque esperar. 34 00:07:08,495 --> 00:07:12,535 Não ouvi nada até agora, então certamente Tekin já Terminou. 35 00:07:12,985 --> 00:07:14,995 O que podemos esperar? 36 00:08:21,023 --> 00:08:22,833 O que aconteceu Doutor? 37 00:08:22,836 --> 00:08:25,076 O que você discutiu com Zerdan? 38 00:08:25,133 --> 00:08:26,583 Ele quer que saiamos 39 00:08:26,583 --> 00:08:27,843 É claro que ele quer 40 00:08:27,973 --> 00:08:30,563 É porque ele vive seus últimos momentos. 41 00:08:32,265 --> 00:08:34,945 - Reúna-os irmão, e deixemos ... - O que você disse tolo? 42 00:08:34,946 --> 00:08:38,096 Onde você pensa que vai, quando nós temos a chance de enfraquecer Zerdan, hein? 43 00:08:38,096 --> 00:08:42,076 - Não chegamos juntos nisso tudo isso? - Então, já que vemos juntos, juntos vamos voltar, Osman Aga. 44 00:08:42,216 --> 00:08:43,706 Não haverá guerra 45 00:08:43,910 --> 00:08:45,770 Nem mesmo uma bala vai cair nessa casa. 46 00:08:46,571 --> 00:08:48,481 E quem vai me impedir? 47 00:08:49,137 --> 00:08:49,807 Eu 48 00:08:50,027 --> 00:08:51,267 Olhe para mim 49 00:08:51,648 --> 00:08:54,198 Eu vim aqui para levar a alma de Zerdan 50 00:08:54,198 --> 00:08:56,318 Na verdade, acreditando apenas em suas próprias palavras. 51 00:08:56,324 --> 00:08:58,894 - E agora você quer me dizer o que fazer? - Osman Aga. 52 00:09:00,208 --> 00:09:04,208 A partir desse momento, cada bala que cair nesta casa, será como atirar em mim. 53 00:09:08,221 --> 00:09:09,131 Doutor. 54 00:09:11,040 --> 00:09:12,470 Diga a verdade 55 00:09:13,623 --> 00:09:16,833 O que aconteceu lá dentro entre você e Zerdan? 56 00:09:25,501 --> 00:09:27,961 Meu filho estava em suas mãos, irmão. 57 00:09:39,160 --> 00:09:41,680 Se você entrar, não poderemos tomá-lo? 58 00:09:44,030 --> 00:09:46,830 Você é a causa de tudo isso para nós, Doutor 59 00:09:46,835 --> 00:09:48,425 a causa de tudo isso. 60 00:09:51,753 --> 00:09:54,233 Reúna todos, vamos sair daqui 61 00:10:03,511 --> 00:10:06,551 Ele entende que não pode terminar com Zerdan sem nós. 62 00:10:06,551 --> 00:10:08,901 Caso contrário, não perderia a oportunidade. 63 00:10:08,901 --> 00:10:09,741 Eu sei. 64 00:10:11,652 --> 00:10:14,442 Então você percebe que você ganhou para o seu inimigo. 65 00:10:16,499 --> 00:10:18,559 Eu não posso fazer nada, irmão. 66 00:10:19,889 --> 00:10:21,229 Ele está certo. 67 00:10:22,350 --> 00:10:26,350 Você sabe qual a diferença entre heroi e comandante? 68 00:10:27,439 --> 00:10:28,569 Eu não sei. 69 00:10:30,004 --> 00:10:35,394 O herói, destrói todos junto com ele. 70 00:10:36,254 --> 00:10:43,224 O comandante, no entanto, ganhar a batalha, sem disparar um tiro. 71 00:10:50,455 --> 00:10:51,775 Bem-vinda. 72 00:10:53,481 --> 00:10:54,971 Como você está? 73 00:10:55,111 --> 00:10:56,641 Como de costume 74 00:10:59,293 --> 00:11:00,263 Mamãe 75 00:11:04,377 --> 00:11:08,227 Ele tornou-se, definitivamente mafioso. 76 00:11:10,005 --> 00:11:13,695 Ele faz coisas terríveis com estranhos 77 00:11:13,722 --> 00:11:15,212 e Eu não sei o que mais 78 00:11:15,582 --> 00:11:17,352 Mas quem é você? 79 00:11:18,010 --> 00:11:22,010 Se o seu pai era tão importante para você, onde você estava nos 40 dias após a morte dele? 80 00:11:25,262 --> 00:11:26,652 Tia Sabiha? 81 00:11:31,492 --> 00:11:34,642 Daghan nos deixou e você esqueceu de nós. 82 00:11:34,942 --> 00:11:38,012 Senhora Sabiha, não é possível uma coisa dessas? 83 00:11:40,530 --> 00:11:45,640 Eu estava ocupada por causa do meu trabalho e problemas, por isso não vim. 84 00:11:46,893 --> 00:11:47,983 não se ofenda 85 00:11:48,747 --> 00:11:50,327 Você está bem? 86 00:11:54,288 --> 00:11:55,758 Como ele está? 87 00:11:56,231 --> 00:11:58,081 Se você estiver ao lado dele. 88 00:11:58,180 --> 00:12:01,460 Será melhor, Se você apoiá-lo e orar por ele 89 00:12:01,829 --> 00:12:04,829 Eu dou a minha bênção e rezo por ele, enquanto o sangue dos outros jorra? 90 00:12:05,285 --> 00:12:07,555 Não dar-lhe a sua bênção Para derramar o sangue dos outros. 91 00:12:07,637 --> 00:12:09,887 Ele está prestes a encontrar-se com seus entes queridos. 92 00:12:09,887 --> 00:12:13,657 Você é a única que restou ao meu filho de seus entes queridos. 93 00:12:13,685 --> 00:12:15,825 você diz isso por causa da sua tristeza 94 00:12:16,120 --> 00:12:18,420 Você diz isso porque você está brava com ele 95 00:12:22,208 --> 00:12:24,318 Eu estou com raiva 96 00:12:24,659 --> 00:12:28,289 Estou com raiva porque o meu filho está desperdiçando sua vida, Selvi 97 00:12:28,335 --> 00:12:31,505 Por favor, puxá-lo para fora desta lama, ao qual ele está. 98 00:12:31,525 --> 00:12:33,865 Olha, só você pode fazer isso 99 00:12:34,031 --> 00:12:37,321 Só você pode dar o Daghan, uma nova vida. 100 00:12:38,760 --> 00:12:40,300 Eu gostaria de poder 101 00:12:40,300 --> 00:12:44,300 Olhe para ver, e você quer isso para ele. eu te imploro 102 00:12:45,788 --> 00:12:48,928 Daghan está pronto para fazer qualquer coisa para você 103 00:12:48,928 --> 00:12:50,448 O mesmo vale para você. 104 00:12:55,412 --> 00:12:57,542 Você ama o meu filho? 105 00:13:00,788 --> 00:13:02,758 Então prove seu amor 106 00:13:03,736 --> 00:13:05,096 Leve-o daqui. 107 00:13:06,291 --> 00:13:10,291 Diga-lhe: 'Vamos sair e começar a nossa família " 108 00:13:10,485 --> 00:13:14,485 Leve meu filho para sua casa. Dê-lhe um filho. 109 00:13:27,383 --> 00:13:29,383 É muito melhor, não é? 110 00:13:29,456 --> 00:13:33,226 O que é isso, quando um grande número de pessoas está esperando lá fora? 111 00:13:33,227 --> 00:13:36,407 Agora, se quisermos, podemos falar até de manhã 112 00:13:39,909 --> 00:13:42,369 Hoje é seu dia, desfrute 113 00:13:44,736 --> 00:13:46,776 Era o que você queria, não é? 114 00:13:46,862 --> 00:13:48,682 Para me matar aqui 115 00:13:49,370 --> 00:13:52,520 Vir pra cima de mim e me estrangular 116 00:13:52,712 --> 00:13:57,462 Tire uma daquelas espadas e insira-a em meu coração 117 00:13:57,555 --> 00:13:59,605 Esse dia chegaria, com a ajuda de Deus. 118 00:14:00,386 --> 00:14:01,956 Eu aprendi na prisão, a ser paciente. 119 00:14:02,038 --> 00:14:05,018 Você sabe onde você cometeu um erro, Daghan? 120 00:14:05,837 --> 00:14:09,837 Quando você tomar este caminho, é necessário se livrar de todos os seus pesos. 121 00:14:10,172 --> 00:14:14,172 Todas as fraquezas, que são todas as pessoas que você ama 122 00:14:14,218 --> 00:14:16,438 Se você quer se tornar Tekin Zerdan, 123 00:14:16,596 --> 00:14:18,516 Você deve andar nesta estrada sozinho 124 00:14:18,516 --> 00:14:23,276 Caso contrário, você estará diante de mim como um gatinho sendo alimentado com leite 125 00:14:25,382 --> 00:14:28,262 Quero ver o meu filho. - Mesmo dizendo "meu filho". 126 00:14:28,698 --> 00:14:31,028 E se ele não for o filho verdadeiro? 127 00:14:31,240 --> 00:14:33,560 Hohou ..... venha Lentamente. 128 00:14:34,250 --> 00:14:35,510 Não é nada disso. 129 00:14:36,021 --> 00:14:39,601 Eu apenas lhe dei um exemplo para que você entenda o seu ponto fraco 130 00:14:39,601 --> 00:14:42,871 Caso contrário, é claro, que ele é seu filho biológico. 131 00:14:44,371 --> 00:14:46,561 Você sabe por que eu não te matei, Daghan? 132 00:14:47,490 --> 00:14:49,350 Porque você se parece comigo. 133 00:14:49,350 --> 00:14:51,210 Não temos nada em comum. 134 00:14:52,157 --> 00:14:56,157 Você não disse? ... que as pessoas que eu amo estão ao meu redor? 135 00:14:56,729 --> 00:14:59,369 Mas você é apenas um bastardo egoísta solitário 136 00:14:59,369 --> 00:15:01,149 Você foi oprimido e rebelde 137 00:15:02,374 --> 00:15:04,784 Como eu quando jovem 138 00:15:09,055 --> 00:15:13,545 Você pode ficar por um tempo com seu filho Talvez ele o ajude a tomar uma decisão 139 00:15:19,881 --> 00:15:21,371 Venha Sr. Daghan 140 00:15:51,139 --> 00:15:53,139 Aqui todo mundo é estúpido 141 00:15:53,139 --> 00:15:55,449 Eles acham que eu sou uma criança pequena. 142 00:15:59,715 --> 00:16:03,405 Mas, eu acho que Você é muito valente. 143 00:16:10,444 --> 00:16:11,744 Eu sou Daghan. 144 00:16:13,081 --> 00:16:14,821 E eu sou Ender. 145 00:16:31,529 --> 00:16:33,289 Prazer em conhecê-lo 146 00:16:34,982 --> 00:16:36,272 Ender 147 00:16:46,615 --> 00:16:50,565 Colocamos o Daghan no caminho certo, Apenas se nos unirmos. Basta você dizer sim. 148 00:16:50,565 --> 00:16:52,245 E eu farei o meu melhor 149 00:16:52,879 --> 00:16:56,509 Se você disser, eu vou pedir sua mão. então faremos o noivado. 150 00:16:57,874 --> 00:17:02,254 Mas é claro que eu não posso dizer nada sobre o casamento. Nossa dor é ainda muito recente. 151 00:17:02,308 --> 00:17:04,698 Tia Sabiha, você me deixa envergonhada 152 00:17:04,698 --> 00:17:06,628 O que há para se envergonhar? 153 00:17:06,742 --> 00:17:11,852 O que poderia ser mais normal do que duas pessoas que se amam, querer começar uma família? 154 00:17:12,032 --> 00:17:16,112 Bem, mas desta vez não há tal pedido, nem tal expectativa. 155 00:17:16,422 --> 00:17:18,312 Você vai avançar primeiro 156 00:17:19,752 --> 00:17:20,492 O quê? 157 00:17:20,529 --> 00:17:22,789 Significa que você fará o pedido 158 00:17:24,782 --> 00:17:25,912 Eu não posso 159 00:17:25,912 --> 00:17:29,862 E o que foi isso? No bate-papo não disse que homens e mulheres são iguais? 160 00:17:29,862 --> 00:17:33,142 Já há igualdade entre homens e mulheres 161 00:17:33,142 --> 00:17:35,492 Agarre-o e ofereça seu casamento 162 00:17:38,728 --> 00:17:41,648 Tia Sabiha, eu não sabia que Você tinha tanto humor. 163 00:17:41,648 --> 00:17:44,028 Ha ha. E você rir. 164 00:17:44,195 --> 00:17:47,375 Agora vou fazer uma grande piada para você 165 00:17:49,245 --> 00:17:51,815 Affi. Eu acho que eu entendi. 166 00:17:52,530 --> 00:17:53,950 Onde ela foi? 167 00:17:54,770 --> 00:17:58,120 Eu não posso dizer, ela irá descontar sua raiva em mim 168 00:17:58,531 --> 00:18:01,401 Eu acho que algo muito grande está vindo. Devo ter medo? 169 00:18:01,876 --> 00:18:04,226 Isso varia dependendo da pessoa. 170 00:18:13,190 --> 00:18:14,250 Abra o 171 00:18:22,912 --> 00:18:24,302 O que é isso? 172 00:18:24,644 --> 00:18:26,234 Era o anel do Halil. 173 00:18:27,487 --> 00:18:28,657 Eu dei a ele 174 00:18:36,958 --> 00:18:39,378 E o que está escrito aqui? 175 00:18:44,243 --> 00:18:47,303 Está escrito: "Você é a minha pátria." 176 00:18:49,249 --> 00:18:54,309 Tivemos uma vizinha que era estrangeira ou seja, ela não era daqui. 177 00:18:54,862 --> 00:18:57,132 Seu pai era um joalheiro. 178 00:18:57,644 --> 00:19:00,334 E sua filha aprendeu esta arte de seu pai. 179 00:19:00,477 --> 00:19:04,697 Bem, então eu não me lembro bem, mas algo aconteceu, 180 00:19:04,697 --> 00:19:08,767 e forçou todos na família a reunir suas coisas e voltar para casa. 181 00:19:09,451 --> 00:19:11,801 Mas a menina tinha um amor aqui. 182 00:19:13,948 --> 00:19:16,488 E Ele não iria junto com sua família. 183 00:19:16,555 --> 00:19:20,525 Ela então fez este anel, para seu amado. 184 00:19:20,525 --> 00:19:21,685 Marika 185 00:19:23,730 --> 00:19:31,430 Eu .... Quando eu me apaixonei por Halil, Eu não tinha nem a idade de Ayse. 186 00:19:34,692 --> 00:19:37,562 E Marika, tinha cerca de 80 anos de idade. 187 00:19:37,651 --> 00:19:39,911 Ela me incentivou a fazer isso. 188 00:19:41,509 --> 00:19:45,509 Ela disse: "Leve-o e dê ao seu amor" 189 00:19:54,545 --> 00:19:55,515 Tome 190 00:19:57,203 --> 00:19:59,193 Dê para o seu amado. 191 00:20:01,540 --> 00:20:04,130 A pátria no amor, É o seu amado. 192 00:20:33,002 --> 00:20:34,682 - Que pena! - Que pena! 193 00:20:37,773 --> 00:20:39,883 Quando o meu pai vai vir? 194 00:20:43,466 --> 00:20:44,816 Seu pai? 195 00:20:47,172 --> 00:20:49,522 Eu não tenho ideia 196 00:20:49,843 --> 00:20:51,983 Você é um amigo dele? 197 00:20:55,619 --> 00:20:58,389 Então, você é filho do meu avô? 198 00:20:59,795 --> 00:21:01,195 Do seu avô? 199 00:21:02,238 --> 00:21:04,558 O proprietário desta casa enorme. 200 00:21:04,695 --> 00:21:06,535 Eu o conheci recentemente. 201 00:21:06,572 --> 00:21:08,262 Ele veio com a minha avó 202 00:21:08,421 --> 00:21:10,261 Eles me trouxeram presentes 203 00:21:10,439 --> 00:21:12,209 E então nós viemos aqui. 204 00:21:15,555 --> 00:21:17,635 Esta casa é como um castelo não é? 205 00:21:17,635 --> 00:21:19,895 Há um monte de carros. Uma pilha. 206 00:21:19,991 --> 00:21:21,261 Há cães. 207 00:21:21,261 --> 00:21:24,041 Eu vi tudo, me levaram para uma caminhada. 208 00:21:26,491 --> 00:21:27,361 Olhe. 209 00:21:29,269 --> 00:21:32,969 Eu não sou um amigo de Ender, nem filho do seu avô. 210 00:21:33,037 --> 00:21:34,677 Quem é você? 211 00:21:40,725 --> 00:21:43,255 Eu sou um amigo de sua mãe. 212 00:21:47,474 --> 00:21:49,264 Minha mãe? 213 00:22:15,338 --> 00:22:19,448 Papai, papai, papai - Sahika, Sahika, Sahika. 214 00:22:20,687 --> 00:22:23,067 Nós não podemos fazer nada. 215 00:22:33,955 --> 00:22:36,195 O que vamos fazer agora? 216 00:22:52,179 --> 00:22:53,799 Pai ... Pai ... 217 00:23:30,051 --> 00:23:30,951 Querido ? 218 00:23:30,951 --> 00:23:32,351 Selvi, você está ocupada? 219 00:23:32,351 --> 00:23:33,821 Eu preciso de você. 220 00:23:34,143 --> 00:23:37,543 Eh .. Eu estou com sua mãe, mas logo eu irei 221 00:23:37,900 --> 00:23:41,340 Você está no lugar certo. Não saia. Eu irei aí. 222 00:23:43,120 --> 00:23:45,170 Bem. Como quiser. 223 00:23:51,846 --> 00:23:55,666 Eu sempre quis alcançar este clichê 224 00:23:56,116 --> 00:23:58,856 Você sabia que eu estava sempre com ciúmes? 225 00:23:58,856 --> 00:24:00,556 Quando eu vi nos filmes. 226 00:24:01,230 --> 00:24:02,350 Desde criança. 227 00:24:02,387 --> 00:24:04,917 Mas Dagh ainda não aceitou a oferta 228 00:24:06,066 --> 00:24:08,536 Aceitará, mais cedo ou mais tarde. 229 00:24:09,023 --> 00:24:11,283 Deixe-o passar um momento com seu filho 230 00:24:11,283 --> 00:24:13,433 Para se acostumar com ele 231 00:24:13,433 --> 00:24:14,713 É seu filho 232 00:24:14,907 --> 00:24:16,967 Ele não pode mudar seu mundo 233 00:24:17,428 --> 00:24:19,208 Ele não vai escolher uma menina estrangeira. 234 00:24:19,208 --> 00:24:23,208 E o seu filho? O Sr. Ender. o que vai dizer quando ele sabe o que está fazendo? 235 00:24:23,309 --> 00:24:25,639 Ele vai atacar Daghan, E... 236 00:24:26,045 --> 00:24:30,495 Eu acho que ele está certo. Pelo menos desta forma, ele pode aprender a ser homem 237 00:24:31,063 --> 00:24:33,653 E lutar para o bem de seu filho 238 00:24:33,653 --> 00:24:37,433 E não ter medo de nada, e aprender a ser corajoso 239 00:24:49,247 --> 00:24:51,777 Ele nunca quis esta dieta 240 00:24:52,903 --> 00:24:56,303 Quantas vezes eu o vi comer na cozinha secretamente 241 00:24:56,303 --> 00:24:58,783 Ele nunca ouviu as palavras do médico. 242 00:24:58,788 --> 00:25:00,788 Suficiente. Cale a boca. 243 00:25:01,584 --> 00:25:02,654 Ender? 244 00:25:03,629 --> 00:25:04,789 Acalme-se 245 00:25:09,113 --> 00:25:12,113 Não há necessidade de fingir, por isso não finja. 246 00:25:13,290 --> 00:25:18,780 - O que você está falando? - Você não está triste, então não finja que você está! 247 00:25:19,645 --> 00:25:21,185 Eu não posso acreditar! 248 00:25:21,185 --> 00:25:23,465 Eu realmente não acredito em você! 249 00:25:33,397 --> 00:25:35,457 Meu pai se foi, Beril 250 00:25:37,859 --> 00:25:39,509 O que vamos fazer? 251 00:25:41,966 --> 00:25:44,096 Não era apenas o seu pai 252 00:25:45,917 --> 00:25:47,947 Ele era meu pai também. 253 00:25:49,210 --> 00:25:52,250 Ele me defendeu mais do que meu próprio pai 254 00:25:53,871 --> 00:25:55,801 O que vamos fazer? 255 00:25:56,346 --> 00:25:58,616 Vamos fazer a nossa parte para ele. 256 00:25:59,256 --> 00:26:01,406 Nós vamos encontrar nosso filho 257 00:26:01,974 --> 00:26:02,794 Então 258 00:26:04,303 --> 00:26:06,723 Será que ele não queria de nós um neto? 259 00:26:08,636 --> 00:26:09,856 Tudo bem. 260 00:26:12,457 --> 00:26:14,937 Eu lhe dou minha palavra de que Acho que o nosso filho. 261 00:26:15,248 --> 00:26:18,018 Encontre-o e traga-o de volta 262 00:26:21,283 --> 00:26:23,523 Tal como o seu pai queria 263 00:26:25,842 --> 00:26:29,092 Vamos nos tornar uma família unida 264 00:26:47,130 --> 00:26:48,110 Daghan? 265 00:26:48,193 --> 00:26:48,883 Mãe 266 00:26:51,962 --> 00:26:53,682 Eu trouxe seu neto. 267 00:27:13,733 --> 00:27:15,193 O meu neto? 268 00:28:21,870 --> 00:28:22,840 Alô! 269 00:28:24,110 --> 00:28:25,590 O Muzaffer morreu. 270 00:28:26,738 --> 00:28:28,788 Eu quero algo de você, Tekin Zardan. 271 00:28:29,485 --> 00:28:31,155 Claro, minha linda. 272 00:28:31,501 --> 00:28:35,501 Alegremente querida, eu estou feliz em dar uma mãozinha para a nova viúva 273 00:28:35,942 --> 00:28:39,392 O nosso médico de família, Sr. Harun, sabe muito. 274 00:28:40,162 --> 00:28:41,772 Você deve fazer algo. 275 00:28:49,294 --> 00:28:50,594 Senhorita Sahika 276 00:28:50,594 --> 00:28:53,554 Sr. Harun me perdoe, mas só agora vi suas chamadas. 277 00:28:53,567 --> 00:28:57,567 Os resultados saíram, e como não pude encontrá-la, deixei na sua casa com a empregada. 278 00:28:58,101 --> 00:28:59,601 Qual foi o resultado? 279 00:28:59,601 --> 00:29:02,071 Tudo está descrito no relatório, Sra Sahyka. 280 00:29:02,454 --> 00:29:04,734 Acabei de ouvir a notícia da morte do seu pai 281 00:29:04,734 --> 00:29:09,734 Eu não sei o que você está planejando. Mas eu sei com certeza, que Eu não quero participar. 282 00:29:20,445 --> 00:29:21,985 Eu coloquei aqui 283 00:29:23,112 --> 00:29:25,812 Se você colocou aqui, então por que agora não está, Aycan? 284 00:29:25,812 --> 00:29:31,662 Talvez alguém pegou, tenho certeza que coloquei aqui, eu juro Senhorita Sahyka eu deixei aqui em seu quarto. 285 00:29:31,662 --> 00:29:34,652 Tudo bem. você abriu a carta e você viu? 286 00:29:38,679 --> 00:29:40,789 E o que vai acontecer agora? 287 00:29:43,306 --> 00:29:45,736 Vou esconder meu filho por um tempo. 288 00:29:47,239 --> 00:29:51,239 Então, começamos o processo de paternidade no tribunal 289 00:29:53,440 --> 00:29:54,690 Daghan 290 00:29:55,594 --> 00:29:58,764 Você percebe que sequestrou uma criança, certo? 291 00:29:58,810 --> 00:30:02,690 - Meu próprio filho. - Mas essa criança está, provavelmente, registrada em nome de Ender. 292 00:30:03,882 --> 00:30:05,192 Na verdade, é 293 00:30:05,283 --> 00:30:07,793 E! Você não vai ser o culpado? 294 00:30:07,913 --> 00:30:09,453 Eu não me importo. 295 00:30:09,754 --> 00:30:11,594 Eu não me importo. 296 00:30:11,816 --> 00:30:14,466 Vamos passar a noite aqui e no início da manhã tomaremos nosso caminho. 297 00:30:14,466 --> 00:30:16,116 O que você está falando? 298 00:30:16,116 --> 00:30:20,106 Dagh, como você pode ter certeza que ele é seu filho? 299 00:30:21,388 --> 00:30:22,698 Tenho certeza. 300 00:30:22,889 --> 00:30:24,549 Eu sinto aqui 301 00:30:25,488 --> 00:30:27,548 Ele é meu filho, eu sei 302 00:30:29,786 --> 00:30:32,336 Vou fazer todos os testes necessários. 303 00:30:34,138 --> 00:30:36,238 Seu sangue é nosso sangue. 304 00:30:37,263 --> 00:30:39,663 Ele tem o seu Lugar em nossos corações 305 00:30:39,701 --> 00:30:42,241 E o que vai acontecer com Beril? 306 00:30:42,241 --> 00:30:44,811 Eles estão perto de Deus e longe de nós. 307 00:30:47,151 --> 00:30:49,551 É claro que ela pedirá seu filho, ela tem direito. 308 00:30:49,551 --> 00:30:53,551 Ela não tem o direito, ela não tem quaisquer direitos sobre esta criança 309 00:30:53,551 --> 00:30:56,901 Ela tinha que ter pensar sobre isso, quando ela o jogou fora. 310 00:30:58,082 --> 00:30:58,952 Daghan. 311 00:30:59,067 --> 00:31:01,507 Olha, tudo tem regras e leis. 312 00:31:01,779 --> 00:31:05,389 Esses problemas não podem ser resolvidos com um sequestro de criança 313 00:31:05,389 --> 00:31:08,379 Deixe-me cuidar de tudo de acordo com a lei 314 00:31:08,379 --> 00:31:12,719 - Eu vou encontrar uma maneira em que ninguém deve sofrer - Selvi, não há outra maneira 315 00:31:13,260 --> 00:31:15,630 Esta criança acredita que Ender é seu pai e o ama. 316 00:31:15,630 --> 00:31:17,980 Pelo que ele me disse e o que eu vejo, há um grande vínculo entre eles. 317 00:31:17,980 --> 00:31:21,010 Se eu deixar ele ir, Ender irá sequestrá-lo e eu não poderei mais vê-lo. 318 00:31:21,010 --> 00:31:23,240 Esta é a primeira e última chance 319 00:31:24,238 --> 00:31:25,848 Não posso arriscar 320 00:31:42,911 --> 00:31:46,361 Você ainda não me disse o seu nome. sempre mencionou ele como "a criança". 321 00:31:49,846 --> 00:31:51,366 Seu nome é Ender. 322 00:31:55,268 --> 00:31:57,018 Você não pode falar a sério. 323 00:31:57,772 --> 00:31:59,222 É como uma piada. 324 00:32:05,725 --> 00:32:07,485 Lamento muito. 325 00:32:08,084 --> 00:32:12,134 Eh .. Eu não queria dizer isso. basicamente, escapou da minha boca, estou nervosa. 326 00:32:13,000 --> 00:32:14,670 Perdoe-me, por favor. 327 00:32:16,473 --> 00:32:18,723 Você está certa, é como uma piada 328 00:32:34,372 --> 00:32:38,372 Há muitas coisas que você disse, mas não disse, como você o encontrou 329 00:32:39,683 --> 00:32:43,513 Tekin... Tekin o encontrou. 330 00:32:45,969 --> 00:32:48,279 Tekin o encontrou e deu a você? 331 00:32:52,952 --> 00:32:56,952 Esse cara não iria dar a você mesmo como sua culpa, o que ele quer? 332 00:32:59,731 --> 00:33:02,251 Eu perguntei, o que ele pede em troca? 333 00:33:04,185 --> 00:33:05,485 Minha alma. 334 00:33:06,903 --> 00:33:08,733 Ele pediu minha alma, ok? 335 00:33:16,300 --> 00:33:17,190 Mas, 336 00:33:19,687 --> 00:33:22,347 Isso não será tão fácil tirar de mim 337 00:33:36,995 --> 00:33:40,025 Papai, onde está o meu pai? 338 00:33:40,479 --> 00:33:41,539 Papai ! 339 00:33:42,032 --> 00:33:45,062 Você mentiu para mim, eu quero meu pai 340 00:33:48,520 --> 00:33:50,460 Venha meu leão, sente-se aqui 341 00:33:50,460 --> 00:33:51,940 Eu quero a minha casa. 342 00:33:51,940 --> 00:33:53,660 Eu quero ir para a tia Lamia 343 00:33:53,848 --> 00:33:56,928 Ahh ... você não disse que você é um homem? 344 00:33:57,331 --> 00:33:58,641 Homens choram? 345 00:33:59,060 --> 00:34:01,970 Eles choram ... Eu quero meu pai 346 00:34:02,272 --> 00:34:05,122 Você é mau. Me sequestrou. 347 00:34:05,688 --> 00:34:09,688 Como, você não tem vergonha? você dormiu e não se lembra 348 00:34:10,133 --> 00:34:13,653 Seu avô não falou com você? Ele não disse que você está lidando com seu pai? Não confiou em mim. 349 00:34:13,653 --> 00:34:14,893 Era meu sonho 350 00:34:14,926 --> 00:34:16,746 se era o seu sonho, como eu saberia? 351 00:34:17,120 --> 00:34:19,200 Por isso, é real, porque eu sei 352 00:34:23,756 --> 00:34:27,756 Olhe para mim, eu pareço uma pessoa má? 353 00:34:31,860 --> 00:34:33,360 Meu pai. 354 00:34:35,607 --> 00:34:36,687 Daghan. 355 00:34:37,750 --> 00:34:40,010 Deixe-nos a sós por um tempo? 356 00:34:48,271 --> 00:34:49,371 querido. 357 00:34:49,677 --> 00:34:51,117 Quem é você? 358 00:34:51,510 --> 00:34:53,020 Sua mãe! 359 00:34:53,525 --> 00:34:54,265 Daghan! 360 00:34:54,368 --> 00:34:55,158 Sua mãe! 361 00:34:59,994 --> 00:35:02,644 Eu sou uma amiga de sua mãe, minha alma. 362 00:35:02,644 --> 00:35:04,204 Amiga muito próxima 363 00:35:04,479 --> 00:35:06,299 Você é amiga da minha mãe? 364 00:35:06,329 --> 00:35:07,639 Sim, querido 365 00:35:07,959 --> 00:35:10,869 Você pode me contar um pouco sobre a minha mãe? 366 00:35:21,568 --> 00:35:23,718 Claro. É claro que eu vou te dizer. 367 00:35:39,270 --> 00:35:40,560 Ender 368 00:35:41,537 --> 00:35:42,607 meu filho. 369 00:35:45,814 --> 00:35:48,974 Eu não quero que isso aconteça, pai 370 00:36:07,283 --> 00:36:08,243 Droga 371 00:36:11,221 --> 00:36:12,161 Ender 372 00:36:18,739 --> 00:36:21,179 Eu tenho que ir buscar o seu corpo. 373 00:36:31,106 --> 00:36:33,456 Podemos fugir daqui por um tempo? 374 00:36:35,386 --> 00:36:36,226 Como? 375 00:36:40,207 --> 00:36:40,947 Agora? 376 00:36:42,271 --> 00:36:44,851 Em outras palavras, seria agora? 377 00:36:45,116 --> 00:36:47,636 Um monte de gente vai vir para o funeral 378 00:36:48,311 --> 00:36:50,361 E o testamento de seu pai será lido 379 00:36:50,361 --> 00:36:52,201 É por isso que eu não quero. 380 00:36:52,468 --> 00:36:55,808 Eles virão um monte de pessoas e me Lembraram novamente, a morte do meu pai. 381 00:36:55,808 --> 00:36:57,458 Eu não quero reviver isso 382 00:36:57,458 --> 00:37:00,768 Vamos a algum lugar longe. Você, eu e nosso filho 383 00:37:02,633 --> 00:37:05,343 Nós ainda não encontramos o nosso filho. 384 00:37:06,513 --> 00:37:07,753 Encontrei-o. 385 00:37:10,522 --> 00:37:11,462 Como? 386 00:37:11,996 --> 00:37:14,196 Eu sempre soube onde ele estava. 387 00:37:14,604 --> 00:37:16,364 Por anos eu fui seu pai. 388 00:37:32,251 --> 00:37:34,331 Por que você não me contou? 389 00:37:36,415 --> 00:37:38,995 Como pode não me contar? 390 00:37:43,997 --> 00:37:45,977 Você não queria ele Beril 391 00:37:48,439 --> 00:37:51,059 Você me entregou ele, para eu levar e dar 392 00:37:51,773 --> 00:37:53,493 Eu senti pena dele. 393 00:37:56,287 --> 00:37:58,977 Ele tinha cheirinho de bebê, com um calor de vida 394 00:38:00,095 --> 00:38:03,005 Ele segurou meu dedo com suas pequenas mãos 395 00:38:04,972 --> 00:38:11,222 Ele olhou para mim como se dissesse "não me deixe." 396 00:38:11,913 --> 00:38:15,913 Prometi a ele quando sua mãe o jogou fora, que eu nunca iria deixa-lo. 397 00:38:16,144 --> 00:38:18,184 Você poderia ter me dito que o tinha. 398 00:38:18,184 --> 00:38:20,064 Como eu poderia dizer? 399 00:38:20,073 --> 00:38:23,183 Especialmente depois que Dagh foi libertado da prisão. 400 00:38:23,183 --> 00:38:25,193 Eu tinha medo de perdê-lo. 401 00:38:26,343 --> 00:38:30,743 Não importa se ele tem meu sangue ou do Daghan. 402 00:38:31,883 --> 00:38:35,483 O Que me importa é que Esta criança é meu filho 403 00:38:37,427 --> 00:38:39,107 ele é minha alma. 404 00:38:43,282 --> 00:38:45,422 É o meu lado humano. 405 00:38:46,175 --> 00:38:47,685 Se você permitir 406 00:38:50,686 --> 00:38:52,666 Por favor, se você permitir 407 00:38:53,817 --> 00:38:55,817 vamos começar tudo de novo. 408 00:38:56,359 --> 00:38:58,139 Você, eu e nosso filho. 409 00:39:10,257 --> 00:39:11,797 Eu te prometo, 410 00:39:14,341 --> 00:39:17,271 Que nós seremos uma família muito feliz. 411 00:39:18,271 --> 00:39:20,591 Eu vou ser um grande pai. 412 00:39:20,955 --> 00:39:24,765 E eu nunca te deixarei. Eu prometo 413 00:39:27,279 --> 00:39:30,899 Daghan, Você não entende o quanto você estragou tudo? 414 00:39:30,956 --> 00:39:34,576 Pelo contrário, eu tento definir o jeito que eu quero 415 00:39:34,782 --> 00:39:35,972 O que você quer! 416 00:39:35,972 --> 00:39:38,162 Que eu seja uma mãe para seu filho? 417 00:39:38,162 --> 00:39:39,692 É isso que você quer? 418 00:39:40,073 --> 00:39:40,753 Sim. 419 00:39:43,004 --> 00:39:47,004 Selvi, há algo que eu quero perguntar antes 420 00:39:48,444 --> 00:39:51,194 Eu não sei se você quer aceitar um homem como eu, com uma criança. 421 00:39:51,194 --> 00:39:57,864 Daghan, não seja romântico neste momento, por favor, volte para a vida real, não é justo para uma criança? 422 00:39:57,864 --> 00:40:00,554 Você está brincando com o psicológico dele 423 00:40:00,554 --> 00:40:03,434 Você estava pronto para apresentar uma mulher que não tem nada a ver com ele, como sua mãe. 424 00:40:04,044 --> 00:40:07,204 - Eu não sabia o que dizer, porque entrei em pânico - A partir de agora, você precisa saber. 425 00:40:07,204 --> 00:40:11,204 Se você é um pai agora, você tem que aprender essas coisas 426 00:40:16,590 --> 00:40:18,900 Eu vou saber se você estiver do meu lado. 427 00:40:18,960 --> 00:40:20,590 Dagh, você é como uma criança 428 00:40:20,590 --> 00:40:22,720 Eu já estou do seu lado. 429 00:40:24,851 --> 00:40:26,301 Mas você está errado. 430 00:40:26,301 --> 00:40:30,301 Amanhã ou no dia em que sua mãe entrar por aquela porta, o coração desta criança será destruído 431 00:40:30,435 --> 00:40:33,975 Então, ele ficará confuso e sua confiança em você será abalada 432 00:40:36,288 --> 00:40:38,318 Isso não vai acontecer. A Beril não merece essa criança. 433 00:40:38,318 --> 00:40:42,678 Daghan. Você não pode pensar claramente por causa da sua raiva contra Beril. 434 00:40:44,495 --> 00:40:45,825 Olhe para mim 435 00:40:46,890 --> 00:40:48,620 Prometi-lhe naquele dia. 436 00:40:49,917 --> 00:40:51,837 O que você me prometeu? 437 00:40:53,270 --> 00:40:57,270 Quando você estava ferido e inconsciente, delirando sobre seu filho 438 00:40:57,886 --> 00:41:01,316 Enquanto eu estava esperando você acordar, eu te prometi 439 00:41:02,313 --> 00:41:05,543 Eu lhe disse que eu vou fazer tudo em em meu poder para encontrá-lo. 440 00:41:09,083 --> 00:41:13,233 Mas tudo vai mudar quando Ender e Beril souberem que seu filho está aqui 441 00:41:13,562 --> 00:41:17,022 Tudo bem. Agora vá e passe um tempo com seu filho 442 00:41:17,472 --> 00:41:22,062 Mas, por favor, deixe-me resolver este problema, da maneira que eu sei. 443 00:41:23,037 --> 00:41:24,167 Por favor. 444 00:41:24,616 --> 00:41:27,636 Vamos tentar conseguir a custódia da criança. 445 00:41:27,710 --> 00:41:30,320 Acredite em mim, será mais seguro assim. 446 00:41:30,661 --> 00:41:32,581 E se você não conseguir? 447 00:41:33,730 --> 00:41:35,930 Este bastardo tem braços longos 448 00:41:39,299 --> 00:41:41,439 Como fiz para tirá-lo da cadeia? 449 00:41:49,498 --> 00:41:50,348 Tudo bem. 450 00:41:51,768 --> 00:41:54,558 Eu estou aqui e eu confio em você 451 00:41:57,752 --> 00:41:59,652 "Dia triste para a família Yoranel 452 00:41:59,652 --> 00:42:03,032 O conhecido empresário morreu de um ataque cardíaco 453 00:42:03,032 --> 00:42:03,932 Eitaaaaa. 454 00:42:04,895 --> 00:42:09,165 Mas a verdadeira causa da morte, será esclarecido após os resultados da autópsia. 455 00:42:10,626 --> 00:42:18,466 O corpo de Muzaffer Yoranel será enterrado hoje no cemitério Zingri Koyo após as orações na mesquita Tasfhika. 456 00:42:23,156 --> 00:42:26,196 querido esqueceu de passar o creme em seu pão 457 00:42:26,349 --> 00:42:29,109 Vamos lá, vamos colocá-lo juntos. 458 00:42:41,279 --> 00:42:42,139 irmão? 459 00:42:42,203 --> 00:42:43,833 Doutor, onde você está? 460 00:42:44,577 --> 00:42:46,137 Precisamos conversar. 461 00:42:46,325 --> 00:42:47,765 não pode esperar? 462 00:42:49,041 --> 00:42:50,171 Osman Aga 463 00:42:54,203 --> 00:42:56,383 Eu entendo, ok estou indo. 464 00:43:00,488 --> 00:43:03,928 Tenho um trabalho nas próximas duas horas. confio a criança a vocês. 465 00:43:04,178 --> 00:43:08,178 Dagh, não vá, não importa a causa, 466 00:43:09,809 --> 00:43:12,159 Faça o que eu disse ontem à noite. 467 00:43:15,286 --> 00:43:19,626 Leve a Selvi, leve a criança e saia daqui. 468 00:43:27,187 --> 00:43:30,337 Vá cuidar do seu negócio. Não se preocupe conosco. 469 00:43:38,705 --> 00:43:39,435 Mãe. 470 00:44:26,070 --> 00:44:27,140 bom trabalho 471 00:44:48,209 --> 00:44:50,369 O relatório da autópsia do Sr. Muzaffer esta aqui. 472 00:44:50,496 --> 00:44:53,316 A causa exata da morte é ataque cardíaco 473 00:44:54,338 --> 00:44:58,338 Tem certeza de que não encontrou sinais de violência em seu corpo ou traços de envenenamento, certo? 474 00:44:58,404 --> 00:45:01,364 Não, está tudo como está escrito no relatório. 475 00:45:01,423 --> 00:45:03,733 Sahika, que bobagem você está falando? 476 00:45:03,785 --> 00:45:05,075 Fique fora disso 477 00:45:09,696 --> 00:45:14,306 Senhorita Sahika, eu vejo que você tem dúvidas sobre a morte do seu pai 478 00:45:14,826 --> 00:45:17,806 Sim, mas eu não tenho certeza de nada. 479 00:45:18,114 --> 00:45:22,234 Bem. Se você tem essas dúvidas, então você deve relatá-las às autoridades competentes Srta. Sahika. 480 00:45:23,596 --> 00:45:27,406 Além disso, antes da morte do seu pai. 481 00:45:27,757 --> 00:45:31,727 Você queria ler seu testamento, Eu tenho que falar isso a polícia. Sta Sahika. 482 00:45:31,890 --> 00:45:33,890 Você queria ler o testamento? 483 00:45:38,290 --> 00:45:40,130 Quais são seus planos agora? 484 00:45:40,160 --> 00:45:42,690 Não mais do que o que você planeja fazer 485 00:45:59,993 --> 00:46:03,963 Irmão, a polícia perseguiu o nosso homem da casa 486 00:46:04,031 --> 00:46:05,191 Eu sei, eu sei. 487 00:46:05,321 --> 00:46:07,851 Não se preocupe, eu vou estar observando de longe. 488 00:46:07,851 --> 00:46:10,241 Oh irmão, não deixe sem monitoramento, Selvi também esteve na casa 489 00:46:10,241 --> 00:46:11,941 Protejamos nossos homens. 490 00:46:12,064 --> 00:46:13,354 É o nosso trabalho 491 00:46:14,996 --> 00:46:17,996 E? O que é tão urgente? 492 00:46:17,996 --> 00:46:19,006 Osman Aga. 493 00:46:19,884 --> 00:46:22,264 Chama constantemente, ele quer falar 494 00:46:22,270 --> 00:46:23,310 O que ele quer? 495 00:46:23,310 --> 00:46:26,110 Ele disse: " Daghan nos colocou em apuros. " 496 00:46:26,110 --> 00:46:29,310 O que ele acha de nos tirar daqui? e ele ir e dizer 497 00:46:29,740 --> 00:46:32,640 Tudo bem, eu vou e falo 498 00:46:32,640 --> 00:46:36,250 Eu acho que se você chamá-lo, ele vêm aqui 499 00:46:37,244 --> 00:46:41,474 Dagh, filho, você não conhece esses caras. 500 00:46:41,596 --> 00:46:45,326 Eles irão concordar com o Tekin durante a noite ... 501 00:46:45,326 --> 00:46:47,886 e eles vão vender você, sem sequer obter notícias. 502 00:46:48,468 --> 00:46:49,608 Tudo bem, irmão 503 00:46:50,739 --> 00:46:52,379 Como você quiser 504 00:46:54,491 --> 00:46:56,361 Vamos nos preparar 505 00:47:03,669 --> 00:47:07,759 Huh? Como está o seu filho? Em? 506 00:47:08,702 --> 00:47:10,822 Bem. Bem. 507 00:47:11,532 --> 00:47:15,532 E o bastardo do Tekin, o que ele quer de você? 508 00:47:16,330 --> 00:47:18,270 Azrael (anjo da morte) 509 00:47:18,457 --> 00:47:20,157 Azrael, Ele quer sua morte! 510 00:47:21,101 --> 00:47:22,671 Ele me deu três dias. 511 00:47:23,134 --> 00:47:27,134 Três dias de tempo para passar com meu filho e dar-lhe Selvi em troca. 512 00:47:28,517 --> 00:47:30,747 Irmão, o que este homem pensa que é ? 513 00:47:31,659 --> 00:47:32,859 Eu vou ... 514 00:47:40,136 --> 00:47:42,636 Que maravilhosa essa imagem 515 00:47:43,532 --> 00:47:45,032 O que você acha? 516 00:47:45,625 --> 00:47:47,185 Uma peça valiosa. 517 00:47:48,635 --> 00:47:51,045 Para ela se despedir do Daghan, será muito difícil. 518 00:47:51,203 --> 00:47:54,433 Você realmente acha que Daghan vai Entrega-la a você? 519 00:47:55,247 --> 00:47:57,057 Claro que ele não vai entregar. 520 00:47:57,283 --> 00:48:02,123 Ele não vai enviá-la mas, certamente ele vai fazer algo muito grande para garantir 521 00:48:02,728 --> 00:48:05,548 Como este homem pode ser tão valente ou tão estúpido 522 00:48:05,859 --> 00:48:07,229 Ambos igualmente 523 00:48:08,340 --> 00:48:10,450 Espere até eu arruinar seus nervos 524 00:48:10,450 --> 00:48:11,970 Ligue para Daghan. 525 00:48:24,160 --> 00:48:25,060 Sim? 526 00:48:26,023 --> 00:48:30,023 Sim? Eu esperava uma calorosa boas-vindas. 527 00:48:31,096 --> 00:48:34,026 De qualquer forma, eu uni você com o seu filho. 528 00:48:34,026 --> 00:48:36,296 Diga-me rapidamente o que você quer 529 00:48:36,553 --> 00:48:37,443 Selvi é isso? 530 00:48:37,540 --> 00:48:39,180 Não diga seu nome novamente 531 00:48:39,180 --> 00:48:42,310 Selvi ... Selvi ... Selvi ... 532 00:48:42,401 --> 00:48:43,081 Tekin! 533 00:48:44,300 --> 00:48:45,550 Eu vou te matar ! 534 00:48:46,044 --> 00:48:49,104 Eu vou te matar, você está pronto para começar a cavar a sua sepultura em halva 535 00:48:49,104 --> 00:48:51,104 Você está morto. Eu vou matá-lo. 536 00:48:52,813 --> 00:48:55,083 Você não pode controlar sua raiva, Daghan. 537 00:48:55,271 --> 00:48:59,181 Eu disse, sua fraqueza são as pessoas que você ama. 538 00:48:59,540 --> 00:49:01,950 Então você vai facilmente ser derrotado 539 00:49:01,950 --> 00:49:02,887 Ouça-me 540 00:49:08,227 --> 00:49:09,557 Você está bem? 541 00:49:15,140 --> 00:49:17,110 Eu já tive dias melhores 542 00:49:20,801 --> 00:49:22,391 Como está Vildan? 543 00:49:24,571 --> 00:49:27,811 Selvi .... o nome dela é Selvi 544 00:49:27,811 --> 00:49:29,191 Para mim é Vildan. 545 00:49:31,093 --> 00:49:31,963 Bem. 546 00:49:32,907 --> 00:49:34,457 Sua irmã está bem. 547 00:49:34,510 --> 00:49:35,650 Posso vê-la? 548 00:49:36,090 --> 00:49:38,330 Eu não quero que ela venha aqui, 549 00:49:38,591 --> 00:49:40,841 Você vai vê-la no momento certo 550 00:49:42,103 --> 00:49:43,363 também. 551 00:49:45,250 --> 00:49:48,170 Há uma coisa que eu preciso falar com você 552 00:49:49,206 --> 00:49:50,086 Estou escutando 553 00:49:50,086 --> 00:49:50,956 Agora não. 554 00:49:51,929 --> 00:49:55,929 Enquanto o urso ruge ao nosso lado, Não é um bom momento para falar,é melhor esperar. 555 00:49:56,530 --> 00:50:00,210 Para tudo há seu tempo e lugar. 556 00:50:04,364 --> 00:50:05,234 Tudo bem. 557 00:50:20,200 --> 00:50:24,830 Quando você atravessar a pista, aqui do lado esquerdo, há um outro corredor. 558 00:50:24,913 --> 00:50:26,013 Tudo bem? 559 00:50:26,013 --> 00:50:29,183 A partir daqui, quando você for ao piso superior 560 00:50:29,249 --> 00:50:30,799 Aqui é a sala de Tekin. 561 00:50:31,313 --> 00:50:34,303 Neste andar, há outros quartos. 562 00:50:34,753 --> 00:50:35,383 Bom. 563 00:50:37,545 --> 00:50:39,775 Plano B e estamos prontos 564 00:50:40,076 --> 00:50:42,766 E qual é o plano B, se o plano A está pronto. 565 00:50:43,177 --> 00:50:46,477 Vou decidir sobre isso quando Osman Agha chegar, Irmão 566 00:50:46,477 --> 00:50:50,157 Yilmaz, eu quero que tire fotos das entradas e saídas da casa de Tekin. 567 00:50:50,504 --> 00:50:52,914 As partes monitoradas pelos guardas de segurança. 568 00:50:53,354 --> 00:50:55,454 É necessário um acompanhamento atento 569 00:50:55,454 --> 00:50:56,788 Eu vou cuidar disso 570 00:51:11,408 --> 00:51:12,888 Estamos prontos? 571 00:51:17,710 --> 00:51:19,250 Agora estamos prontos 572 00:51:32,294 --> 00:51:33,954 Bem-vindo Osman Aga. 573 00:51:36,250 --> 00:51:38,810 não se envergonha de me chamar aqui? 574 00:51:40,305 --> 00:51:45,205 Desculpe, Osman Aga, qualquer que seja o nosso erro, nós gostaríamos de recebê-lo para corrigi-lo. 575 00:51:45,205 --> 00:51:48,135 Como você vai corrigir isso? você veio para o meu lugar 576 00:51:48,195 --> 00:51:51,115 Como se isso não bastasse, ainda estraga minha relação com Zerdan. 577 00:51:51,581 --> 00:51:56,191 Osman Agha, não podemos discutimos isso aqui, Venha, vamos conversar lá dentro 578 00:51:56,191 --> 00:52:00,191 Este lugar é meu! Podemos falar sobre isso dentro ou fora, se eu desejar 579 00:52:02,030 --> 00:52:03,190 Ok, Agha 580 00:52:04,712 --> 00:52:06,312 Como você quiser. 581 00:52:36,633 --> 00:52:38,973 Bem? O que acontece agora? 582 00:52:38,979 --> 00:52:40,919 Você alcançou o que queria? 583 00:52:42,112 --> 00:52:43,642 O objetivo era Tekin. 584 00:52:43,972 --> 00:52:45,692 O objetivo não é tão fácil de alcançar 585 00:52:45,852 --> 00:52:48,382 O que aconteceu na noite passada também nos prejudicou, Osman Aga. 586 00:52:48,382 --> 00:52:53,462 - Obviamente, ele estava à frente de nossos planos - Meus homens são muito confiáveis, como uma rocha 587 00:52:54,228 --> 00:52:56,818 Encontre o espião entre os seus homens 588 00:52:56,958 --> 00:52:58,528 Entre nós não há espião 589 00:52:59,533 --> 00:53:00,973 Você fala demais 590 00:53:02,733 --> 00:53:04,813 Velho Zerdan sentado ali 591 00:53:16,480 --> 00:53:19,170 Você pensou quando você tomou Mehmet? 592 00:53:26,210 --> 00:53:27,950 Mehmet é meu irmão 593 00:53:29,657 --> 00:53:31,147 É meu companheiro. 594 00:53:36,785 --> 00:53:38,035 Eu tenho dúdidas 595 00:53:38,465 --> 00:53:39,535 Mas não dele 596 00:53:39,625 --> 00:53:41,925 Ontem à noite, você me causou problemas com Zerdan. 597 00:53:42,163 --> 00:53:43,873 Deveríamos tê-lo matado lá. 598 00:53:43,975 --> 00:53:45,575 Agora ele começou a me perseguir 599 00:53:45,575 --> 00:53:50,235 Osman Agha, entenda o que forçou essa situação Estamos prontos para fazer o melhor por você. 600 00:53:50,265 --> 00:53:53,345 Claro que você deve, limpar a sua sujeira. 601 00:54:41,384 --> 00:54:43,744 Osman Aga, havia uma Criança na frente de você. 602 00:54:44,115 --> 00:54:46,375 Eu entendo que você foi prejudicado. 603 00:54:46,526 --> 00:54:50,646 Mas se você continuar falando dessa forma, Eu começo a pensar que você é meu inimigo e não meu amigo. 604 00:54:50,809 --> 00:54:53,809 Pense o que quiser, eu não me importo 605 00:55:06,754 --> 00:55:08,854 Esta é a sua palavra, Osman Aga? 606 00:55:08,854 --> 00:55:12,854 Você deve manter as palavras que diz, o que você quer dizer com a "palavra"? Lobos gostariam de ser lembrados 607 00:55:13,641 --> 00:55:17,641 Quem você acha que está tomando a mesa de um lobo, 608 00:55:18,021 --> 00:55:22,021 O lobo é um dos animais mais ferozes do mundo 609 00:55:23,655 --> 00:55:26,145 Você é um com os pés descalços. 610 00:55:27,948 --> 00:55:30,758 E? O que vai acontecer agora? 611 00:55:30,758 --> 00:55:32,478 Vou entrega-lo a Zerdan. 612 00:55:33,084 --> 00:55:35,674 E assim esta guerra antes de começar, vai acabar. 613 00:55:38,680 --> 00:55:40,290 E se eu não quiser ir? 614 00:55:40,657 --> 00:55:44,237 Vivo ou morto, não faz nenhuma diferença para mim. 615 00:55:44,350 --> 00:55:46,400 Este caso vai acabar aqui. 616 00:55:53,267 --> 00:55:55,387 Ele terminou tão rapidamente? 617 00:56:00,402 --> 00:56:04,402 Abaixem suas armas se não eu vou atirar em sua cabeça 618 00:56:11,492 --> 00:56:14,222 Parece que tudo terminou rapidamente, Osman Aga. 619 00:56:17,553 --> 00:56:21,423 Levante-se! LEVANTE-SE! Levante-se! 620 00:56:34,106 --> 00:56:37,226 Vá em frente, vá em frente, vá em frente, Osman Aga! vá em frente! 621 00:56:43,204 --> 00:56:45,994 mova-se, mova-se, mova-se rápido! 622 00:56:53,036 --> 00:56:57,926 Em qualquer situação, um homem honesto deve ser capaz de manter a sua palavra 623 00:57:00,495 --> 00:57:02,295 Mas o seu Osman Agha, 624 00:57:04,279 --> 00:57:05,489 Seu Osman Agha, 625 00:57:08,005 --> 00:57:11,055 Mudou de lado em uma noite, por causa do medo. 626 00:57:12,661 --> 00:57:14,971 E ele mandou vocês para a morte 627 00:57:16,757 --> 00:57:20,177 E agora, de acordo com o vocês chamam de regras 628 00:57:21,368 --> 00:57:23,058 Eu tenho que matá-lo 629 00:57:24,999 --> 00:57:26,819 Esta é a regra da máfia. 630 00:57:29,994 --> 00:57:32,894 Mas eu Daghan sou mais corajoso do que Osman Agha 631 00:57:33,568 --> 00:57:38,428 Portanto, eu não quero nenhum sangue derramado 632 00:57:42,728 --> 00:57:45,268 Doutor, o que você está fazendo? 633 00:57:45,977 --> 00:57:50,827 Ouça, não há caminho de volta a partir daqui, matar todos eles é o fim 634 00:57:51,961 --> 00:57:54,261 Eu sei o que estou fazendo, irmão. 635 00:58:00,535 --> 00:58:03,555 Quem quiser sair, Pode ir para seu Osman Aga. 636 00:58:03,965 --> 00:58:05,365 Você está livre 637 00:58:06,954 --> 00:58:09,444 Mas eu tenho que dizer uma palavra, para aqueles que vão sair. 638 00:58:10,022 --> 00:58:14,022 Vá e certifique-se de que ele não vai trai-lo amanhã ou no dia seguinte. 639 00:58:18,018 --> 00:58:20,568 Para quem ficar, minha porta está aberta 640 00:58:20,568 --> 00:58:26,808 Mas, a minha porta está aberta para aqueles corajosos que não vão me trair amanhã ou no dia seguinte 641 00:58:29,959 --> 00:58:32,929 Ouvi dizer que Osman Agha, Reuniu seus homens e foi para a fazenda. 642 00:58:35,754 --> 00:58:38,724 Então Osma Aga lamenta o que fez 643 00:58:39,135 --> 00:58:42,265 Ele acha que me compensa, trazendo Daghan 644 00:58:42,803 --> 00:58:44,463 O que devemos fazer? 645 00:58:45,537 --> 00:58:47,477 Deixe Osman Aga tentar 646 00:58:48,257 --> 00:58:52,747 Mesmo que o assunto Daghan termine ou não, eu sei o que vai acontecer com ele 647 00:58:59,221 --> 00:59:00,061 Sim 648 00:59:22,506 --> 00:59:25,016 Vocês vão pagar pelo que fizeram 649 00:59:25,016 --> 00:59:27,306 Vamos lá, vamos lá! Vamos lá! 650 00:59:46,762 --> 00:59:49,962 Então você trabalhou no passado com Zerdan 651 00:59:54,464 --> 00:59:56,134 Foi há muito tempo. 652 00:59:59,210 --> 01:00:00,590 Não se preocupe, 653 01:00:01,244 --> 01:00:05,674 Se eu quisesse te trair, eu não esperaria tanto tempo 654 01:00:06,230 --> 01:00:07,590 Eu sei, irmão. 655 01:00:08,315 --> 01:00:09,125 Eu sei. 656 01:00:11,382 --> 01:00:13,222 Mas eu não desejava ouvir de outra pessoa. 657 01:00:14,013 --> 01:00:14,853 Se apenas 658 01:00:16,440 --> 01:00:17,310 Se apenas 659 01:00:20,472 --> 01:00:22,822 Estou bem minha amada mãe Zakire. Não se preocupe. 660 01:00:22,840 --> 01:00:25,360 Além disso eu estou indo para casa, ok? 661 01:00:25,457 --> 01:00:26,797 Vou, beijo. 662 01:00:29,053 --> 01:00:31,643 A mulher estava preocupada não é, claro. 663 01:00:34,462 --> 01:00:36,412 Mas que vergonha! 664 01:00:37,100 --> 01:00:37,930 Por quê? 665 01:00:37,930 --> 01:00:42,240 Conversamos muito ontem à noite. não falta mais nada, para beijar sua mão. 666 01:00:43,126 --> 01:00:43,976 por Deus ! 667 01:00:44,132 --> 01:00:45,942 Eu já lhe disse para agarrar Daghan e ir 668 01:00:45,942 --> 01:00:47,442 Dagh querer você com ele 669 01:00:47,442 --> 01:00:49,672 Acredite em mim, isso é o melhor 670 01:00:52,375 --> 01:00:57,555 A melhor coisa a se fazer é resolver tudo legalmente 671 01:00:57,860 --> 01:01:01,220 Para Dagh não ser o culpado, quando ele está certo 672 01:01:02,493 --> 01:01:08,813 E assim, nós não somos obrigados a ficar se escondendo e fugindo de um lugar para outro 673 01:01:08,813 --> 01:01:09,613 deles 674 01:01:09,909 --> 01:01:12,829 Você está certa, mas esta é a justiça no mundo 675 01:01:13,888 --> 01:01:15,848 Se lutarmos, Vamos mudar isso. 676 01:01:19,037 --> 01:01:24,527 Eu quero ver a sua coragem hoje, quando você for fazer a proposta a Daghan. 677 01:01:26,190 --> 01:01:28,130 Eu não disse que eu iria fazer 678 01:01:32,086 --> 01:01:33,456 Qual é o problema 679 01:01:33,987 --> 01:01:34,767 Sahika. 680 01:01:35,234 --> 01:01:38,764 Eu devia ter ligado para dar minhas condolências ao menos 681 01:01:41,137 --> 01:01:42,927 he... Sahika sinto muito 682 01:01:43,940 --> 01:01:45,730 Eu ouvi sobre seu pai 683 01:01:46,717 --> 01:01:49,287 Gostaria muito de participar, mas a nossa presença lá ... 684 01:01:49,287 --> 01:01:52,527 Esqueça tudo isso, eu preciso de você com urgência. 685 01:01:54,125 --> 01:01:56,505 Obrigada, você se preocupou em vir aqui 686 01:01:56,505 --> 01:01:57,445 Obrigado. 687 01:01:57,577 --> 01:02:01,697 Como eu disse, se você precisar de alguma coisa, me ligue imediatamente. 688 01:02:01,959 --> 01:02:03,789 Sr. Muzaffer nos ajudou 689 01:02:04,502 --> 01:02:05,862 Ele gostava de ajudar. 690 01:02:05,862 --> 01:02:08,102 - Mais uma vez, as minhas condolências. - Obrigada 691 01:02:12,931 --> 01:02:16,321 Ai, Céus! que homem chato. Eu preciso de uma bebida. 692 01:02:17,701 --> 01:02:20,431 Se ninguém mais está chegando, vamos 693 01:02:20,793 --> 01:02:23,003 Foi um dia muito difícil para você. 694 01:02:23,687 --> 01:02:27,627 - Ok querida, prepare-se Eu te alcanço - Ok. 695 01:02:29,243 --> 01:02:30,763 Adeus, Sra Asuma 696 01:02:30,893 --> 01:02:32,723 Boa noite querida, adeus 697 01:02:36,657 --> 01:02:40,767 Pare de fingir, eu estou ficando enjoado 698 01:02:40,767 --> 01:02:43,167 Seria ótimo se você também aprendesse a fingir um pouco. 699 01:02:43,167 --> 01:02:44,787 Eu não acho que vai ajudar em alguma coisa. 700 01:02:44,787 --> 01:02:45,897 Por que isso? 701 01:02:46,308 --> 01:02:48,238 Sahika esta investigando algo 702 01:02:49,470 --> 01:02:51,700 Ela acha que meu pai foi assassinado. 703 01:02:52,037 --> 01:02:55,587 Estúpida, temos o relatório da autópsia 704 01:02:55,701 --> 01:02:58,331 Talvez Sahika que fez o teste de DNA 705 01:02:59,450 --> 01:03:01,690 Eu acho que Muzafer fez 706 01:03:01,819 --> 01:03:04,209 Acho que não. Eu acho que foi Shahika. 707 01:03:04,341 --> 01:03:06,621 Ela queria ver o testamento do Papai 708 01:03:09,293 --> 01:03:11,283 Ok, eu posso cuidar disso 709 01:03:27,761 --> 01:03:29,741 Nós estamos indo para casa? 710 01:03:30,322 --> 01:03:31,102 Sim. 711 01:03:32,954 --> 01:03:34,934 Leve-me para ver o meu filho 712 01:03:35,447 --> 01:03:38,867 Provavelmente ele já esta dormindo Quando é 8:00 h ele vai para a cama como uma galinha, 713 01:03:40,182 --> 01:03:42,512 Eu acho que ele é como sua mãe 714 01:03:42,913 --> 01:03:46,913 Pelo menos se você ligar, você pode dizer que não durma e podemos vê-lo 715 01:04:31,450 --> 01:04:36,860 Eles não atendem o telefone, já devem ter ido para a cama, vamos amanhã de manhã 716 01:04:37,763 --> 01:04:38,693 Tudo bem. 717 01:04:56,235 --> 01:05:01,595 "Eu encontrei nosso filho. Amanhã de manhã Ender vai me levar para vê-lo. Siga-nos" 718 01:05:11,267 --> 01:05:14,277 Cuidado, a bola quase derramou o café 719 01:05:15,782 --> 01:05:16,882 Obrigado 720 01:05:18,926 --> 01:05:21,206 Eu serei alto se eu fizer isso 721 01:05:21,206 --> 01:05:23,586 Campeão, sente-se ou você vai quebrar algo 722 01:05:23,586 --> 01:05:26,396 Não. Eu sempre fiz isso não vai acontecer nada. 723 01:05:28,024 --> 01:05:29,754 Ah .. Ah 724 01:05:34,038 --> 01:05:35,608 - Você está bem? - Você está bem? 725 01:05:35,608 --> 01:05:36,608 Onde doi? 726 01:05:36,968 --> 01:05:38,228 Você está bem? 727 01:05:39,849 --> 01:05:41,399 Você bateu sua cabeça? 728 01:05:42,346 --> 01:05:44,496 Ok, nada aconteceu, não chore está bem. 729 01:05:47,561 --> 01:05:51,561 Deixe-me, eu sinto falta do meu pai. deixe ele vir me buscar. 730 01:05:58,558 --> 01:06:00,668 Ok, querido. Venha aqui. 731 01:06:23,493 --> 01:06:24,483 É difícil 732 01:06:30,061 --> 01:06:31,651 Onde estávamos? 733 01:06:32,811 --> 01:06:34,931 Não consigo encontrar meu médico. 734 01:06:34,931 --> 01:06:36,551 O homem desapareceu. 735 01:06:37,317 --> 01:06:39,687 Ele não disse nada sobre o resultado 736 01:06:40,398 --> 01:06:42,828 A morte do meu pai o deixou assustado 737 01:06:46,769 --> 01:06:50,769 Isso aumenta a probabilidade de que Ender não seja filho do Sr. Muzaffer 738 01:06:51,077 --> 01:06:53,897 Eu não sei por onde começar 739 01:06:55,800 --> 01:06:58,650 Amanhã será a leitura do testamento do meu pai 740 01:06:59,421 --> 01:07:02,921 Se eu tiver uma objeção, eu posso conseguir alguma coisa? 741 01:07:04,821 --> 01:07:08,381 Ender será forçado a dar uma amostra de DNA ao tribunal 742 01:07:08,386 --> 01:07:11,346 Mas isso não vai mudar nada, a distribuição da herança. 743 01:07:11,763 --> 01:07:15,523 Não é importante se Ender é ou não filho biológico do Sr. Muzafer 744 01:07:15,523 --> 01:07:17,703 Na verdade, ele estava sob a tutela 745 01:07:18,634 --> 01:07:20,524 foi registrado em seu nome 746 01:07:21,869 --> 01:07:25,869 Infelizmente, ele também é um dos herdeiros como você 747 01:07:26,909 --> 01:07:30,909 Nenhum de nós pode mudar isso, só havia uma pessoa que poderia mudar 748 01:07:31,217 --> 01:07:34,007 Mas, infelizmente, ele não está mais entre nós 749 01:07:37,713 --> 01:07:40,223 Eu não me importo com o dinheiro, Selvi 750 01:07:40,573 --> 01:07:41,273 Eu... 751 01:07:42,854 --> 01:07:46,074 Eu acho que os dois mataram o meu pai 752 01:07:49,537 --> 01:07:51,067 Eu só quero justiça 753 01:07:54,765 --> 01:07:58,765 Só quero que Asuman e Ender pagem pelo que eles fizeram 754 01:08:10,520 --> 01:08:11,540 Alô, 755 01:08:13,193 --> 01:08:15,463 Eu acho que o nosso problema Não é só o doutor. 756 01:08:16,657 --> 01:08:18,917 Sahika pode nos causar problemas 757 01:08:19,045 --> 01:08:23,295 Vou organizar tudo, minha linda, Não se preocupe. Onde você está? Venha até mim. 758 01:08:24,341 --> 01:08:27,281 Tenho um trabalho a fazer,vou organizar e ir também. 759 01:08:27,523 --> 01:08:28,713 Vamos nos encontrar na minha casa. 760 01:08:29,694 --> 01:08:32,354 Zerdan não respondeu as minhas chamadas? 761 01:08:32,675 --> 01:08:34,065 ele está ocupado 762 01:08:34,296 --> 01:08:35,876 está chamando agora 763 01:08:37,796 --> 01:08:38,996 Alô, Zerdan 764 01:08:39,278 --> 01:08:42,918 Olha, este doutor é desonesto ele me enganou 765 01:08:42,918 --> 01:08:46,748 Que não haja hostilidade entre nós. Fomos amigos por tanto tempo 766 01:08:46,748 --> 01:08:50,238 Vamos acabar com isso e resolver amigavelmente. 767 01:08:50,238 --> 01:08:56,504 Eu sou um homem que venderia Osman Aga que conhece a 40 anos, por esse bastardo *** de ontem? 768 01:08:56,694 --> 01:08:58,424 Vamos cortar a garganta deste cão, juntos. 769 01:08:58,424 --> 01:09:00,134 É possível, Osman Aga 770 01:09:00,490 --> 01:09:04,240 Você é um grande homem, Zerdan. Não se preocupe. Vamos fazer todo o necessário, Vou pagar tudo o que você esta fazendo. 771 01:09:04,594 --> 01:09:06,434 Você vai pagar, Algum dia você vai retribuir 772 01:09:06,609 --> 01:09:09,279 Olha, para mostrar-lhe minha sinceridade. 773 01:09:09,279 --> 01:09:11,479 Vou enviar-lhe um presente, esta noite. 774 01:09:11,479 --> 01:09:12,649 Elas são loiras? 775 01:09:12,649 --> 01:09:16,639 Uma loira e uma morena 776 01:09:19,608 --> 01:09:21,958 Zerde não pode resistir a mulheres bonitas. 777 01:09:22,038 --> 01:09:24,068 Você explicou o que fazer? 778 01:09:33,460 --> 01:09:36,750 Vou levar sua vida Zerdan, durante o sono. 779 01:09:36,750 --> 01:09:37,870 Bem feito. 780 01:09:38,170 --> 01:09:41,300 Venha comigo, vamos conversar 781 01:12:00,203 --> 01:12:01,123 deite. 782 01:12:39,034 --> 01:12:40,464 Papai 783 01:13:21,063 --> 01:13:22,833 O que está acontecendo? 784 01:13:23,859 --> 01:13:25,959 Eu queria esperar até você terminar 785 01:13:26,357 --> 01:13:29,267 Mas estou muito aborrecido 786 01:13:29,281 --> 01:13:31,351 O que você está fazendo aqui? 787 01:13:31,519 --> 01:13:37,689 Você mesmo disse que ia me pagar por seu erro, então eu vim para cobrar 788 01:13:38,099 --> 01:13:39,489 Mas você me perdoou? 789 01:13:44,653 --> 01:13:48,543 Eu perdoei, mas a menina não perdoará. 790 01:13:48,813 --> 01:13:51,543 - Tudo o que você fez para ela - P ******* . 791 01:13:51,543 --> 01:13:52,553 Shisssssss. 792 01:13:53,827 --> 01:13:56,897 Você não pode falar assim, para uma menina com uma faca em sua mão? 793 01:13:57,268 --> 01:14:03,018 Aconselho a não deixar esta linda menina com raiva, pois não sabemos do que ela é capaz 794 01:14:03,018 --> 01:14:07,418 Dagh mudou de lado. E ele mudou a atitude em dois minutos 795 01:14:08,010 --> 01:14:11,680 E quem deu um tapa no próprio rosto para Daghan, foi você 796 01:14:12,032 --> 01:14:14,512 Você **** Osman Aga 797 01:14:39,002 --> 01:14:42,242 O que devemos comprar? Brinquedos ou roupas? 798 01:14:42,793 --> 01:14:44,863 Ele tem um monte de brinquedos e roupas 799 01:14:44,863 --> 01:14:46,743 Seu pai comprou tudo para ele 800 01:14:46,743 --> 01:14:48,393 Nós não podemos ir de mãos vazias 801 01:14:48,393 --> 01:14:50,173 Nosso filho não se importa com essas coisas. 802 01:14:50,525 --> 01:14:53,195 Além disso sairemos em férias. Compramos lá. 803 01:14:53,340 --> 01:14:56,910 A... Eu esqueci a minha carteira. eu já volto. 804 01:15:26,854 --> 01:15:30,564 Oufff. a essa hora da manhã. 805 01:16:04,757 --> 01:16:06,837 Quanto sono! 806 01:16:10,342 --> 01:16:14,762 Ahh .. Daghan, não estava dormindo? Solte-me. 807 01:16:15,437 --> 01:16:16,717 E .. solte-me já lhe disse. 808 01:16:16,717 --> 01:16:18,097 Como? Tá tão bom? 809 01:16:18,163 --> 01:16:21,653 Não é bom, nada de bom As pessoas vão se levantam. solte-me 810 01:16:21,653 --> 01:16:22,793 Nada vai acontecer. 811 01:16:22,882 --> 01:16:25,322 Você, fica brincando com meus olhos e minhas sobrancelhas, toda manhã. 812 01:16:25,322 --> 01:16:26,952 Minha vingança será pior 813 01:16:26,952 --> 01:16:28,422 Daghan, já te disse me solta 814 01:16:28,422 --> 01:16:30,502 Sua mãe virá, e seu filho vai acordar 815 01:16:30,502 --> 01:16:32,252 Nada vai acontecer. me dê um beijo. 816 01:16:32,388 --> 01:16:33,658 Eu não vou dar-lhe. 817 01:16:33,722 --> 01:16:35,552 Por quê? se você não quer? 818 01:16:36,012 --> 01:16:37,942 Sim, eu quero 819 01:16:45,629 --> 01:16:48,349 Uh... Beril ligou agora a pouco 820 01:16:48,349 --> 01:16:50,139 Mas eu ignorei sua chamada 821 01:16:56,199 --> 01:17:00,499 Isto é, se ela sabe sobre o seu filho, para ligar tão cedo 822 01:17:04,408 --> 01:17:07,318 Mesmo se não souber nada vai descobrir 823 01:17:59,281 --> 01:18:00,311 meu filho. 824 01:18:07,734 --> 01:18:10,104 Se meu pai estivesse aqui 825 01:18:20,852 --> 01:18:21,972 Selvi. 826 01:18:22,508 --> 01:18:23,398 Aqui, querido. 827 01:18:23,398 --> 01:18:24,908 Eu não consigo cortar 828 01:18:26,398 --> 01:18:28,458 Espere, eu vou ajudar 829 01:18:32,210 --> 01:18:38,500 Selvi cortando até que você come um pouco disto, leãozinho 830 01:18:39,211 --> 01:18:42,941 Ender. Eu sou Ender. Não sou um leãozinho. 831 01:18:44,766 --> 01:18:47,876 Tudo bem. Então você é um grande leão. feito? - Humhum 832 01:18:51,352 --> 01:18:55,352 Sim. Aqui está Grande Senhor Leão. 833 01:18:56,823 --> 01:18:58,293 Muito obrigado. 834 01:19:01,524 --> 01:19:04,114 Oh, que é um cavalheiro este, senhor. 835 01:19:06,133 --> 01:19:07,893 Pelo amor de Deus, mais. 836 01:19:10,172 --> 01:19:12,492 Daghan, você também fazer a mesma coisa 837 01:19:12,492 --> 01:19:13,902 Mas seria feio agora. 838 01:19:14,786 --> 01:19:15,756 Por quê? 839 01:19:15,756 --> 01:19:17,276 Minha mãe está aqui. 840 01:19:19,781 --> 01:19:23,321 Ok, ok eu não vou ver. você faz o que você quizer. 841 01:19:24,467 --> 01:19:26,017 Vem aqui, filho 842 01:19:28,380 --> 01:19:30,900 Daghan para, o que você está fazendo? 843 01:19:33,462 --> 01:19:34,202 Terminou? 844 01:19:34,202 --> 01:19:35,542 Terminou, terminamos. 845 01:19:42,737 --> 01:19:44,167 Mãe Lamia. 846 01:19:50,616 --> 01:19:51,656 Está viva? 847 01:19:53,289 --> 01:19:57,289 Quem fez isso? Onde está meu filho? Onde está Ender; Ender! 848 01:20:01,634 --> 01:20:02,574 Haa.... 849 01:20:03,121 --> 01:20:04,131 Você está bem? 850 01:20:04,131 --> 01:20:08,131 Onde está meu filho? Onde está Ender? Ender! Ender! 851 01:20:08,645 --> 01:20:10,475 - ia telefonar. - O quê? 852 01:20:10,475 --> 01:20:12,325 Mas eu estava amarrada 853 01:20:12,414 --> 01:20:14,074 Quem amarrou você? 854 01:20:14,492 --> 01:20:18,352 - Ender foi sequestrado - Quem sequestrou meu filho? 855 01:20:19,774 --> 01:20:23,454 Quem? Quem? 856 01:20:38,749 --> 01:20:39,709 Daghan. 857 01:20:40,441 --> 01:20:44,441 Venha, venha. Esta garrafa térmica está quebrada, dê uma olhada. 858 01:20:52,215 --> 01:20:53,095 Olhe. 859 01:20:53,867 --> 01:20:56,067 Seu destino e redenção é Selvi. 860 01:20:56,345 --> 01:20:59,105 Em seus dias difíceis, ela está sempre ao seu lado 861 01:20:59,105 --> 01:21:01,675 Vocês se completam. e se amão um ao outro 862 01:21:01,675 --> 01:21:03,305 Faça o que você precisa 863 01:21:03,377 --> 01:21:05,697 Não se preocupe, mãe, eu vou fazer isso 864 01:21:05,766 --> 01:21:07,786 Então, o que você está esperando? 865 01:21:07,926 --> 01:21:09,616 Há algumas coisas que eu tenho que organizar. 866 01:21:09,616 --> 01:21:11,996 Não comece novamente com suas coisas 867 01:21:12,082 --> 01:21:13,202 Compre um anel 868 01:21:13,202 --> 01:21:15,022 Coloque no dedo da menina. 869 01:21:15,022 --> 01:21:16,952 Faremos o que precisamos fazer 870 01:21:28,665 --> 01:21:31,985 Sr. Daghan. Se eu não perturbar a felicidade da sua família 871 01:21:31,985 --> 01:21:34,355 Levante **** e fale comigo 872 01:21:39,316 --> 01:21:43,316 - Daghan; - Eu tenho algumas coisas para fazer, volto em breve 873 01:21:43,970 --> 01:21:46,050 Você prometeu me levar ao parque 874 01:21:46,050 --> 01:21:47,380 Quando eu voltar, vou te levar 875 01:21:47,380 --> 01:21:48,760 Eu quero ir agora. 876 01:21:50,817 --> 01:21:52,907 Eh ... Vamos fazer assim. 877 01:21:53,007 --> 01:21:54,177 Vamos juntos. 878 01:21:54,667 --> 01:21:55,947 E depois seu pai ... 879 01:21:56,457 --> 01:21:58,327 Quero dizer, seu tio Daghan, 880 01:21:59,349 --> 01:22:01,669 Ele virá depois que terminar seu trabalho. 881 01:22:01,669 --> 01:22:03,929 E nós vamos comprar algumas roupas o que você acha? 882 01:22:03,929 --> 01:22:04,959 Isso é ótimo hum! 883 01:22:07,018 --> 01:22:07,788 Bom. 884 01:22:17,136 --> 01:22:19,536 Esse garoto é um pouco teimoso? 885 01:22:21,942 --> 01:22:25,782 Se quiser, posso dizer-lhe alguns provérbios sobre isso 886 01:22:28,511 --> 01:22:30,831 "A maçã não cai longe de sua árvore" 887 01:22:30,831 --> 01:22:31,291 ou 888 01:22:31,847 --> 01:22:33,677 "Como a sua outra metade" 889 01:22:34,742 --> 01:22:37,562 "Como duas gotas de água" e assim por diante 890 01:22:37,686 --> 01:22:38,836 Allah ... Allah ... 891 01:22:40,998 --> 01:22:42,698 Tudo bem ... vou embora 892 01:22:44,219 --> 01:22:47,559 Aaa ... Nossos meninos irão protegê-los. 893 01:23:03,574 --> 01:23:04,954 Onde está o meu filho? 894 01:23:04,954 --> 01:23:05,864 Que filho? 895 01:23:08,814 --> 01:23:12,374 Não brinque comigo. Onde está o meu filho? 896 01:23:14,214 --> 01:23:18,804 Faça um café para o Sr. Ender com muito açúcar Parece que caiu o nível de açúcar no sangue dele. 897 01:23:21,319 --> 01:23:23,789 Diga-me antes de estourar sua cabeça 898 01:23:24,147 --> 01:23:25,647 Onde está o meu filho? 899 01:23:28,805 --> 01:23:31,285 Então você vai atirar na minha cabeça 900 01:23:33,267 --> 01:23:36,337 Vamos, eu vou tornar mais fácil para você atirar em mim. 901 01:23:36,372 --> 01:23:41,482 Assim é melhor. Estou esperando ... Estou esperando ... 902 01:23:42,615 --> 01:23:44,885 O que você está fazendo com meu filho? Eu quero meu filho 903 01:23:44,955 --> 01:23:46,165 Você tem filho? 904 01:23:46,165 --> 01:23:49,015 Aaa ... espere um minuto. 905 01:23:49,674 --> 01:23:52,104 Você se refere ao filho de Daghan? 906 01:23:52,122 --> 01:23:54,512 Quero dizer, seu filho o que ele fez com sua esposa? E? 907 01:23:55,251 --> 01:23:56,911 Eu sou um homem de negócios 908 01:23:59,722 --> 01:24:02,922 Todos têm sua honra, como todos os outros. 909 01:24:03,971 --> 01:24:05,971 Daghan, tem algo que eu quero. 910 01:24:05,971 --> 01:24:07,451 E ele, quer o filho dele. 911 01:24:07,451 --> 01:24:09,371 Esta é uma troca bastante justa. 912 01:24:09,707 --> 01:24:11,647 O que você fez com meu filho? 913 01:24:12,192 --> 01:24:14,722 Parece que Muzzafer não conseguiu ser um bom pai com você. 914 01:24:14,925 --> 01:24:16,995 Esse trabalho sobrou para mim. 915 01:24:17,072 --> 01:24:21,072 Quando você atirou aquela bala. Você poderia me acertar e não só Daghan 916 01:24:21,157 --> 01:24:25,807 Você pensa que vai ficar sem punição, estúpido 917 01:24:26,307 --> 01:24:27,477 O que é isso? 918 01:24:27,484 --> 01:24:29,664 Você é como um jovem de 15 anos 919 01:24:30,530 --> 01:24:33,440 Quando eu tinha sua idade, eu já tinha muita força 920 01:24:34,245 --> 01:24:36,965 Agora saia daqui antes que quebre seu nariz 921 01:24:37,871 --> 01:24:38,911 Saia! 922 01:25:16,223 --> 01:25:18,333 Osman Agha foi assassinado 923 01:25:25,254 --> 01:25:29,364 - Eu não tenho nenhuma informação sobre isso. - Se você sabe com certeza, você vai fugir. 924 01:25:30,060 --> 01:25:32,290 Por que eu deveria estar com medo? 925 01:25:33,051 --> 01:25:35,071 Haverá confusão nos mercados. 926 01:25:36,909 --> 01:25:40,909 O assassinato de Osman Aga, irá mudar todos os obstáculos. 927 01:25:41,182 --> 01:25:42,532 O que isso significa? 928 01:25:42,817 --> 01:25:43,987 O que significa 929 01:25:44,839 --> 01:25:47,089 Que pode nos causar problemas. 930 01:25:47,089 --> 01:25:49,179 Não tenho informações sobre a morte de Osman Agha 931 01:25:49,319 --> 01:25:53,449 Nenhuma informação. Mas você está associado a uma guerra entre ele e Tekin 932 01:25:54,142 --> 01:25:57,682 E além disso, sem o nosso conhecimento, você fez isso sozinho. 933 01:25:58,202 --> 01:26:01,452 Olha, se você seguir assim, então o Acordo entre nós vai acabar, Daghan. 934 01:26:01,796 --> 01:26:05,796 Se o colocarmos na prisão. então sua felicidade terminará. 935 01:26:09,623 --> 01:26:10,553 O que você quer? 936 01:26:10,553 --> 01:26:15,283 Precisamos de provas que possam nos levar a Tekin. sobre a morte de Osman Agha 937 01:26:16,258 --> 01:26:17,648 Tudo bem, vou tentar encontrar. 938 01:26:17,648 --> 01:26:18,818 Você encontrará. 939 01:26:20,956 --> 01:26:23,466 Se você não encontrar, então você vai criar. 940 01:26:25,783 --> 01:26:27,203 Então ? 941 01:26:28,562 --> 01:26:30,762 Você quer que eu faça provas falsas 942 01:26:31,369 --> 01:26:33,199 Será que eu farei o que fizeram comigo? 943 01:26:33,199 --> 01:26:36,359 Daghan, você fez coisas erradas 944 01:26:36,748 --> 01:26:39,328 Acorde! Você não é mais a mesma pessoa 945 01:27:11,000 --> 01:27:11,790 Querido 946 01:27:12,239 --> 01:27:14,579 Yilmaz virá e levará você e A criança no lugar que eu disser. 947 01:27:15,102 --> 01:27:16,942 O que está acontecendo de novo, Dagh? 948 01:27:16,942 --> 01:27:19,012 Selvi, este não é o momento para responder perguntas. 949 01:27:19,012 --> 01:27:21,412 Por favor, faça o que eu disse, prepare-se. 950 01:27:28,199 --> 01:27:28,989 Doutor 951 01:27:29,649 --> 01:27:31,629 Irmão. Diga a Yilmaz que vá para a nossa casa 952 01:27:31,629 --> 01:27:34,699 Deixe ele buscar Selvi e meu filho. e levá-los para a casa de campo 953 01:27:34,699 --> 01:27:35,369 Irmão 954 01:27:36,707 --> 01:27:38,587 Osman Agha foi assassinado 955 01:27:39,546 --> 01:27:40,316 Tekin 956 01:27:40,681 --> 01:27:42,671 Tekin pode fazer algo com Selvi 957 01:27:43,971 --> 01:27:46,041 Irmão, não diga nada a Yilmaz. Basta dizer-lhe o lugar para ir. 958 01:27:46,249 --> 01:27:47,699 Tudo bem, Tudo bem, Tudo bem, está bem. 959 01:27:48,165 --> 01:27:49,675 Procure por Yilmaz, Procure por Yilmaz, 960 01:27:52,767 --> 01:27:53,767 YILMAZ! 961 01:28:35,279 --> 01:28:37,189 Meu garoto, eu estava chamando por você. 962 01:28:37,189 --> 01:28:38,559 Onde você estava? 963 01:28:38,864 --> 01:28:39,944 Eu não ouvi. 964 01:28:44,722 --> 01:28:46,012 Isso é para Vildan? 965 01:28:59,509 --> 01:29:00,049 Uau! 966 01:29:02,749 --> 01:29:03,819 Santo Deus! 967 01:29:09,072 --> 01:29:10,622 Fique atento. 968 01:29:10,974 --> 01:29:11,774 Espere. 969 01:29:13,866 --> 01:29:15,046 Quem é? 970 01:29:15,132 --> 01:29:16,632 Eu sou Ender Yoraner. 971 01:29:16,966 --> 01:29:18,566 Onde está o meu filho? 972 01:29:22,949 --> 01:29:24,469 Onde está o meu filho? 973 01:29:24,849 --> 01:29:25,849 Saia daqui. 974 01:29:26,068 --> 01:29:27,388 Chamarei a polícia. 975 01:29:27,490 --> 01:29:30,480 Ouça, você vêm de manhã cedo como um bandido 976 01:29:30,576 --> 01:29:32,416 - O que você está fazendo? - Onde está Daghan? 977 01:29:32,622 --> 01:29:35,602 Para onde você vai? Para onde você vai? 978 01:29:35,880 --> 01:29:38,420 Se soubéssemos, nós lhe diríamos. Babaca 979 01:29:43,480 --> 01:29:45,490 Todos vocês estão aqui? 980 01:29:46,646 --> 01:29:48,356 Onde está o seu irmão? 981 01:29:48,356 --> 01:29:49,226 Eu não sei 982 01:29:49,720 --> 01:29:51,590 Onde está seu irmão? Onde está o meu filho? 983 01:29:51,951 --> 01:29:55,711 Eu disse para você deixar minha filha em paz. Deixe minha filha. 984 01:29:55,938 --> 01:29:57,688 - Onde está seu irmão? - Não sei! 985 01:29:57,778 --> 01:29:59,558 - Onde está Daghan? - Eu não sei. 986 01:30:00,231 --> 01:30:01,651 Deixe minha filha. 987 01:30:02,324 --> 01:30:05,604 Saia daqui, eu juro que não pouparei você 988 01:30:08,217 --> 01:30:09,697 Não está aqui. 989 01:30:21,013 --> 01:30:26,603 Diga ao seu filho ... que seus entes queridos não são seguros 990 01:32:01,288 --> 01:32:03,958 Espero que sua mão quebre 991 01:32:04,192 --> 01:32:05,532 Tia Sabiha 992 01:32:05,900 --> 01:32:06,760 Aishe, 993 01:32:07,269 --> 01:32:09,569 Irmã Selvi, não se preocupe, eu sou bem. Nada aconteceu. 994 01:32:10,153 --> 01:32:14,153 Nada aconteceu, meu filho, nada. A Aishe caiu enquanto limpava o chão. 995 01:32:14,331 --> 01:32:17,509 - Mais Isso te machucou demais - Não faz mal, não se preocupe, não foi nada. 996 01:32:18,039 --> 01:32:19,369 - Fuuu... - hooo... 997 01:32:20,049 --> 01:32:21,409 Por favor, não diga nada a Dagham 998 01:32:21,944 --> 01:32:25,434 Tia Sabiha, isso não pode ficar assim, ele precisa saber disso 999 01:32:25,489 --> 01:32:30,059 Não é tão fácil esconder Por sua segurança, por causa de seu filho 1000 01:32:30,622 --> 01:32:34,252 Olha, nós nos livramos desse problema Eles não voltarão aqui novamente. 1001 01:32:34,468 --> 01:32:36,978 Se ele ouvir isso, o que ele fará com Ender? 1002 01:32:37,279 --> 01:32:39,799 Além disso, você o está processando no caso da paternidade. 1003 01:32:40,135 --> 01:32:43,535 Se ele faz alguma coisa enquanto estiver certo, não será culpado? 1004 01:33:19,494 --> 01:33:21,734 O que está acontecendo aqui? 1005 01:33:24,184 --> 01:33:26,334 Bem, o homem também diz oi. 1006 01:33:26,550 --> 01:33:29,940 Ele diz, você parece muito bonita, minha vida. não é? 1007 01:33:29,984 --> 01:33:34,284 O homem diz oi. "Você parece muito bonita, minha vida", não é? 1008 01:33:34,594 --> 01:33:38,324 - Você é louco - O que devo fazer? 1009 01:33:39,164 --> 01:33:42,264 Sua beleza está me deixando literalmente, tonto. 1010 01:33:46,302 --> 01:33:47,232 Entre. 1011 01:33:58,004 --> 01:33:58,814 Nossa! 1012 01:34:01,585 --> 01:34:02,875 Muito bonito. 1013 01:34:14,226 --> 01:34:16,756 - Como você está? - Estou realmente cansado 1014 01:34:17,145 --> 01:34:18,755 Você está cansado? 1015 01:34:24,757 --> 01:34:27,357 - 10 minutos - 15 minutos - Dagham << Não >> 1016 01:34:29,304 --> 01:34:32,614 Tudo bem, mas apenas 15 minutos, ok? venha 1017 01:34:40,468 --> 01:34:43,978 Bom. Essa beleza. 1018 01:34:44,813 --> 01:34:47,343 Essa beleza, é devido a que? 1019 01:34:51,323 --> 01:34:52,753 Saiu de mim. 1020 01:34:53,099 --> 01:34:54,449 Por que não poderia? 1021 01:34:54,501 --> 01:34:55,271 Talvez 1022 01:34:57,876 --> 01:35:00,016 Deixe que sempre seja assim 1023 01:35:03,004 --> 01:35:03,964 sempre 1024 01:35:12,408 --> 01:35:14,848 Eu vou ver se a comida está pronta 1025 01:35:40,047 --> 01:35:43,637 Me desculpem, deixei vocês em um momento inadequado. 1026 01:35:43,785 --> 01:35:47,085 É claro que minha família se separará 1027 01:35:47,243 --> 01:35:50,023 Eu estarei morto, mas meus olhos estarão abertos 1028 01:35:50,023 --> 01:35:55,873 Eu estava pensando o que eu poderia fazer por você depois da minha morte isto é, não vou deixar minha família se separar. 1029 01:35:56,063 --> 01:35:58,373 A pessoa que separa a família, é sua filha 1030 01:35:58,492 --> 01:36:02,822 É por isso que adicionei uma condição especial ao meu testamento 1031 01:36:03,906 --> 01:36:07,176 Ender e Beril não serão separados 1032 01:36:07,455 --> 01:36:08,255 O que? 1033 01:36:09,927 --> 01:36:11,687 Eu quero um neto deles. 1034 01:36:12,142 --> 01:36:14,312 A mesma condição se aplica a minha filha Shahika. 1035 01:36:15,377 --> 01:36:19,377 Depois da minha morte, meu filho e minha filha precisam me dar um(a) neto(a) 1036 01:36:20,250 --> 01:36:25,360 Por que eu deixei toda a minha herança para meus netos. 1037 01:36:26,308 --> 01:36:29,288 Asum, se Ender e Beril se separarem 1038 01:36:29,808 --> 01:36:32,028 Ou não tiverem filhos, 1039 01:36:32,516 --> 01:36:35,446 Você não receberá nada da minha herança 1040 01:36:59,788 --> 01:37:02,408 Deveríamos ter podido viver assim. 1041 01:37:03,575 --> 01:37:06,175 Em uma casa acolhedora, calmamente 1042 01:37:07,962 --> 01:37:10,502 Daghan, eu ainda tenho essa esperança 1043 01:37:10,570 --> 01:37:13,220 Por que não, enquanto você e meu filho estiverem aqui 1044 01:37:15,228 --> 01:37:16,518 Você está falando sério? 1045 01:37:16,588 --> 01:37:17,178 Selvi. 1046 01:37:19,442 --> 01:37:22,412 Só tenho uma última coisa, que eu tenho que resolver. 1047 01:37:23,771 --> 01:37:26,211 Depois disso, vamos construir uma vida totalmente nova. 1048 01:37:33,880 --> 01:37:36,620 - Daghan, há algo que eu preciso lhe dizer ... - Selvi em ... 1049 01:37:38,818 --> 01:37:39,578 Diga. 1050 01:37:41,499 --> 01:37:42,519 Bem. 1051 01:37:45,724 --> 01:37:52,434 Oh..... Eu acho que não vou poder dizer isso. O que você dizia? 1052 01:38:07,813 --> 01:38:08,543 Selvi 1053 01:38:11,227 --> 01:38:13,127 Você é a mulher que me deu o céu ... 1054 01:38:14,810 --> 01:38:18,810 Daghan com meio sapato, saia para jogar. (música infantil) 1055 01:38:21,416 --> 01:38:25,416 Daghan com meio sapato, saia para jogar. (música infantil) 1056 01:38:39,963 --> 01:38:40,753 Selvi. 1057 01:38:41,496 --> 01:38:45,676 Ooh, minha advogada. Vim aqui para te levar 1058 01:38:46,105 --> 01:38:47,535 Selvi, acorde o garoto 1059 01:38:47,535 --> 01:38:51,065 Vá para a sala e tranque a porta. 1060 01:38:51,186 --> 01:38:54,416 Chame o irmão Mehmet. Deixe ele trazer todos os capangas aqui 1061 01:38:54,690 --> 01:39:00,270 Você parecia ser um homem honesto, certo? Eu te dei a chance de ser feliz por alguns dias. Mas você é descortês 1062 01:39:00,902 --> 01:39:03,352 Qual foi o preço do que eu te dei? 1063 01:39:04,464 --> 01:39:08,464 Eu vi que você não seria capaz de abandona-lá, então eu decidi vir busca-la 1064 01:39:13,124 --> 01:39:15,334 Daghan, do que este homem está falando? 1065 01:39:15,334 --> 01:39:16,924 Onde você vai me levar 1066 01:39:19,231 --> 01:39:22,711 O que aconteceu, Daghan? Não consigo ouvir sua voz 1067 01:39:23,142 --> 01:39:26,642 Você não disse minha oferta a ela? 1068 01:39:27,962 --> 01:39:30,132 Seu amor é apenas pelo seu filho 1069 01:39:38,783 --> 01:39:40,043 Faça sua escolha 1070 01:39:41,646 --> 01:39:42,296 Selvi 1071 01:39:42,932 --> 01:39:46,692 Selvi, não sou forçado a escolher entre vocês. 1072 01:39:47,021 --> 01:39:49,251 Vocês dois são minha alma. 1073 01:39:51,795 --> 01:39:54,035 Claro, você escolherá seu filho 1074 01:39:55,153 --> 01:39:57,993 Olhe para ele, veio com milhares de pessoas 1075 01:39:58,328 --> 01:40:02,328 Daghan, minha paciência está acabando, venha 1076 01:40:05,552 --> 01:40:09,552 Acorde seu filho, vá ao quarto e feche a porta, por favor 1077 01:40:31,132 --> 01:40:36,992 Minha alma, querido, acorde Venha comigo , venha 1078 01:40:37,615 --> 01:40:38,515 Venha 1079 01:40:38,733 --> 01:40:40,273 - O que aconteceu? - Nada. 1080 01:40:40,561 --> 01:40:43,281 Acalme-se, nada aconteceu. 1081 01:40:45,230 --> 01:40:48,180 Sente-se aqui. Sente-se aqui e espe, ok? 1082 01:40:48,577 --> 01:40:50,867 E se alguém vier, não faça barulho. 1083 01:40:51,278 --> 01:40:52,288 Tudo bem. 1084 01:41:26,491 --> 01:41:27,741 Onde está Selvi? 1085 01:41:28,200 --> 01:41:29,920 O que você acha de mim? 1086 01:41:30,609 --> 01:41:32,669 - Então vou levar seu filho - Venha levá-lo 1087 01:41:35,424 --> 01:41:40,954 Daghan, é uma pena. Eu pensei que seríamos capazes de concordar. 1088 01:41:42,578 --> 01:41:44,928 Mas foi o que eu lhe disse. 1089 01:41:45,069 --> 01:41:48,409 - Você se lembra das minhas palavras naquela noite? - Eu lembro. 1090 01:41:50,152 --> 01:41:53,502 Você disse que meus entes queridos eram minha fraqueza 1091 01:41:53,808 --> 01:41:55,958 E enquanto estiverem comigo Não posso ganhar. 1092 01:41:56,517 --> 01:41:58,177 Mas você está enganado. 1093 01:41:58,918 --> 01:42:02,918 Na verdade, não posso ganhar na ausência eles Se eles não existirem, então eu também não existo 1094 01:42:03,999 --> 01:42:07,589 Eu não vou te dar nem meu filho, nem a mulher que eu amo. 1095 01:42:10,048 --> 01:42:11,998 Então isso significa que chegamos à sua morte. 1096 01:42:25,523 --> 01:42:26,553 Selvi. 1097 01:42:32,263 --> 01:42:34,253 Selvi, o que você está fazendo? 1098 01:42:35,698 --> 01:42:36,638 Selvi! 1099 01:42:38,195 --> 01:42:39,765 Selvi, pare! 1100 01:42:40,640 --> 01:42:41,540 Selvi! 1101 01:42:43,147 --> 01:42:44,917 Selvi, não entre no carro! 1102 01:42:45,083 --> 01:42:46,533 Deixe-me. Selvi ! 1103 01:42:47,455 --> 01:42:50,265 Selvi, não entre nesse carro! Deixe-me detê-la ! 1104 01:42:50,305 --> 01:42:54,305 Selvi ! não entre ... Deixe-me em paz! 1105 01:42:54,453 --> 01:42:55,523 Selviiiiiiiiiii! 1106 01:42:57,203 --> 01:43:00,503 Pare, PARE !!!!!!!! 1107 01:43:31,703 --> 01:43:36,143 Bem, podemos ir, já consegui o que vim buscar 1108 01:43:36,162 --> 01:43:37,192 SELVI ! 1109 01:44:05,973 --> 01:44:07,323 Selvi !!!!! 1110 01:44:09,005 --> 01:44:09,935 Deixe-me em paz! 1111 01:44:13,044 --> 01:44:14,414 Tio, Daghan! 1112 01:44:22,879 --> 01:44:23,929 Tudo bem. 1113 01:45:15,885 --> 01:45:19,885 Vamos atenda, pegue seu telefone irmão. Responda-me 1114 01:46:13,965 --> 01:46:15,985 Daghan, meu filho, o que aconteceu? 1115 01:46:16,109 --> 01:46:19,699 Você nos trouxe aqui a essa hora da noite. Eu juro que vou sofrer do coração. 1116 01:46:19,699 --> 01:46:22,549 Tudo bem, acalme-se, pode ser uma boa notícia 1117 01:46:27,790 --> 01:46:30,150 Você aceitou sua oferta de casamento? 1118 01:46:39,299 --> 01:46:40,729 Onde está Selvi? 1119 01:46:49,097 --> 01:46:50,187 Tekin a levou. 1120 01:46:55,837 --> 01:47:01,157 Yilmaz! Yilmaz! Yilmaz, não é o momento 1121 01:47:02,047 --> 01:47:03,887 Nos organizaremos juntos. 1122 01:47:05,045 --> 01:47:06,665 Onde está seu filho? 1123 01:47:07,234 --> 01:47:08,844 Ele está dormindo 1124 01:47:12,428 --> 01:47:13,558 Ayse! 1125 01:47:15,792 --> 01:47:18,032 - O que aconteceu com sua boca? - Não foi Nada 1126 01:47:18,205 --> 01:47:20,635 Ayse me diga o que aconteceu com seus lábios? 1127 01:47:21,229 --> 01:47:25,229 Irmão, Ender, veio perguntar sobre seu filho 1128 01:47:29,138 --> 01:47:30,698 Ele fez isso? 1129 01:47:34,441 --> 01:47:36,471 Você também vai no andar de cima 1130 01:47:45,399 --> 01:47:46,409 O que aconteceu, agora? 1131 01:47:46,459 --> 01:47:48,379 Irmão, eles atacaram a fazenda. 1132 01:47:54,394 --> 01:47:55,444 Mehmet? 1133 01:47:55,546 --> 01:47:57,246 Ninguém sobreviveu 1134 01:48:23,520 --> 01:48:25,690 Parece que sou pervertido, certo? 1135 01:48:27,050 --> 01:48:28,960 Claro que isso é uma piada 1136 01:48:29,296 --> 01:48:32,266 Este papel de parede será substituído 1137 01:48:33,599 --> 01:48:37,799 Mas, isso não muda a realidade que eu gosto muito de você. 1138 01:48:39,800 --> 01:48:41,680 O que você acha que é, hein? 1139 01:48:46,472 --> 01:48:49,022 Você acha que eu quero ser sua mulher? 1140 01:48:50,898 --> 01:48:52,578 Eu pertenço a Daghan. 1141 01:48:53,965 --> 01:48:56,425 Se eu não estiver com ele, eu prefiro morrer. 1142 01:48:59,011 --> 01:49:03,181 Oh minha querida, você sabe o quão doce é a vida 1143 01:49:05,060 --> 01:49:09,430 Muitas pessoas rejeitam Tekin Zerdan, mas no final todas foram obedientes 1144 01:49:10,654 --> 01:49:13,774 E meia hora é suficiente para se preparar 1145 01:49:24,987 --> 01:49:27,787 Agora você vai se preparar. 1146 01:49:35,956 --> 01:49:39,256 Eu vou estar esperando por você aqui. 1147 01:49:40,239 --> 01:49:41,949 Se você não vier, 1148 01:49:43,401 --> 01:49:44,911 então, 1149 01:49:45,381 --> 01:49:46,802 eu irei até lá 1150 01:49:47,302 --> 01:49:50,202 e não serei tão cortês. 1151 01:49:52,699 --> 01:49:54,489 Mostre-lhe o quarto 1152 01:49:54,928 --> 01:49:57,888 Ela é agora a senhora dessa casa 1153 01:50:01,556 --> 01:50:02,816 Deixe-me. 1154 01:50:27,389 --> 01:50:29,009 Minha obsessão 1155 01:51:06,395 --> 01:51:07,365 Mamãe. 1156 01:51:09,884 --> 01:51:11,734 Confio a você o meu filho. 1157 01:51:22,039 --> 01:51:24,079 Meu querido filho 1158 01:51:24,727 --> 01:51:26,797 Meu filho desafortunado 1159 01:51:27,968 --> 01:51:30,483 Embora meu coração não permita, não vou te pedir para ficar. 1160 01:51:31,313 --> 01:51:31,713 Vá 1161 01:51:33,233 --> 01:51:35,513 Vá e traga seu amor 1162 01:51:56,817 --> 01:51:57,957 Vamos, vamos lá. 1163 01:51:58,108 --> 01:52:01,008 Estamos sozinhos agora, como podemos chegar a casa de Zerdan? 1164 01:52:01,059 --> 01:52:03,869 Mesmo que eu fique completamente sozinho, Vou tirar Selvi de lá. 1165 01:52:06,274 --> 01:52:07,394 Irmãos 1166 01:52:08,054 --> 01:52:09,344 Vocês fiquem aqui. 1167 01:52:10,562 --> 01:52:14,642 Confio o meu filho, minha irmã e minha mãe a vocês. 1168 01:52:16,209 --> 01:52:18,169 Proteja-os, meus irmãos 1169 01:52:18,442 --> 01:52:20,132 Não se preocupe, irmão 1170 01:52:20,987 --> 01:52:21,977 Vamos lá 1171 01:52:38,164 --> 01:52:40,544 Com essa mão você bateu em minha irmã? hã? 1172 01:52:40,544 --> 01:52:43,104 Com essa mão você atingiu minha irmã? Hã Com essa mão, você a atingiu? 1173 01:52:43,114 --> 01:52:44,244 Daghan, deixe-o 1174 01:52:44,737 --> 01:52:46,747 - Daghan! deixe-o - Deixe-o em paz. 1175 01:52:46,842 --> 01:52:47,612 Daghan, deixe-o. 1176 01:52:47,612 --> 01:52:48,512 Deixem-me. 1177 01:52:49,117 --> 01:52:50,767 - Irmão - Daghan, deixe-o. 1178 01:52:51,125 --> 01:52:52,235 Daghan, pare. 1179 01:52:52,427 --> 01:52:53,217 Pare 1180 01:52:57,181 --> 01:52:58,291 Suficiente 1181 01:52:58,666 --> 01:52:59,526 Mova-se 1182 01:53:01,057 --> 01:53:02,397 Vamos para Tekin. 1183 01:53:03,025 --> 01:53:05,695 E o que mudará se formos para a Tekin Nardan? Hã? 1184 01:53:06,523 --> 01:53:09,423 Ele será capaz de devolver os anos que você perdeu? 1185 01:53:09,594 --> 01:53:14,264 Ou você acha que seu pai o salvará? Você quem deveria ter salvo ele 1186 01:53:15,273 --> 01:53:17,553 Você não entende, quando se agita, acontece o que tem de acontecer 1187 01:53:17,615 --> 01:53:19,975 Se você quiser viver, você vai me ajudar. 1188 01:53:20,144 --> 01:53:21,764 Tomaremos Selvi, das mãos de Tekin. 1189 01:53:22,301 --> 01:53:23,931 Não posso fazer nada 1190 01:53:25,143 --> 01:53:27,593 Então isso significa que não há motivo para viver. 1191 01:53:27,720 --> 01:53:28,780 Daghan, não 1192 01:53:29,169 --> 01:53:32,659 Tudo bem, está bem, espere, Pare 1193 01:53:33,328 --> 01:53:34,968 Talvez eu possa ajudar 1194 01:53:35,023 --> 01:53:37,403 Eu não tenho tempo para "talvez" e tal! 1195 01:53:37,693 --> 01:53:39,873 Vamos pegar a Selvi e partir de lá. 1196 01:53:41,861 --> 01:53:44,001 Zerdan é meu pai Biológico 1197 01:53:48,191 --> 01:53:52,351 Por esse motivo, se você me der a ele, você pode pegar a Selvi 1198 01:53:58,210 --> 01:54:00,410 O Sr. Sezai sabia disso, não era? 1199 01:54:03,065 --> 01:54:05,385 Foi por isso que você matou o Papai de Beril, certo? 1200 01:54:09,333 --> 01:54:10,103 O quê? 1201 01:54:11,822 --> 01:54:15,432 Esse cachorro matou seu pai e jogou a culpa em mim. 1202 01:54:17,088 --> 01:54:19,748 Você conviveu com essa cobra por vários anos 1203 01:54:41,341 --> 01:54:42,441 Beril, pare. 1204 01:54:42,885 --> 01:54:45,305 Beril, pare. Não agora 1205 01:54:49,856 --> 01:54:53,466 Eu prometo a você que o sangue do seu pai não ficará impune 1206 01:54:53,502 --> 01:54:57,892 Confie em mim pelo menos agora Abaixe essa arma, abaixe essa arma 1207 01:54:58,425 --> 01:54:59,825 Abaixe essa arma. 1208 01:55:09,187 --> 01:55:12,577 Venha, Levante-se. vamos, levante-se! 1209 01:55:35,720 --> 01:55:37,970 Animal, você quebrou minha costela. Ah. 1210 01:55:39,015 --> 01:55:40,645 Não consigo respirar. Ah. 1211 01:55:40,790 --> 01:55:41,530 Morra 1212 01:55:42,669 --> 01:55:44,409 O que aconteceu? Hahá? 1213 01:55:44,507 --> 01:55:46,807 Você levou Yilmaz para o seu lado? 1214 01:55:47,474 --> 01:55:49,204 Vocês se reconciliaram? 1215 01:55:52,787 --> 01:55:55,157 Vocês trabalham em conjunto agora? 1216 01:55:58,986 --> 01:56:00,396 Mais é claro 1217 01:56:01,276 --> 01:56:07,026 Então, você não sabe que Yilmaz matou o seu pai 1218 01:56:20,078 --> 01:56:21,628 É verdade o que ele disse? 1219 01:56:24,847 --> 01:56:26,787 É VERDADE O QUE ELE DISSE? 1220 01:56:39,147 --> 01:56:39,907 Saia! 1221 01:56:54,999 --> 01:56:58,999 Atire, atire, então você se livrará de mim também 1222 01:57:17,572 --> 01:57:20,122 Se eu não te mato, é por causa da Selvi. 1223 01:57:22,694 --> 01:57:23,944 ******** 1224 01:58:01,960 --> 01:58:02,640 Selvi 1225 01:58:07,159 --> 01:58:09,819 Selvi abra a porta, não me deixe com raiva 1226 01:58:19,984 --> 01:58:20,764 Selvi 1227 01:58:22,604 --> 01:58:23,884 Eu te disse, Selvi 1228 01:58:33,231 --> 01:58:37,231 Se é isso que você quer, não será minha culpa, derrube a porta! 1229 01:58:54,279 --> 01:58:57,409 Você perdeu esse caso há muito tempo, advogada 1230 01:59:01,240 --> 01:59:02,340 Tekin !!!!! 1231 01:59:04,397 --> 01:59:06,207 O que está acontecendo? 1232 01:59:07,858 --> 01:59:08,928 Tekin !!! 1233 01:59:10,405 --> 01:59:11,275 Tekin !!! 1234 01:59:14,276 --> 01:59:18,276 Não se aproximem, NÃO SE APROXIMEM !!! ou Vou atirar na cabeça dele. 1235 01:59:18,645 --> 01:59:20,185 NÃO SE APROXIMEM !!! 1236 01:59:20,468 --> 01:59:22,368 Não se aproximem !! Vou atirar na cabeça dele. 1237 01:59:24,391 --> 01:59:25,811 Não se atreva a atirar. 1238 01:59:26,205 --> 01:59:28,175 Não atirem! Baixem as armas! 1239 01:59:28,535 --> 01:59:29,249 Idiotas.... 1240 01:59:30,239 --> 01:59:34,239 Idiotas, assim vocês machucaram Ender, eu disse para abaixar 1241 01:59:46,722 --> 01:59:47,472 Daghan 1242 01:59:48,481 --> 01:59:49,281 Selvi. 1243 01:59:55,792 --> 01:59:58,352 Daghan, sai daqui 1244 01:59:58,721 --> 02:00:00,151 Eu te imploro, saia daqui 1245 02:00:00,256 --> 02:00:01,966 Não vou sair sem te levar 1246 02:00:03,775 --> 02:00:05,785 E...? O que vai acontecer agora? 1247 02:00:06,382 --> 02:00:09,782 Diga aos seus homens para sair ou EU VOU ATIRAR NA CABEÇA DELE 1248 02:00:09,982 --> 02:00:12,422 OK !!! Tudo bem! Acalme-se. 1249 02:00:12,619 --> 02:00:14,339 Todos vocês entrem agora 1250 02:00:14,481 --> 02:00:17,521 Todo mundo entra. Ninguém deve ficar aqui 1251 02:00:25,988 --> 02:00:28,508 Por que você veio aqui? Por quê? Por quê? Por quê? 1252 02:00:28,562 --> 02:00:29,282 Selvi. 1253 02:00:31,025 --> 02:00:33,455 Você acha que eu posso viver sem você? 1254 02:00:33,607 --> 02:00:35,977 Tudo o que eu vivi, foi para trazer-la até a mim. 1255 02:00:36,590 --> 02:00:38,830 Eu não me arrependo por amar você 1256 02:00:39,463 --> 02:00:41,503 ou porque eu vim por você 1257 02:00:41,722 --> 02:00:44,752 Você é o único que eu desejei por toda a minha vida 1258 02:00:45,667 --> 02:00:47,747 Daghan, se você não existisse, eu não existiria 1259 02:00:48,748 --> 02:00:51,228 Prefiro morrer a viver sem você 1260 02:00:57,310 --> 02:00:58,850 ♥ Até a Morte ♥ 1261 02:00:59,947 --> 02:01:01,067 ♥ Até a Morte ♥ 1262 02:01:09,702 --> 02:01:14,052 chega é o suficiente, vamos começar com sua amante 1263 02:01:14,412 --> 02:01:16,092 troquemos um pelo outro 1264 02:01:16,260 --> 02:01:17,960 Concordo com esta oferta 1265 02:01:18,484 --> 02:01:20,944 Doutor, eu estou ficando aborrecido 1266 02:01:22,056 --> 02:01:23,336 Posso dizer algo? 1267 02:01:24,240 --> 02:01:26,040 - Também estou aborrecido - E? 1268 02:01:28,199 --> 02:01:29,599 Por esse motivo, Eu decidi terminar. 1269 02:02:00,701 --> 02:02:04,411 Nós sobrevivemos. Nós sobrevivemos. Nós sobrevivemos. 1270 02:02:09,680 --> 02:02:13,050 Daghan, nós sobrevivemos, nós sobrevivemos 1271 02:02:15,037 --> 02:02:16,337 Eu te amo tanto 1272 02:02:18,044 --> 02:02:19,414 E eu também te amo 1273 02:02:19,952 --> 02:02:20,892 Eu também. 1274 02:02:28,965 --> 02:02:32,135 Você promete contar um conto de fadas ao meu filho Seria bom se você já estivesse pensando nisso 1275 02:02:32,985 --> 02:02:35,545 Há uma em minha mente. Vou falar sobre o pai dele. 1276 02:03:13,687 --> 02:03:14,637 Daghan, 1277 02:03:15,713 --> 02:03:16,813 Daghan, 1278 02:03:17,599 --> 02:03:18,479 Daghan! 1279 02:03:19,630 --> 02:03:20,670 DAGHAN! 1280 02:03:20,928 --> 02:03:21,938 Sr. Tekin. 1281 02:03:30,708 --> 02:03:33,498 Olhe para mim, olhe para mim 1282 02:03:33,795 --> 02:03:37,595 Selvi, meu amor.