0:00:14.319,0:00:24.486 Greek subtitles : Hel3a[br]Ελληνικοί υπότιτλοι : Hel3a 0:02:04.500,0:02:07.500 "Até a morte" 0:02:07.693,0:02:12.726 << A pátria no amor, é o seu amado >> 0:03:15.240,0:03:17.373 Você Provou indiscutivelmente ser valente.[br] 0:03:26.975,0:03:30.375 Eu poderia te salvar desse problema[br]se você quiser. 0:03:31.751,0:03:33.651 Se você me der o Ender, 0:03:35.127,0:03:38.827 Eu posso afastar o Osman Aga[br]e seus homens daqui. 0:03:40.201,0:03:43.001 Não tenho dúvidas sobre isso.[br]Mas não. 0:03:43.539,0:03:46.939 Eu não aceito.[br]Não vou te dar Ender. 0:03:49.916,0:03:53.916 Entre e rasgue-nos em pedaços. 0:03:54.120,0:03:55.620 Tenho certeza que você pode. 0:03:57.267,0:04:01.534 Não deixe uma pedra em pé[br]E uma cabeça nos ombros. 0:04:01.695,0:04:03.562 Você poderia fazer isso. 0:04:04.461,0:04:07.053 Mas não permitirei que as pessoas digam[br]Que Zerdan o georgiano ... 0:04:07.078,0:04:11.252 ... estava com medo do jovem Daghan. 0:04:11.992,0:04:17.858 ou que Zerdan o Georgiano[br]caiu de joelhos. 0:04:18.406,0:04:20.339 Mas é isso que acontecerá. 0:04:20.892,0:04:24.992 Muito sangue será derramado.[br]E você cairá de joelhos no final. 0:04:25.032,0:04:26.499 Bem, você pode tentar. 0:04:38.745,0:04:42.678 - Essa é sua última palavra?[br]- Sim. 0:04:44.496,0:04:45.496 Tudo bem. 0:04:47.275,0:04:49.742 Minha consciência está limpa. 0:04:50.685,0:04:54.085 Será uma batalha difícil para ambos os lados. 0:04:58.597,0:05:03.330 Mas se você quiser, nós[br]Pararemos este massacre juntos. 0:05:08.225,0:05:12.125 Eu tenho...[br]Uma excelente oferta para você. 0:05:26.467,0:05:28.900 Eu quero a sua mulher. 0:05:49.780,0:05:51.380 Venha aqui. 0:06:00.968,0:06:04.335 Eu quero Selvi em troca de seu filho. 0:06:53.837,0:06:56.237 Por que demora tanto tempo?[br]Porquê? 0:06:56.935,0:07:00.272 - Vamos nos preparar, vamos entrar lá[br]- Osman Aga. 0:07:02.256,0:07:03.916 O Daghan está lá dentro.[br] 0:07:03.916,0:07:05.806 Se atacarmos, ele não poderá ser poupado.[br] 0:07:05.806,0:07:08.176 Não importa porque esperar.[br] 0:07:08.495,0:07:12.535 Não ouvi nada até agora, então certamente Tekin já Terminou.[br] 0:07:12.985,0:07:14.995 O que podemos esperar? 0:08:21.023,0:08:22.833 O que aconteceu Doutor?[br] 0:08:22.836,0:08:25.076 O que você discutiu com Zerdan?[br] 0:08:25.133,0:08:26.583 Ele quer que saiamos[br] 0:08:26.583,0:08:27.843 É claro que ele quer[br] 0:08:27.973,0:08:30.563 É porque ele vive seus últimos momentos.[br] 0:08:32.265,0:08:34.945 - Reúna-os irmão, e deixemos ...[br]- O que você disse tolo?[br] 0:08:34.946,0:08:38.096 Onde você pensa que vai, quando nós temos a[br]chance de enfraquecer Zerdan, hein? 0:08:38.096,0:08:42.076 - Não chegamos juntos nisso tudo isso?[br]- Então, já que vemos juntos, juntos vamos voltar, Osman Aga. 0:08:42.216,0:08:43.706 Não haverá guerra[br] 0:08:43.910,0:08:45.770 Nem mesmo uma bala[br]vai cair nessa casa. 0:08:46.571,0:08:48.481 E quem vai me impedir?[br] 0:08:49.137,0:08:49.807 Eu[br] 0:08:50.027,0:08:51.267 Olhe para mim[br] 0:08:51.648,0:08:54.198 Eu vim aqui para levar a alma de Zerdan[br] 0:08:54.198,0:08:56.318 Na verdade, acreditando[br]apenas em suas próprias palavras.[br] 0:08:56.324,0:08:58.894 - E agora você quer me dizer o que fazer?[br]- Osman Aga.[br] 0:09:00.208,0:09:04.208 A partir desse momento, cada bala que cair[br]nesta casa, será como atirar em mim. 0:09:08.221,0:09:09.131 Doutor. 0:09:11.040,0:09:12.470 Diga a verdade[br] 0:09:13.623,0:09:16.833 O que aconteceu lá dentro entre você e Zerdan?[br] 0:09:25.501,0:09:27.961 Meu filho estava em suas mãos, irmão. 0:09:39.160,0:09:41.680 Se você entrar, não poderemos tomá-lo?[br] 0:09:44.030,0:09:46.830 Você é a causa de tudo isso para nós, Doutor[br] 0:09:46.835,0:09:48.425 a causa de tudo isso.[br] 0:09:51.753,0:09:54.233 Reúna todos, vamos sair daqui[br] 0:10:03.511,0:10:06.551 Ele entende que não pode terminar com Zerdan sem nós. [br] 0:10:06.551,0:10:08.901 Caso contrário, não perderia a oportunidade.[br] 0:10:08.901,0:10:09.741 Eu sei.[br] 0:10:11.652,0:10:14.442 Então você percebe[br]que você ganhou para o seu inimigo. 0:10:16.499,0:10:18.559 Eu não posso fazer nada, irmão.[br] 0:10:19.889,0:10:21.229 Ele está certo. 0:10:22.350,0:10:26.350 Você sabe qual a diferença entre heroi e comandante?[br] 0:10:27.439,0:10:28.569 Eu não sei.[br] 0:10:30.004,0:10:35.394 O herói, destrói todos junto com ele. 0:10:36.254,0:10:43.224 O comandante, no entanto, ganhar a batalha,[br]sem disparar um tiro. 0:10:50.455,0:10:51.775 Bem-vinda.[br] 0:10:53.481,0:10:54.971 Como você está?[br] 0:10:55.111,0:10:56.641 Como de costume[br] 0:10:59.293,0:11:00.263 Mamãe[br] 0:11:04.377,0:11:08.227 Ele tornou-se, definitivamente mafioso.[br] 0:11:10.005,0:11:13.695 Ele faz coisas terríveis com estranhos[br] 0:11:13.722,0:11:15.212 e Eu não sei o que mais[br][br] 0:11:15.582,0:11:17.352 Mas quem é você?[br] 0:11:18.010,0:11:22.010 Se o seu pai era tão importante para você, onde você estava [br]nos 40 dias após a morte dele?[br] 0:11:25.262,0:11:26.652 Tia Sabiha?[br] 0:11:31.492,0:11:34.642 Daghan nos deixou e você esqueceu de nós. 0:11:34.942,0:11:38.012 Senhora Sabiha, não é possível uma coisa dessas?[br] 0:11:40.530,0:11:45.640 Eu estava ocupada por causa do meu trabalho e problemas, por isso não vim.[br] 0:11:46.893,0:11:47.983 não se ofenda[br] 0:11:48.747,0:11:50.327 Você está bem?[br] 0:11:54.288,0:11:55.758 Como ele está?[br] 0:11:56.231,0:11:58.081 Se você estiver ao lado dele.[br] 0:11:58.180,0:12:01.460 Será melhor,[br]Se você apoiá-lo e orar por ele 0:12:01.829,0:12:04.829 Eu dou a minha bênção e rezo[br]por ele, enquanto o sangue dos outros jorra? 0:12:05.285,0:12:07.555 Não dar-lhe a sua bênção[br]Para derramar o sangue dos outros. 0:12:07.637,0:12:09.887 Ele está prestes a encontrar-se[br]com seus entes queridos. 0:12:09.887,0:12:13.657 Você é a única que restou[br]ao meu filho de seus entes queridos. 0:12:13.685,0:12:15.825 você diz isso por causa da sua tristeza[br] 0:12:16.120,0:12:18.420 Você diz isso porque você está brava com ele[br] 0:12:22.208,0:12:24.318 Eu estou com raiva 0:12:24.659,0:12:28.289 Estou com raiva porque o meu filho está desperdiçando sua vida, Selvi[br] 0:12:28.335,0:12:31.505 Por favor, puxá-lo para fora desta lama, ao qual ele está.[br] 0:12:31.525,0:12:33.865 Olha, só você pode fazer isso[br][br] 0:12:34.031,0:12:37.321 Só você pode dar o Daghan,[br]uma nova vida. 0:12:38.760,0:12:40.300 Eu gostaria de poder[br] 0:12:40.300,0:12:44.300 Olhe para ver, e você quer isso para ele.[br]eu te imploro 0:12:45.788,0:12:48.928 Daghan está pronto para fazer qualquer coisa para você[br] 0:12:48.928,0:12:50.448 O mesmo vale para você. 0:12:55.412,0:12:57.542 Você ama o meu filho?[br] 0:13:00.788,0:13:02.758 Então prove seu amor[br] 0:13:03.736,0:13:05.096 Leve-o daqui.[br] 0:13:06.291,0:13:10.291 Diga-lhe: 'Vamos sair e começar a nossa família "[br] 0:13:10.485,0:13:14.485 Leve meu filho para sua casa.[br]Dê-lhe um filho. 0:13:27.383,0:13:29.383 É muito melhor, não é?[br] 0:13:29.456,0:13:33.226 O que é isso, quando um grande número de pessoas está esperando lá fora? 0:13:33.227,0:13:36.407 Agora, se quisermos, podemos falar até de manhã[br] 0:13:39.909,0:13:42.369 Hoje é seu dia, desfrute[br] 0:13:44.736,0:13:46.776 Era o que você queria, não é?[br] 0:13:46.862,0:13:48.682 Para me matar aqui[br] 0:13:49.370,0:13:52.520 Vir pra cima de mim e me estrangular[br] 0:13:52.712,0:13:57.462 Tire uma daquelas espadas e insira-a em meu coração[br] 0:13:57.555,0:13:59.605 Esse dia chegaria,[br]com a ajuda de Deus. 0:14:00.386,0:14:01.956 Eu aprendi na prisão,[br]a ser paciente. 0:14:02.038,0:14:05.018 Você sabe onde você cometeu um erro, Daghan?[br] 0:14:05.837,0:14:09.837 Quando você tomar este caminho,[br]é necessário se livrar de todos os seus pesos. 0:14:10.172,0:14:14.172 Todas as fraquezas, que são todas as pessoas que você ama[br] 0:14:14.218,0:14:16.438 Se você quer se tornar Tekin Zerdan,[br] 0:14:16.596,0:14:18.516 Você deve andar nesta estrada sozinho[br] 0:14:18.516,0:14:23.276 Caso contrário, você estará diante de mim [br]como um gatinho sendo alimentado com leite 0:14:25.382,0:14:28.262 Quero ver o meu filho.[br]- Mesmo dizendo "meu filho".[br] 0:14:28.698,0:14:31.028 E se ele não for o filho verdadeiro?[br] 0:14:31.240,0:14:33.560 Hohou ..... venha Lentamente.[br] 0:14:34.250,0:14:35.510 Não é nada disso.[br] 0:14:36.021,0:14:39.601 Eu apenas lhe dei um exemplo para que você entenda o seu ponto fraco[br] 0:14:39.601,0:14:42.871 Caso contrário, é claro, que ele é seu filho biológico.[br] 0:14:44.371,0:14:46.561 Você sabe por que eu não te matei, Daghan?[br] 0:14:47.490,0:14:49.350 Porque você se parece comigo.[br][br] 0:14:49.350,0:14:51.210 Não temos nada em comum.[br] 0:14:52.157,0:14:56.157 Você não disse? ... que as pessoas que eu amo estão ao meu redor? 0:14:56.729,0:14:59.369 Mas você é apenas um bastardo egoísta solitário[br] 0:14:59.369,0:15:01.149 Você foi oprimido e rebelde 0:15:02.374,0:15:04.784 Como eu quando jovem[br] 0:15:09.055,0:15:13.545 Você pode ficar por um tempo com seu filho[br]Talvez ele o ajude a tomar uma decisão 0:15:19.881,0:15:21.371 Venha Sr. Daghan[br][br] 0:15:51.139,0:15:53.139 Aqui todo mundo é estúpido[br] 0:15:53.139,0:15:55.449 Eles acham que eu sou uma criança pequena.[br] 0:15:59.715,0:16:03.405 Mas, eu acho que[br]Você é muito valente. 0:16:10.444,0:16:11.744 Eu sou Daghan.[br] 0:16:13.081,0:16:14.821 E eu sou Ender.[br] 0:16:31.529,0:16:33.289 Prazer em conhecê-lo 0:16:34.982,0:16:36.272 Ender 0:16:46.615,0:16:50.565 Colocamos o Daghan no caminho certo,[br]Apenas se nos unirmos. Basta você dizer sim. 0:16:50.565,0:16:52.245 E eu farei o meu melhor[br] 0:16:52.879,0:16:56.509 Se você disser, eu vou pedir sua mão. então faremos o noivado.[br] 0:16:57.874,0:17:02.254 Mas é claro que eu não posso dizer nada sobre o casamento.[br]Nossa dor é ainda muito recente.[br] 0:17:02.308,0:17:04.698 Tia Sabiha, você me deixa envergonhada[br] 0:17:04.698,0:17:06.628 O que há para se envergonhar?[br] 0:17:06.742,0:17:11.852 O que poderia ser mais normal do que duas pessoas que se amam, querer começar uma família? 0:17:12.032,0:17:16.112 Bem, mas desta vez não há tal pedido,[br]nem tal expectativa. 0:17:16.422,0:17:18.312 Você vai avançar primeiro[br] 0:17:19.752,0:17:20.492 O quê?[br] 0:17:20.529,0:17:22.789 Significa que você fará o pedido[br] 0:17:24.782,0:17:25.912 Eu não posso[br] 0:17:25.912,0:17:29.862 E o que foi isso? No bate-papo não disse[br]que homens e mulheres são iguais? 0:17:29.862,0:17:33.142 Já há igualdade entre homens e mulheres[br] 0:17:33.142,0:17:35.492 Agarre-o e ofereça seu casamento[br] 0:17:38.728,0:17:41.648 Tia Sabiha, eu não sabia que[br]Você tinha tanto humor. 0:17:41.648,0:17:44.028 Ha ha. E você rir.[br] 0:17:44.195,0:17:47.375 Agora vou fazer uma grande piada para você[br] 0:17:49.245,0:17:51.815 Affi. Eu acho que eu entendi.[br] 0:17:52.530,0:17:53.950 Onde ela foi?[br] 0:17:54.770,0:17:58.120 Eu não posso dizer, ela irá descontar sua raiva em mim[br] 0:17:58.531,0:18:01.401 Eu acho que algo muito grande está vindo.[br]Devo ter medo? 0:18:01.876,0:18:04.226 Isso varia dependendo da pessoa.[br] 0:18:13.190,0:18:14.250 Abra o[br] 0:18:22.912,0:18:24.302 O que é isso?[br] 0:18:24.644,0:18:26.234 Era o anel do Halil. 0:18:27.487,0:18:28.657 Eu dei a ele[br] 0:18:36.958,0:18:39.378 E o que está escrito aqui?[br] 0:18:44.243,0:18:47.303 Está escrito: "Você é a minha pátria."[br] 0:18:49.249,0:18:54.309 Tivemos uma vizinha que era estrangeira[br]ou seja, ela não era daqui. 0:18:54.862,0:18:57.132 Seu pai era um joalheiro.[br] 0:18:57.644,0:19:00.334 E sua filha aprendeu esta arte[br]de seu pai. 0:19:00.477,0:19:04.697 Bem, então eu não me lembro bem,[br]mas algo aconteceu, 0:19:04.697,0:19:08.767 e forçou todos na família a reunir[br]suas coisas e voltar para casa. 0:19:09.451,0:19:11.801 Mas a menina tinha um amor aqui.[br] 0:19:13.948,0:19:16.488 E Ele não iria junto com sua família. 0:19:16.555,0:19:20.525 Ela então fez este anel,[br]para seu amado. 0:19:20.525,0:19:21.685 Marika[br] 0:19:23.730,0:19:31.430 Eu .... Quando eu me apaixonei por Halil,[br]Eu não tinha nem a idade de Ayse. 0:19:34.692,0:19:37.562 E Marika, tinha cerca de 80 anos de idade. 0:19:37.651,0:19:39.911 Ela me incentivou a fazer isso. 0:19:41.509,0:19:45.509 Ela disse: "Leve-o e dê ao seu amor"[br] 0:19:54.545,0:19:55.515 Tome[br] 0:19:57.203,0:19:59.193 Dê para o seu amado.[br] 0:20:01.540,0:20:04.130 A pátria no amor,[br]É o seu amado. 0:20:33.002,0:20:34.682 - Que pena![br]- Que pena![br] 0:20:37.773,0:20:39.883 Quando o meu pai vai vir? 0:20:43.466,0:20:44.816 Seu pai?[br] 0:20:47.172,0:20:49.522 Eu não tenho ideia[br] 0:20:49.843,0:20:51.983 Você é um amigo dele?[br] 0:20:55.619,0:20:58.389 Então, você é filho do meu avô?[br] 0:20:59.795,0:21:01.195 Do seu avô?[br] 0:21:02.238,0:21:04.558 O proprietário desta casa enorme.[br] 0:21:04.695,0:21:06.535 Eu o conheci recentemente.[br] 0:21:06.572,0:21:08.262 Ele veio com a minha avó[br] 0:21:08.421,0:21:10.261 Eles me trouxeram presentes[br] 0:21:10.439,0:21:12.209 E então nós viemos aqui.[br] 0:21:15.555,0:21:17.635 Esta casa é como um castelo não é?[br] 0:21:17.635,0:21:19.895 Há um monte de carros. Uma pilha. [br] 0:21:19.991,0:21:21.261 Há cães.[br] 0:21:21.261,0:21:24.041 Eu vi tudo, me levaram para uma caminhada.[br] 0:21:26.491,0:21:27.361 Olhe.[br] 0:21:29.269,0:21:32.969 Eu não sou um amigo de Ender,[br]nem filho do seu avô. 0:21:33.037,0:21:34.677 Quem é você?[br] 0:21:40.725,0:21:43.255 Eu sou um amigo de sua mãe.[br] 0:21:47.474,0:21:49.264 Minha mãe?[br] 0:22:15.338,0:22:19.448 Papai, papai, papai[br]- Sahika, Sahika, Sahika.[br] 0:22:20.687,0:22:23.067 Nós não podemos fazer nada.[br] 0:22:33.955,0:22:36.195 O que vamos fazer agora?[br] 0:22:52.179,0:22:53.799 Pai ... Pai ...[br] 0:23:30.051,0:23:30.951 Querido ?[br] 0:23:30.951,0:23:32.351 Selvi, você está ocupada?[br] 0:23:32.351,0:23:33.821 Eu preciso de você.[br] 0:23:34.143,0:23:37.543 Eh .. Eu estou com sua mãe,[br]mas logo eu irei 0:23:37.900,0:23:41.340 Você está no lugar certo.[br]Não saia. Eu irei aí. 0:23:43.120,0:23:45.170 Bem. Como quiser.[br] 0:23:51.846,0:23:55.666 Eu sempre quis alcançar este clichê[br] 0:23:56.116,0:23:58.856 Você sabia que eu estava sempre com ciúmes? 0:23:58.856,0:24:00.556 Quando eu vi nos filmes.[br] 0:24:01.230,0:24:02.350 Desde criança.[br] 0:24:02.387,0:24:04.917 Mas Dagh ainda não aceitou a oferta[br] 0:24:06.066,0:24:08.536 Aceitará, mais cedo ou mais tarde.[br] 0:24:09.023,0:24:11.283 Deixe-o passar um momento com seu filho 0:24:11.283,0:24:13.433 Para se acostumar com ele[br] 0:24:13.433,0:24:14.713 É seu filho[br] 0:24:14.907,0:24:16.967 Ele não pode mudar seu mundo[br] 0:24:17.428,0:24:19.208 Ele não vai escolher uma menina estrangeira.[br] 0:24:19.208,0:24:23.208 E o seu filho? O Sr. Ender. o que vai dizer quando ele sabe o que está fazendo?[br] 0:24:23.309,0:24:25.639 Ele vai atacar Daghan, E... 0:24:26.045,0:24:30.495 Eu acho que ele está certo. Pelo menos desta forma, ele pode aprender a ser homem[br] 0:24:31.063,0:24:33.653 E lutar para o bem de seu filho[br] 0:24:33.653,0:24:37.433 E não ter medo de nada, e aprender a ser corajoso 0:24:49.247,0:24:51.777 Ele nunca quis esta dieta 0:24:52.903,0:24:56.303 Quantas vezes eu o vi comer na cozinha secretamente[br] 0:24:56.303,0:24:58.783 Ele nunca ouviu as palavras do médico.[br] 0:24:58.788,0:25:00.788 Suficiente. Cale a boca.[br] 0:25:01.584,0:25:02.654 Ender?[br] 0:25:03.629,0:25:04.789 Acalme-se[br] 0:25:09.113,0:25:12.113 Não há necessidade de fingir,[br]por isso não finja. 0:25:13.290,0:25:18.780 - O que você está falando?[br]- Você não está triste, então não finja que você está![br] 0:25:19.645,0:25:21.185 Eu não posso acreditar! 0:25:21.185,0:25:23.465 Eu realmente não acredito em você![br] 0:25:33.397,0:25:35.457 Meu pai se foi, Beril[br] 0:25:37.859,0:25:39.509 O que vamos fazer?[br] 0:25:41.966,0:25:44.096 Não era apenas o seu pai[br] 0:25:45.917,0:25:47.947 Ele era meu pai também.[br] 0:25:49.210,0:25:52.250 Ele me defendeu mais do que meu próprio pai[br] 0:25:53.871,0:25:55.801 O que vamos fazer?[br] 0:25:56.346,0:25:58.616 Vamos fazer a nossa parte para ele.[br] 0:25:59.256,0:26:01.406 Nós vamos encontrar nosso filho[br] 0:26:01.974,0:26:02.794 Então 0:26:04.303,0:26:06.723 Será que ele não queria de nós um neto?[br] 0:26:08.636,0:26:09.856 Tudo bem.[br] 0:26:12.457,0:26:14.937 Eu lhe dou minha palavra de que[br]Acho que o nosso filho. 0:26:15.248,0:26:18.018 Encontre-o e traga-o de volta[br] 0:26:21.283,0:26:23.523 Tal como o seu pai queria[br] 0:26:25.842,0:26:29.092 Vamos nos tornar uma família unida[br] 0:26:47.130,0:26:48.110 Daghan? 0:26:48.193,0:26:48.883 Mãe[br] 0:26:51.962,0:26:53.682 Eu trouxe seu neto.[br] 0:27:13.733,0:27:15.193 O meu neto?[br] 0:28:21.870,0:28:22.840 Alô![br] 0:28:24.110,0:28:25.590 O Muzaffer morreu. 0:28:26.738,0:28:28.788 Eu quero algo de você, Tekin Zardan.[br] 0:28:29.485,0:28:31.155 Claro, minha linda.[br] 0:28:31.501,0:28:35.501 Alegremente querida, eu estou feliz em dar uma mãozinha para a nova viúva[br] 0:28:35.942,0:28:39.392 O nosso médico de família,[br]Sr. Harun, sabe muito. 0:28:40.162,0:28:41.772 Você deve fazer algo. 0:28:49.294,0:28:50.594 Senhorita Sahika[br] 0:28:50.594,0:28:53.554 Sr. Harun me perdoe,[br]mas só agora vi suas chamadas. 0:28:53.567,0:28:57.567 Os resultados saíram, e como não[br]pude encontrá-la, deixei na sua casa com a empregada. 0:28:58.101,0:28:59.601 Qual foi o resultado?[br] 0:28:59.601,0:29:02.071 Tudo está descrito no relatório, Sra Sahyka. 0:29:02.454,0:29:04.734 Acabei de ouvir a notícia da morte do seu pai[br] 0:29:04.734,0:29:09.734 Eu não sei o que você está planejando. Mas eu sei com certeza, que[br]Eu não quero participar. 0:29:20.445,0:29:21.985 Eu coloquei aqui[br] 0:29:23.112,0:29:25.812 Se você colocou aqui, então por que agora não está, Aycan?[br] 0:29:25.812,0:29:31.662 Talvez alguém pegou, tenho certeza que coloquei aqui,[br]eu juro Senhorita Sahyka eu deixei aqui em seu quarto. 0:29:31.662,0:29:34.652 Tudo bem.[br]você abriu a carta e você viu? 0:29:38.679,0:29:40.789 E o que vai acontecer agora?[br] 0:29:43.306,0:29:45.736 Vou esconder meu filho por um tempo.[br] 0:29:47.239,0:29:51.239 Então, começamos o processo de paternidade no tribunal[br] 0:29:53.440,0:29:54.690 Daghan 0:29:55.594,0:29:58.764 Você percebe que sequestrou uma criança, certo?[br] 0:29:58.810,0:30:02.690 - Meu próprio filho.[br]- Mas essa criança está, provavelmente, registrada em nome de Ender. 0:30:03.882,0:30:05.192 Na verdade, é 0:30:05.283,0:30:07.793 E! Você não vai ser o culpado?[br] 0:30:07.913,0:30:09.453 Eu não me importo.[br] 0:30:09.754,0:30:11.594 Eu não me importo.[br] 0:30:11.816,0:30:14.466 Vamos passar a noite aqui[br]e no início da manhã tomaremos nosso caminho. 0:30:14.466,0:30:16.116 O que você está falando? 0:30:16.116,0:30:20.106 Dagh, como você pode ter certeza que ele é seu filho?[br] 0:30:21.388,0:30:22.698 Tenho certeza. 0:30:22.889,0:30:24.549 Eu sinto aqui[br] 0:30:25.488,0:30:27.548 Ele é meu filho, eu sei[br] 0:30:29.786,0:30:32.336 Vou fazer todos os testes necessários.[br] 0:30:34.138,0:30:36.238 Seu sangue é nosso sangue.[br] 0:30:37.263,0:30:39.663 Ele tem o seu Lugar em nossos corações 0:30:39.701,0:30:42.241 E o que vai acontecer com Beril?[br] 0:30:42.241,0:30:44.811 Eles estão perto de Deus e longe de nós.[br] 0:30:47.151,0:30:49.551 É claro que ela pedirá seu filho, ela tem direito.[br] 0:30:49.551,0:30:53.551 Ela não tem o direito, ela não tem quaisquer direitos sobre esta criança 0:30:53.551,0:30:56.901 Ela tinha que ter pensar sobre isso, quando ela o jogou fora.[br] 0:30:58.082,0:30:58.952 Daghan. 0:30:59.067,0:31:01.507 Olha, tudo tem regras e leis.[br] 0:31:01.779,0:31:05.389 Esses problemas não podem ser resolvidos com um sequestro de criança 0:31:05.389,0:31:08.379 Deixe-me cuidar de tudo de acordo com a lei[br] 0:31:08.379,0:31:12.719 - Eu vou encontrar uma maneira em que ninguém deve sofrer[br]- Selvi, não há outra maneira[br] 0:31:13.260,0:31:15.630 Esta criança acredita que Ender é seu[br]pai e o ama. 0:31:15.630,0:31:17.980 Pelo que ele me disse e o que eu vejo,[br]há um grande vínculo entre eles. 0:31:17.980,0:31:21.010 Se eu deixar ele ir, Ender irá sequestrá-lo e eu não poderei mais vê-lo. 0:31:21.010,0:31:23.240 Esta é a primeira e última chance[br] 0:31:24.238,0:31:25.848 Não posso arriscar[br] 0:31:42.911,0:31:46.361 Você ainda não me disse o seu nome.[br]sempre mencionou ele como "a criança". 0:31:49.846,0:31:51.366 Seu nome é Ender. 0:31:55.268,0:31:57.018 Você não pode falar a sério.[br] 0:31:57.772,0:31:59.222 É como uma piada. 0:32:05.725,0:32:07.485 Lamento muito.[br] 0:32:08.084,0:32:12.134 Eh .. Eu não queria dizer isso. basicamente,[br]escapou da minha boca, estou nervosa. 0:32:13.000,0:32:14.670 Perdoe-me, por favor. 0:32:16.473,0:32:18.723 Você está certa, é como uma piada 0:32:34.372,0:32:38.372 Há muitas coisas que você disse, mas não disse, como você o encontrou 0:32:39.683,0:32:43.513 Tekin...[br]Tekin o encontrou. 0:32:45.969,0:32:48.279 Tekin o encontrou e deu a você? 0:32:52.952,0:32:56.952 Esse cara não iria dar a você mesmo como sua culpa, o que ele quer?[br] 0:32:59.731,0:33:02.251 Eu perguntei, o que ele pede em troca? 0:33:04.185,0:33:05.485 Minha alma.[br] 0:33:06.903,0:33:08.733 Ele pediu minha alma, ok? 0:33:16.300,0:33:17.190 Mas, 0:33:19.687,0:33:22.347 Isso não será tão fácil tirar de mim[br] 0:33:36.995,0:33:40.025 Papai, onde está o meu pai? 0:33:40.479,0:33:41.539 Papai ![br] 0:33:42.032,0:33:45.062 Você mentiu para mim, eu quero meu pai 0:33:48.520,0:33:50.460 Venha meu leão, sente-se aqui 0:33:50.460,0:33:51.940 Eu quero a minha casa.[br] 0:33:51.940,0:33:53.660 Eu quero ir para a tia Lamia 0:33:53.848,0:33:56.928 Ahh ... você não disse que você é um homem? 0:33:57.331,0:33:58.641 Homens choram?[br] 0:33:59.060,0:34:01.970 Eles choram ... Eu quero meu pai[br] 0:34:02.272,0:34:05.122 Você é mau. Me sequestrou.[br] 0:34:05.688,0:34:09.688 Como, você não tem vergonha? você dormiu e não se lembra 0:34:10.133,0:34:13.653 Seu avô não falou com você? Ele não disse que você está lidando com seu pai?[br]Não confiou em mim. 0:34:13.653,0:34:14.893 Era meu sonho[br] 0:34:14.926,0:34:16.746 se era o seu sonho,[br]como eu saberia? 0:34:17.120,0:34:19.200 Por isso, é real, porque eu sei[br] 0:34:23.756,0:34:27.756 Olhe para mim, eu pareço uma pessoa má? 0:34:31.860,0:34:33.360 Meu pai. 0:34:35.607,0:34:36.687 Daghan.[br] 0:34:37.750,0:34:40.010 Deixe-nos a sós por um tempo?[br] 0:34:48.271,0:34:49.371 querido. 0:34:49.677,0:34:51.117 Quem é você? 0:34:51.510,0:34:53.020 Sua mãe![br] 0:34:53.525,0:34:54.265 Daghan! 0:34:54.368,0:34:55.158 Sua mãe![br] 0:34:59.994,0:35:02.644 Eu sou uma amiga de sua mãe, minha alma.[br] 0:35:02.644,0:35:04.204 Amiga muito próxima[br] 0:35:04.479,0:35:06.299 Você é amiga da minha mãe? 0:35:06.329,0:35:07.639 Sim, querido 0:35:07.959,0:35:10.869 Você pode me contar um pouco sobre a minha mãe? 0:35:21.568,0:35:23.718 Claro. É claro que eu vou te dizer. 0:35:39.270,0:35:40.560 Ender 0:35:41.537,0:35:42.607 meu filho. 0:35:45.814,0:35:48.974 Eu não quero que isso aconteça, pai[br] 0:36:07.283,0:36:08.243 Droga 0:36:11.221,0:36:12.161 Ender[br] 0:36:18.739,0:36:21.179 Eu tenho que ir buscar o seu corpo.[br] 0:36:31.106,0:36:33.456 Podemos fugir daqui por um tempo? 0:36:35.386,0:36:36.226 Como? 0:36:40.207,0:36:40.947 Agora?[br] 0:36:42.271,0:36:44.851 Em outras palavras, seria agora?[br] 0:36:45.116,0:36:47.636 Um monte de gente vai vir para o funeral 0:36:48.311,0:36:50.361 E o testamento de seu pai será lido 0:36:50.361,0:36:52.201 É por isso que eu não quero.[br] 0:36:52.468,0:36:55.808 Eles virão um monte de pessoas e[br]me Lembraram novamente, a morte do meu pai. 0:36:55.808,0:36:57.458 Eu não quero reviver isso 0:36:57.458,0:37:00.768 Vamos a algum lugar longe. Você, eu e nosso filho[br] 0:37:02.633,0:37:05.343 Nós ainda não encontramos o nosso filho.[br] 0:37:06.513,0:37:07.753 Encontrei-o.[br] 0:37:10.522,0:37:11.462 Como?[br] 0:37:11.996,0:37:14.196 Eu sempre soube onde ele estava. 0:37:14.604,0:37:16.364 Por anos eu fui seu pai. 0:37:32.251,0:37:34.331 Por que você não me contou? 0:37:36.415,0:37:38.995 Como pode não me contar?[br] 0:37:43.997,0:37:45.977 Você não queria ele Beril[br] 0:37:48.439,0:37:51.059 Você me entregou ele, para eu levar e dar[br] 0:37:51.773,0:37:53.493 Eu senti pena dele.[br] 0:37:56.287,0:37:58.977 Ele tinha cheirinho de bebê,[br]com um calor de vida[br] 0:38:00.095,0:38:03.005 Ele segurou meu dedo com suas pequenas mãos[br] 0:38:04.972,0:38:11.222 Ele olhou para mim como se[br]dissesse "não me deixe." 0:38:11.913,0:38:15.913 Prometi a ele quando sua mãe o jogou fora, que eu nunca iria deixa-lo.[br] 0:38:16.144,0:38:18.184 Você poderia ter me dito que o tinha. 0:38:18.184,0:38:20.064 Como eu poderia dizer? 0:38:20.073,0:38:23.183 Especialmente depois que Dagh foi libertado da prisão. 0:38:23.183,0:38:25.193 Eu tinha medo de perdê-lo. 0:38:26.343,0:38:30.743 Não importa se ele tem meu[br]sangue ou do Daghan. 0:38:31.883,0:38:35.483 O Que me importa é que Esta criança é meu filho[br] 0:38:37.427,0:38:39.107 ele é minha alma. 0:38:43.282,0:38:45.422 É o meu lado humano. 0:38:46.175,0:38:47.685 Se você permitir 0:38:50.686,0:38:52.666 Por favor, se você permitir[br] 0:38:53.817,0:38:55.817 vamos começar tudo de novo.[br] 0:38:56.359,0:38:58.139 Você, eu e nosso filho. 0:39:10.257,0:39:11.797 Eu te prometo, 0:39:14.341,0:39:17.271 Que nós seremos uma família muito feliz. 0:39:18.271,0:39:20.591 Eu vou ser um grande pai. 0:39:20.955,0:39:24.765 E eu nunca te deixarei. Eu prometo 0:39:27.279,0:39:30.899 Daghan, Você não entende o quanto você estragou tudo? 0:39:30.956,0:39:34.576 Pelo contrário, eu tento definir o jeito que eu quero 0:39:34.782,0:39:35.972 O que você quer![br] 0:39:35.972,0:39:38.162 Que eu seja uma mãe para seu filho?[br] 0:39:38.162,0:39:39.692 É isso que você quer?[br] 0:39:40.073,0:39:40.753 Sim. 0:39:43.004,0:39:47.004 Selvi, há algo que eu quero perguntar antes 0:39:48.444,0:39:51.194 Eu não sei se você quer aceitar um homem como eu, com uma criança. 0:39:51.194,0:39:57.864 Daghan, não seja romântico neste momento, por favor, volte para a vida real, não é justo para uma criança? 0:39:57.864,0:40:00.554 Você está brincando com o psicológico dele 0:40:00.554,0:40:03.434 Você estava pronto para apresentar uma mulher[br]que não tem nada a ver com ele, como sua mãe. 0:40:04.044,0:40:07.204 - Eu não sabia o que dizer, porque entrei em pânico[br]- A partir de agora, você precisa saber.[br] 0:40:07.204,0:40:11.204 Se você é um pai agora, você tem que aprender essas coisas[br] 0:40:16.590,0:40:18.900 Eu vou saber se você estiver do meu lado. 0:40:18.960,0:40:20.590 Dagh, você é como uma criança 0:40:20.590,0:40:22.720 Eu já estou do seu lado. 0:40:24.851,0:40:26.301 Mas você está errado.[br] 0:40:26.301,0:40:30.301 Amanhã ou no dia em que sua mãe entrar por aquela porta, o coração desta criança será destruído[br] 0:40:30.435,0:40:33.975 Então, ele ficará confuso e sua confiança em você será abalada 0:40:36.288,0:40:38.318 Isso não vai acontecer.[br]A Beril não merece essa criança. 0:40:38.318,0:40:42.678 Daghan. Você não pode pensar claramente[br]por causa da sua raiva contra Beril. 0:40:44.495,0:40:45.825 Olhe para mim[br] 0:40:46.890,0:40:48.620 Prometi-lhe naquele dia.[br] 0:40:49.917,0:40:51.837 O que você me prometeu? 0:40:53.270,0:40:57.270 Quando você estava ferido e inconsciente, delirando sobre seu filho 0:40:57.886,0:41:01.316 Enquanto eu estava esperando você acordar, eu te prometi[br] 0:41:02.313,0:41:05.543 Eu lhe disse que eu vou fazer tudo em[br]em meu poder para encontrá-lo. 0:41:09.083,0:41:13.233 Mas tudo vai mudar quando Ender e Beril souberem que seu filho está aqui[br] 0:41:13.562,0:41:17.022 Tudo bem. Agora vá e passe um tempo com seu filho[br] 0:41:17.472,0:41:22.062 Mas, por favor, deixe-me resolver este problema, da maneira que eu sei. 0:41:23.037,0:41:24.167 Por favor. 0:41:24.616,0:41:27.636 Vamos tentar conseguir a custódia da criança. 0:41:27.710,0:41:30.320 Acredite em mim, será mais seguro assim. 0:41:30.661,0:41:32.581 E se você não conseguir? 0:41:33.730,0:41:35.930 Este bastardo tem braços longos 0:41:39.299,0:41:41.439 Como fiz para tirá-lo da cadeia? 0:41:49.498,0:41:50.348 Tudo bem.[br] 0:41:51.768,0:41:54.558 Eu estou aqui e eu confio em você 0:41:57.752,0:41:59.652 "Dia triste para a família Yoranel 0:41:59.652,0:42:03.032 O conhecido empresário morreu de um ataque cardíaco 0:42:03.032,0:42:03.932 Eitaaaaa.[br] 0:42:04.895,0:42:09.165 Mas a verdadeira causa da morte,[br]será esclarecido após os resultados da autópsia. 0:42:10.626,0:42:18.466 O corpo de Muzaffer Yoranel será enterrado hoje no[br]cemitério Zingri Koyo após as orações na mesquita Tasfhika. 0:42:23.156,0:42:26.196 querido esqueceu de passar[br]o creme em seu pão 0:42:26.349,0:42:29.109 Vamos lá, vamos colocá-lo juntos. 0:42:41.279,0:42:42.139 irmão? 0:42:42.203,0:42:43.833 Doutor, onde você está? 0:42:44.577,0:42:46.137 Precisamos conversar. 0:42:46.325,0:42:47.765 não pode esperar? 0:42:49.041,0:42:50.171 Osman Aga[br] 0:42:54.203,0:42:56.383 Eu entendo, ok estou indo. 0:43:00.488,0:43:03.928 Tenho um trabalho nas próximas duas horas.[br]confio a criança a vocês. 0:43:04.178,0:43:08.178 Dagh, não vá, não importa a causa, 0:43:09.809,0:43:12.159 Faça o que eu disse ontem à noite. 0:43:15.286,0:43:19.626 Leve a Selvi, leve a criança[br]e saia daqui. 0:43:27.187,0:43:30.337 Vá cuidar do seu negócio. Não se preocupe conosco. 0:43:38.705,0:43:39.435 Mãe. 0:44:26.070,0:44:27.140 bom trabalho 0:44:48.209,0:44:50.369 O relatório da autópsia[br]do Sr. Muzaffer esta aqui. 0:44:50.496,0:44:53.316 A causa exata da morte é ataque cardíaco 0:44:54.338,0:44:58.338 Tem certeza de que não encontrou sinais de violência em seu corpo[br]ou traços de envenenamento, certo? 0:44:58.404,0:45:01.364 Não, está tudo como está escrito no relatório. 0:45:01.423,0:45:03.733 Sahika, que bobagem você está falando? 0:45:03.785,0:45:05.075 Fique fora disso 0:45:09.696,0:45:14.306 Senhorita Sahika, eu vejo que você tem dúvidas sobre a morte do seu pai 0:45:14.826,0:45:17.806 Sim, mas eu não tenho certeza de nada. 0:45:18.114,0:45:22.234 Bem. Se você tem essas dúvidas,[br]então você deve relatá-las às autoridades competentes Srta. Sahika. 0:45:23.596,0:45:27.406 Além disso, antes da morte do seu pai. 0:45:27.757,0:45:31.727 Você queria ler seu testamento,[br]Eu tenho que falar isso a polícia. Sta Sahika. 0:45:31.890,0:45:33.890 Você queria ler o testamento? 0:45:38.290,0:45:40.130 Quais são seus planos agora? 0:45:40.160,0:45:42.690 Não mais do que o que você planeja fazer 0:45:59.993,0:46:03.963 Irmão, a polícia perseguiu o nosso homem da casa 0:46:04.031,0:46:05.191 Eu sei, eu sei. 0:46:05.321,0:46:07.851 Não se preocupe, eu vou estar observando de longe. 0:46:07.851,0:46:10.241 Oh irmão, não deixe sem monitoramento, Selvi também esteve na casa[br] 0:46:10.241,0:46:11.941 Protejamos nossos homens. 0:46:12.064,0:46:13.354 É o nosso trabalho 0:46:14.996,0:46:17.996 E? O que é tão urgente? 0:46:17.996,0:46:19.006 Osman Aga.[br] 0:46:19.884,0:46:22.264 Chama constantemente, ele quer falar 0:46:22.270,0:46:23.310 O que ele quer? 0:46:23.310,0:46:26.110 Ele disse: " Daghan nos colocou[br]em apuros. " 0:46:26.110,0:46:29.310 O que ele acha de nos tirar daqui? e ele ir e dizer[br] 0:46:29.740,0:46:32.640 Tudo bem, eu vou e falo[br] 0:46:32.640,0:46:36.250 Eu acho que se você chamá-lo, ele vêm aqui 0:46:37.244,0:46:41.474 Dagh, filho, você não conhece esses caras. 0:46:41.596,0:46:45.326 Eles irão concordar com[br]o Tekin durante a noite ... 0:46:45.326,0:46:47.886 e eles vão vender você,[br]sem sequer obter notícias. 0:46:48.468,0:46:49.608 Tudo bem, irmão 0:46:50.739,0:46:52.379 Como você quiser 0:46:54.491,0:46:56.361 Vamos nos preparar 0:47:03.669,0:47:07.759 Huh? Como está o seu filho? Em?[br] 0:47:08.702,0:47:10.822 Bem. Bem. 0:47:11.532,0:47:15.532 E o bastardo do Tekin, o que ele quer de você?[br] 0:47:16.330,0:47:18.270 Azrael (anjo da morte)[br] 0:47:18.457,0:47:20.157 Azrael, Ele quer sua morte! 0:47:21.101,0:47:22.671 Ele me deu três dias. 0:47:23.134,0:47:27.134 Três dias de tempo para passar com[br]meu filho e dar-lhe Selvi em troca. 0:47:28.517,0:47:30.747 Irmão, o que este homem [br]pensa que é ? 0:47:31.659,0:47:32.859 Eu vou ... 0:47:40.136,0:47:42.636 Que maravilhosa essa imagem 0:47:43.532,0:47:45.032 O que você acha?[br] 0:47:45.625,0:47:47.185 Uma peça valiosa.[br] 0:47:48.635,0:47:51.045 Para ela se despedir do Daghan,[br]será muito difícil. 0:47:51.203,0:47:54.433 Você realmente acha que Daghan vai Entrega-la a você? 0:47:55.247,0:47:57.057 Claro que ele não vai entregar. 0:47:57.283,0:48:02.123 Ele não vai enviá-la mas, certamente ele vai fazer algo muito grande para garantir 0:48:02.728,0:48:05.548 Como este homem pode ser tão valente[br]ou tão estúpido 0:48:05.859,0:48:07.229 Ambos igualmente[br] 0:48:08.340,0:48:10.450 Espere até eu arruinar seus nervos[br] 0:48:10.450,0:48:11.970 Ligue para Daghan.[br] 0:48:24.160,0:48:25.060 Sim? 0:48:26.023,0:48:30.023 Sim? Eu esperava uma[br]calorosa boas-vindas. 0:48:31.096,0:48:34.026 De qualquer forma, eu uni você com o seu filho. 0:48:34.026,0:48:36.296 Diga-me rapidamente o que você quer 0:48:36.553,0:48:37.443 Selvi é isso? 0:48:37.540,0:48:39.180 Não diga seu nome novamente 0:48:39.180,0:48:42.310 Selvi ... Selvi ... Selvi ... 0:48:42.401,0:48:43.081 Tekin! 0:48:44.300,0:48:45.550 Eu vou te matar ! 0:48:46.044,0:48:49.104 Eu vou te matar, você está pronto [br]para começar a cavar a sua sepultura em halva 0:48:49.104,0:48:51.104 Você está morto. Eu vou matá-lo. 0:48:52.813,0:48:55.083 Você não pode controlar[br]sua raiva, Daghan. 0:48:55.271,0:48:59.181 Eu disse, sua fraqueza são as pessoas que você ama. 0:48:59.540,0:49:01.950 Então você vai facilmente ser derrotado 0:49:01.950,0:49:02.887 Ouça-me 0:49:08.227,0:49:09.557 Você está bem? 0:49:15.140,0:49:17.110 Eu já tive dias melhores 0:49:20.801,0:49:22.391 Como está Vildan? 0:49:24.571,0:49:27.811 Selvi .... o nome dela é Selvi[br] 0:49:27.811,0:49:29.191 Para mim é Vildan. 0:49:31.093,0:49:31.963 Bem. 0:49:32.907,0:49:34.457 Sua irmã está bem. 0:49:34.510,0:49:35.650 Posso vê-la? 0:49:36.090,0:49:38.330 Eu não quero que ela venha aqui, 0:49:38.591,0:49:40.841 Você vai vê-la no momento certo 0:49:42.103,0:49:43.363 também. 0:49:45.250,0:49:48.170 Há uma coisa que eu preciso falar com você[br] 0:49:49.206,0:49:50.086 Estou escutando 0:49:50.086,0:49:50.956 Agora não. 0:49:51.929,0:49:55.929 Enquanto o urso ruge ao nosso lado,[br]Não é um bom momento para falar,é melhor esperar. 0:49:56.530,0:50:00.210 Para tudo há seu tempo e lugar. 0:50:04.364,0:50:05.234 Tudo bem. 0:50:20.200,0:50:24.830 Quando você atravessar a pista,[br]aqui do lado esquerdo, há um outro corredor. 0:50:24.913,0:50:26.013 Tudo bem? 0:50:26.013,0:50:29.183 A partir daqui, quando você for[br]ao piso superior 0:50:29.249,0:50:30.799 Aqui é a sala de Tekin. 0:50:31.313,0:50:34.303 Neste andar, há outros quartos. 0:50:34.753,0:50:35.383 Bom. 0:50:37.545,0:50:39.775 Plano B e estamos prontos 0:50:40.076,0:50:42.766 E qual é o plano B, se o plano A está pronto.[br] 0:50:43.177,0:50:46.477 Vou decidir sobre isso quando Osman Agha chegar, Irmão[br] 0:50:46.477,0:50:50.157 Yilmaz, eu quero que tire[br]fotos das entradas e saídas da casa de Tekin. 0:50:50.504,0:50:52.914 As partes monitoradas[br]pelos guardas de segurança. 0:50:53.354,0:50:55.454 É necessário um acompanhamento atento 0:50:55.454,0:50:56.788 Eu vou cuidar disso[br] 0:51:11.408,0:51:12.888 Estamos prontos? 0:51:17.710,0:51:19.250 Agora estamos prontos 0:51:32.294,0:51:33.954 Bem-vindo Osman Aga. 0:51:36.250,0:51:38.810 não se envergonha de me chamar aqui? 0:51:40.305,0:51:45.205 Desculpe, Osman Aga, qualquer que seja o nosso erro,[br]nós gostaríamos de recebê-lo para corrigi-lo. 0:51:45.205,0:51:48.135 Como você vai corrigir isso? você veio para o meu lugar 0:51:48.195,0:51:51.115 Como se isso não bastasse, ainda[br]estraga minha relação com Zerdan. 0:51:51.581,0:51:56.191 Osman Agha, não podemos discutimos isso aqui,[br]Venha, vamos conversar lá dentro 0:51:56.191,0:52:00.191 Este lugar é meu! Podemos falar sobre isso dentro ou fora, se eu desejar 0:52:02.030,0:52:03.190 Ok, Agha 0:52:04.712,0:52:06.312 Como você quiser. 0:52:36.633,0:52:38.973 Bem? O que acontece agora? 0:52:38.979,0:52:40.919 Você alcançou o que queria? 0:52:42.112,0:52:43.642 O objetivo era Tekin. 0:52:43.972,0:52:45.692 O objetivo não é tão fácil de alcançar 0:52:45.852,0:52:48.382 O que aconteceu na noite passada também[br]nos prejudicou, Osman Aga. 0:52:48.382,0:52:53.462 - Obviamente, ele estava à frente de nossos planos[br]- Meus homens são muito confiáveis, como uma rocha 0:52:54.228,0:52:56.818 Encontre o espião entre os seus homens 0:52:56.958,0:52:58.528 Entre nós não há espião 0:52:59.533,0:53:00.973 Você fala demais 0:53:02.733,0:53:04.813 Velho Zerdan sentado ali[br] 0:53:16.480,0:53:19.170 Você pensou quando você tomou Mehmet? 0:53:26.210,0:53:27.950 Mehmet é meu irmão 0:53:29.657,0:53:31.147 É meu companheiro. 0:53:36.785,0:53:38.035 Eu tenho dúdidas 0:53:38.465,0:53:39.535 Mas não dele 0:53:39.625,0:53:41.925 Ontem à noite, você me causou[br]problemas com Zerdan. 0:53:42.163,0:53:43.873 Deveríamos tê-lo matado lá. 0:53:43.975,0:53:45.575 Agora ele começou a me perseguir 0:53:45.575,0:53:50.235 Osman Agha, entenda o que forçou essa situação[br]Estamos prontos para fazer o melhor por você. 0:53:50.265,0:53:53.345 Claro que você deve, limpar a sua sujeira. 0:54:41.384,0:54:43.744 Osman Aga, havia uma Criança[br]na frente de você. 0:54:44.115,0:54:46.375 Eu entendo que você foi prejudicado.[br] 0:54:46.526,0:54:50.646 Mas se você continuar falando dessa forma,[br]Eu começo a pensar que você é meu inimigo e não meu amigo. 0:54:50.809,0:54:53.809 Pense o que quiser, eu não me importo 0:55:06.754,0:55:08.854 Esta é a sua palavra, Osman Aga? 0:55:08.854,0:55:12.854 Você deve manter as palavras que diz, o que você quer dizer com a "palavra"?[br]Lobos gostariam de ser lembrados 0:55:13.641,0:55:17.641 Quem você acha que está tomando a mesa de um lobo, 0:55:18.021,0:55:22.021 O lobo é um dos animais mais ferozes do mundo 0:55:23.655,0:55:26.145 Você é um com os pés descalços. 0:55:27.948,0:55:30.758 E? O que vai acontecer agora?[br] 0:55:30.758,0:55:32.478 Vou entrega-lo a Zerdan.[br] 0:55:33.084,0:55:35.674 E assim esta guerra[br]antes de começar, vai acabar. 0:55:38.680,0:55:40.290 E se eu não quiser ir? 0:55:40.657,0:55:44.237 Vivo ou morto, não faz[br]nenhuma diferença para mim. 0:55:44.350,0:55:46.400 Este caso vai acabar aqui. 0:55:53.267,0:55:55.387 Ele terminou tão rapidamente? 0:56:00.402,0:56:04.402 Abaixem suas armas se não eu vou atirar em sua cabeça 0:56:11.492,0:56:14.222 Parece que tudo terminou[br]rapidamente, Osman Aga. 0:56:17.553,0:56:21.423 Levante-se! LEVANTE-SE![br]Levante-se! 0:56:34.106,0:56:37.226 Vá em frente, vá em frente, vá em frente, Osman Aga! vá em frente! 0:56:43.204,0:56:45.994 mova-se, mova-se, mova-se rápido! 0:56:53.036,0:56:57.926 Em qualquer situação, um homem honesto deve ser capaz de manter a sua palavra 0:57:00.495,0:57:02.295 Mas o seu Osman Agha, 0:57:04.279,0:57:05.489 Seu Osman Agha,[br] 0:57:08.005,0:57:11.055 Mudou de lado em uma noite,[br]por causa do medo. 0:57:12.661,0:57:14.971 E ele mandou vocês para a morte[br] 0:57:16.757,0:57:20.177 E agora, de acordo com o[br]vocês chamam de regras 0:57:21.368,0:57:23.058 Eu tenho que matá-lo 0:57:24.999,0:57:26.819 Esta é a regra da máfia. 0:57:29.994,0:57:32.894 Mas eu Daghan sou mais corajoso do que Osman Agha[br] 0:57:33.568,0:57:38.428 Portanto, eu não quero nenhum sangue derramado 0:57:42.728,0:57:45.268 Doutor, o que você está fazendo? 0:57:45.977,0:57:50.827 Ouça, não há caminho de volta a partir daqui, matar todos eles é o fim 0:57:51.961,0:57:54.261 Eu sei o que estou fazendo, irmão. 0:58:00.535,0:58:03.555 Quem quiser sair,[br]Pode ir para seu Osman Aga. 0:58:03.965,0:58:05.365 Você está livre 0:58:06.954,0:58:09.444 Mas eu tenho que dizer uma palavra,[br]para aqueles que vão sair. 0:58:10.022,0:58:14.022 Vá e certifique-se de[br]que ele não vai trai-lo amanhã ou no dia seguinte. 0:58:18.018,0:58:20.568 Para quem ficar, minha porta está aberta 0:58:20.568,0:58:26.808 Mas, a minha porta está aberta para aqueles corajosos que não vão me trair amanhã ou no dia seguinte 0:58:29.959,0:58:32.929 Ouvi dizer que Osman Agha,[br]Reuniu seus homens e foi para a fazenda. 0:58:35.754,0:58:38.724 Então Osma Aga lamenta o que fez 0:58:39.135,0:58:42.265 Ele acha que me compensa, trazendo Daghan 0:58:42.803,0:58:44.463 O que devemos fazer? 0:58:45.537,0:58:47.477 Deixe Osman Aga tentar 0:58:48.257,0:58:52.747 Mesmo que o assunto Daghan termine ou não, eu sei o que vai acontecer com ele 0:58:59.221,0:59:00.061 Sim 0:59:22.506,0:59:25.016 Vocês vão pagar pelo que fizeram 0:59:25.016,0:59:27.306 Vamos lá, vamos lá![br]Vamos lá! 0:59:46.762,0:59:49.962 Então você trabalhou no passado com Zerdan 0:59:54.464,0:59:56.134 Foi há muito tempo. 0:59:59.210,1:00:00.590 Não se preocupe, 1:00:01.244,1:00:05.674 Se eu quisesse te trair, eu não esperaria tanto tempo 1:00:06.230,1:00:07.590 Eu sei, irmão. 1:00:08.315,1:00:09.125 Eu sei.[br] 1:00:11.382,1:00:13.222 Mas eu não desejava ouvir[br]de outra pessoa. 1:00:14.013,1:00:14.853 Se apenas 1:00:16.440,1:00:17.310 Se apenas 1:00:20.472,1:00:22.822 Estou bem minha amada mãe Zakire.[br]Não se preocupe. 1:00:22.840,1:00:25.360 Além disso eu estou indo para casa, ok? 1:00:25.457,1:00:26.797 Vou, beijo.[br] 1:00:29.053,1:00:31.643 A mulher estava preocupada não é, claro. 1:00:34.462,1:00:36.412 Mas que vergonha! 1:00:37.100,1:00:37.930 Por quê?[br] 1:00:37.930,1:00:42.240 Conversamos muito ontem à noite.[br]não falta mais nada, para beijar sua mão. 1:00:43.126,1:00:43.976 por Deus ![br] 1:00:44.132,1:00:45.942 Eu já lhe disse para agarrar Daghan e ir 1:00:45.942,1:00:47.442 Dagh querer você com ele 1:00:47.442,1:00:49.672 Acredite em mim, isso é o melhor 1:00:52.375,1:00:57.555 A melhor coisa a se fazer é resolver tudo legalmente 1:00:57.860,1:01:01.220 Para Dagh não ser o culpado, quando ele está certo[br] 1:01:02.493,1:01:08.813 E assim, nós não somos obrigados a ficar se escondendo e fugindo de um lugar para outro 1:01:08.813,1:01:09.613 deles 1:01:09.909,1:01:12.829 Você está certa, mas esta é a justiça no mundo 1:01:13.888,1:01:15.848 Se lutarmos,[br]Vamos mudar isso. 1:01:19.037,1:01:24.527 Eu quero ver a sua coragem hoje, [br]quando você for fazer a proposta a Daghan. 1:01:26.190,1:01:28.130 Eu não disse que eu iria fazer 1:01:32.086,1:01:33.456 Qual é o problema 1:01:33.987,1:01:34.767 Sahika. 1:01:35.234,1:01:38.764 Eu devia ter ligado para dar minhas condolências ao menos 1:01:41.137,1:01:42.927 he... Sahika sinto muito 1:01:43.940,1:01:45.730 Eu ouvi sobre seu pai 1:01:46.717,1:01:49.287 Gostaria muito de participar,[br]mas a nossa presença lá ... 1:01:49.287,1:01:52.527 Esqueça tudo isso, eu preciso de você com urgência. 1:01:54.125,1:01:56.505 Obrigada, você se preocupou em vir aqui 1:01:56.505,1:01:57.445 Obrigado. 1:01:57.577,1:02:01.697 Como eu disse, se você precisar de alguma coisa,[br]me ligue imediatamente. 1:02:01.959,1:02:03.789 Sr. Muzaffer nos ajudou 1:02:04.502,1:02:05.862 Ele gostava de ajudar. 1:02:05.862,1:02:08.102 - Mais uma vez, as minhas condolências.[br]- Obrigada 1:02:12.931,1:02:16.321 Ai, Céus! que homem chato.[br]Eu preciso de uma bebida. 1:02:17.701,1:02:20.431 Se ninguém mais está chegando, vamos 1:02:20.793,1:02:23.003 Foi um dia muito difícil para você. 1:02:23.687,1:02:27.627 - Ok querida, prepare-se Eu te alcanço[br]- Ok. 1:02:29.243,1:02:30.763 Adeus, Sra Asuma 1:02:30.893,1:02:32.723 Boa noite querida, adeus 1:02:36.657,1:02:40.767 Pare de fingir, eu estou ficando enjoado 1:02:40.767,1:02:43.167 Seria ótimo se você também[br]aprendesse a fingir um pouco. 1:02:43.167,1:02:44.787 Eu não acho que vai ajudar em alguma coisa. 1:02:44.787,1:02:45.897 Por que isso? 1:02:46.308,1:02:48.238 Sahika esta investigando algo 1:02:49.470,1:02:51.700 Ela acha que meu pai foi assassinado. 1:02:52.037,1:02:55.587 Estúpida, temos o relatório da autópsia 1:02:55.701,1:02:58.331 Talvez Sahika que fez o teste de DNA 1:02:59.450,1:03:01.690 Eu acho que Muzafer fez 1:03:01.819,1:03:04.209 Acho que não.[br]Eu acho que foi Shahika. 1:03:04.341,1:03:06.621 Ela queria ver o testamento do Papai[br] 1:03:09.293,1:03:11.283 Ok, eu posso cuidar disso 1:03:27.761,1:03:29.741 Nós estamos indo para casa? 1:03:30.322,1:03:31.102 Sim. 1:03:32.954,1:03:34.934 Leve-me para ver o meu filho 1:03:35.447,1:03:38.867 Provavelmente ele já esta dormindo[br]Quando é 8:00 h ele vai para a cama como uma galinha, 1:03:40.182,1:03:42.512 Eu acho que ele é como sua mãe 1:03:42.913,1:03:46.913 Pelo menos se você ligar, você pode dizer que não durma e podemos vê-lo 1:04:31.450,1:04:36.860 Eles não atendem o telefone, já devem ter ido para a cama, vamos amanhã de manhã 1:04:37.763,1:04:38.693 Tudo bem.[br] 1:04:56.235,1:05:01.595 "Eu encontrei nosso filho. Amanhã de manhã Ender vai me levar para vê-lo. Siga-nos" 1:05:11.267,1:05:14.277 Cuidado, a bola quase derramou o café 1:05:15.782,1:05:16.882 Obrigado 1:05:18.926,1:05:21.206 Eu serei alto se eu fizer isso 1:05:21.206,1:05:23.586 Campeão, sente-se ou você vai quebrar algo 1:05:23.586,1:05:26.396 Não. Eu sempre fiz isso[br]não vai acontecer nada. 1:05:28.024,1:05:29.754 Ah .. Ah 1:05:34.038,1:05:35.608 - Você está bem?[br]- Você está bem? 1:05:35.608,1:05:36.608 Onde doi? 1:05:36.968,1:05:38.228 Você está bem? 1:05:39.849,1:05:41.399 Você bateu sua cabeça? 1:05:42.346,1:05:44.496 Ok, nada aconteceu, não chore está bem. 1:05:47.561,1:05:51.561 Deixe-me, eu sinto falta do meu pai. deixe ele vir me buscar. 1:05:58.558,1:06:00.668 Ok, querido. Venha aqui. 1:06:23.493,1:06:24.483 É difícil 1:06:30.061,1:06:31.651 Onde estávamos? 1:06:32.811,1:06:34.931 Não consigo encontrar meu médico. 1:06:34.931,1:06:36.551 O homem desapareceu. 1:06:37.317,1:06:39.687 Ele não disse nada sobre o resultado 1:06:40.398,1:06:42.828 A morte do meu pai o deixou assustado 1:06:46.769,1:06:50.769 Isso aumenta a probabilidade de que Ender não seja filho do Sr. Muzaffer[br] 1:06:51.077,1:06:53.897 Eu não sei por onde começar 1:06:55.800,1:06:58.650 Amanhã será a leitura do testamento do meu pai[br] 1:06:59.421,1:07:02.921 Se eu tiver uma objeção, eu posso conseguir alguma coisa? 1:07:04.821,1:07:08.381 Ender será forçado a dar uma amostra de DNA ao tribunal 1:07:08.386,1:07:11.346 Mas isso não vai mudar nada,[br]a distribuição da herança. 1:07:11.763,1:07:15.523 Não é importante se Ender é ou não filho biológico do Sr. Muzafer 1:07:15.523,1:07:17.703 Na verdade, ele estava sob a tutela 1:07:18.634,1:07:20.524 foi registrado em seu nome 1:07:21.869,1:07:25.869 Infelizmente, ele também é um dos herdeiros como você 1:07:26.909,1:07:30.909 Nenhum de nós pode mudar isso, só havia uma pessoa que poderia mudar 1:07:31.217,1:07:34.007 Mas, infelizmente, ele não está mais entre nós 1:07:37.713,1:07:40.223 Eu não me importo com o dinheiro, Selvi 1:07:40.573,1:07:41.273 Eu... 1:07:42.854,1:07:46.074 Eu acho que os dois mataram o meu pai 1:07:49.537,1:07:51.067 Eu só quero justiça 1:07:54.765,1:07:58.765 Só quero que Asuman e Ender pagem pelo que eles fizeram[br] 1:08:10.520,1:08:11.540 Alô, 1:08:13.193,1:08:15.463 Eu acho que o nosso problema[br]Não é só o doutor. 1:08:16.657,1:08:18.917 Sahika pode nos causar problemas 1:08:19.045,1:08:23.295 Vou organizar tudo, minha linda, Não se preocupe.[br]Onde você está? Venha até mim. 1:08:24.341,1:08:27.281 Tenho um trabalho a fazer,vou organizar e ir também. 1:08:27.523,1:08:28.713 Vamos nos encontrar na minha casa. 1:08:29.694,1:08:32.354 Zerdan não respondeu as minhas chamadas? 1:08:32.675,1:08:34.065 ele está ocupado 1:08:34.296,1:08:35.876 está chamando agora 1:08:37.796,1:08:38.996 Alô, Zerdan[br] 1:08:39.278,1:08:42.918 Olha, este doutor é desonesto ele me enganou[br] 1:08:42.918,1:08:46.748 Que não haja hostilidade entre nós.[br]Fomos amigos por tanto tempo 1:08:46.748,1:08:50.238 Vamos acabar com isso e resolver amigavelmente. 1:08:50.238,1:08:56.504 Eu sou um homem que venderia Osman Aga[br]que conhece a 40 anos, por esse bastardo *** de ontem? 1:08:56.694,1:08:58.424 Vamos cortar a garganta deste cão, juntos.[br] 1:08:58.424,1:09:00.134 É possível, Osman Aga 1:09:00.490,1:09:04.240 Você é um grande homem, Zerdan. Não se preocupe. [br]Vamos fazer todo o necessário, Vou pagar tudo o que você esta fazendo. 1:09:04.594,1:09:06.434 Você vai pagar, Algum dia você vai retribuir 1:09:06.609,1:09:09.279 Olha, para mostrar-lhe[br]minha sinceridade. 1:09:09.279,1:09:11.479 Vou enviar-lhe um presente, esta noite.[br] 1:09:11.479,1:09:12.649 Elas são loiras? 1:09:12.649,1:09:16.639 Uma loira e uma morena 1:09:19.608,1:09:21.958 Zerde não pode resistir a mulheres bonitas. 1:09:22.038,1:09:24.068 Você explicou o que fazer? 1:09:33.460,1:09:36.750 Vou levar sua vida Zerdan,[br]durante o sono. 1:09:36.750,1:09:37.870 Bem feito. 1:09:38.170,1:09:41.300 Venha comigo, vamos conversar 1:12:00.203,1:12:01.123 deite. 1:12:39.034,1:12:40.464 Papai 1:13:21.063,1:13:22.833 O que está acontecendo? 1:13:23.859,1:13:25.959 Eu queria esperar até você terminar[br] 1:13:26.357,1:13:29.267 Mas estou muito aborrecido 1:13:29.281,1:13:31.351 O que você está fazendo aqui? 1:13:31.519,1:13:37.689 Você mesmo disse que ia me pagar por seu erro, então eu vim para cobrar 1:13:38.099,1:13:39.489 Mas você me perdoou? 1:13:44.653,1:13:48.543 Eu perdoei,[br]mas a menina não perdoará. 1:13:48.813,1:13:51.543 - Tudo o que você fez para ela[br]- P ******* . 1:13:51.543,1:13:52.553 Shisssssss. 1:13:53.827,1:13:56.897 Você não pode falar assim,[br]para uma menina com uma faca em sua mão? 1:13:57.268,1:14:03.018 Aconselho a não deixar esta linda menina com raiva, pois não sabemos do que ela é capaz 1:14:03.018,1:14:07.418 Dagh mudou de lado. E ele mudou a atitude em dois minutos 1:14:08.010,1:14:11.680 E quem deu um tapa no próprio rosto para Daghan, foi você 1:14:12.032,1:14:14.512 Você **** Osman Aga 1:14:39.002,1:14:42.242 O que devemos comprar? Brinquedos ou roupas? 1:14:42.793,1:14:44.863 Ele tem um monte de brinquedos e roupas 1:14:44.863,1:14:46.743 Seu pai comprou tudo para ele 1:14:46.743,1:14:48.393 Nós não podemos ir de mãos vazias 1:14:48.393,1:14:50.173 Nosso filho não se importa[br]com essas coisas. 1:14:50.525,1:14:53.195 Além disso sairemos em férias. Compramos lá. 1:14:53.340,1:14:56.910 A... Eu esqueci a minha carteira.[br]eu já volto. 1:15:26.854,1:15:30.564 Oufff. a essa hora da manhã. 1:16:04.757,1:16:06.837 Quanto sono! 1:16:10.342,1:16:14.762 Ahh .. Daghan, não estava dormindo?[br]Solte-me. 1:16:15.437,1:16:16.717 E .. solte-me já lhe disse.[br] 1:16:16.717,1:16:18.097 Como? Tá tão bom? 1:16:18.163,1:16:21.653 Não é bom, nada de bom[br]As pessoas vão se levantam. solte-me 1:16:21.653,1:16:22.793 Nada vai acontecer. 1:16:22.882,1:16:25.322 Você, fica brincando com meus olhos e[br]minhas sobrancelhas, toda manhã. 1:16:25.322,1:16:26.952 Minha vingança será pior 1:16:26.952,1:16:28.422 Daghan, já te disse me solta 1:16:28.422,1:16:30.502 Sua mãe virá, e seu filho vai acordar 1:16:30.502,1:16:32.252 Nada vai acontecer.[br]me dê um beijo. 1:16:32.388,1:16:33.658 Eu não vou dar-lhe. 1:16:33.722,1:16:35.552 Por quê? se você não quer? 1:16:36.012,1:16:37.942 Sim, eu quero 1:16:45.629,1:16:48.349 Uh... Beril ligou agora a pouco[br] 1:16:48.349,1:16:50.139 Mas eu ignorei sua chamada[br] 1:16:56.199,1:17:00.499 Isto é, se ela sabe sobre o seu filho, para ligar tão cedo[br] 1:17:04.408,1:17:07.318 Mesmo se não souber nada vai descobrir[br] 1:17:59.281,1:18:00.311 meu filho. 1:18:07.734,1:18:10.104 Se meu pai estivesse aqui 1:18:20.852,1:18:21.972 Selvi. 1:18:22.508,1:18:23.398 Aqui, querido. 1:18:23.398,1:18:24.908 Eu não consigo cortar 1:18:26.398,1:18:28.458 Espere, eu vou ajudar[br] 1:18:32.210,1:18:38.500 Selvi cortando até que você come um pouco disto, leãozinho 1:18:39.211,1:18:42.941 Ender. Eu sou Ender. Não sou um leãozinho. 1:18:44.766,1:18:47.876 Tudo bem. Então você é um grande leão.[br]feito? - Humhum 1:18:51.352,1:18:55.352 Sim. Aqui está Grande Senhor Leão. 1:18:56.823,1:18:58.293 Muito obrigado. 1:19:01.524,1:19:04.114 Oh, que é um cavalheiro este, senhor.[br] 1:19:06.133,1:19:07.893 Pelo amor de Deus, mais. 1:19:10.172,1:19:12.492 Daghan, você também fazer a mesma coisa 1:19:12.492,1:19:13.902 Mas seria feio agora. 1:19:14.786,1:19:15.756 Por quê? 1:19:15.756,1:19:17.276 Minha mãe está aqui. 1:19:19.781,1:19:23.321 Ok, ok eu não vou ver. você faz o que você quizer.[br] 1:19:24.467,1:19:26.017 Vem aqui, filho 1:19:28.380,1:19:30.900 Daghan para, o que você está fazendo?[br] 1:19:33.462,1:19:34.202 Terminou? 1:19:34.202,1:19:35.542 Terminou, terminamos. 1:19:42.737,1:19:44.167 Mãe Lamia. 1:19:50.616,1:19:51.656 Está viva? 1:19:53.289,1:19:57.289 Quem fez isso? Onde está meu filho? Onde está Ender; Ender! 1:20:01.634,1:20:02.574 Haa.... 1:20:03.121,1:20:04.131 Você está bem? 1:20:04.131,1:20:08.131 Onde está meu filho? Onde está Ender? Ender! Ender! 1:20:08.645,1:20:10.475 - ia telefonar.[br]- O quê? 1:20:10.475,1:20:12.325 Mas eu estava amarrada 1:20:12.414,1:20:14.074 Quem amarrou você? 1:20:14.492,1:20:18.352 - Ender foi sequestrado[br]- Quem sequestrou meu filho? 1:20:19.774,1:20:23.454 Quem? Quem? 1:20:38.749,1:20:39.709 Daghan. 1:20:40.441,1:20:44.441 Venha, venha. Esta garrafa térmica[br]está quebrada, dê uma olhada. 1:20:52.215,1:20:53.095 Olhe. 1:20:53.867,1:20:56.067 Seu destino e redenção é Selvi. 1:20:56.345,1:20:59.105 Em seus dias difíceis, ela está sempre ao seu lado 1:20:59.105,1:21:01.675 Vocês se completam. e se amão um ao outro [br] 1:21:01.675,1:21:03.305 Faça o que você precisa[br] 1:21:03.377,1:21:05.697 Não se preocupe, mãe, eu vou fazer isso 1:21:05.766,1:21:07.786 Então, o que você está esperando? 1:21:07.926,1:21:09.616 Há algumas coisas[br]que eu tenho que organizar. 1:21:09.616,1:21:11.996 Não comece novamente com suas coisas 1:21:12.082,1:21:13.202 Compre um anel 1:21:13.202,1:21:15.022 Coloque no dedo da menina. 1:21:15.022,1:21:16.952 Faremos o que precisamos fazer 1:21:28.665,1:21:31.985 Sr. Daghan. Se eu não perturbar a felicidade da sua família 1:21:31.985,1:21:34.355 Levante **** e fale comigo 1:21:39.316,1:21:43.316 - Daghan;[br]- Eu tenho algumas coisas para fazer, volto em breve[br] 1:21:43.970,1:21:46.050 Você prometeu me levar ao parque 1:21:46.050,1:21:47.380 Quando eu voltar, vou te levar 1:21:47.380,1:21:48.760 Eu quero ir agora. 1:21:50.817,1:21:52.907 Eh ... Vamos fazer assim. 1:21:53.007,1:21:54.177 Vamos juntos.[br] 1:21:54.667,1:21:55.947 E depois seu pai ...[br] 1:21:56.457,1:21:58.327 Quero dizer, seu tio Daghan, 1:21:59.349,1:22:01.669 Ele virá depois que terminar seu trabalho. 1:22:01.669,1:22:03.929 E nós vamos comprar algumas roupas o que você acha? 1:22:03.929,1:22:04.959 Isso é ótimo hum! 1:22:07.018,1:22:07.788 Bom. 1:22:17.136,1:22:19.536 Esse garoto é um pouco teimoso?[br] 1:22:21.942,1:22:25.782 Se quiser, posso dizer-lhe alguns provérbios sobre isso[br] 1:22:28.511,1:22:30.831 "A maçã não cai longe de sua árvore" 1:22:30.831,1:22:31.291 ou[br] 1:22:31.847,1:22:33.677 "Como a sua outra metade"[br] 1:22:34.742,1:22:37.562 "Como duas gotas de água" e assim por diante[br] 1:22:37.686,1:22:38.836 Allah ... Allah ... 1:22:40.998,1:22:42.698 Tudo bem ... vou embora[br] 1:22:44.219,1:22:47.559 Aaa ... Nossos meninos irão protegê-los. 1:23:03.574,1:23:04.954 Onde está o meu filho? 1:23:04.954,1:23:05.864 Que filho? 1:23:08.814,1:23:12.374 Não brinque comigo. Onde está o meu filho?[br] 1:23:14.214,1:23:18.804 Faça um café para o Sr. Ender com muito açúcar [br]Parece que caiu o nível de açúcar no sangue dele. 1:23:21.319,1:23:23.789 Diga-me antes de estourar sua cabeça 1:23:24.147,1:23:25.647 Onde está o meu filho? 1:23:28.805,1:23:31.285 Então você vai atirar na minha cabeça 1:23:33.267,1:23:36.337 Vamos, eu vou tornar mais fácil para você atirar em mim. 1:23:36.372,1:23:41.482 Assim é melhor. Estou esperando ... Estou esperando ... 1:23:42.615,1:23:44.885 O que você está fazendo com meu filho? Eu quero meu filho 1:23:44.955,1:23:46.165 Você tem filho?[br] 1:23:46.165,1:23:49.015 Aaa ... espere um minuto. 1:23:49.674,1:23:52.104 Você se refere ao filho de Daghan? 1:23:52.122,1:23:54.512 Quero dizer, seu filho[br]o que ele fez com sua esposa? E? 1:23:55.251,1:23:56.911 Eu sou um homem de negócios[br] 1:23:59.722,1:24:02.922 Todos têm sua honra, como todos os outros. 1:24:03.971,1:24:05.971 Daghan, tem algo que eu quero. 1:24:05.971,1:24:07.451 E ele, quer o filho dele. 1:24:07.451,1:24:09.371 Esta é uma troca bastante justa. 1:24:09.707,1:24:11.647 O que você fez com meu filho?[br] 1:24:12.192,1:24:14.722 Parece que Muzzafer não[br]conseguiu ser um bom pai com você. 1:24:14.925,1:24:16.995 Esse trabalho sobrou para mim.[br] 1:24:17.072,1:24:21.072 Quando você atirou aquela bala. Você poderia me acertar e não só Daghan 1:24:21.157,1:24:25.807 Você pensa que vai ficar sem punição, estúpido[br] 1:24:26.307,1:24:27.477 O que é isso? 1:24:27.484,1:24:29.664 Você é como um jovem de 15 anos 1:24:30.530,1:24:33.440 Quando eu tinha sua idade, eu já tinha muita força 1:24:34.245,1:24:36.965 Agora saia daqui antes que quebre seu nariz[br] 1:24:37.871,1:24:38.911 Saia! 1:25:16.223,1:25:18.333 Osman Agha foi assassinado 1:25:25.254,1:25:29.364 - Eu não tenho nenhuma informação sobre isso.[br]- Se você sabe com certeza, você vai fugir. 1:25:30.060,1:25:32.290 Por que eu deveria estar com medo? 1:25:33.051,1:25:35.071 Haverá confusão nos mercados. 1:25:36.909,1:25:40.909 O assassinato de Osman Aga,[br]irá mudar todos os obstáculos. 1:25:41.182,1:25:42.532 O que isso significa? 1:25:42.817,1:25:43.987 O que significa[br] 1:25:44.839,1:25:47.089 Que pode nos causar problemas. 1:25:47.089,1:25:49.179 Não tenho informações sobre a morte de Osman Agha 1:25:49.319,1:25:53.449 Nenhuma informação. Mas você está associado a uma guerra entre ele e Tekin 1:25:54.142,1:25:57.682 E além disso, sem o nosso conhecimento, você fez isso sozinho. 1:25:58.202,1:26:01.452 Olha, se você seguir assim, então o[br]Acordo entre nós vai acabar, Daghan. 1:26:01.796,1:26:05.796 Se o colocarmos na prisão. então sua felicidade terminará. 1:26:09.623,1:26:10.553 O que você quer? 1:26:10.553,1:26:15.283 Precisamos de provas que possam nos levar a Tekin. sobre a morte de Osman Agha 1:26:16.258,1:26:17.648 Tudo bem, vou tentar encontrar. 1:26:17.648,1:26:18.818 Você encontrará. 1:26:20.956,1:26:23.466 Se você não encontrar, então você vai criar. 1:26:25.783,1:26:27.203 Então ? 1:26:28.562,1:26:30.762 Você quer que eu faça provas falsas[br] 1:26:31.369,1:26:33.199 Será que eu farei o que fizeram comigo?[br] 1:26:33.199,1:26:36.359 Daghan, você fez coisas erradas 1:26:36.748,1:26:39.328 Acorde! Você não é mais a mesma pessoa[br] 1:27:11.000,1:27:11.790 Querido[br] 1:27:12.239,1:27:14.579 Yilmaz virá e levará você e[br]A criança no lugar que eu disser. 1:27:15.102,1:27:16.942 O que está acontecendo de novo, Dagh?[br] 1:27:16.942,1:27:19.012 Selvi, este não é o momento para responder perguntas.[br] 1:27:19.012,1:27:21.412 Por favor, faça o que eu disse, prepare-se. 1:27:28.199,1:27:28.989 Doutor 1:27:29.649,1:27:31.629 Irmão. Diga a Yilmaz que vá para a nossa casa 1:27:31.629,1:27:34.699 Deixe ele buscar Selvi e meu filho. e levá-los para a casa de campo[br] 1:27:34.699,1:27:35.369 Irmão 1:27:36.707,1:27:38.587 Osman Agha foi assassinado 1:27:39.546,1:27:40.316 Tekin 1:27:40.681,1:27:42.671 Tekin pode fazer algo com Selvi 1:27:43.971,1:27:46.041 Irmão, não diga nada a Yilmaz.[br]Basta dizer-lhe o lugar para ir. 1:27:46.249,1:27:47.699 Tudo bem, Tudo bem,[br]Tudo bem, está bem. 1:27:48.165,1:27:49.675 Procure por Yilmaz,[br]Procure por Yilmaz, 1:27:52.767,1:27:53.767 YILMAZ! 1:28:35.279,1:28:37.189 Meu garoto, eu estava chamando por você.[br] 1:28:37.189,1:28:38.559 Onde você estava? 1:28:38.864,1:28:39.944 Eu não ouvi. 1:28:44.722,1:28:46.012 Isso é para Vildan? 1:28:59.509,1:29:00.049 Uau![br] 1:29:02.749,1:29:03.819 Santo Deus! 1:29:09.072,1:29:10.622 Fique atento. 1:29:10.974,1:29:11.774 Espere. 1:29:13.866,1:29:15.046 Quem é?[br] 1:29:15.132,1:29:16.632 Eu sou Ender Yoraner. 1:29:16.966,1:29:18.566 Onde está o meu filho? 1:29:22.949,1:29:24.469 Onde está o meu filho? 1:29:24.849,1:29:25.849 Saia daqui. 1:29:26.068,1:29:27.388 Chamarei a polícia. 1:29:27.490,1:29:30.480 Ouça, você vêm de manhã cedo como um bandido 1:29:30.576,1:29:32.416 - O que você está fazendo?[br]- Onde está Daghan? 1:29:32.622,1:29:35.602 Para onde você vai? Para onde você vai?[br] 1:29:35.880,1:29:38.420 Se soubéssemos, nós lhe diríamos. Babaca 1:29:43.480,1:29:45.490 Todos vocês estão aqui? 1:29:46.646,1:29:48.356 Onde está o seu irmão? 1:29:48.356,1:29:49.226 Eu não sei 1:29:49.720,1:29:51.590 Onde está seu irmão?[br]Onde está o meu filho? 1:29:51.951,1:29:55.711 Eu disse para você deixar minha filha em paz.[br]Deixe minha filha. 1:29:55.938,1:29:57.688 - Onde está seu irmão?[br]- Não sei! 1:29:57.778,1:29:59.558 - Onde está Daghan?[br]- Eu não sei. 1:30:00.231,1:30:01.651 Deixe minha filha.[br] 1:30:02.324,1:30:05.604 Saia daqui, eu juro que não pouparei você 1:30:08.217,1:30:09.697 Não está aqui.[br] 1:30:21.013,1:30:26.603 Diga ao seu filho ...[br]que seus entes queridos não são seguros 1:32:01.288,1:32:03.958 Espero que sua mão quebre[br] 1:32:04.192,1:32:05.532 Tia Sabiha 1:32:05.900,1:32:06.760 Aishe,[br] 1:32:07.269,1:32:09.569 Irmã Selvi, não se preocupe, eu sou[br]bem. Nada aconteceu. 1:32:10.153,1:32:14.153 Nada aconteceu, meu filho, nada.[br]A Aishe caiu enquanto limpava o chão. 1:32:14.331,1:32:17.509 - Mais Isso te machucou demais[br]- Não faz mal, não se preocupe, não foi nada. 1:32:18.039,1:32:19.369 - Fuuu... [br]- hooo... 1:32:20.049,1:32:21.409 Por favor, não diga nada a Dagham 1:32:21.944,1:32:25.434 Tia Sabiha, isso não pode ficar assim, ele precisa saber disso[br] 1:32:25.489,1:32:30.059 Não é tão fácil esconder[br]Por sua segurança, por causa de seu filho 1:32:30.622,1:32:34.252 Olha, nós nos livramos desse problema[br]Eles não voltarão aqui novamente. 1:32:34.468,1:32:36.978 Se ele ouvir isso,[br]o que ele fará com Ender? 1:32:37.279,1:32:39.799 Além disso, você o está processando[br]no caso da paternidade. 1:32:40.135,1:32:43.535 Se ele faz alguma coisa enquanto estiver certo,[br]não será culpado? 1:33:19.494,1:33:21.734 O que está acontecendo aqui? 1:33:24.184,1:33:26.334 Bem, o homem também diz oi.[br] 1:33:26.550,1:33:29.940 Ele diz, você parece muito bonita, minha vida.[br]não é?[br] 1:33:29.984,1:33:34.284 O homem diz oi.[br]"Você parece muito bonita, minha vida", não é? 1:33:34.594,1:33:38.324 - Você é louco[br]- O que devo fazer? 1:33:39.164,1:33:42.264 Sua beleza está me deixando[br]literalmente, tonto. 1:33:46.302,1:33:47.232 Entre.[br] 1:33:58.004,1:33:58.814 Nossa![br] 1:34:01.585,1:34:02.875 Muito bonito.[br] 1:34:14.226,1:34:16.756 - Como você está?[br]- Estou realmente cansado 1:34:17.145,1:34:18.755 Você está cansado? 1:34:24.757,1:34:27.357 - 10 minutos[br]- 15 minutos[br]- Dagham << Não >> 1:34:29.304,1:34:32.614 Tudo bem, mas apenas 15 minutos, ok?[br]venha 1:34:40.468,1:34:43.978 Bom.[br]Essa beleza. 1:34:44.813,1:34:47.343 Essa beleza, é devido a que? 1:34:51.323,1:34:52.753 Saiu de mim.[br] 1:34:53.099,1:34:54.449 Por que não poderia?[br] 1:34:54.501,1:34:55.271 Talvez 1:34:57.876,1:35:00.016 Deixe que sempre seja assim 1:35:03.004,1:35:03.964 sempre 1:35:12.408,1:35:14.848 Eu vou ver se a comida está pronta[br] 1:35:40.047,1:35:43.637 Me desculpem, deixei vocês em um momento inadequado. 1:35:43.785,1:35:47.085 É claro que minha família se separará 1:35:47.243,1:35:50.023 Eu estarei morto, mas meus olhos estarão abertos 1:35:50.023,1:35:55.873 Eu estava pensando o que eu poderia fazer por você depois da minha morte[br]isto é, não vou deixar minha família se separar. 1:35:56.063,1:35:58.373 A pessoa que separa a família,[br]é sua filha 1:35:58.492,1:36:02.822 É por isso que adicionei uma condição especial ao meu testamento 1:36:03.906,1:36:07.176 Ender e Beril não serão separados 1:36:07.455,1:36:08.255 O que? 1:36:09.927,1:36:11.687 Eu quero um neto deles. 1:36:12.142,1:36:14.312 A mesma condição se aplica a[br]minha filha Shahika. 1:36:15.377,1:36:19.377 Depois da minha morte, meu filho e minha filha precisam me dar um(a) neto(a) 1:36:20.250,1:36:25.360 Por que eu deixei toda a minha[br]herança para meus netos. 1:36:26.308,1:36:29.288 Asum, se Ender e Beril se separarem[br] 1:36:29.808,1:36:32.028 Ou não tiverem filhos, 1:36:32.516,1:36:35.446 Você não receberá nada da minha herança 1:36:59.788,1:37:02.408 Deveríamos ter podido viver assim.[br] 1:37:03.575,1:37:06.175 Em uma casa acolhedora, calmamente 1:37:07.962,1:37:10.502 Daghan, eu ainda tenho essa esperança 1:37:10.570,1:37:13.220 Por que não, enquanto você e meu filho estiverem aqui 1:37:15.228,1:37:16.518 Você está falando sério? 1:37:16.588,1:37:17.178 Selvi. 1:37:19.442,1:37:22.412 Só tenho uma última coisa,[br]que eu tenho que resolver. 1:37:23.771,1:37:26.211 Depois disso,[br]vamos construir uma vida totalmente nova. 1:37:33.880,1:37:36.620 - Daghan, há algo que eu preciso lhe dizer ...[br]- Selvi em ... 1:37:38.818,1:37:39.578 Diga. 1:37:41.499,1:37:42.519 Bem. 1:37:45.724,1:37:52.434 Oh..... Eu acho que não vou poder dizer isso.[br]O que você dizia? 1:38:07.813,1:38:08.543 Selvi 1:38:11.227,1:38:13.127 Você é a mulher que me deu o céu ... 1:38:14.810,1:38:18.810 Daghan com meio sapato, saia para jogar.[br](música infantil) 1:38:21.416,1:38:25.416 Daghan com meio sapato, saia para jogar.[br](música infantil) 1:38:39.963,1:38:40.753 Selvi. 1:38:41.496,1:38:45.676 Ooh, minha advogada. Vim aqui para te levar 1:38:46.105,1:38:47.535 Selvi, acorde o garoto[br] 1:38:47.535,1:38:51.065 Vá para a sala e tranque a porta.[br] 1:38:51.186,1:38:54.416 Chame o irmão Mehmet.[br]Deixe ele trazer todos os capangas aqui 1:38:54.690,1:39:00.270 Você parecia ser um homem honesto, certo? Eu te dei[br]a chance de ser feliz por alguns dias. Mas você é descortês[br] 1:39:00.902,1:39:03.352 Qual foi o preço do que eu te dei? 1:39:04.464,1:39:08.464 Eu vi que você não seria capaz de abandona-lá, então eu decidi vir busca-la 1:39:13.124,1:39:15.334 Daghan, do que este homem está falando? 1:39:15.334,1:39:16.924 Onde você vai me levar 1:39:19.231,1:39:22.711 O que aconteceu, Daghan? Não consigo ouvir sua voz 1:39:23.142,1:39:26.642 Você não disse minha oferta a ela? 1:39:27.962,1:39:30.132 Seu amor é apenas pelo seu filho 1:39:38.783,1:39:40.043 Faça sua escolha 1:39:41.646,1:39:42.296 Selvi 1:39:42.932,1:39:46.692 Selvi, não sou forçado a escolher entre vocês. 1:39:47.021,1:39:49.251 Vocês dois são minha alma. 1:39:51.795,1:39:54.035 Claro, você escolherá seu filho 1:39:55.153,1:39:57.993 Olhe para ele, veio com milhares de pessoas[br] 1:39:58.328,1:40:02.328 Daghan, minha paciência está acabando, venha 1:40:05.552,1:40:09.552 Acorde seu filho, vá ao quarto e feche a porta, por favor 1:40:31.132,1:40:36.992 Minha alma, querido, acorde[br]Venha comigo , venha 1:40:37.615,1:40:38.515 Venha 1:40:38.733,1:40:40.273 - O que aconteceu?[br]- Nada. 1:40:40.561,1:40:43.281 Acalme-se, nada aconteceu.[br] 1:40:45.230,1:40:48.180 Sente-se aqui. Sente-se aqui[br]e espe, ok? 1:40:48.577,1:40:50.867 E se alguém vier, não faça barulho. 1:40:51.278,1:40:52.288 Tudo bem. 1:41:26.491,1:41:27.741 Onde está Selvi? 1:41:28.200,1:41:29.920 O que você acha de mim? 1:41:30.609,1:41:32.669 - Então vou levar seu filho[br]- Venha levá-lo 1:41:35.424,1:41:40.954 Daghan, é uma pena.[br]Eu pensei que seríamos capazes de concordar. 1:41:42.578,1:41:44.928 Mas foi o que eu lhe disse.[br] 1:41:45.069,1:41:48.409 - Você se lembra das minhas palavras naquela noite?[br]- Eu lembro.[br] 1:41:50.152,1:41:53.502 Você disse que meus entes queridos eram minha fraqueza[br] 1:41:53.808,1:41:55.958 E enquanto estiverem comigo[br]Não posso ganhar. 1:41:56.517,1:41:58.177 Mas você está enganado.[br] 1:41:58.918,1:42:02.918 Na verdade, não posso ganhar na ausência eles[br]Se eles não existirem, então eu também não existo 1:42:03.999,1:42:07.589 Eu não vou te dar nem meu filho,[br]nem a mulher que eu amo. 1:42:10.048,1:42:11.998 Então isso significa que[br]chegamos à sua morte. 1:42:25.523,1:42:26.553 Selvi. 1:42:32.263,1:42:34.253 Selvi, o que você está fazendo? 1:42:35.698,1:42:36.638 Selvi! 1:42:38.195,1:42:39.765 Selvi, pare! 1:42:40.640,1:42:41.540 Selvi! 1:42:43.147,1:42:44.917 Selvi, não entre no carro! 1:42:45.083,1:42:46.533 Deixe-me.[br]Selvi ! 1:42:47.455,1:42:50.265 Selvi, não entre nesse[br]carro! Deixe-me detê-la ! 1:42:50.305,1:42:54.305 Selvi ! não entre ...[br]Deixe-me em paz! 1:42:54.453,1:42:55.523 Selviiiiiiiiiii! 1:42:57.203,1:43:00.503 Pare, PARE !!!!!!!! 1:43:31.703,1:43:36.143 Bem, podemos ir, já consegui o que vim buscar 1:43:36.162,1:43:37.192 SELVI ! 1:44:05.973,1:44:07.323 Selvi !!!!![br] 1:44:09.005,1:44:09.935 Deixe-me em paz![br] 1:44:13.044,1:44:14.414 Tio, Daghan! 1:44:22.879,1:44:23.929 Tudo bem.[br] 1:45:15.885,1:45:19.885 Vamos atenda, pegue seu telefone irmão.[br]Responda-me 1:46:13.965,1:46:15.985 Daghan, meu filho, o que aconteceu? 1:46:16.109,1:46:19.699 Você nos trouxe aqui a essa hora da noite.[br]Eu juro que vou sofrer do coração. 1:46:19.699,1:46:22.549 Tudo bem, acalme-se, pode ser uma boa notícia 1:46:27.790,1:46:30.150 Você aceitou sua oferta de casamento?[br] 1:46:39.299,1:46:40.729 Onde está Selvi? 1:46:49.097,1:46:50.187 Tekin a levou. 1:46:55.837,1:47:01.157 Yilmaz! Yilmaz! [br]Yilmaz, não é o momento 1:47:02.047,1:47:03.887 Nos organizaremos juntos. 1:47:05.045,1:47:06.665 Onde está seu filho? 1:47:07.234,1:47:08.844 Ele está dormindo 1:47:12.428,1:47:13.558 Ayse! 1:47:15.792,1:47:18.032 - O que aconteceu com sua boca?[br]- Não foi Nada 1:47:18.205,1:47:20.635 Ayse me diga o que aconteceu com seus lábios?[br] 1:47:21.229,1:47:25.229 Irmão, Ender, veio perguntar sobre seu filho 1:47:29.138,1:47:30.698 Ele fez isso? 1:47:34.441,1:47:36.471 Você também vai no andar de cima[br] 1:47:45.399,1:47:46.409 O que aconteceu, agora?[br] 1:47:46.459,1:47:48.379 Irmão, eles atacaram a fazenda. 1:47:54.394,1:47:55.444 Mehmet? 1:47:55.546,1:47:57.246 Ninguém sobreviveu 1:48:23.520,1:48:25.690 Parece que sou pervertido, certo? 1:48:27.050,1:48:28.960 Claro que isso é uma piada 1:48:29.296,1:48:32.266 Este papel de parede será substituído 1:48:33.599,1:48:37.799 Mas, isso não muda a realidade que eu gosto muito de você.[br] 1:48:39.800,1:48:41.680 O que você acha que é, hein? 1:48:46.472,1:48:49.022 Você acha que eu quero ser sua mulher?[br] 1:48:50.898,1:48:52.578 Eu pertenço a Daghan. 1:48:53.965,1:48:56.425 Se eu não estiver com ele,[br]eu prefiro morrer. 1:48:59.011,1:49:03.181 Oh minha querida, você sabe o quão doce é a vida 1:49:05.060,1:49:09.430 Muitas pessoas rejeitam Tekin Zerdan, mas no final todas foram obedientes 1:49:10.654,1:49:13.774 E meia hora é suficiente para se preparar 1:49:24.987,1:49:27.787 Agora você vai se preparar. 1:49:35.956,1:49:39.256 Eu vou estar esperando por você aqui.[br] 1:49:40.239,1:49:41.949 Se você não vier,[br] 1:49:43.401,1:49:44.911 então, 1:49:45.381,1:49:46.802 eu irei até lá 1:49:47.302,1:49:50.202 e não serei tão cortês. 1:49:52.699,1:49:54.489 Mostre-lhe o quarto 1:49:54.928,1:49:57.888 Ela é agora a senhora dessa casa 1:50:01.556,1:50:02.816 Deixe-me. 1:50:27.389,1:50:29.009 Minha obsessão 1:51:06.395,1:51:07.365 Mamãe. 1:51:09.884,1:51:11.734 Confio a você o meu filho. 1:51:22.039,1:51:24.079 Meu querido filho 1:51:24.727,1:51:26.797 Meu filho desafortunado 1:51:27.968,1:51:30.483 Embora meu coração não permita, não vou te pedir para ficar. 1:51:31.313,1:51:31.713 Vá 1:51:33.233,1:51:35.513 Vá e traga seu amor 1:51:56.817,1:51:57.957 Vamos, vamos lá.[br] 1:51:58.108,1:52:01.008 Estamos sozinhos agora, como podemos chegar a casa de Zerdan? 1:52:01.059,1:52:03.869 Mesmo que eu fique completamente sozinho,[br]Vou tirar Selvi de lá. 1:52:06.274,1:52:07.394 Irmãos 1:52:08.054,1:52:09.344 Vocês fiquem aqui. 1:52:10.562,1:52:14.642 Confio o meu filho,[br]minha irmã e minha mãe a vocês. 1:52:16.209,1:52:18.169 Proteja-os, meus irmãos 1:52:18.442,1:52:20.132 Não se preocupe, irmão 1:52:20.987,1:52:21.977 Vamos lá 1:52:38.164,1:52:40.544 Com essa mão você bateu em[br]minha irmã? hã? 1:52:40.544,1:52:43.104 Com essa mão você atingiu minha irmã? Hã[br]Com essa mão, você a atingiu? 1:52:43.114,1:52:44.244 Daghan, deixe-o 1:52:44.737,1:52:46.747 - Daghan! deixe-o[br]- Deixe-o em paz. 1:52:46.842,1:52:47.612 Daghan, deixe-o. 1:52:47.612,1:52:48.512 Deixem-me. 1:52:49.117,1:52:50.767 - Irmão[br]- Daghan, deixe-o. 1:52:51.125,1:52:52.235 Daghan, pare. 1:52:52.427,1:52:53.217 Pare 1:52:57.181,1:52:58.291 Suficiente 1:52:58.666,1:52:59.526 Mova-se 1:53:01.057,1:53:02.397 Vamos para Tekin. 1:53:03.025,1:53:05.695 E o que mudará se formos para a Tekin Nardan? Hã? 1:53:06.523,1:53:09.423 Ele será capaz de devolver os anos que você perdeu? 1:53:09.594,1:53:14.264 Ou você acha que seu pai o salvará? Você quem deveria ter salvo ele 1:53:15.273,1:53:17.553 Você não entende, quando se agita, acontece o que tem de acontecer 1:53:17.615,1:53:19.975 Se você quiser viver, você vai me ajudar. 1:53:20.144,1:53:21.764 Tomaremos Selvi,[br]das mãos de Tekin. 1:53:22.301,1:53:23.931 Não posso fazer nada 1:53:25.143,1:53:27.593 Então isso significa que[br]não há motivo para viver. 1:53:27.720,1:53:28.780 Daghan, não 1:53:29.169,1:53:32.659 Tudo bem, está bem, espere, Pare 1:53:33.328,1:53:34.968 Talvez eu possa ajudar 1:53:35.023,1:53:37.403 Eu não tenho tempo para "talvez" e tal! 1:53:37.693,1:53:39.873 Vamos pegar a Selvi e partir de lá. 1:53:41.861,1:53:44.001 Zerdan é meu pai Biológico 1:53:48.191,1:53:52.351 Por esse motivo, se você me der a ele,[br]você pode pegar a Selvi 1:53:58.210,1:54:00.410 O Sr. Sezai sabia disso, não era? 1:54:03.065,1:54:05.385 Foi por isso que você matou o[br]Papai de Beril, certo? 1:54:09.333,1:54:10.103 O quê? 1:54:11.822,1:54:15.432 Esse cachorro matou seu pai[br]e jogou a culpa em mim. 1:54:17.088,1:54:19.748 Você conviveu com essa cobra por vários anos 1:54:41.341,1:54:42.441 Beril, pare. 1:54:42.885,1:54:45.305 Beril, pare. Não agora 1:54:49.856,1:54:53.466 Eu prometo a você que o sangue do seu pai não ficará impune 1:54:53.502,1:54:57.892 Confie em mim pelo menos agora[br]Abaixe essa arma, abaixe essa arma 1:54:58.425,1:54:59.825 Abaixe essa arma. 1:55:09.187,1:55:12.577 Venha, Levante-se.[br]vamos, levante-se! 1:55:35.720,1:55:37.970 Animal, você quebrou minha costela. Ah. 1:55:39.015,1:55:40.645 Não consigo respirar. Ah. 1:55:40.790,1:55:41.530 Morra 1:55:42.669,1:55:44.409 O que aconteceu? Hahá? 1:55:44.507,1:55:46.807 Você levou Yilmaz para o seu lado? 1:55:47.474,1:55:49.204 Vocês se reconciliaram? 1:55:52.787,1:55:55.157 Vocês trabalham em conjunto agora? 1:55:58.986,1:56:00.396 Mais é claro 1:56:01.276,1:56:07.026 Então, você não sabe que Yilmaz matou o seu pai 1:56:20.078,1:56:21.628 É verdade o que ele disse? 1:56:24.847,1:56:26.787 É VERDADE O QUE ELE DISSE? 1:56:39.147,1:56:39.907 Saia! 1:56:54.999,1:56:58.999 Atire, atire, então você se livrará de mim também 1:57:17.572,1:57:20.122 Se eu não te mato,[br]é por causa da Selvi. 1:57:22.694,1:57:23.944 ******** 1:58:01.960,1:58:02.640 Selvi 1:58:07.159,1:58:09.819 Selvi abra a porta, não me deixe com raiva 1:58:19.984,1:58:20.764 Selvi 1:58:22.604,1:58:23.884 Eu te disse, Selvi 1:58:33.231,1:58:37.231 Se é isso que você quer, não será minha culpa, derrube a porta! 1:58:54.279,1:58:57.409 Você perdeu esse caso há muito tempo, advogada 1:59:01.240,1:59:02.340 Tekin !!!!! 1:59:04.397,1:59:06.207 O que está acontecendo? 1:59:07.858,1:59:08.928 Tekin !!! 1:59:10.405,1:59:11.275 Tekin !!! 1:59:14.276,1:59:18.276 Não se aproximem, NÃO SE APROXIMEM !!! ou[br]Vou atirar na cabeça dele. 1:59:18.645,1:59:20.185 NÃO SE APROXIMEM !!! 1:59:20.468,1:59:22.368 Não se aproximem !![br]Vou atirar na cabeça dele. 1:59:24.391,1:59:25.811 Não se atreva a atirar. 1:59:26.205,1:59:28.175 Não atirem![br]Baixem as armas! 1:59:28.535,1:59:29.249 Idiotas.... 1:59:30.239,1:59:34.239 Idiotas, assim vocês machucaram Ender, eu disse para abaixar 1:59:46.722,1:59:47.472 Daghan 1:59:48.481,1:59:49.281 Selvi. 1:59:55.792,1:59:58.352 Daghan, sai daqui 1:59:58.721,2:00:00.151 Eu te imploro, saia daqui 2:00:00.256,2:00:01.966 Não vou sair sem te levar 2:00:03.775,2:00:05.785 E...? O que vai acontecer agora? 2:00:06.382,2:00:09.782 Diga aos seus homens para sair ou EU VOU ATIRAR NA CABEÇA DELE[br] 2:00:09.982,2:00:12.422 OK !!! Tudo bem![br]Acalme-se. 2:00:12.619,2:00:14.339 Todos vocês entrem agora 2:00:14.481,2:00:17.521 Todo mundo entra. Ninguém deve ficar aqui 2:00:25.988,2:00:28.508 Por que você veio aqui? Por quê? Por quê? Por quê? 2:00:28.562,2:00:29.282 Selvi. 2:00:31.025,2:00:33.455 Você acha que eu posso viver sem você? 2:00:33.607,2:00:35.977 Tudo o que eu vivi, foi[br]para trazer-la até a mim. 2:00:36.590,2:00:38.830 Eu não me arrependo por amar você 2:00:39.463,2:00:41.503 ou porque eu vim por você 2:00:41.722,2:00:44.752 Você é o único que eu desejei por toda a minha vida 2:00:45.667,2:00:47.747 Daghan, se você não existisse,[br]eu não existiria 2:00:48.748,2:00:51.228 Prefiro morrer a viver sem você 2:00:57.310,2:00:58.850 ♥ Até a Morte ♥ 2:00:59.947,2:01:01.067 ♥ Até a Morte ♥ 2:01:09.702,2:01:14.052 chega é o suficiente, vamos começar com sua amante 2:01:14.412,2:01:16.092 troquemos um pelo outro 2:01:16.260,2:01:17.960 Concordo com esta oferta 2:01:18.484,2:01:20.944 Doutor, eu estou ficando aborrecido 2:01:22.056,2:01:23.336 Posso dizer algo? 2:01:24.240,2:01:26.040 - Também estou aborrecido[br]- E? 2:01:28.199,2:01:29.599 Por esse motivo,[br]Eu decidi terminar. 2:02:00.701,2:02:04.411 Nós sobrevivemos. Nós sobrevivemos.[br]Nós sobrevivemos. 2:02:09.680,2:02:13.050 Daghan, nós sobrevivemos, nós sobrevivemos 2:02:15.037,2:02:16.337 Eu te amo tanto[br] 2:02:18.044,2:02:19.414 E eu também te amo 2:02:19.952,2:02:20.892 Eu também. 2:02:28.965,2:02:32.135 Você promete contar um conto de fadas ao meu filho[br]Seria bom se você já estivesse pensando nisso 2:02:32.985,2:02:35.545 Há uma em minha mente.[br]Vou falar sobre o pai dele. 2:03:13.687,2:03:14.637 Daghan, 2:03:15.713,2:03:16.813 Daghan, 2:03:17.599,2:03:18.479 Daghan! 2:03:19.630,2:03:20.670 DAGHAN![br] 2:03:20.928,2:03:21.938 Sr. Tekin. 2:03:30.708,2:03:33.498 Olhe para mim, olhe para mim 2:03:33.795,2:03:37.595 Selvi, meu amor.