1 00:00:12,042 --> 00:00:13,751 Чего бы вам хотелось? 2 00:00:13,751 --> 00:00:16,501 Сочный кусок телятины, обжаренный с чесноком, 3 00:00:16,501 --> 00:00:17,959 розмарином и перцем? 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,542 А может, нежнейшей сёмги в соусе из сливок, 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,083 ароматных грибов 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,855 и фантастического белого вина? 7 00:00:23,855 --> 00:00:26,584 Или припущенных на гриле помидоров с кусочками цукини, 8 00:00:26,584 --> 00:00:29,494 запечённых до карамельной корочки? 9 00:00:29,494 --> 00:00:31,164 Еда – это страсть, 10 00:00:31,164 --> 00:00:32,375 еда – это любовь, 11 00:00:32,375 --> 00:00:33,459 еда это жизнь 12 00:00:33,459 --> 00:00:34,959 для каждого человека. 13 00:00:34,959 --> 00:00:35,834 Я повар, 14 00:00:35,834 --> 00:00:37,334 я знаю, о чём я говорю. 15 00:00:37,334 --> 00:00:40,083 Правда, это не я. Вот я. 16 00:00:40,083 --> 00:00:41,167 но ничего 17 00:00:41,167 --> 00:00:43,751 через пару лет я тоже стану известным поваром. 18 00:00:43,751 --> 00:00:44,959 Потому что знаменитостям 19 00:00:44,959 --> 00:00:47,209 достаются самые красивые девушки. 20 00:00:47,209 --> 00:00:48,626 Но пока я не знаменит, 21 00:00:48,626 --> 00:00:49,792 у меня свой способ. 22 00:00:49,792 --> 00:00:51,334 Он немного болезненный, 23 00:00:51,334 --> 00:00:53,225 но зато 100-процентный. 24 00:00:57,326 --> 00:00:58,326 Слышь, мужик, 25 00:00:58,626 --> 00:01:00,756 ты как себя с девушкой ведёшь? 26 00:01:05,500 --> 00:01:06,340 Больно? 27 00:01:06,655 --> 00:01:09,885 Да неее. Мне просто на собеседование завтра 28 00:01:09,885 --> 00:01:12,709 А мне кажется, у меня нос сломан. 29 00:01:12,709 --> 00:01:14,751 Это ж мой инструмент. 30 00:01:14,751 --> 00:01:16,083 А ты кем устраиваешься? 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,545 А, поваром в ресторан. 32 00:01:17,545 --> 00:01:19,643 Повар? 33 00:01:19,647 --> 00:01:21,459 А я тоже в ресторане работаю. 34 00:01:21,459 --> 00:01:23,542 Да ну? 35 00:01:23,542 --> 00:01:25,125 Да. У нас с тобой много общего 36 00:02:40,651 --> 00:02:42,327 А ты куда? 37 00:02:42,351 --> 00:02:46,770 А я тут... Мне идти надо. 38 00:02:47,375 --> 00:02:49,834 Ты что? Типа, убегаешь? 39 00:02:49,834 --> 00:02:51,667 О чем не говорит 40 00:02:51,667 --> 00:02:53,791 Я просто ухожу. 41 00:02:54,705 --> 00:02:56,208 Вот так вот 42 00:02:56,209 --> 00:02:57,375 И всё? 43 00:02:57,375 --> 00:02:59,771 А то, что между нами было? 44 00:03:00,321 --> 00:03:02,876 Спасибо, прикольно было. 45 00:03:02,876 --> 00:03:04,589 Прикольно и всё? 46 00:03:05,042 --> 00:03:06,166 А что ещё? 47 00:03:11,660 --> 00:03:13,100 Да ладно. 48 00:03:14,292 --> 00:03:16,501 Нет, денег у меня нет. 49 00:03:16,501 --> 00:03:19,362 И вообще мы с тобой так не договаривались. 50 00:03:27,709 --> 00:03:29,501 Я всегда знал, что буду поваром. 51 00:03:29,501 --> 00:03:31,042 Не милиционером, ни пожарным, 52 00:03:31,042 --> 00:03:31,959 ни космонавтом, 53 00:03:31,959 --> 00:03:33,902 даже не президентом 54 00:03:33,902 --> 00:03:35,565 а именно поваром. 55 00:03:36,686 --> 00:03:39,693 Ну как блинчики, сынулька? 56 00:03:40,209 --> 00:03:43,083 Родители думали, что я вырасту и передумаю. 57 00:03:43,083 --> 00:03:44,167 Но я вырос 58 00:03:44,167 --> 00:03:48,334 и не передумал 59 00:03:48,334 --> 00:03:51,292 Приём пищи окончен. На выход. 60 00:03:51,292 --> 00:03:52,502 И вот однажды... 61 00:03:52,522 --> 00:03:54,779 Слышишь, урод. Тебя комбат вызывает. 62 00:03:54,779 --> 00:03:58,305 Судьба вознаградила меня за мои старания. 63 00:04:00,125 --> 00:04:02,834 Рядовой Лавров по вашему приказанию прибыл. 64 00:04:02,834 --> 00:04:05,584 Вот он, наш герой. 65 00:04:05,584 --> 00:04:07,626 Мне очень понравилось ваше выступление. 66 00:04:07,626 --> 00:04:08,751 А мне очень понравилась 67 00:04:08,751 --> 00:04:10,167 ваша солянка. Молодец! 68 00:04:10,167 --> 00:04:12,167 ничего практически все было 69 00:04:12,167 --> 00:04:14,459 Если вдруг после дембеля захотите 70 00:04:14,459 --> 00:04:17,791 поработать в хорошем ресторане хорошим поваром, 71 00:04:17,791 --> 00:04:22,209 милости просим, буду рад. Я серьёзно. 72 00:04:22,209 --> 00:04:24,959 Ресторан «Клод Моне» – самый крутой ресторан 73 00:04:24,959 --> 00:04:25,626 в Москве. 74 00:04:25,626 --> 00:04:27,398 Наверняка, здесь работает лучший 75 00:04:27,398 --> 00:04:28,904 шеф-повар России! 76 00:04:31,046 --> 00:04:35,802 Шеф, шеф, шеф! 77 00:04:35,922 --> 00:04:37,959 Тихо! 78 00:04:37,959 --> 00:04:40,459 Вас хозяин зовёт. 79 00:04:40,459 --> 00:04:43,501 Хозяин? 80 00:04:43,501 --> 00:04:47,792 Мы что, в рабовладельческом строе живём? 81 00:04:47,792 --> 00:04:49,238 У него что, имени нет? А? 82 00:04:50,684 --> 00:04:52,130 Холоп. 83 00:04:57,872 --> 00:05:00,156 О, опять. 84 00:05:00,156 --> 00:05:01,835 Вчера «Спартак». 85 00:05:01,835 --> 00:05:02,648 Сколько (скоко) 86 00:05:02,648 --> 00:05:03,961 Сто штук. 87 00:05:03,961 --> 00:05:05,934 Ничего себе. Что ж эти свиньи всегда перед 88 00:05:05,954 --> 00:05:07,792 моей сменой-то проигрывают? 89 00:05:07,792 --> 00:05:15,806 Доброе утро, шеф! 90 00:05:22,286 --> 00:05:23,820 Сделай средней прожарки. 91 00:05:23,820 --> 00:05:24,533 Да, шеф. 92 00:05:24,533 --> 00:05:28,268 Никогда не используй этот отвратительный коньяк... 93 00:05:35,278 --> 00:05:36,743 Уже готово... 94 00:05:36,743 --> 00:05:38,412 Режь мельче. 95 00:05:38,412 --> 00:05:40,205 Мясо отбивай... 96 00:05:43,345 --> 00:05:45,468 Розмарин... 97 00:05:48,258 --> 00:05:50,040 Соли через семь минут. 98 00:05:50,040 --> 00:05:51,788 Мясо будет нежнее, идиот...Уйди. 99 00:05:54,268 --> 00:05:56,986 Три минуты до готовности. 100 00:05:56,986 --> 00:05:57,999 Проследи. 101 00:05:57,999 --> 00:05:58,762 Да, шеф. 102 00:06:00,632 --> 00:06:03,115 Айнура, каторьый час? 103 00:06:03,115 --> 00:06:05,501 Полпервого, чеф. 104 00:06:05,501 --> 00:06:08,334 Мне нужна чистая одежда. 105 00:06:08,334 --> 00:06:09,388 Двай чеф! 106 00:06:11,128 --> 00:06:12,192 Дерьмо. 107 00:06:33,972 --> 00:06:36,667 Бухал вчера? 108 00:06:36,667 --> 00:06:38,847 Заметно? 109 00:06:39,617 --> 00:06:41,027 Приятного аппетита. 110 00:06:42,027 --> 00:06:43,209 Что-нибудь желаете? 111 00:06:43,209 --> 00:06:44,292 Воды. 112 00:06:44,292 --> 00:06:45,459 С газом, без газа? 113 00:06:45,459 --> 00:06:47,167 Литр!!! 114 00:06:47,167 --> 00:06:48,322 Всё, я несу. 115 00:07:20,322 --> 00:07:21,234 Хотите меня? 116 00:07:22,146 --> 00:07:22,512 Чё? 117 00:07:22,512 --> 00:07:24,258 Я говорю, хотите меню? 118 00:07:24,678 --> 00:07:26,876 Нет, нет, спасибо. 119 00:07:26,876 --> 00:07:29,209 Я к Дмитрию Владимировичу 120 00:07:29,209 --> 00:07:31,315 Он год назад меня на работу приглашал. 121 00:07:33,435 --> 00:07:34,584 А, вот и он. 122 00:07:34,584 --> 00:07:36,834 Дмитрий Владимирович сейчас занят. 123 00:07:36,834 --> 00:07:38,607 Можете подождать его здесь? 124 00:07:42,167 --> 00:07:44,334 На девяносто первой минуте 125 00:07:44,334 --> 00:07:45,083 пропустили 126 00:07:45,083 --> 00:07:46,834 Ну, не свиньи? 127 00:07:46,834 --> 00:07:49,496 Не моё собачье дело. Тебе пора завязывать. 128 00:07:49,496 --> 00:07:51,501 Дима, ресторан полон. Гости довольны. 129 00:07:51,501 --> 00:07:53,126 Конкуренты злятся. 130 00:07:53,126 --> 00:07:54,751 Будет наоборот, ты меня уволишь. 131 00:07:54,751 --> 00:07:57,542 Я сегодня вечером конкурентов приглашаю. 132 00:07:57,542 --> 00:07:59,751 Облажаешься, я тебя уволю. 133 00:07:59,751 --> 00:08:01,310 Каких ещё конкурентов? 134 00:08:01,320 --> 00:08:03,209 Из ресторана, который за стеной у нас 135 00:08:03,209 --> 00:08:04,901 открывается прямо на носу. 136 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 Отравить их? 137 00:08:07,153 --> 00:08:08,824 Не надо никого травить. 138 00:08:08,824 --> 00:08:10,495 Это наш друг открывает. 139 00:08:12,453 --> 00:08:14,590 Приведёт своего нового шеф-повара. 140 00:08:15,000 --> 00:08:17,209 Из Индии, говорит, привёз. Просто, говорит, 141 00:08:17,209 --> 00:08:18,922 красавчик. Порвёт всех 142 00:08:18,922 --> 00:08:20,834 А чё не из Таджикистана? 143 00:08:20,834 --> 00:08:23,070 Шеф – таджик, ему заодно и ремонт бы сделал 144 00:08:23,070 --> 00:08:24,676 Я пойду, ладно? 145 00:08:24,796 --> 00:08:26,262 Не надо никуда идти. Сиди. 146 00:08:26,772 --> 00:08:29,125 Я иду щас 147 00:08:29,125 --> 00:08:31,125 Значит, я вернусь, и мы с тобой всё обсудим, 148 00:08:31,125 --> 00:08:32,876 чем ты вечером 149 00:08:32,876 --> 00:08:35,167 будешь удивлять наших гостей. 150 00:08:35,167 --> 00:08:37,907 Да не ты удивлять. Ты уже удивил. 151 00:08:44,876 --> 00:08:47,250 А, Дмитрий Владимирович, здравствуйте. 152 00:08:47,250 --> 00:08:49,250 встречались год назад. Помните меня? 153 00:08:49,250 --> 00:08:51,501 Что значит «встречались»? 154 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 Нет, конечно же, я не помню. 155 00:08:53,959 --> 00:08:56,584 Всё равно большое спасибо Вам, что Вы нашли время 156 00:08:56,584 --> 00:08:58,417 посетить наш 157 00:08:58,417 --> 00:09:00,501 скромный ресторан. 158 00:09:00,501 --> 00:09:03,548 Приятного аппетита Вам и хорошего вечера. 159 00:09:04,168 --> 00:09:05,695 Спасибо 160 00:09:05,695 --> 00:09:08,292 Внимание. Поезд «Москва-Воронеж» отправляется 161 00:09:08,292 --> 00:09:09,485 с третьего пути. 162 00:09:09,555 --> 00:09:10,748 Ну что? 163 00:09:13,458 --> 00:09:16,042 Всё супер. 164 00:09:16,042 --> 00:09:18,292 Он меня взял. Сказал идти на кухню. 165 00:09:18,292 --> 00:09:20,584 Ничё, Макс 166 00:09:20,584 --> 00:09:21,649 тогда он тогда 167 00:09:21,649 --> 00:09:22,764 Хозяин ресторана 168 00:09:22,764 --> 00:09:24,501 это не самый главный человек на кухне. 169 00:09:25,691 --> 00:09:28,971 Главное, чтоб я шефу понравился. 170 00:10:02,751 --> 00:10:04,334 Извините, а Вы не шеф? 171 00:10:04,334 --> 00:10:06,209 Нет. Тебе зачем? 172 00:10:06,209 --> 00:10:08,084 Я на собеседование. 173 00:10:08,084 --> 00:10:09,959 Вот шеф. 174 00:10:09,959 --> 00:10:11,182 Шеф, простите. 175 00:10:11,182 --> 00:10:13,375 Это к Вам, на собеседование. 176 00:10:13,375 --> 00:10:15,792 а ну хорошо 177 00:10:15,792 --> 00:10:17,417 Пойдём поговорим. 178 00:10:17,417 --> 00:10:19,626 Ну, расскажи о себе сам. 179 00:10:19,626 --> 00:10:22,542 А, вот моё резюме. 180 00:10:22,542 --> 00:10:25,542 Настоящему повару никакое резюме не нужно. 181 00:10:25,542 --> 00:10:27,459 Его видно по глазам, 182 00:10:27,459 --> 00:10:29,059 по трудолюбивым рукам. 183 00:10:29,059 --> 00:10:32,002 Вот я сразу увидел твой потенциал. 184 00:10:32,042 --> 00:10:34,427 Добро пожаловать в команду, сынок. 185 00:10:34,427 --> 00:10:36,667 Пей, кури. 186 00:10:37,477 --> 00:10:38,584 Шеф, я извиняюсь. 187 00:10:38,584 --> 00:10:40,559 Там Виктор Петрович идёт. 188 00:10:40,559 --> 00:10:42,709 А, придурок этот опять. 189 00:10:42,709 --> 00:10:44,125 Ну, я щас прийду. 190 00:10:44,125 --> 00:10:45,924 А ты пей давай, кури. 191 00:10:45,924 --> 00:10:47,003 Спасибо. 192 00:10:55,584 --> 00:10:58,250 Это что ещё за хрень? 193 00:10:58,250 --> 00:11:01,250 Ты кто такой, мать твою? 194 00:11:01,250 --> 00:11:02,727 Ты, мужик, успокойся! 195 00:11:02,727 --> 00:11:03,907 Ты что здесь делаешь? 196 00:11:03,907 --> 00:11:04,874 Собеседование прохожу. 197 00:11:04,874 --> 00:11:06,829 Какое ещё на хрен собеседование? 198 00:11:06,829 --> 00:11:09,122 На работу. Между прочим, шеф меня уже взял. 199 00:11:09,122 --> 00:11:09,855 Кто? 200 00:11:18,152 --> 00:11:21,401 Саша! Ты сказала шефу, что я просила новое меню. 201 00:11:22,751 --> 00:11:23,721 Я сказала... 202 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 И всё? 203 00:11:34,111 --> 00:11:36,977 Ты что здесь делаешь? 204 00:11:37,397 --> 00:11:39,843 Да вот болтал с вашим шеф-поваром. 205 00:11:39,843 --> 00:11:42,709 Зовёт к себе. Вот думаю, идти или нет. 206 00:11:42,709 --> 00:11:45,229 Кухня у вас, конечно, простовата. 207 00:11:53,209 --> 00:11:55,034 Так, он здесь работать не будет. 208 00:11:55,034 --> 00:11:56,451 Кто он? 209 00:11:56,451 --> 00:11:57,818 Вот этот. 210 00:11:59,928 --> 00:12:02,375 Так, секундочку. Я не понял, с каких 211 00:12:02,375 --> 00:12:05,065 это пор ты стала здесь командовать. 212 00:12:06,615 --> 00:12:07,755 Сеня! 213 00:12:08,485 --> 00:12:10,445 Скажи, кто здесь главный? 214 00:12:10,445 --> 00:12:11,921 Как? Вы главный. 215 00:12:11,921 --> 00:12:14,417 Надо же! В этой части кухни я главный. 216 00:12:14,417 --> 00:12:15,977 Интересно, а той части? 217 00:12:15,977 --> 00:12:18,365 Айнура! Кто у Вас главный? 218 00:12:19,055 --> 00:12:20,420 Вы, шеф! 219 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 И там тоже я главный! 220 00:12:22,125 --> 00:12:24,250 Стало быть, я один буду решать, 221 00:12:24,250 --> 00:12:26,083 кому работать на моей кухне, а кому нет. 222 00:12:26,083 --> 00:12:29,049 Огузок, ты принят в штат. Будешь работать два через два. 223 00:12:29,049 --> 00:12:30,834 А некоторые могут отправляться 224 00:12:30,834 --> 00:12:32,000 в зал командовать 225 00:12:32,000 --> 00:12:34,964 своими официантами. Ах, простите, и неповторимой 226 00:12:34,964 --> 00:12:37,298 атмосферой нашего ресторана, 227 00:12:37,298 --> 00:12:40,474 за которую они несут персональную ответственность. 228 00:12:47,004 --> 00:12:50,256 Уняли ликование. Все за работу, инвалиды. 229 00:12:50,316 --> 00:12:51,168 Лёва, 230 00:12:51,168 --> 00:12:54,330 у меня для тебя будет персональное задание на ужин. 231 00:12:54,330 --> 00:12:55,459 Ты был в Индии? 232 00:12:55,459 --> 00:12:56,792 Ты чё стоишь 233 00:12:56,792 --> 00:12:58,825 Иди переодевайся. 234 00:13:00,285 --> 00:13:01,590 Поздравляю. 235 00:13:06,250 --> 00:13:07,083 я готов 236 00:13:07,083 --> 00:13:09,626 что мне делать 237 00:13:09,626 --> 00:13:11,662 почему не цирк 238 00:13:13,152 --> 00:13:14,008 В смысле? 239 00:13:14,628 --> 00:13:16,606 Почему не цирк, не завод, не таксопарк, 240 00:13:17,876 --> 00:13:20,842 не крематорий. Чё тебя на кухню понесло, 241 00:13:20,842 --> 00:13:22,375 Лавров Максим? 242 00:13:22,375 --> 00:13:24,334 Потому что я повар. 243 00:13:24,334 --> 00:13:26,257 Я профессионал своего дела. 244 00:13:26,257 --> 00:13:29,209 Что? Кто ты? 245 00:13:29,209 --> 00:13:31,529 Профессионал? Иди сюда. 246 00:13:34,459 --> 00:13:35,334 Вон, видишь? 247 00:13:35,334 --> 00:13:37,559 Это Сеня. Он, конечно, дуралей. 248 00:13:37,559 --> 00:13:39,585 Но ножом он тебе ноги побреет так, 249 00:13:39,585 --> 00:13:40,987 что ты даже не заметишь. 250 00:13:41,619 --> 00:13:43,792 Вон, смотри, Айнура. Три года 251 00:13:43,792 --> 00:13:46,709 у нас работает без разрешения на работу. 252 00:13:46,709 --> 00:13:48,042 А вон Луи. 253 00:13:48,042 --> 00:13:49,827 Ежедневно наш ресторан делает 254 00:13:49,827 --> 00:13:51,584 сто тысяч только на его десертах. 255 00:13:51,584 --> 00:13:53,104 А ты так можешь? 256 00:13:53,104 --> 00:13:55,444 Профессионал! 257 00:13:55,444 --> 00:13:56,395 Вот даже она 258 00:13:56,395 --> 00:14:00,000 за всё время работы ни с кем не переспала, 259 00:14:00,000 --> 00:14:02,125 хотя пытались многие. 260 00:14:02,125 --> 00:14:04,542 Вот это я понимаю, профессионализм. 261 00:14:04,542 --> 00:14:05,751 А ты что можешь? 262 00:14:05,751 --> 00:14:07,501 профессионал 263 00:14:07,501 --> 00:14:09,403 Я готовить умею. 264 00:14:09,913 --> 00:14:11,305 Да ну! 265 00:14:11,965 --> 00:14:13,209 Внимание и вся! 266 00:14:13,209 --> 00:14:15,167 Внимание! Тихо! 267 00:14:15,167 --> 00:14:17,125 Наконец-то 268 00:14:17,125 --> 00:14:19,626 у нас на кухне появился человек, 269 00:14:19,626 --> 00:14:20,751 который 270 00:14:20,751 --> 00:14:23,292 умеет готовить! 271 00:14:23,292 --> 00:14:25,411 Мы пять лет ждали его! 272 00:14:25,491 --> 00:14:26,430 И аллилуя! 273 00:14:26,430 --> 00:14:28,000 он пришел 274 00:14:28,000 --> 00:14:29,805 Вот он, наш спаситель! 275 00:14:29,805 --> 00:14:31,030 Избранный! 276 00:14:31,030 --> 00:14:33,417 Есть работа, которая по силам 277 00:14:33,417 --> 00:14:34,842 только тебе. 278 00:14:48,292 --> 00:14:50,250 это что 279 00:14:50,250 --> 00:14:52,891 Говядина в мятном маринаде с артишоками. 280 00:14:52,891 --> 00:14:53,752 Лёва, 281 00:14:53,752 --> 00:14:55,852 у нас сегодня гость из Индии. 282 00:14:55,852 --> 00:14:56,732 ну, да! 283 00:14:56,732 --> 00:14:58,914 Ты что, серьёзно, индусу – говядину? 284 00:14:59,542 --> 00:15:00,833 а что такое 285 00:15:00,833 --> 00:15:01,754 Лёва! 286 00:15:01,814 --> 00:15:03,417 А если тебе на ужин приготовить 287 00:15:03,417 --> 00:15:05,000 архангела Гавриила 288 00:15:05,000 --> 00:15:07,872 с артишоками, что ты на это скажешь? 289 00:15:07,872 --> 00:15:09,817 Это богохульство. 290 00:15:09,817 --> 00:15:11,762 Правильно. 291 00:15:11,762 --> 00:15:13,709 А у нас сегодня индусы. 292 00:15:13,709 --> 00:15:16,834 И ты им на ужин священную корову. 293 00:15:16,834 --> 00:15:19,214 Ты понимаешь, как это будет выглядеть? 294 00:15:23,834 --> 00:15:25,125 Ну что за инвалиды! 295 00:15:25,125 --> 00:15:28,125 Всё приходится делать самому. 296 00:15:28,125 --> 00:15:31,234 Давай тащи сюда баранину или свинину. 297 00:15:33,584 --> 00:15:34,626 Шеф, есть идея. 298 00:15:34,626 --> 00:15:35,959 Моё фирменное блюдо 299 00:15:35,959 --> 00:15:38,167 Курица в сливочном соусе со шпинатом 300 00:15:38,167 --> 00:15:39,375 и кедровыми орешками. 301 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Когда я работал в ресторане в Воронеже 302 00:15:41,083 --> 00:15:43,238 все были от него в восторге. 303 00:15:43,918 --> 00:15:45,626 Супер-идея. 304 00:15:45,626 --> 00:15:47,919 А я, пожалуй, приму твоё предложение. 305 00:15:47,919 --> 00:15:48,959 Мне понятно. Человек, 306 00:15:48,959 --> 00:15:52,083 попавший случайно сегодня на мою кухню. 307 00:15:52,083 --> 00:15:53,459 Ведь твоё блюдо было хитом 308 00:15:53,459 --> 00:15:55,000 в самом воронеже 309 00:15:55,000 --> 00:15:55,959 Федя! 310 00:15:56,559 --> 00:15:59,027 Тащи ещё пять ящиков бананов! 311 00:15:59,027 --> 00:16:00,518 Видишь, человеку делать нечего! 312 00:16:00,518 --> 00:16:01,739 Есть, шеф! 313 00:16:01,739 --> 00:16:02,821 Шеф, что за бред! 314 00:16:02,821 --> 00:16:05,250 Нафига вообще отклеивать этикетки от бананов? 315 00:16:05,250 --> 00:16:06,918 Для баланса Вселенной. 316 00:16:06,918 --> 00:16:08,959 Ведь где-то там, в Африке, 317 00:16:08,959 --> 00:16:10,876 такой же огузок, как ты, 318 00:16:10,876 --> 00:16:13,732 приклеивает эти этикетки 319 00:16:14,942 --> 00:16:17,320 Между прочим, этот огузок умеет офигенно готовить. 320 00:16:17,792 --> 00:16:19,501 хорошо 321 00:16:19,501 --> 00:16:20,959 Я дам тебе шанс 322 00:16:20,959 --> 00:16:22,834 У нас есть постоянный клиент. 323 00:16:22,834 --> 00:16:25,070 Приготовишь для него десерт? 324 00:16:25,070 --> 00:16:26,066 Сеня! 325 00:16:27,306 --> 00:16:29,542 Элеонора Андреевна уже здесь? 326 00:16:29,542 --> 00:16:30,999 Да, шеф, только что её видел. 327 00:16:30,999 --> 00:16:33,992 Вот если ты сможешь угодить Элеоноре Андреевне 328 00:16:34,042 --> 00:16:36,309 я поверю, что ты умеешь готовить. 329 00:16:40,459 --> 00:16:43,167 Ну, держитесь, Элеонора Андреевна. 330 00:16:43,167 --> 00:16:45,567 Этот десерт свёл с ума не одну женщину. 331 00:16:59,501 --> 00:17:02,885 Шеф, десерт для Элеоноры Андреевны готов. 332 00:17:06,125 --> 00:17:07,959 Все внимание. 333 00:17:07,959 --> 00:17:10,459 Сейчас Элеонора Андреевна будет пробовать 334 00:17:10,459 --> 00:17:13,165 блюдо нашего новичка. 335 00:17:13,165 --> 00:17:13,903 за мной 336 00:17:15,083 --> 00:17:17,665 Элеонора Андреевна. 337 00:17:17,665 --> 00:17:20,209 Элеонора Андреевна. 338 00:17:20,209 --> 00:17:22,250 Элеонора Андреевна. 339 00:17:23,430 --> 00:17:24,290 Ко мне! 340 00:17:24,290 --> 00:17:26,334 Прошу! 341 00:17:28,209 --> 00:17:29,959 Смотри-ка, не жуёт. 342 00:17:29,959 --> 00:17:32,094 Ага. Ей бы мяска кусочек. 343 00:17:32,094 --> 00:17:34,396 Шеф, ну так нечестно. Это ж собака. 344 00:17:34,396 --> 00:17:35,520 Да, та ещё сука 345 00:17:35,520 --> 00:17:36,680 Вообще, мир не идеален 346 00:17:38,510 --> 00:17:39,852 Хватит ржать. 347 00:17:39,852 --> 00:17:41,574 Все за работу. 348 00:17:41,584 --> 00:17:43,609 Хочешь ему что-то доказать – поспорь с ним. 349 00:17:43,609 --> 00:17:43,969 Что? 350 00:17:43,969 --> 00:17:44,932 Поспорь с ним! 351 00:17:44,932 --> 00:17:46,335 Шеф, давайте поспорим! 352 00:17:47,970 --> 00:17:48,531 Чего? 353 00:17:48,531 --> 00:17:49,542 джилл 354 00:17:50,017 --> 00:17:51,814 Если это будет не собака, 355 00:17:51,814 --> 00:17:53,481 а простой нормальный человек, 356 00:17:53,481 --> 00:17:55,445 ему понравиться моё блюдо. 357 00:17:55,445 --> 00:17:57,409 Давай поспорим. 358 00:17:57,409 --> 00:17:59,375 Ты приготовишь блюдо для меня. 359 00:17:59,375 --> 00:18:01,417 Если мне понравится – ты выиграл, 360 00:18:01,417 --> 00:18:02,459 ты остаёшься. 361 00:18:02,459 --> 00:18:06,875 Если выграю я, ты уйдёшь отсюда голым. 362 00:18:08,775 --> 00:18:10,231 Согласен! 363 00:18:13,131 --> 00:18:15,243 Шевелимся, девочки! Надо порвать этих конкурентов! 364 00:18:15,243 --> 00:18:17,355 Айнур... 365 00:18:17,355 --> 00:18:19,467 Oui, chef. 366 00:18:19,497 --> 00:18:21,092 Merci, monsieur. 367 00:18:21,092 --> 00:18:23,292 Лёва, кролика и трюфели. 368 00:18:23,292 --> 00:18:25,667 Федя, кольцами. 369 00:18:25,667 --> 00:18:28,042 Сеня, соломкой. 370 00:18:28,042 --> 00:18:30,417 Как всегда... 371 00:18:30,417 --> 00:18:32,209 Отошёл, Огузок. 372 00:18:32,209 --> 00:18:33,919 Папочка готовить будет. 373 00:19:06,552 --> 00:19:08,988 Мы к Дмитрию Владимировичу на встречу. 374 00:19:08,998 --> 00:19:11,404 Здравствуйте, проходите пожалуйста. 375 00:19:14,044 --> 00:19:15,318 Добрый день. 376 00:19:15,318 --> 00:19:17,087 Ага. Прошу. 377 00:19:17,607 --> 00:19:18,856 Добрый день 378 00:19:18,856 --> 00:19:20,626 Прошу. 379 00:19:20,626 --> 00:19:22,306 Искренне рад 380 00:19:23,986 --> 00:19:25,667 приветствовать вас в лучшем 381 00:19:25,667 --> 00:19:27,299 в ресторане москвы 382 00:19:27,299 --> 00:19:29,087 Ну... лучшем 383 00:19:29,087 --> 00:19:30,919 ПокаПока лучшем. 384 00:19:30,919 --> 00:19:32,751 Мы открываемся через две недели. 385 00:19:34,584 --> 00:19:35,959 Вот познакомься. 386 00:19:35,959 --> 00:19:38,195 Мой шеф-повар Елена. 387 00:19:39,275 --> 00:19:40,431 Вот как? 388 00:19:41,741 --> 00:19:42,667 Ты ж говорил, что у тебя 389 00:19:42,667 --> 00:19:44,236 шеф-повар из Индии. 390 00:19:44,236 --> 00:19:45,805 Не хватило, всё-такию 391 00:19:45,805 --> 00:19:47,375 на дорогого денег. 392 00:19:47,375 --> 00:19:49,501 Ну почему? Это она и есть. 393 00:19:49,501 --> 00:19:51,250 Она работала в самом лучшем 394 00:19:51,250 --> 00:19:52,292 в ресторане Дели. 395 00:19:52,292 --> 00:19:53,459 Но допустим, не самом лучшем... 396 00:19:53,459 --> 00:19:55,959 Она скромничает... 397 00:19:55,959 --> 00:19:59,048 До этого в Нью-Йорке, Венеции, да? 398 00:19:59,108 --> 00:20:00,542 Да, да, да. 399 00:20:00,542 --> 00:20:03,250 А у твоего шефа, алкоголика, 400 00:20:03,250 --> 00:20:05,918 печень ещё не отвалилась? 401 00:20:05,918 --> 00:20:07,334 Не волнуйся, 402 00:20:07,334 --> 00:20:09,542 его печень ещё твой ресторан переживёт. 403 00:20:09,542 --> 00:20:11,750 Ну и слава богу. 404 00:20:11,750 --> 00:20:13,959 Вика! 405 00:20:13,959 --> 00:20:16,042 Да, Дмитрий Владимирович! 406 00:20:16,042 --> 00:20:17,709 Подавай-ка, Вик, горячее, 407 00:20:17,709 --> 00:20:19,250 гости наши проголодались 408 00:20:19,250 --> 00:20:21,723 соскучились по нормальной пище. 409 00:20:22,501 --> 00:20:24,292 Да, только проследите, пожалуйста, 410 00:20:24,292 --> 00:20:25,876 чтобы совсем не было перца. 411 00:20:25,876 --> 00:20:28,364 Хорошо. Сейчас же предупрежу шеф-повара. 412 00:20:30,834 --> 00:20:33,334 Виктория Сергеевна сказала, что основное блюдо для гостей 413 00:20:33,334 --> 00:20:35,167 уже можно подавать. 414 00:20:35,167 --> 00:20:36,500 Забирай. 415 00:20:36,500 --> 00:20:37,833 Лёва, 416 00:20:37,833 --> 00:20:39,167 я у себя. 417 00:20:39,167 --> 00:20:40,717 Думаю новое меню. 418 00:20:48,334 --> 00:20:50,542 Здорово у тебя получается 419 00:20:50,542 --> 00:20:52,709 Жалко только, что он этого не оценит. 420 00:20:52,709 --> 00:20:54,250 Ну, это мы ещё посмотрим. 421 00:20:54,250 --> 00:20:56,042 Да он даже не попробует. 422 00:20:56,042 --> 00:21:00,353 А если попробует, ему всё равно не понравится. Я его знаю. 423 00:21:00,353 --> 00:21:01,364 Погоди. 424 00:21:05,234 --> 00:21:08,245 Тогда нам нужна более объективная оценка... 425 00:21:18,827 --> 00:21:23,209 Если что, ты ничего не видела. 426 00:21:23,209 --> 00:21:24,209 Настя, 427 00:21:24,209 --> 00:21:25,542 сколько можно ждать. 428 00:21:25,542 --> 00:21:27,501 Всё приходится делать самой. 429 00:21:27,501 --> 00:21:28,584 Я отнесу. 430 00:21:28,584 --> 00:21:30,498 и работатьИди работай... 431 00:21:33,318 --> 00:21:34,614 Что? 432 00:21:34,634 --> 00:21:35,770 Ничего. 433 00:21:41,180 --> 00:21:43,237 Ах, Виктор Петрович. 434 00:21:44,167 --> 00:21:47,751 Что же Вы наделали. 435 00:21:47,751 --> 00:21:50,542 Я же не знал, что гостю 436 00:21:50,542 --> 00:21:52,959 не нравится белый перец 437 00:21:52,959 --> 00:21:56,736 А надо было знать, Виктор Петрович! 438 00:22:01,556 --> 00:22:04,193 Шеф, шеф, идёмте скорее! 439 00:22:04,292 --> 00:22:05,474 Что случилось? 440 00:22:05,494 --> 00:22:07,586 Ты наконец-то научился готовить баранину? 441 00:22:07,586 --> 00:22:10,268 Вашим блюдом гость отравился. 442 00:22:10,292 --> 00:22:12,445 Дмитрий Владимирович с ним уехал. 443 00:22:15,751 --> 00:22:17,024 Что случилось? 444 00:22:17,024 --> 00:22:19,667 Это я у тебя хочу спросить. Что ты приготовил? 445 00:22:19,667 --> 00:22:22,000 Сказали, у него аллергия на перец. ??? 446 00:22:22,000 --> 00:22:23,626 может умереть. 447 00:22:23,626 --> 00:22:24,584 Как аллергия? 448 00:22:24,584 --> 00:22:27,876 Это не моё блюдо. Что это, Настя? 449 00:22:27,876 --> 00:22:29,250 Настя, я тебя спрашиваю. 450 00:22:29,250 --> 00:22:31,918 Это моё блюдо. Шеф, это моя вина. 451 00:22:31,918 --> 00:22:34,375 Я заменил Ваше блюдо на своё. 452 00:22:34,375 --> 00:22:35,694 Хотел доказать Вам. 453 00:22:35,694 --> 00:22:37,013 А что здесь происходит? 454 00:22:37,013 --> 00:22:38,334 Это забегаловка? 455 00:22:38,334 --> 00:22:39,417 А Вы кто такая? 456 00:22:39,417 --> 00:22:42,584 Я шеф повар ресторана, в котором не травят 457 00:22:42,584 --> 00:22:46,149 посетителей. 458 00:22:46,149 --> 00:22:50,083 Перец... Шеф, я не добавлял перца. 459 00:22:50,083 --> 00:22:51,459 Шеф, я вообще не думал, 460 00:22:51,459 --> 00:22:53,624 что это блюдо попадёт... 461 00:22:53,624 --> 00:22:58,667 Думал. Ты, вообще, как посмел подать 462 00:22:58,667 --> 00:23:01,014 своё блюдо в зал! 463 00:23:01,014 --> 00:23:04,121 Это моя кухня! Моя! 464 00:23:04,121 --> 00:23:07,639 А ты, чтобы выпендриться, поставил под угрозу 465 00:23:07,639 --> 00:23:09,967 жизнь и здоровье человека! 466 00:23:09,967 --> 00:23:12,005 Да тебя за это 467 00:23:12,005 --> 00:23:15,075 тебя за это уволить, тебя за это посадить надо! 468 00:23:15,075 --> 00:23:16,814 Пошёл вон! 469 00:23:16,814 --> 00:23:18,553 Аллё! . 470 00:23:20,503 --> 00:23:21,891 Да, Дим 471 00:23:21,891 --> 00:23:23,089 Ну что, усатый. 472 00:23:23,109 --> 00:23:24,667 Редко для тебя хорошие новости. 473 00:23:24,667 --> 00:23:25,751 Друга моего обследовали. 474 00:23:25,751 --> 00:23:28,542 У него обнаружили аневризму аорты. 475 00:23:28,542 --> 00:23:31,279 Так что, если б не открылась аллергия на твоё блюдо, 476 00:23:31,279 --> 00:23:33,804 всё, уже бабушке завтра привет передал бы. 477 00:23:33,804 --> 00:23:36,360 Получается, ты ему жизнь спас, усатый. 478 00:23:36,450 --> 00:23:37,876 Так что со стола не убирай. 479 00:23:37,876 --> 00:23:38,792 Сказал, 480 00:23:38,792 --> 00:23:42,292 , выпишется, заедет, доест тебя. 481 00:23:42,292 --> 00:23:43,932 давай 482 00:23:56,167 --> 00:23:58,792 О, Огузок, ты ещё здесь? 483 00:23:58,792 --> 00:24:01,250 Шеф, я всё понял. Не надо меня больше унижать. 484 00:24:01,250 --> 00:24:03,014 Ты мне мозг парил целый день. 485 00:24:03,014 --> 00:24:05,959 Я могу унижать тебя ещё несколько месяцев. 486 00:24:05,959 --> 00:24:07,292 Вы меня оставляете? 487 00:24:07,292 --> 00:24:08,250 но почему? 488 00:24:08,250 --> 00:24:10,918 Если я начну думать, почему я это сделал, 489 00:24:10,918 --> 00:24:13,876 , я тебя точно уволю. 490 00:24:13,876 --> 00:24:15,501 Шеф, Вы что, его оставляете? 491 00:24:15,501 --> 00:24:17,876 Я поспорил с Айнурой, что через неделю 492 00:24:17,876 --> 00:24:19,584 он сбежит сам. 493 00:24:19,584 --> 00:24:21,417 Кстати, огузок, т 494 00:24:21,417 --> 00:24:23,487 ты ж проспорил. 495 00:24:29,572 --> 00:24:31,997 Каждый человек имеет право на второй шанс. 496 00:24:34,650 --> 00:24:35,542 Кто-то заслужил 497 00:24:35,542 --> 00:24:37,292 этот шанс долгой и кропотливой работой. 498 00:24:38,712 --> 00:24:41,457 Некоторым сама жизнь даёт второй шанс 499 00:24:43,227 --> 00:24:45,311 Кто-то хочет получить второй шанс, 500 00:24:45,441 --> 00:24:47,871 хотя сам боится себе в этот признаться. 501 00:24:53,083 --> 00:24:55,495 В общем, жизнь 502 00:24:55,495 --> 00:24:57,469 полна сюрпризов.