1 00:00:12,042 --> 00:00:13,751 Co byste si dali? 2 00:00:13,751 --> 00:00:16,501 Šťavnatý telecí kousek pečený s česnekem 3 00:00:16,501 --> 00:00:17,959 rozmarýnem a pepřem? 4 00:00:17,959 --> 00:00:20,542 Nebo možná něco jemnějšího, losos se smetanovou omáčkou, 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,083 voňavými hříbky 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,855 a fantastickým bílým vínem? 7 00:00:23,855 --> 00:00:26,584 Nebo dušená rajčata s kousky cuket, 8 00:00:26,584 --> 00:00:29,494 zkaramelizovaná na grilu? 9 00:00:29,494 --> 00:00:31,164 Jídlo, to je vášeň, 10 00:00:31,164 --> 00:00:32,375 jídlo, to je láska, 11 00:00:32,375 --> 00:00:33,459 jídlo je život 12 00:00:33,459 --> 00:00:34,959 každého člověka. 13 00:00:34,959 --> 00:00:35,834 Jsem kuchař, 14 00:00:35,834 --> 00:00:37,334 vím, o čem mluvím. 15 00:00:37,334 --> 00:00:40,083 Popravdě, tohle nejsem já. Já jsem tady, 16 00:00:40,083 --> 00:00:41,167 ale nevadí, 17 00:00:41,167 --> 00:00:43,751 za několik let ze mě taky bude slavný kuchař. 18 00:00:43,751 --> 00:00:44,959 Protože s celebritami 19 00:00:44,959 --> 00:00:47,209 chodí nejkrásnější holky. 20 00:00:47,209 --> 00:00:48,626 Ale zatím ještě nejsem slavný 21 00:00:48,626 --> 00:00:49,792 a mám svoji vlastní taktiku 22 00:00:49,792 --> 00:00:51,334 Je trochu bolestivá, 23 00:00:51,334 --> 00:00:53,225 ale zato funguje na 100 procent. 24 00:00:57,326 --> 00:00:58,326 Hele, chlape, 25 00:00:58,626 --> 00:01:00,756 jak se to chováš k dámě? 26 00:01:05,500 --> 00:01:06,340 Bolí to? 27 00:01:06,655 --> 00:01:09,885 Ani ne. Jen musím jít zítra na pohovor 28 00:01:09,885 --> 00:01:12,709 A myslím, že mám zlomený nos. 29 00:01:12,709 --> 00:01:14,751 Můj nos je mým pracovním nástrojem. 30 00:01:14,751 --> 00:01:16,083 O jakou práci jde? 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,545 Ale, kuchař v restauraci. 32 00:01:17,545 --> 00:01:19,643 Kuchař? 33 00:01:19,647 --> 00:01:21,459 Taky pracuju v restauraci. 34 00:01:21,459 --> 00:01:23,542 Fakt? 35 00:01:23,542 --> 00:01:25,125 Ano. Máme toho hodně společného 36 00:02:40,651 --> 00:02:42,327 Kam jdeš? 37 00:02:42,351 --> 00:02:46,770 No já... musím už jít. 38 00:02:47,375 --> 00:02:49,834 Ty jsi ten typ, co uteče? 39 00:02:49,834 --> 00:02:51,667 Tak to není 40 00:02:51,667 --> 00:02:53,791 Jen prostě odcházím 41 00:02:54,705 --> 00:02:56,208 Jo takhle 42 00:02:56,209 --> 00:02:57,375 A to je všechno? 43 00:02:57,375 --> 00:02:59,771 A to, co bylo mezi námi? 44 00:03:00,321 --> 00:03:02,876 Děkuju, to bylo super. 45 00:03:02,876 --> 00:03:04,589 Super a to je všechno? 46 00:03:05,042 --> 00:03:06,166 A co ještě? 47 00:03:11,660 --> 00:03:13,100 Jo tak. 48 00:03:14,292 --> 00:03:16,501 Nemám u sebe peníze. 49 00:03:16,501 --> 00:03:19,362 A vůbec, o ničem takovém jsme se nedomluvili. 50 00:03:27,709 --> 00:03:29,501 Vždycky jsem věděl, že ze mě bude kuchař. 51 00:03:29,501 --> 00:03:31,042 Žádný policista, hasič 52 00:03:31,042 --> 00:03:31,959 kosmonaut, 53 00:03:31,959 --> 00:03:33,902 dokonce ani prezident 54 00:03:33,902 --> 00:03:35,565 ale právě kuchař. 55 00:03:36,686 --> 00:03:39,693 Tak co palačinky, synáčku? 56 00:03:40,209 --> 00:03:43,083 Rodiče si mysleli, že dospěju a rozmyslím si to. 57 00:03:43,083 --> 00:03:44,167 Ale já jsem dospěl 58 00:03:44,167 --> 00:03:48,334 a nerozmyslel se. 59 00:03:48,334 --> 00:03:51,292 Čas na jídlo vypršel. Běžte ven. 60 00:03:51,292 --> 00:03:52,502 A potom jednou... 61 00:03:52,522 --> 00:03:54,779 Poslouchej, ty zmetku. Volá tě velitel. 62 00:03:54,779 --> 00:03:58,305 Osud mě odměnil za moji snahu. 63 00:04:00,125 --> 00:04:02,834 Vojín Lavrov se hlásí na váš rozkaz. 64 00:04:02,834 --> 00:04:05,584 To je on, náš hrdina. 65 00:04:05,584 --> 00:04:07,626 Velice se mi líbilo vaše vystoupení. 66 00:04:07,626 --> 00:04:08,751 A mě velice chutnala 67 00:04:08,751 --> 00:04:10,167 vaše soljanka. Jste jednička! 68 00:04:10,167 --> 00:04:12,167 Pochoutka prakticky z ničeho. 69 00:04:12,167 --> 00:04:14,459 Jestli byste po demobilizaci chtěl 70 00:04:14,459 --> 00:04:17,791 pracovat v dobré restauraci jako dobrý kuchař, 71 00:04:17,791 --> 00:04:22,209 rád vás uvítám. Myslím to vážně. 72 00:04:22,209 --> 00:04:24,959 Restaurace Claude Monet, nejlepší restaurace 73 00:04:24,959 --> 00:04:25,626 v Moskvě. 74 00:04:25,626 --> 00:04:27,398 Určitě tady pracuje nejlepší 75 00:04:27,398 --> 00:04:28,904 šéfkuchař Ruska! 76 00:04:31,046 --> 00:04:35,802 Šéfe, šéfe, šéfe! 77 00:04:35,922 --> 00:04:37,959 Ticho! 78 00:04:37,959 --> 00:04:40,459 Volá vás majitel. 79 00:04:40,459 --> 00:04:43,501 Majitel? 80 00:04:43,501 --> 00:04:47,792 To žijeme v otrokářské společnosti? 81 00:04:47,792 --> 00:04:49,238 Nemá jméno nebo co? 82 00:04:50,684 --> 00:04:52,130 Nevolníku. 83 00:04:57,872 --> 00:05:00,156 Zase. 84 00:05:00,156 --> 00:05:01,835 Včera hrál Spartak. 85 00:05:01,835 --> 00:05:02,648 Kolik prohrál? 86 00:05:02,648 --> 00:05:03,961 Sto táců. 87 00:05:03,961 --> 00:05:05,934 To teda. Jak je možné, že ti hajzlové vždycky 88 00:05:05,954 --> 00:05:07,792 prohrávají před mojí směnou? 89 00:05:07,792 --> 00:05:15,806 Dobré ráno, šéfe! 90 00:05:22,286 --> 00:05:23,820 Udělej ho středně propečený. 91 00:05:23,820 --> 00:05:24,533 Ano, šéfe. 92 00:05:24,533 --> 00:05:28,268 Nikdy nepoužívej tenhle odporný koňak. 93 00:05:35,278 --> 00:05:36,743 Už je to dobré... 94 00:05:36,743 --> 00:05:38,412 Krájej drobněji. 95 00:05:38,412 --> 00:05:40,205 Maso naklepávej... 96 00:05:43,345 --> 00:05:45,468 Rozmarýn... 97 00:05:48,258 --> 00:05:50,040 Posolit za sedm minut. 98 00:05:50,040 --> 00:05:51,788 Maso bude jemnější, idiote... Uhni 99 00:05:54,268 --> 00:05:56,986 Po třech minutách varu... 100 00:05:56,986 --> 00:05:57,999 ... to zkontroluj. 101 00:05:57,999 --> 00:05:58,762 Ano, šéfe. 102 00:06:00,632 --> 00:06:03,115 Ajnuro, kolik je hodin? 103 00:06:03,115 --> 00:06:05,501 Půl jedné, šéfe. 104 00:06:05,501 --> 00:06:08,334 Potřebuju čisté oblečení. 105 00:06:08,334 --> 00:06:09,388 Máš to mít, šéfe. 106 00:06:11,128 --> 00:06:12,192 Hnus 107 00:06:33,972 --> 00:06:36,667 Nasával jsi včera? 108 00:06:36,667 --> 00:06:38,847 Je to vidět? 109 00:06:39,617 --> 00:06:41,027 Dobrou chuť. 110 00:06:42,027 --> 00:06:43,209 Co si dáte? 111 00:06:43,209 --> 00:06:44,292 Vodu. 112 00:06:44,292 --> 00:06:45,459 Perlivou nebo neperlivou? 113 00:06:45,459 --> 00:06:47,167 Litr!!!! 114 00:06:47,167 --> 00:06:48,322 Už to nesu. 115 00:07:20,322 --> 00:07:21,234 Chcete mne? 116 00:07:22,146 --> 00:07:22,512 Cože? 117 00:07:22,512 --> 00:07:24,258 Říkám, chcete menu? 118 00:07:24,678 --> 00:07:26,876 Ne, ne, děkuji. 119 00:07:26,876 --> 00:07:29,209 Jdu za Dmitrijem Vladimirovičem. 120 00:07:29,209 --> 00:07:31,315 Před rokem mi nabízel práci. 121 00:07:33,435 --> 00:07:34,584 Á, to je on. 122 00:07:34,584 --> 00:07:36,834 Dmitrij Vladimirovič je momentálně zaneprázdněn. 123 00:07:36,834 --> 00:07:38,607 Můžete na něj zde počkat? 124 00:07:42,167 --> 00:07:44,334 V 91. minutě 125 00:07:44,334 --> 00:07:45,083 dostali gól 126 00:07:45,083 --> 00:07:46,834 No, nejsou to hajzlové? 127 00:07:46,834 --> 00:07:49,496 To je mi ukradené. Teď se musíš snažit. 128 00:07:49,496 --> 00:07:51,501 Dimo, restaurace je plná. Hosté jsou spokojení. 129 00:07:51,501 --> 00:07:53,126 Konkurenti se vztekají. 130 00:07:53,126 --> 00:07:54,751 Až se to změní, tak mě můžeš propustit. 131 00:07:54,751 --> 00:07:57,542 Dnes večer jsem pozval naši konkurenci. 132 00:07:57,542 --> 00:07:59,751 Jestli to poděláš, tak letíš. 133 00:07:59,751 --> 00:08:01,310 Jaké ještě máme konkurenty? 134 00:08:01,320 --> 00:08:03,209 Z restaurace za rohem, 135 00:08:03,209 --> 00:08:04,901 otevírají ji hned vedle. 136 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 Mám je otrávit? 137 00:08:07,153 --> 00:08:08,824 Není třeba nikoho otrávit. 138 00:08:08,824 --> 00:08:10,495 Otevírá ji náš přítel. 139 00:08:12,453 --> 00:08:14,590 Přivede svého nového šéfkuchaře. 140 00:08:15,000 --> 00:08:17,209 Říká, že ho přivezl z Indie. Je, prý, hodně 141 00:08:17,209 --> 00:08:18,922 dobrý. Porazí všechny. 142 00:08:18,922 --> 00:08:20,834 A proč není z Tadžikistánu? 143 00:08:20,834 --> 00:08:23,070 Šéfkuchař tádžikistánec by mu zároveň udělal i renovaci. 144 00:08:23,070 --> 00:08:24,676 Už půjdu, ano? 145 00:08:24,796 --> 00:08:26,262 Nemusíš nikam chodit. Seď. 146 00:08:26,772 --> 00:08:29,125 Ano, přijdu hned 147 00:08:29,125 --> 00:08:31,125 Takže až se vrátím, probereme spolu, 148 00:08:31,125 --> 00:08:32,876 čím budeš večer 149 00:08:32,876 --> 00:08:35,167 ohromovat naše hosty. 150 00:08:35,167 --> 00:08:37,907 Ale ne, ty nebudeš ohromovat. Ty už jsi ohromil. 151 00:08:44,876 --> 00:08:47,250 Dobrý den, Dmitriji Vladimiroviči. 152 00:08:47,250 --> 00:08:49,250 Potkali jsme se před rokem. Vzpomínáte si? 153 00:08:49,250 --> 00:08:51,501 Co to znamená "potkali"? 154 00:08:51,501 --> 00:08:53,959 Samozřejmě, že si nevzpomínám. 155 00:08:53,959 --> 00:08:56,584 To je jedno, velice vám děkuji, že jste si našel čas 156 00:08:56,584 --> 00:08:58,417 navštívit naši 157 00:08:58,417 --> 00:09:00,501 skromnou restauraci. 158 00:09:00,501 --> 00:09:03,548 Přeji vám dobrou chuť a pěkný večer. 159 00:09:04,168 --> 00:09:05,695 Děkuji. 160 00:09:05,695 --> 00:09:08,292 Upozornění. Vlak Moskva-Voroněž odjíždí 161 00:09:08,292 --> 00:09:09,485 z třetí koleje. 162 00:09:09,555 --> 00:09:10,748 Tak co? 163 00:09:13,458 --> 00:09:16,042 Všechno je super. 164 00:09:16,042 --> 00:09:18,292 Přijal mě. Řekl mi, ať jdu do kuchyně. 165 00:09:18,292 --> 00:09:20,584 To nic, Maxi. 166 00:09:20,584 --> 00:09:21,649 v tom případě tudy 167 00:09:21,649 --> 00:09:22,764 Majitel restaurace 168 00:09:22,764 --> 00:09:24,501 není nejdůležitějším člověkem v kuchyni. 169 00:09:25,691 --> 00:09:28,971 Důležité je, abych se zalíbil šéfovi. 170 00:10:02,751 --> 00:10:04,334 Promiňte, vy nejste šéf? 171 00:10:04,334 --> 00:10:06,209 Ne. Co chceš? 172 00:10:06,209 --> 00:10:08,084 Jdu na pohovor. 173 00:10:08,084 --> 00:10:09,959 To je šéf. 174 00:10:09,959 --> 00:10:11,182 Šéfe, promiňte. 175 00:10:11,182 --> 00:10:13,375 Jde k vám na pohovor. 176 00:10:13,375 --> 00:10:15,792 Tak dobře. 177 00:10:15,792 --> 00:10:17,417 Pojďme si promluvit. 178 00:10:17,417 --> 00:10:19,626 Tak mi něco o sobě řekni. 179 00:10:19,626 --> 00:10:22,542 Tady je můj životopis. 180 00:10:22,542 --> 00:10:25,542 Opravdový kuchař žádný životopis nepotřebuje. 181 00:10:25,542 --> 00:10:27,459 Je mu to vidět na očích, 182 00:10:27,459 --> 00:10:29,059 podle pracovitých rukou. 183 00:10:29,059 --> 00:10:32,002 Hned jsem viděl tvůj potenciál. 184 00:10:32,042 --> 00:10:34,427 Vítám tě do týmu, synku. 185 00:10:34,427 --> 00:10:36,667 Pij, kuř. 186 00:10:37,477 --> 00:10:38,584 Šéfe, omlouvám se. 187 00:10:38,584 --> 00:10:40,559 Jde Viktor Petrovič. 188 00:10:40,559 --> 00:10:42,709 Á, zase ten pitomec. 189 00:10:42,709 --> 00:10:44,125 No já hned přijdu. 190 00:10:44,125 --> 00:10:45,924 Ty se zatím napij a kuř. 191 00:10:45,924 --> 00:10:47,003 Děkuju. 192 00:10:55,584 --> 00:10:58,250 Co to je za blbost? 193 00:10:58,250 --> 00:11:01,250 Kdo jsi, zatraceně? 194 00:11:01,250 --> 00:11:02,727 Chlape, uklidni se! 195 00:11:02,727 --> 00:11:03,907 Co tady děláš? 196 00:11:03,907 --> 00:11:04,874 Jsem na pohovoru. 197 00:11:04,874 --> 00:11:06,829 Co to je sakra za pohovor? 198 00:11:06,829 --> 00:11:09,122 Do práce. Mimochodem, šéf mě už přijal. 199 00:11:09,122 --> 00:11:09,855 Kdo? 200 00:11:18,152 --> 00:11:21,401 Sašo! Už jsi řekla šéfovi, že jsem chtěla nové menu? 201 00:11:22,751 --> 00:11:23,721 Ano, řekla, ale.. 202 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 To je všechno? 203 00:11:34,111 --> 00:11:36,977 Co tady děláš? 204 00:11:37,397 --> 00:11:39,843 No, povídal jsem si s vašim šéfkuchařem. 205 00:11:39,843 --> 00:11:42,709 Přijal mě. Tak přemýšlím, jestli to vzít nebo ne. 206 00:11:42,709 --> 00:11:45,229 Vaše kuchyně je trošku primitivní. 207 00:11:53,209 --> 00:11:55,034 On tady pracovat nebude. 208 00:11:55,034 --> 00:11:56,451 Kdo on? 209 00:11:56,451 --> 00:11:57,818 Tenhle. 210 00:11:59,928 --> 00:12:02,375 Ještě minutku. Nevím, odkdy 211 00:12:02,375 --> 00:12:05,065 jsi tady začala rozhodovat. 212 00:12:06,615 --> 00:12:07,755 Sjeňo! 213 00:12:08,485 --> 00:12:10,445 Řekni, kdo to tady vede? 214 00:12:10,445 --> 00:12:11,921 Co? No vy. 215 00:12:11,921 --> 00:12:14,417 Samozřejmě! V téhle části kuchyni to vedu já. 216 00:12:14,417 --> 00:12:15,977 Zajímavé. A téhle části? 217 00:12:15,977 --> 00:12:18,365 Ajnuro! Kdo je u vás vedoucí? 218 00:12:19,055 --> 00:12:20,420 Vy, šéfe! 219 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 Tak i tam jsem vedoucím! 220 00:12:22,125 --> 00:12:24,250 Zdá se, že já sám budu rozhodovat, 221 00:12:24,250 --> 00:12:26,083 kdo bude v mojí kuchyni pracovat a kdo ne. 222 00:12:26,083 --> 00:12:29,049 Zelnáči, jsi přijat. Budeš dělat dvanáctky. 223 00:12:29,049 --> 00:12:30,834 Ostatní můžou odejít 224 00:12:30,834 --> 00:12:32,000 do sálu rozkazovat 225 00:12:32,000 --> 00:12:34,964 svým číšníkům. Ach, promiňte, také zajistí neopakovatelnou 226 00:12:34,964 --> 00:12:37,298 atmosféru naší restaurace 227 00:12:37,298 --> 00:12:40,474 za kterou nesou osobní odpovědnost. 228 00:12:47,004 --> 00:12:50,256 Utište jásot. Dejte se do práce, dementi. 229 00:12:50,316 --> 00:12:51,168 Ljovo, 230 00:12:51,168 --> 00:12:54,330 mám pro tebe speciální úkol k večeři. 231 00:12:54,330 --> 00:12:55,459 Byl jsi v Indii? 232 00:12:55,459 --> 00:12:56,792 A co ty stojíš 233 00:12:56,792 --> 00:12:58,825 jdi se převléknout. 234 00:13:00,285 --> 00:13:01,590 Blahopřeju. 235 00:13:06,250 --> 00:13:07,083 jsem připraven 236 00:13:07,083 --> 00:13:09,626 co mám dělat? 237 00:13:09,626 --> 00:13:11,662 Proč ne cirkus? 238 00:13:13,152 --> 00:13:14,008 Co tím myslíte? 239 00:13:14,628 --> 00:13:16,606 Proč sis nevybral cirkus, továrnu, taxislužba, 240 00:13:17,876 --> 00:13:20,842 nebo krematorium. Proč sis vybral kuchyň, 241 00:13:20,842 --> 00:13:22,375 Lavrove Maxime? 242 00:13:22,375 --> 00:13:24,334 Protože jsem kuchař. 243 00:13:24,334 --> 00:13:26,257 Jsem profesionál ve své profesi. 244 00:13:26,257 --> 00:13:29,209 Co? Kdo jsi? 245 00:13:29,209 --> 00:13:31,529 Profesionál? Pojď sem. 246 00:13:34,459 --> 00:13:35,334 Vidíš ho? 247 00:13:35,334 --> 00:13:37,559 To je Sjeňa. Je to samozřejmě blbec. 248 00:13:37,559 --> 00:13:39,585 Ale nožem ti nohy oholí tak, 249 00:13:39,585 --> 00:13:40,987 že si toho vůbec nevšimneš. 250 00:13:41,619 --> 00:13:43,792 Nebo se podívej na Ajnuru. Tři roky 251 00:13:43,792 --> 00:13:46,709 tady pracuje bez pracovního povolení. 252 00:13:46,709 --> 00:13:48,042 A támhle, Lui. 253 00:13:48,042 --> 00:13:49,827 Každý den naše restaurace vydělává 254 00:13:49,827 --> 00:13:51,584 sto tisíc díky jeho desertům. 255 00:13:51,584 --> 00:13:53,104 Taky to tak umíš? 256 00:13:53,104 --> 00:13:55,444 Profesionál! 257 00:13:55,444 --> 00:13:56,395 Dokonce i ona 258 00:13:56,395 --> 00:14:00,000 za celou dobu co tady pracuje se s nikým nevyspala, 259 00:14:00,000 --> 00:14:02,125 ačkoli o ní mnozí usilovali. 260 00:14:02,125 --> 00:14:04,542 Tohle je pro mě profesionalismus. 261 00:14:04,542 --> 00:14:05,751 A co ty umíš? 262 00:14:05,751 --> 00:14:07,501 profesionále 263 00:14:07,501 --> 00:14:09,403 Umím vařit. 264 00:14:09,913 --> 00:14:11,305 Opravdu? 265 00:14:11,965 --> 00:14:13,209 Poslouchejte mě všichni! 266 00:14:13,209 --> 00:14:15,167 Poslouchejte! Ticho! 267 00:14:15,167 --> 00:14:17,125 Konečně se 268 00:14:17,125 --> 00:14:19,626 u nás v kuchyni objevil člověk, 269 00:14:19,626 --> 00:14:20,751 který 270 00:14:20,751 --> 00:14:23,292 umí vařit! 271 00:14:23,292 --> 00:14:25,411 Pět let jsme na něj čekali! 272 00:14:25,491 --> 00:14:26,430 A haleluja! 273 00:14:26,430 --> 00:14:28,000 Přišel 274 00:14:28,000 --> 00:14:29,805 To je on, náš spasitel! 275 00:14:29,805 --> 00:14:31,030 Vyvolený! 276 00:14:31,030 --> 00:14:33,417 Máme práci, kterou zvládneš 277 00:14:33,417 --> 00:14:34,842 pouze ty. 278 00:14:48,292 --> 00:14:50,250 Co je to 279 00:14:50,250 --> 00:14:52,891 Hovězí v mátové marinádě s artičoky. 280 00:14:52,891 --> 00:14:53,752 Ljovo, 281 00:14:53,752 --> 00:14:55,852 dnes k nám přijde host z Indie. 282 00:14:55,852 --> 00:14:56,732 A co? 283 00:14:56,732 --> 00:14:58,914 To myslíš vážně? Dát hinduistovi hovězí? 284 00:14:59,542 --> 00:15:00,833 A proč ne? 285 00:15:00,833 --> 00:15:01,754 Ljovo! 286 00:15:01,814 --> 00:15:03,417 Kdyby ti na večeři uvařili 287 00:15:03,417 --> 00:15:05,000 archanděla Gabriela 288 00:15:05,000 --> 00:15:07,872 s artičoky, co bys na to řekl? 289 00:15:07,872 --> 00:15:09,817 To je svatokrádež. 290 00:15:09,817 --> 00:15:11,762 Správně. 291 00:15:11,762 --> 00:15:13,709 Dnes u nás budou hinduisté. 292 00:15:13,709 --> 00:15:16,834 A ty jim dáš na večeři posvátnou krávu. 293 00:15:16,834 --> 00:15:19,214 Chápeš, jak to bude vypadat? 294 00:15:23,834 --> 00:15:25,125 Co je to za dementy! 295 00:15:25,125 --> 00:15:28,125 Všechno musím dělat sám. 296 00:15:28,125 --> 00:15:31,234 Přines sem skopové nebo vepřové. 297 00:15:33,584 --> 00:15:34,626 Šéfe, mám nápad. 298 00:15:34,626 --> 00:15:35,959 Moje specialita. 299 00:15:35,959 --> 00:15:38,167 Kuřecí na smetaně se špenátem 300 00:15:38,167 --> 00:15:39,375 a piniovými oříšky. 301 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Když jsem pracoval v restauraci ve Voroněži 302 00:15:41,083 --> 00:15:43,238 všichni z toho byli u vytržení. 303 00:15:43,918 --> 00:15:45,626 Skvělý nápad. 304 00:15:45,626 --> 00:15:47,919 Asi přijmu tvoji nabídku. 305 00:15:47,919 --> 00:15:48,959 Je mi to jasné. Člověk, 306 00:15:48,959 --> 00:15:52,083 který se dnes náhodou dostal do mé kuchyně. 307 00:15:52,083 --> 00:15:53,459 Vždyť tvoje jídlo bylo hitem 308 00:15:53,459 --> 00:15:55,000 v samotné Voroněži. 309 00:15:55,000 --> 00:15:55,959 Fjedo! 310 00:15:56,559 --> 00:15:59,027 Vytáhni ještě pět krabic banánů! 311 00:15:59,027 --> 00:16:00,518 Vidíš, tenhle člověk nemá co dělat. 312 00:16:00,518 --> 00:16:01,739 Ano, šéfe! 313 00:16:01,739 --> 00:16:02,821 Šéfe, co je to za nesmysl! 314 00:16:02,821 --> 00:16:05,250 K čemu vůbec je odlepovat nálepky z banánů? 315 00:16:05,250 --> 00:16:06,918 Kvůli rovnováze ve Vesmíru. 316 00:16:06,918 --> 00:16:08,959 Vždyť tam někde v Africe, 317 00:16:08,959 --> 00:16:10,876 je takový zelenáč jako ty 318 00:16:10,876 --> 00:16:13,732 a přilepuje ty nálepky. 319 00:16:14,942 --> 00:16:17,320 Mimochodem, tenhle zelenáč umí výborně vařit. 320 00:16:17,792 --> 00:16:19,501 Dobře. 321 00:16:19,501 --> 00:16:20,959 Dám ti šanci. 322 00:16:20,959 --> 00:16:22,834 Máme jednoho stálého zákazníka. 323 00:16:22,834 --> 00:16:25,070 Připravíš pro něj dezert? 324 00:16:25,070 --> 00:16:26,066 Seňo! 325 00:16:27,306 --> 00:16:29,542 Eleonora Andrejevna je už tady? 326 00:16:29,542 --> 00:16:30,999 Ano, šéfe, právě jsem ji viděl. 327 00:16:30,999 --> 00:16:33,992 Tak jestli dokážeš uspokojit Eleonoru Andrejevnu 328 00:16:34,042 --> 00:16:36,309 uvěřím, že umíš vařit. 329 00:16:40,459 --> 00:16:43,167 Tak se připravte, Eleonoro Andrejevno. 330 00:16:43,167 --> 00:16:45,567 Tento dezert připravil o rozum nejednu ženu. 331 00:16:59,501 --> 00:17:02,885 Šéfe, dezert pro Eleonoru Andrejevnu je hotov. 332 00:17:06,125 --> 00:17:07,959 Všichni dávejte pozor. 333 00:17:07,959 --> 00:17:10,459 Nyní bude Eleonora Andrejevna ochutnávat 334 00:17:10,459 --> 00:17:13,166 jídlo našeho nováčka. 335 00:17:13,166 --> 00:17:13,903 Pojďte za mnou. 336 00:17:15,083 --> 00:17:17,666 Eleonoro Andrejevno. 337 00:17:17,666 --> 00:17:20,209 Eleonoro Andrejevno. 338 00:17:20,209 --> 00:17:22,250 Eleonoro Andrejevno. 339 00:17:23,430 --> 00:17:24,291 Ke mně! 340 00:17:24,291 --> 00:17:26,334 Prosím. 341 00:17:28,209 --> 00:17:29,959 Podívej, nechce to. 342 00:17:29,959 --> 00:17:32,094 Aha, dala by si kousek masa. 343 00:17:32,094 --> 00:17:34,396 Šéfe, to nebylo fér. Vždyť je to pes. 344 00:17:34,396 --> 00:17:35,520 Ano a dokonce fena. 345 00:17:35,520 --> 00:17:36,680 Svět není dokonalý. 346 00:17:38,510 --> 00:17:39,852 Přestaňte se smát. 347 00:17:39,852 --> 00:17:41,574 Všichni do práce. 348 00:17:41,584 --> 00:17:43,609 Jestli mu chceš něco dokázat, musíš se s ním vsadit. 349 00:17:43,609 --> 00:17:43,969 Co? 350 00:17:43,969 --> 00:17:44,932 Vsaď se s ním! 351 00:17:44,932 --> 00:17:46,335 Šéfe, přijměte sázku! 352 00:17:47,970 --> 00:17:48,531 Cože? 353 00:17:48,531 --> 00:17:49,542 ... 354 00:17:50,017 --> 00:17:51,814 Jestli to nebude pes, 355 00:17:51,814 --> 00:17:53,481 ale jen normální člověk, 356 00:17:53,481 --> 00:17:55,445 bude mu chutnat moje jídlo. 357 00:17:55,445 --> 00:17:57,409 Dobře, vsadíme se. 358 00:17:57,409 --> 00:17:59,375 Připravíš jídlo pro mě. 359 00:17:59,375 --> 00:18:01,417 Jestli mi bude chutnat, tak jsi vyhrál 360 00:18:01,417 --> 00:18:02,459 a zůstaneš. 361 00:18:02,459 --> 00:18:06,875 Jestli vyhraju já, odejdeš odsud nahý. 362 00:18:08,775 --> 00:18:10,231 Souhlasím! 363 00:18:13,131 --> 00:18:15,243 Hněte sebou, holčičky! Musíme se předvést před konkurencí! 364 00:18:15,243 --> 00:18:17,355 Ajnuro... 365 00:18:17,355 --> 00:18:19,467 Oui, chef. 366 00:18:19,497 --> 00:18:21,092 Merci, monsieur. 367 00:18:21,092 --> 00:18:23,292 Ljova, králíka a lanýže. 368 00:18:23,292 --> 00:18:25,667 Fjeďo, na kolečka. 369 00:18:25,667 --> 00:18:28,042 Seňo, na nudličky. 370 00:18:28,042 --> 00:18:30,417 Jako vždy... 371 00:18:30,417 --> 00:18:32,209 Uhni, zelenáči. 372 00:18:32,209 --> 00:18:33,919 Tatínek bude vařit. 373 00:19:06,552 --> 00:19:08,988 Máme schůzku s Dmitrijem Vladimirovičem. 374 00:19:08,998 --> 00:19:11,404 Dobrý den, pojďte dál, prosím. 375 00:19:14,044 --> 00:19:15,318 Dobrý den. 376 00:19:15,318 --> 00:19:17,087 Aha, prosím. 377 00:19:17,607 --> 00:19:18,856 Dobrý den 378 00:19:18,856 --> 00:19:20,626 Prosím. 379 00:19:20,626 --> 00:19:22,306 Je mi ctí 380 00:19:23,986 --> 00:19:25,667 přivítat vás v nejlepší 381 00:19:25,667 --> 00:19:27,299 restauraci v Moskvě. 382 00:19:27,299 --> 00:19:29,087 No...nejlepší. 383 00:19:29,087 --> 00:19:30,919 Zatím nejlepší. 384 00:19:30,919 --> 00:19:32,751 Otevíráme za dva týdny. 385 00:19:34,584 --> 00:19:35,959 Seznamte se. 386 00:19:35,959 --> 00:19:38,195 Můj šéfkuchař Jelena. 387 00:19:39,275 --> 00:19:40,431 Cože? 388 00:19:41,741 --> 00:19:42,667 Vždyť jsi říkala, že máš 389 00:19:42,667 --> 00:19:44,236 šéfkuchaře z Indie. 390 00:19:44,236 --> 00:19:45,805 Asi byl na tebe 391 00:19:45,805 --> 00:19:47,375 příliš drahý. 392 00:19:47,375 --> 00:19:49,501 Proč? To je přece ona. 393 00:19:49,501 --> 00:19:51,250 Pracovala v nejlepší 394 00:19:51,250 --> 00:19:52,292 restauraci v Dilí. 395 00:19:52,292 --> 00:19:53,459 No, neřekla bych, že v nejlepší... 396 00:19:53,459 --> 00:19:55,959 Je jen skromná... 397 00:19:55,959 --> 00:19:59,048 Předtím pracovala v New Yorku, Benátkách, že? 398 00:19:59,108 --> 00:20:00,542 Ano, ano. 399 00:20:00,542 --> 00:20:03,250 A tvému kuchaři, alkoholikovi, 400 00:20:03,250 --> 00:20:05,918 ještě neodpadla játra? 401 00:20:05,918 --> 00:20:07,334 Neměj strach, 402 00:20:07,334 --> 00:20:09,542 jeho játra ještě tvoji restauraci přežijí. 403 00:20:09,542 --> 00:20:11,750 Tak to sláva Bohu. 404 00:20:11,750 --> 00:20:13,959 Víko! 405 00:20:13,959 --> 00:20:16,042 Ano, Dmitriji Vladimiroviči! 406 00:20:16,042 --> 00:20:17,709 Můžete, Víko, podávat teplé jídlo, 407 00:20:17,709 --> 00:20:19,250 naši hosté mají hlad. 408 00:20:19,250 --> 00:20:21,723 Stýská se jim po normálním jídle. 409 00:20:22,501 --> 00:20:24,292 Ano, jen zajistěte, prosím, 410 00:20:24,292 --> 00:20:25,876 aby nikde nebyl pepř. 411 00:20:25,876 --> 00:20:28,364 Dobře. Půjdu upozornit šéfkuchaře. 412 00:20:30,834 --> 00:20:33,334 Viktoria Sergejevna říkala, že hlavní jídlo pro hosty 413 00:20:33,334 --> 00:20:35,167 se už může podávat. 414 00:20:35,167 --> 00:20:36,500 Roznášej. 415 00:20:36,500 --> 00:20:37,833 Ljova, 416 00:20:37,833 --> 00:20:39,167 budu u sebe. 417 00:20:39,167 --> 00:20:40,717 Vymýšlím nové menu. 418 00:20:48,334 --> 00:20:50,542 Vypadá to výborně. 419 00:20:50,542 --> 00:20:52,709 Jen škoda, že to neocení. 420 00:20:52,709 --> 00:20:54,250 Tak na to se ještě podíváme. 421 00:20:54,250 --> 00:20:56,042 On to ani neochutná. 422 00:20:56,042 --> 00:21:00,353 A jestli to ochutná, stejně mu nic chutnat nebude. Já ho znám. 423 00:21:00,353 --> 00:21:01,364 Počkej. 424 00:21:05,234 --> 00:21:08,245 Tak to potřebujeme objektivnější hodnocení... 425 00:21:18,827 --> 00:21:23,209 Kdyby něco, tak jsi nic neviděla. 426 00:21:23,209 --> 00:21:24,209 Nasťo, 427 00:21:24,209 --> 00:21:25,542 jak dlouho ještě budeme čekat. 428 00:21:25,542 --> 00:21:27,501 Všechno musím dělat sama. 429 00:21:27,501 --> 00:21:28,584 Já to odnesu.. 430 00:21:28,584 --> 00:21:30,498 Běž pracovat... 431 00:21:33,318 --> 00:21:34,614 Co? 432 00:21:34,634 --> 00:21:35,770 Nic. 433 00:21:41,180 --> 00:21:43,237 Ach, Viktore Petroviči. 434 00:21:44,167 --> 00:21:47,751 Co jste to udělal. 435 00:21:47,751 --> 00:21:50,542 Nevěděl jsem, že host 436 00:21:50,542 --> 00:21:52,959 nemá rád bílý pepř. 437 00:21:52,959 --> 00:21:56,736 To jste měl vědět, Viktore Petroviči! 438 00:22:01,556 --> 00:22:04,193 Šéfe, šéfe, pojďte rychle! 439 00:22:04,292 --> 00:22:05,474 Co se stalo? 440 00:22:05,494 --> 00:22:07,586 Konečně ses naučil vařit skopové? 441 00:22:07,586 --> 00:22:10,268 Host se otrávil vaším jídlem. 442 00:22:10,292 --> 00:22:12,445 Dmitrij Vladimirovič s ním odjel. 443 00:22:15,751 --> 00:22:17,024 Co se stalo? 444 00:22:17,024 --> 00:22:19,667 To se tě chci zeptat já. Co jsi to uvařil? 445 00:22:19,667 --> 00:22:22,000 Říkali, že má alergii na pepř. 446 00:22:22,000 --> 00:22:23,626 Možná umře. 447 00:22:23,626 --> 00:22:24,584 Jaká alergie? 448 00:22:24,584 --> 00:22:27,876 To není moje jídlo. Co to je, Nasťo? 449 00:22:27,876 --> 00:22:29,250 Nasťo, ptám se tě! 450 00:22:29,250 --> 00:22:31,918 To je moje jídlo. Šéfe, to je moje vina. 451 00:22:31,918 --> 00:22:34,375 Vyměnil jsem vaše jídlo za svoje. 452 00:22:34,375 --> 00:22:35,694 Chtěl jsem vás přesvědčit. 453 00:22:35,694 --> 00:22:37,013 Co se tady stalo? 454 00:22:37,013 --> 00:22:38,334 Je to bufet? 455 00:22:38,334 --> 00:22:39,417 A kdo vy jste? 456 00:22:39,417 --> 00:22:42,584 Jsem kuchařka restaurace, ve které netrávíme 457 00:22:42,584 --> 00:22:46,149 návštěvníky. 458 00:22:46,149 --> 00:22:50,083 Pepř... Šéfe, já jsem pepř nepřidával. 459 00:22:50,083 --> 00:22:51,459 Šéfe, vůbec jsem nemyslel, 460 00:22:51,459 --> 00:22:53,624 že by to jídlo mohlo ublížit... 461 00:22:53,624 --> 00:22:58,667 Myslel? Jak jsi se vůbec mohl opovážit 462 00:22:58,667 --> 00:23:01,014 poslat svoje jídlo do jídelny! 463 00:23:01,014 --> 00:23:04,121 Je to moje kuchyň! Moje! 464 00:23:04,121 --> 00:23:07,639 A ty, aby ses předvedl, ohrozil jsi 465 00:23:07,639 --> 00:23:09,967 život a zdraví člověka! 466 00:23:09,967 --> 00:23:12,005 A za to 467 00:23:12,005 --> 00:23:15,075 Za to tě nejen vyhodím, ale půjdeš sedět do basy! 468 00:23:15,075 --> 00:23:16,814 Vypadni! 469 00:23:16,814 --> 00:23:18,553 Haló. 470 00:23:20,503 --> 00:23:21,891 Ano, Dimo 471 00:23:21,891 --> 00:23:23,089 Tak co, fousáči. 472 00:23:23,109 --> 00:23:24,667 Je to překvapivé, ale mám pro tebe dobré zprávy. 473 00:23:24,667 --> 00:23:25,751 Mého přítele vyšetřili. 474 00:23:25,751 --> 00:23:28,542 Zjistili mu aneurysma aorty. 475 00:23:28,542 --> 00:23:31,279 Takže, kdyby neměl alergii na tvoje jídlo, 476 00:23:31,279 --> 00:23:33,804 už by se zítra zdravil se svou mrtvou babičkou. 477 00:23:33,804 --> 00:23:36,360 Zdá se, že jsi mu zachránil život, fousáči. 478 00:23:36,450 --> 00:23:37,876 Takže neuklízej ze stolu. 479 00:23:37,876 --> 00:23:38,792 Říkal, 480 00:23:38,792 --> 00:23:42,292 že až ho propustí z nemocnice, přijede a dojí. 481 00:23:42,292 --> 00:23:43,932 Zatím. 482 00:23:56,167 --> 00:23:58,792 Zelenáči, jsi ještě tady? 483 00:23:58,792 --> 00:24:01,250 Šéfe, všechno jsem pochopil. Nemusíte mě už urážet. 484 00:24:01,250 --> 00:24:03,014 Celý den jsi mi lezl na nervy. 485 00:24:03,014 --> 00:24:05,959 Můžu tě urážet ještě několik měsíců. 486 00:24:05,959 --> 00:24:07,292 Necháváte si mě? 487 00:24:07,292 --> 00:24:08,250 Ale proč? 488 00:24:08,250 --> 00:24:10,918 Jestli začnu přemýšlet o tom, proč jsem to udělal, 489 00:24:10,918 --> 00:24:13,876 tak tě určitě vyhodím. 490 00:24:13,876 --> 00:24:15,501 Šéfe, co to děláte, proč ho nevyhodíte? 491 00:24:15,501 --> 00:24:17,876 Vsadil jsem se s Ajnurou, že za týden 492 00:24:17,876 --> 00:24:19,584 uteče sám. 493 00:24:19,584 --> 00:24:21,417 Mimochodem, zelenáči, 494 00:24:21,417 --> 00:24:23,487 prohrál jsi sázku. 495 00:24:29,572 --> 00:24:31,997 Každý člověk má šanci na druhou šanci. 496 00:24:34,650 --> 00:24:35,542 Někdo si tuto šanci 497 00:24:35,542 --> 00:24:37,292 vyslouží dlouhou a obtížnou prací. 498 00:24:38,712 --> 00:24:41,457 Někomu dá další šanci sám život. 499 00:24:43,227 --> 00:24:45,311 Někdo chce dostat druhou šanci, 500 00:24:45,441 --> 00:24:47,871 ale bojí se to sám sobě přiznat. 501 00:24:53,083 --> 00:24:55,495 Každopádně, život 502 00:24:55,495 --> 00:24:57,469 je plný překvapení.