0:00:00.000,0:00:05.023 [Видео започва от 00:45:46] 0:00:43.455,0:00:45.825 [Промоционално видео на конференцията в Рим] 0:00:45.825,0:00:47.907 Федерацията "Кеше"[br]с гордост обявява 0:00:47.907,0:00:52.134 Втория универсален съвет и[br]2-ри научни конференции 0:00:52.134,0:00:56.994 Който ще се проведе в Рим[br]на 27 и 31 март 2017 г. 0:00:57.364,0:01:00.715 Ако проявявате интерес към участие[br]в двете или в двете конференции 0:01:00.715,0:01:05.164 Моля отидете на:[br]www.keshefoundation.org 0:01:05.164,0:01:08.509 И кликнете върху NEW Webshop в[br]горната част на началната страница. 0:01:08.752,0:01:11.710 Можете да присъствате на конференциите[br]като член на аудиторията 0:01:11.710,0:01:14.839 Или да участвате като водещ[br]на научна конференция. 0:01:14.839,0:01:17.132 Представящите ще получат един час 0:01:17.132,0:01:21.228 Да представят продукти и иновации[br]в плазмената технология Кеш 0:01:21.228,0:01:23.759 В която и да е от следните категории: 0:01:23.759,0:01:30.667 Космическата технология, здравеопазването, материалите,[br]енергетиката, селското стопанство, транспорта, 0:01:30.667,0:01:35.723 Околната среда, GaNS и Nanotech и[br]всяка друга област, която се прилага. 0:01:36.476,0:01:40.301 Дистрибуторите и производителите на[br]фондацията ще присъстват на конференцията 0:01:40.301,0:01:43.181 Давайки ви възможност да[br]изградите взаимоотношения 0:01:43.181,0:01:45.556 Да популяризирате и предлагате на пазара продуктите си. 0:01:45.747,0:01:51.224 Цялата пакетна цена за двете[br]конференции е 1,650 евро на човек 0:01:51.226,0:01:54.476 което включва:[br]Ежедневно посещение на конференциите 0:01:54.476,0:01:56.097 Шест нощувки в Рим 0:01:56.097,0:01:59.397 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:01:59.517,0:02:03.108 Настаняването на този пакет се извършва[br]на базата на двойно настаняване. 0:02:03.108,0:02:07.026 Check-in на 26 март,[br]напускане на 1 април. 0:02:07.356,0:02:12.667 Пълната пакетна цена за двама души[br]за двете конференции е 3 300 евро, 0:02:12.667,0:02:17.038 Който включва ежедневно посещение[br]за двама души, шест нощувки в Рим 0:02:17.038,0:02:20.677 Както и закуска, чай и обяд[br]в дните на конференциите. 0:02:20.807,0:02:24.905 Настаняването в този пакет включва[br]двойна стая с двойно легло king size. 0:02:24.905,0:02:29.137 Check-in на 26 март,[br]напускане на 1 април. 0:02:29.137,0:02:30.936 Можете да останете на[br]допълнителни нощи, ако желаете 0:02:30.936,0:02:34.659 На цена от 175 евро[br]на нощ на човек. 0:02:34.928,0:02:39.648 Само един билет за тези, които искат да присъстват[br]само на конференцията на Вселенския съвет 0:02:39.648,0:02:44.759 Който се провежда на[br]27 и 28-ми е 750 евро, 0:02:44.759,0:02:48.568 Който включва цената на допускане[br]плюс две нощувки в Рим, 0:02:48.568,0:02:50.619 В две единични легла, 0:02:50.619,0:02:54.149 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:02:54.327,0:02:57.199 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:02:57.199,0:03:00.779 Настаняването на 26 март,[br]напускане на 29-ия ден. 0:03:01.639,0:03:02.791 Двупосочен билет 0:03:02.791,0:03:06.469 За тези, които искат да присъстват само[br]на Конференцията на универсалния съвет 0:03:06.469,0:03:10.868 Е 1500 евро, което включва[br]цената на допускане, 0:03:10.868,0:03:14.755 Плюс две нощувки в Рим в хотелска[br]стая с двойно легло king size, 0:03:14.755,0:03:18.392 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:03:19.205,0:03:21.971 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:03:21.971,0:03:25.646 Настаняването е на 26 март.[br]Напускане на 29-ти. 0:03:26.021,0:03:30.461 Един билет за тези, които искат да присъстват[br]само на Универсалната научна конференция 0:03:30.461,0:03:33.890 Който се провежда на[br]29 март, до 31 март, 0:03:33.891,0:03:38.592 Е 1,150 евро, което включва[br]цената на допускане, 0:03:38.594,0:03:42.292 Плюс 4 нощувки в Рим,[br]в две единични легла, 0:03:42.292,0:03:46.011 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:03:46.251,0:03:49.332 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване 0:03:49.332,0:03:53.293 Check-in на 28 март,[br]напускане на 1 април. 0:03:53.652,0:03:56.072 Двупосочен билет за[br]тези, които искат само 0:03:56.072,0:04:00.584 Присъства на Универсалната[br]научна конференция е 2,300 евро, 0:04:00.584,0:04:02.489 което включва;[br]Цената на допускане, 0:04:02.489,0:04:06.364 Плюс четири нощувки в Рим, в хотелска[br]стая с легло с кралски размери, 0:04:06.364,0:04:10.026 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:04:10.133,0:04:12.984 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:04:13.035,0:04:16.654 Регистрация на 28 март,[br]напускане на 1 април. 0:04:17.293,0:04:18.726 Ако искате да присъствате, 0:04:18.726,0:04:21.673 И предпочитат да направят собствени[br]договорености за настаняване, 0:04:21.673,0:04:26.344 Цената на допускане до всяка[br]конференция е 200 евро на ден. 0:04:26.755,0:04:31.095 Очакваме с нетърпение да се срещнем с вас на 2-ри[br]Универсални научни конференции и конференции 0:04:31.095,0:04:35.956 В Рим, от 27 март[br]до 31-ви, 2017 г. 0:04:47.696,0:04:49.656 (Семинар за лично седмично медицинско[br]преподаване на фондация "Кеши") 0:04:49.656,0:04:52.003 Фондацията "Кеше"[br]разширява поканата 0:04:52.003,0:04:55.043 До лекари от всякаква[br]практика и специалност, 0:04:55.046,0:04:59.241 Да кандидатствате за частната Седмична[br]медицинска семинара на Фондацията, 0:04:59.241,0:05:03.441 Това включва лекари,[br]зъболекари и ветеринари. 0:05:04.245,0:05:06.135 Учени от Фондация Кеше 0:05:06.135,0:05:09.919 Разработиха различни видове[br]плазмени терапии и лекува, 0:05:09.919,0:05:14.039 Които използват усъвършенствани[br]неинвазивни плазмени технологии. 0:05:14.849,0:05:17.594 Седмичното частно[br]медицинско учебно заведение 0:05:17.594,0:05:21.964 Обучава лекарите за плазмената[br]наука зад терапиите, 0:05:21.964,0:05:27.614 Заедно с функционалността и функционирането на[br]революционните плазмени медицински устройства. 0:05:27.614,0:05:31.706 Целта на Частните учения е да добавите[br]знания за плазменото здравеопазване 0:05:31.706,0:05:34.536 До задълбоченото[br]познаване на лекарите. 0:05:35.461,0:05:39.158 Седмичният клас се излъчва[br]на живо по интернет 0:05:39.158,0:05:41.239 Чрез сигурен личен канал, 0:05:41.239,0:05:46.479 Всяка сряда от 2 до 5 ч.[br]Централноевропейско време (СЕП). 0:05:47.126,0:05:50.715 Понастоящем класата се предлага[br]само на английски език, 0:05:50.715,0:05:54.105 Но вие сте свободни да[br]донесете преводач в клас. 0:05:54.774,0:05:57.601 Ако не можете да участвате[br]в предаване на живо 0:05:57.601,0:05:59.797 Можете да ги гледате[br]по-късно по ваше желание 0:05:59.797,0:06:02.107 Чрез частен интернет портал. 0:06:02.669,0:06:05.714 Всеки случай на пациент,[br]който се обсъжда в семинара 0:06:05.714,0:06:08.824 Ще бъдат държани анонимни и частни. 0:06:08.844,0:06:11.513 Това включва каталогизирани[br]констатации и данни, 0:06:11.513,0:06:15.013 Получени от анализа на здравните[br]проблеми на пациента. 0:06:15.661,0:06:19.511 Всеки медицински лекар в света, който[br]иска да участва, може да направи това, 0:06:19.511,0:06:21.060 Чрез изпращане на имейл до: 0:06:21.060,0:06:26.860 doctors@spaceshipinstitute.org 0:06:27.090,0:06:30.211 В имейла си, моля, заявете[br]желанието си да участвате 0:06:30.211,0:06:32.569 В Медицинския учебен семинар. 0:06:32.829,0:06:35.729 Ако планирате да донесете[br]преводач на семинара, 0:06:35.729,0:06:38.479 Моля, посочете това и в имейла си. 0:06:38.800,0:06:40.634 След като получим имейла си, 0:06:40.634,0:06:44.964 Ние ще се свържем с вас с инструкциите[br]как да кандидатствате за семинара. 0:06:45.680,0:06:49.667 Като част от процеса на кандидатстване[br]кандидатите, които кандидатстват, 0:06:49.667,0:06:52.931 Включително всеки преводач,[br]внесен в семинара, 0:06:52.931,0:06:57.916 Ще трябва да подпишат:[br]Световният мирен договор на фондацията "Кеше" 0:06:57.916,0:07:00.004 Който може да бъде намерен[br]на следния уеб адрес: 0:07:00.004,0:07:01.443 http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf 0:07:01.443,0:07:04.722 Всички кандидати ще трябва да представят[br]доказателства за своето образование, 0:07:04.722,0:07:06.987 И способност да практикуваме медицина, 0:07:06.987,0:07:11.327 И също така ще трябва да премине[br]задълбочена проверка на сигурността, 0:07:11.327,0:07:15.037 Преди да им бъде предоставен[br]достъп до учебната работилница. 0:07:15.037,0:07:18.097 Полезни плазмени технологии е тук сега. 0:07:18.097,0:07:22.135 Употребата им се увеличава[br]експоненциално на ежедневна основа, 0:07:22.135,0:07:24.115 На всеки континент. 0:07:24.488,0:07:28.894 Насърчаваме ви да дойдете и да научите[br]за тази революционна технология. 0:07:28.894,0:07:30.755 Кандидатствайте днес! 0:07:34.143,0:07:35.863 [Частно седмично обучение по селско стопанство] 0:07:35.863,0:07:40.327 Фондация "Кеше" отправя[br]покана към опитни фермери, 0:07:40.327,0:07:43.245 Земеделски специалисти[br]и изследователи, 0:07:43.245,0:07:48.145 Да кандидатствате за частните Седмични[br]обучителни семинари на Фондацията. 0:07:48.145,0:07:49.981 Ако попаднете в една от тези категории, 0:07:49.981,0:07:54.051 И се интересуват от интегрирането на[br]плазмените технологии в селското стопанство, 0:07:54.051,0:07:55.836 Вие сте поканени да кандидатствате. 0:07:55.836,0:07:59.669 Учените и практикуващите земеделски[br]практики в Фондация Кеше, 0:07:59.669,0:08:04.449 Непрекъснато разработват и прилагат нови[br]методи за производство на храни и влакна, 0:08:04.449,0:08:08.573 Управление на почвеното плодородие, управление[br]на здравето на растенията и животните, 0:08:08.573,0:08:13.340 И увеличена производителност на фермата, като[br]се използват най-модерните плазмени технологии 0:08:13.340,0:08:16.630 Която се преподава в Института за[br]корабостроене на Фондация Кеше. 0:08:17.078,0:08:18.611 В учебния семинар, 0:08:18.611,0:08:20.750 Ще научите науката за[br]плазмената технология 0:08:20.750,0:08:23.436 И това е приложение в областта[br]на селското стопанство, 0:08:23.436,0:08:26.627 За подобрено и справедливо[br]глобално производство на храни, 0:08:26.627,0:08:30.068 Като същевременно се минимизират[br]разходите и външните ресурси. 0:08:30.168,0:08:32.879 Практикуващи фермери и[br]учените от Фондация Кеше 0:08:32.879,0:08:36.880 Ще демонстрират своето приложение на[br]плазмените технологии в селското стопанство, 0:08:36.880,0:08:39.697 И произтичащите резултати[br]от такива приложения, 0:08:39.697,0:08:41.991 Като по този начин задълбочава и обогатява ученето 0:08:41.991,0:08:44.540 За всички участници[br]в частните учения. 0:08:44.871,0:08:47.015 Участниците се насърчават[br]да демонстрират 0:08:47.015,0:08:49.735 Техните земеделски практики[br]в учебния семинар. 0:08:50.275,0:08:54.340 ... може да донесете[br]преводач на семинара. 0:08:54.865,0:08:58.167 От всички кандидати се изисква да представят[br]доказателства за образованието си 0:08:58.167,0:09:00.331 И професионалните квалификации, 0:09:00.331,0:09:02.578 Трябва да преминете проверка на фона на сигурността 0:09:02.578,0:09:03.529 И са длъжни да подпишат Световния[br]мирен договор на Фондация Кеше, 0:09:03.529,0:09:08.507 Който може да бъде намерен[br]на следния уеб адрес: 0:09:08.507,0:09:09.698 (Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf) 0:09:09.698,0:09:13.156 Преводачите, които посещават, също[br]трябва да преминат проверка за сигурност 0:09:13.156,0:09:15.110 И да подпише Световния мирен договор. 0:09:15.640,0:09:19.211 За подробности как да се присъедините към[br]частните учения в селското стопанство, 0:09:19.211,0:09:23.545 Изпратете имейл на: agriculture@kfssi.org 0:09:23.545,0:09:25.804 Заявявайки, че бихте[br]искали да участвате. 0:09:25.804,0:09:29.608 Включете в имейла вашето образователно[br]и селскостопанско изживяване, 0:09:29.608,0:09:32.881 И причините за интереса ви[br]към плазмените технологии. 0:09:33.181,0:09:35.842 Кандидатите ще се свържат[br]с допълнителни инструкции 0:09:35.842,0:09:38.307 И подробности за процеса на кандидатстване. 0:09:52.364,0:09:58.143 Добре дошли на всички, на 159-тото[br]Семинар за търсене на знания. 0:09:58.143,0:10:01.735 На Института за корабостроене[br]в Фондация Кеше. 0:10:01.993,0:10:07.890 И отново сме тук с г-н[br]Кеше от Фондация "Кеш". 0:10:07.890,0:10:13.420 Това е четвъртък, 16[br]февруари 2017 година. 0:10:13.580,0:10:15.450 И ще чуем от... 0:10:15.450,0:10:19.410 С последните новини[br]от целия свят, 0:10:19.510,0:10:23.330 В...[br]В сферата на плазмата. 0:10:23.400,0:10:29.669 И разбрах, че днес ще обсъдим...[br]по отношение на нано покритието. 0:10:29.689,0:10:34.430 И други теми, които[br]г-н Кеш ще избере. 0:10:34.580,0:10:36.640 Г-н Кеше, нали сте? 0:10:36.720,0:10:38.210 Готов да тръгвам? 0:10:38.750,0:10:42.100 (МК) Да добро утро.[br]Много ви благодаря на Рик. 0:10:42.100,0:10:43.750 Добро утро, добър ден за теб 0:10:43.920,0:10:47.620 Както винаги, когато и[br]когато слушате тези учения. 0:10:47.850,0:10:52.020 ... Както всички сте наясно, ние[br]се движим в различни посоки. 0:10:52.360,0:10:54.390 Някои от нас се учат[br]за нано покритие. 0:10:54.390,0:10:58.350 И някои от нас се преместиха[br]на стъпалата надолу. 0:10:58.510,0:11:03.040 В GaNS и някои хора са се преместили[br]в производството на водорода, 0:11:03.040,0:11:05.110 За развитие на[br]космическото пространство. 0:11:06.690,0:11:13.820 През последната седмица или така видяхме[br]производство на два вида водород. 0:11:14.030,0:11:18.140 В един експеримент се[br]утвърждава допълнително. 0:11:18.310,0:11:25.240 Което ни позволява да следваме следващите стъпки за[br]зареждането на това, което наричаме "космически реактори". 0:11:25.380,0:11:30.890 С моноатомно или моноплазмено...[br]гориво. 0:11:30.960,0:11:35.410 Което ни дава огромна възможност[br]да правим различни експерименти 0:11:35.410,0:11:38.010 И потвърждават[br]различен вид работа. 0:11:38.280,0:11:39.420 Както казах преди, 0:11:39.420,0:11:40.630 "Споделих знанието 0:11:40.630,0:11:48.310 На създаването на плазмения,[br]моноплазмен водород. 0:11:48.310,0:11:53.540 На двама от нашите близки, това,[br]което наричаме, изследователи. 0:11:53.700,0:11:55.890 И видяхме известно развитие. 0:11:55.890,0:11:58.870 Така че, както се случва, това[br]се прави по определен начин, 0:11:58.870,0:12:01.669 Че получаваме само[br]това, което търсим. 0:12:01.859,0:12:05.840 Виждаме, че сме готови[br]за това, което наричаме, 0:12:05.840,0:12:08.740 "Правилните" начини за[br]извършване на космически полети. 0:12:08.900,0:12:10.949 Като част от същия процес, 0:12:10.949,0:12:13.799 Ние вече сме обяснили. 0:12:14.469,0:12:17.899 Изборът на Акра и сега,[br]когато ни бяха дадени 0:12:17.899,0:12:20.699 Помещения за изграждане на[br]първата космическа станция... 0:12:20.699,0:12:22.789 Това, което наричаме "launchpad". 0:12:22.909,0:12:25.080 Предлага огромни възможности[br]за довеждане на учените 0:12:25.080,0:12:27.749 От целия свят, за[br]да направите това. 0:12:28.549,0:12:32.839 Планираме и сега[br]започваме да внасяме 0:12:32.879,0:12:37.079 Това, което наричаме архитектите[br]и дизайнерите и разработчиците, 0:12:37.189,0:12:44.100 За дизайна на Spaceship, наричаме...[br]съоръжения в Акра. 0:12:45.000,0:12:47.930 Ние донесохме, някои 0:12:48.780,0:12:53.219 Това, което наричаме "архитекти",[br]да изглеждаме и да започваме. 0:12:53.299,0:12:57.170 От следващата седмица или така,[br]началото на февруари... март, 0:12:57.170,0:13:01.679 Ние започваме да полагаме първите[br]камъни за развитието на този сайт. 0:13:03.420,0:13:06.379 Сайтът ще бъде изключително, 0:13:06.889,0:13:09.839 За работата на[br]космическата програма 0:13:10.279,0:13:15.309 Космическа болница, пространство,[br]което наричаме "launchpad", 0:13:15.309,0:13:21.900 Както и съоръженията, които да могат да правят[br]закрито и открито пространство на открито. 0:13:23.349,0:13:27.629 С помощта на това, което наричаме[br]повечето от Фондация Кеше 0:13:27.629,0:13:29.749 Близки сътрудници. 0:13:30.109,0:13:33.549 Ние отиваме в следващите[br]стъпки на буквално, 0:13:33.579,0:13:39.330 Привеждане на космическата програма в[br]реалност на всеки аспект от работата. 0:13:39.639,0:13:41.250 Разговаряме с различни[br]правителства. 0:13:41.250,0:13:43.579 Работим с различни организации. 0:13:43.609,0:13:47.799 Това, че получаваме[br]входа, преди сградата. 0:13:48.159,0:13:54.489 Структурата, която ще изградим, ще[br]бъде едноетажна сграда в целия обект. 0:13:54.489,0:13:57.459 Производството и фабриката[br]ще бъдат част от него. 0:13:57.739,0:14:00.259 Изследването и развитието[br]ще бъдат част от него. 0:14:00.639,0:14:05.369 Space Launchpad, Spaceship[br]launchpad ще бъде част от него, 0:14:05.369,0:14:07.759 И болницата ще бъде част от нея. 0:14:07.999,0:14:12.069 Ние ще бъдем, ако имаме повече[br]удобства, ако имаме нужда. 0:14:12.079,0:14:16.449 Ние сме в състояние да има голямо[br]количество земя в рамките на... 0:14:16.789,0:14:18.710 Това, което наричаме[br]Атомна комисия. 0:14:18.970,0:14:21.760 Сигурна военна зона, която[br]можем да използваме. 0:14:23.260,0:14:26.229 Това поставя огромен[br]натиск върху нас 0:14:26.229,0:14:29.849 Да започне да набира[br]средства за развитието. 0:14:30.099,0:14:31.969 Търсим подкрепа. 0:14:31.969,0:14:36.319 На първо място, тези от вас, които[br]имат опит в изработването на ядра, 0:14:36.429,0:14:38.639 И да разберат развитието. 0:14:38.659,0:14:43.799 Призоваваме ви и от ваша полза да[br]се присъедините към нас в Акра 0:14:44.079,0:14:48.119 Да започне изграждането на първите структури. 0:14:48.399,0:14:51.589 Ние ще улесним както статичните,[br]така и динамичните системи. 0:14:51.589,0:14:53.429 Улесняваме всичко останало. 0:14:53.429,0:14:55.949 И като имаме завода[br]близо до нас. 0:14:55.949,0:15:00.169 Тук няма да има никакъв недостиг на[br]това, което наричаме, материали. 0:15:00.889,0:15:06.229 От днес започваме искане за[br]набиране на 250 млн. Евро, 0:15:06.229,0:15:09.679 Или долари за[br]изграждане на обекта. 0:15:09.729,0:15:13.929 Фондация Кеше, чрез нея е собствена работа,[br]ще отговори на повечето от тези търсения. 0:15:14.389,0:15:16.979 Ако искате да сте част от това, 0:15:16.979,0:15:20.549 Или подпомагане на развитието[br]и изграждането на обекта, 0:15:20.969,0:15:24.569 Вие сте добре дошли да се присъедините.[br]Ние търсим за първи път 0:15:24.569,0:15:27.909 Дарения за Фондацията за[br]изграждане на обекта. 0:15:28.759,0:15:32.759 Това, което сме решили и ще направим,[br]е да сложим камери на живо 0:15:32.759,0:15:35.919 На различни места, които хората[br]могат да видят натрупването. 0:15:35.919,0:15:39.549 Да могат да наблюдават, как[br]се случва и как се случва. 0:15:39.919,0:15:46.119 Трябва да почакаме, може би няколко месеца,[br]за да започнем последната позиция. 0:15:46.219,0:15:48.629 Казаха ни, че имаме[br]свободна ръка да построим. 0:15:48.629,0:15:52.519 Няма ограничения за това,[br]което наричаме "сайтът", 0:15:52.519,0:15:55.564 Докато ние, следваме правилата, 0:15:56.154,0:15:59.564 Защото в положение, в което[br]сме, ние сме освободени. 0:15:59.564,0:16:03.959 И ние сме обхванати от много защити[br]на правителствената организация. 0:16:04.349,0:16:07.919 Това ни позволява бързо[br]развитие и изграждане 0:16:08.189,0:16:10.979 Надявам се, оформлението[br]на първия етаж... 0:16:10.979,0:16:13.740 От първата седмица на февруари. 0:16:14.160,0:16:17.050 Изказах тази призива за набиране[br]на средства за изграждане 0:16:17.050,0:16:19.940 Защото това ще принадлежи[br]на цялото човечество. 0:16:20.680,0:16:21.880 От друга страна, 0:16:21.880,0:16:26.640 На сайта, ние изграждаме[br]първата стъпка. 0:16:26.640,0:16:32.940 Стъпка на създаване на постоянно[br]пребиваване за Универсален съвет. 0:16:33.430,0:16:36.140 В същото време на[br]едно и също място, 0:16:36.140,0:16:41.070 Ще улесним изграждането на[br]камарата на Световния съвет. 0:16:41.290,0:16:43.120 Така, както разбирате, 0:16:43.250,0:16:45.720 Фондация "Кеш" е[br]достигнала целта. 0:16:46.170,0:16:48.370 Изграждане на Вселенския съвет. 0:16:48.910,0:16:52.040 Точка за среща, заместваща[br]Обединената нация. 0:16:52.040,0:16:55.640 И изграждането на "един свят"[br]Правителствено ръководство, 0:16:55.670,0:16:59.750 С шестте членове на Световния[br]съвет, да започне в две седмици. 0:16:59.750,0:17:03.500 Така че ще му дадем постоянен[br]адрес, постоянна позиция. 0:17:03.749,0:17:06.980 И тогава ще бъде предоставена[br]възможност на Съвета 0:17:06.980,0:17:10.740 Да имаме това, което[br]наричаме "позиция на брега". 0:17:10.740,0:17:16.420 Това, че не е нужно да достигате[br]до Съвета с това, което виждаме 0:17:16.420,0:17:19.189 Проблемите с Обединената нация днес. 0:17:19.189,0:17:24.140 Това правителство трябва да утвърди влизането[br]ви, за да може да влезе в Обединените нации 0:17:24.140,0:17:26.348 Който се предполага,[br]че е свободна земя. 0:17:27.367,0:17:29.118 Всички те са в процес на подготовка. 0:17:29.118,0:17:30.950 Но от февруари 0:17:30.950,0:17:34.980 Първата седмица на месец февруари[br]ние поставихме първите камъни, 0:17:34.980,0:17:39.230 За това, което наричаме[br]създаване на Универсални съвети 0:17:39.230,0:17:46.480 Постоянното пребиваване, постоянната[br]камара на Световния съвет. 0:17:47.440,0:17:51.330 Подходящо е да сте от[br]същата страна като първата 0:17:51.600,0:17:55.520 Това, което наричаме "Spaceship[br]Launchpads", ще бъде там. 0:17:55.890,0:18:01.700 Извършваме тестове и стартираме[br]от сайта и както знаете 0:18:01.780,0:18:03.930 Ганаското правителство е[br]единственото правителство 0:18:03.930,0:18:07.250 Които са се подписали[br]в мирния си договор. 0:18:07.250,0:18:10.560 Без някой отвън. 0:18:10.600,0:18:13.940 Показваме на тази нация мир, 0:18:14.980,0:18:17.810 Около, преди януари. 0:18:18.520,0:18:21.000 Така че, влязохме в[br]това, което обещахме, 0:18:21.000,0:18:24.180 2017, трябва да се свърши много работа. 0:18:24.180,0:18:27.290 Има управител, излитане,[br]до Федерация Кешу утре 0:18:27.290,0:18:29.780 Които ще обсъдят, стъпките,[br]които трябва да се предприемат. 0:18:30.380,0:18:33.130 Аз слизам в...[br]От много позиции 0:18:33.130,0:18:36.690 За да може да види какво е това,[br]да се направи крайна точка 0:18:36.690,0:18:39.170 И ще видите нови хора[br]около Фондацията 0:18:39.170,0:18:41.340 Който ще заеме царството[br]да го изпълнява. 0:18:41.530,0:18:44.010 Вече прехвърлихме[br]управлението на Фондация Кеше 0:18:44.010,0:18:47.010 За всичко, което е[br]необходимо да се направи, 0:18:47.150,0:18:51.550 На нова дама и тя се[br]справя много добре. 0:18:53.840,0:18:58.340 Което ще трябва да поеме[br]отговорността за това. 0:18:59.100,0:19:03.680 Моята позиция е да видя...[br]Това, което наричахме Институт за космически кораби 0:19:03.930,0:19:08.810 С всички съоръжения за развитие[br]на космическата система. 0:19:08.980,0:19:10.970 Подкрепа на[br]космическата система. 0:19:10.970,0:19:15.140 Създаването на Вселенския съвет[br]и работата на Световния съвет, 0:19:15.140,0:19:17.310 Да започне да функционира[br]тази година. 0:19:18.970,0:19:22.090 Знаем, че това[br]отнема много време 0:19:22.090,0:19:24.680 Отнема много време, за[br]да сме там, където сме. 0:19:24.720,0:19:28.960 Но за първи път имаме позицията,[br]на която можем да градим, 0:19:29.930,0:19:35.450 И можем да подкрепим изграждането[br]на други съоръжения чрез Акра. 0:19:35.450,0:19:38.910 Така че, по някакъв[br]начин, Кеше фондация Гана 0:19:38.930,0:19:42.100 Се превръща в център[br]на света по света 0:19:42.100,0:19:46.500 Работа на Фондация Кеше, в[br]подкрепа, във всичко възможно. 0:19:46.860,0:19:49.090 Работим с правителствени[br]организации. 0:19:49.090,0:19:53.820 Работим с различни власти,[br]за да видим това, 0:19:54.120,0:19:55.840 И в следващото време, 0:19:55.840,0:20:00.380 Ние показахме, че това е[br]едно от най-добрите решения. 0:20:02.940,0:20:10.665 Мястото на това, което наричаме[br]"Институт за корабостроене" в Акра 0:20:11.030,0:20:16.080 Ще бъде мястото, където повечето от полетите,[br]първоначалните полети, обществените полети 0:20:16.080,0:20:17.690 Трябва да се осъществи. 0:20:19.800,0:20:24.090 Имаме гориво и... 0:20:25.720,0:20:28.800 Ние влизаме в динамичните[br]реактори вътре 0:20:28.800,0:20:34.070 Той ще бъде с нас следващите няколко седмици[br]и ние ще започнем не само с фабриката, 0:20:34.070,0:20:37.280 Но ние започваме изследванията[br]в динамичните системни полети, 0:20:37.280,0:20:42.260 Моноатомно, моноплазмено гориво[br]от Акра през следващите седмици 0:20:42.260,0:20:44.310 Максимум месец или така. 0:20:44.800,0:20:49.980 Обучаваме учени, за да можем да го направим,[br]и това е следващата стъпка за нас. 0:20:50.610,0:20:54.040 Така че, както казахме,[br]има какво да обсъдим. 0:20:54.250,0:20:59.000 Това трябва да бъде направено[br]и сме поставили и ние искаме 0:20:59.050,0:21:02.260 За световната подкрепа на[br]поддръжниците на фондацията "Кеши" 0:21:02.260,0:21:08.210 Да дарим за изграждането на...[br]Целият сайт. 0:21:08.310,0:21:12.875 Независимо дали става[br]дума за Space Launchpad, 0:21:13.170,0:21:15.080 Центърът за космически изследвания. 0:21:15.540,0:21:18.590 Световният съвет,[br]Универсалният съвет, 0:21:18.590,0:21:21.820 Фабриката, болницата и[br]останалата част от нея. 0:21:21.990,0:21:28.180 Изследователският център ще бъде един[br]от най-мощните части на работата. 0:21:28.280,0:21:33.340 И ние говорим и ние ще улесним във[br]времето, че учените под знамето 0:21:33.340,0:21:38.780 На фондация "Кеше" няма да[br]изискват визови ограничения. 0:21:38.970,0:21:41.330 Това са нещата, които[br]ще трябва да настроите. 0:21:41.580,0:21:44.660 Така че, ако сте поддръжници[br]на Фондация Кеше 0:21:44.660,0:21:49.280 Вие сте в динамичните реактори, вие[br]сте в областта на селското стопанство 0:21:49.340,0:21:53.660 Ние се опитваме да направим това,[br]буквално лесно, за да влезете. 0:21:54.280,0:21:57.840 Причината, поради която сме[br]избрали един блок на историята. 0:21:57.920,0:22:00.100 Преди всичко имаме много земя. 0:22:00.410,0:22:04.000 Можем да удвоим земята и[br]имаме земя на друго място. 0:22:04.740,0:22:09.540 Като сте на полет, не е нужно да сте[br]нагоре, че можете да бъдете докоснати. 0:22:09.580,0:22:15.280 Така че, и имаме достатъчно съоръжения,[br]за да поддържаме блокове с една история 0:22:15.280,0:22:20.790 Било то от всякакъв ъгъл,[br]не искаме да се открояваме. 0:22:21.000,0:22:24.890 Ние се стремим да бъдем практични, че[br]можем да направим всичко възможно. 0:22:25.270,0:22:31.270 Едноетажен блок ни позволява[br]да създадем бързо развитие. 0:22:31.270,0:22:37.340 Можем да построим огромни структури,[br]плоски, по материя от седмици. 0:22:38.430,0:22:40.670 И това не ни оказва натиск. 0:22:40.670,0:22:45.670 Когато се опитваме да станем много истории,[br]ще създадем проблеми в най-различни посоки, 0:22:45.670,0:22:49.510 Но това ни позволява да[br]бъдем много практични, 0:22:49.510,0:22:52.560 И позволява да се натискат,[br]напред с развитието. 0:22:53.140,0:22:57.220 Нуждаем се и ще поставим в[br]позиция тухлени фабрики, 0:22:57.220,0:23:04.350 Фабрика за цимент на място, на[br]място, че няма нужда и ограничения. 0:23:04.350,0:23:11.220 Всичко останало ще бъде много в съответствие с[br]това коя космическа станция трябва да бъде. 0:23:11.800,0:23:13.670 Нуждаем се от много подкрепа. 0:23:14.180,0:23:19.030 Гана в технологията на[br]програмата Space and Spaceship 0:23:19.030,0:23:22.540 Е много, много, в ранна детска възраст, 0:23:22.570,0:23:26.870 Така че повечето от вас, които са изпробвали[br]различни видове динамични системи, 0:23:26.870,0:23:29.010 Повечето от вас, които[br]тестват полетни системи, 0:23:29.010,0:23:32.970 Повечето от вас, които правите нещо в[br]Селското стопанство, каквото и да било, 0:23:33.410,0:23:37.770 Можете да влезете, да преподавате[br]другите по целия свят. 0:23:38.110,0:23:44.160 Ние го правим Pan World платформа,[br]не е Панафрика, не е Pan European. 0:23:44.410,0:23:47.520 Така че можете да влезете, да[br]преподавате, да учите и да отидете. 0:23:47.660,0:23:49.050 Това е планът. 0:23:49.740,0:23:55.140 Търсим тези, които могат[br]да донесат измеренията 0:23:55.140,0:24:00.570 На технологията Spaceship в[br]динамична система, в Акра. 0:24:02.140,0:24:07.810 Използваме Гана като център за върхови постижения за[br]технологията на световното космическо корабоводене. 0:24:07.810,0:24:10.790 Имаме правителство, което[br]се ангажира с мира. 0:24:11.660,0:24:16.420 Ние имаме нация, която е Мирно[br]и с нея ние въвеждаме ето 0:24:16.420,0:24:19.860 На Фондация "Кеше" за[br]световен мир, на едно място. 0:24:21.430,0:24:25.330 Трябва да разберем,[br]това отне много време, 0:24:25.400,0:24:29.960 Това ще отнеме много време, за да[br]стане това, което трябваше да бъде. 0:24:29.960,0:24:31.760 Няма да е за една нощ. 0:24:32.370,0:24:37.400 Така че, отсега нататък, скоростта[br]на растежа на космическата зона 0:24:37.400,0:24:42.620 Това, което наричаме Spaceship Center[br]зависи от това как получаваме подкрепа 0:24:42.620,0:24:46.060 И принос от всички аспекти: 0:24:46.090,0:24:50.720 Научно, финансово, структурно. 0:24:52.150,0:24:58.860 По някакъв начин, по всякакъв начин, трябва[br]да развием това в превъзходно положение. 0:24:59.270,0:25:02.350 Когато стане така, след[br]това сме се преместили. 0:25:03.900,0:25:07.580 Трябва да се оттегля,[br]веднъж заради моето здраве, 0:25:07.580,0:25:14.290 Второ, защото в условията на[br]Програмата за космически кораби, 0:25:14.290,0:25:17.540 Ние трябва да донесем[br]ново поколение. 0:25:18.450,0:25:25.110 Това, което гледаме и това, което виждаме,[br]старото поколение, всеки над 30-35 години, 0:25:25.150,0:25:27.170 Е стар в тази игра. 0:25:28.850,0:25:34.030 Ново поколение, случайно[br]или чрез съвпадение, 0:25:34.030,0:25:39.600 Или чрез разработването[br]на нови технологии. 0:25:40.500,0:25:45.910 Ние, както наричаме "старейшина",[br]няма да можем да толерираме 0:25:46.300,0:25:48.950 Месеци и години в Deep Space. 0:25:48.950,0:25:52.450 Ние сме свикнали да земя, сме свикнали[br]с Земята, сме свикнали с други неща. 0:25:52.450,0:25:55.180 Бихме могли да предприемем[br]екскурзии за кратко време. 0:25:55.940,0:26:00.930 Задържането на Космоса[br]не е за много от нас. 0:26:01.390,0:26:06.760 Новото поколение, което аз наричам[br]"компютърни момчета или деца, момичета", 0:26:06.800,0:26:10.120 Които прекарват много[br]време, мирно зад компютрите 0:26:10.120,0:26:11.800 И компютърни игри. 0:26:12.070,0:26:15.210 Стават и стават бъдещето на 0:26:15.210,0:26:18.260 Космическа програма,[br]космическата програма. 0:26:18.880,0:26:23.600 Виждаме променящото се поведение на[br]нашите деца чрез тази нова технология 0:26:23.600,0:26:25.950 От това, което наричаме компютърни игри. 0:26:26.590,0:26:30.590 Някои от тях играят игри с насилие,[br]които могат да бъдат променени. 0:26:30.650,0:26:35.590 Но повечето от тях играят игри и[br]взаимодействат с часове наред, 0:26:35.590,0:26:37.820 За дни в края, те не се[br]нуждаят от нищо друго. 0:26:37.820,0:26:41.280 Те са в техния собствен[br]свят на съществуване. 0:26:41.930,0:26:45.540 И това ще бъде в космическите[br]програми на бъдещето. 0:26:45.840,0:26:47.600 Колко изследвания[br]можете да направите? 0:26:47.600,0:26:50.050 Колко развитие[br]можете да направите? 0:26:50.990,0:26:53.650 Ние търсим и гледаме, 0:26:53.750,0:26:56.950 Генерирането на[br]космическите деца, 0:26:56.950,0:27:01.750 Вече са и вече на възраст[br]до 20-25 години, 0:27:01.750,0:27:06.100 Защото са възпитани.[br]Те прекарват часове и часове, 0:27:06.100,0:27:09.930 Дни, зад тези игрови конзоли. 0:27:13.130,0:27:18.230 Задържането на Космоса, се нуждае[br]от такъв вид, пасивен манталитет, 0:27:18.230,0:27:20.891 Че това не води до агресия. 0:27:22.941,0:27:26.910 Ние постепенно виждаме[br]развитието на поколението 0:27:26.910,0:27:28.689 На космическите хора. 0:27:29.989,0:27:32.040 Хора, които могат да прекарват времето си 0:27:32.730,0:27:34.749 Не непременно компютърни игри 0:27:34.749,0:27:39.821 Но по някакъв начин развивайки[br]космическата технология по същия начин 0:27:39.881,0:27:42.740 Да се премести от електронни конзоли 0:27:42.760,0:27:48.539 В разбирането на структурата на[br]мозъка и комуникацията чрез него. 0:27:49.349,0:27:52.269 Ние ги виждаме как[br]играят на тези конзоли. 0:27:52.269,0:27:57.410 Ние ги виждаме, как те предвиждат[br]и възприемат различни измерения 0:27:57.410,0:27:59.879 Което им дава и им[br]позволява да мислят 0:27:59.879,0:28:03.890 Отвъд размера на физиката,[br]който е в света на плазмата 0:28:03.900,0:28:06.670 И в полюс на работата[br]на Вселената. 0:28:07.400,0:28:11.459 Така че, начинът, по който[br]изграждаме космическия център, е 0:28:11.459,0:28:15.690 Разбиране за бъдещото поколение. 0:28:15.690,0:28:19.710 Които вече са в ранна[br]детска възраст 0:28:19.880,0:28:23.519 Но те са се научили[br]да отделят време. 0:28:24.609,0:28:27.679 Те са научили, има ограничение[br]на пространството 0:28:27.679,0:28:30.030 В рамките на структурата,[br]на играта в ръка. 0:28:30.810,0:28:34.640 Не можем да изнасяме и да поставяме[br]на всяко космическо кора, 0:28:35.240,0:28:40.619 Компютърни игри и конзоли,[br]както и ipad и лаптопи. 0:28:41.220,0:28:42.350 В бъдеще, 0:28:42.350,0:28:45.739 Следващото поколение, ще научат[br]измерението на комуникацията 0:28:45.739,0:28:48.489 По същия начин, както[br]сме преподавали 0:28:48.489,0:28:53.289 И ще възприемат една и съща[br]организация в умствената работа. 0:28:54.369,0:28:57.670 И така, както виждате, има[br]много какво да се направи. 0:28:59.540,0:29:08.979 Нуждаем се от онези, които разбират[br]контрола на поведението чрез мирни начини 0:29:09.389,0:29:12.860 И виждаме това в[br]по-младото поколение. 0:29:12.860,0:29:16.079 Някои, които играят игри с[br]насилие, виждаме къде отиват. 0:29:16.079,0:29:18.539 Ние търсим онези,[br]които си мислят 0:29:18.539,0:29:21.149 И те работят между[br]различните посоки. 0:29:21.629,0:29:23.419 Някой каза 0:29:23.419,0:29:25.739 "Търсим момичешки игри". 0:29:25.739,0:29:29.010 Не, ние търсим "мирни игри". 0:29:29.460,0:29:31.450 Игра на живот в Космоса. 0:29:32.010,0:29:33.719 За да бъдат мъже на космоса, 0:29:33.719,0:29:36.780 Се нуждае от специфичен[br]начин на мислене, 0:29:36.780,0:29:40.160 Специфичен начин,[br]умствено разбиране. 0:29:40.880,0:29:46.110 Да бъдеш спокоен,[br]но да бъдеш открит, 0:29:46.210,0:29:48.880 За всеки случай в Космоса. 0:29:50.670,0:29:53.809 В новия космически[br]център ние преподаваме, 0:29:54.329,0:29:58.509 Психологически, емоционален[br]модел на контрол 0:29:58.855,0:30:00.275 На космическия кораб. 0:30:00.347,0:30:06.607 От собственото си същество. 0:30:08.503,0:30:11.653 Както казах, след като поставим нещата, 0:30:11.733,0:30:14.773 Ние започваме да работим в[br]посоката, която трябва да бъдем. 0:30:14.773,0:30:17.633 Но в същото време[br]много се наважават. 0:30:18.903,0:30:21.976 Много хора се учат. 0:30:21.976,0:30:24.026 Много хора преподават. 0:30:24.026,0:30:31.646 Но ние сме преминали всяка стъпка от[br]разработването на различни аспекти. 0:30:31.954,0:30:36.929 Сега учим и учим[br]правителствата, за да влязат 0:30:36.929,0:30:42.439 Начин на мулти-приложение за това,[br]което е необходимо тук на Земята. 0:30:42.439,0:30:46.950 Но, отвъд него с изграждането[br]на корабостроителния център, 0:30:47.190,0:30:54.390 Ние преподаваме поведението, етиката,[br]контрола на системата Космически кораб. 0:30:55.798,0:31:00.988 Тези от нас, които са на 50-те и[br]60-те като мен, ще имат тежко време, 0:31:00.988,0:31:08.804 Много трудно време, да остане неподвижно, в рамките[br]на космически кораб в продължение на десетилетия. 0:31:10.384,0:31:14.201 Виждаме нашите нови поколения,[br]по-младото поколение 0:31:14.381,0:31:19.861 Могат да прекарват седмици[br]и месеци зад конзолата... 0:31:20.041,0:31:24.228 Спокойно, стигнете до малко[br]храна, обратно на конзолата, 0:31:24.942,0:31:27.692 Направи нещо, малко,[br]обратно на конзолата. 0:31:27.692,0:31:30.492 Без да се притесняват, къде са. 0:31:30.492,0:31:34.900 Можете да ги вземете в дълбока мина и да[br]ги оставяте с това, от което се нуждаят, 0:31:34.900,0:31:38.665 Те пак ще бъдат мирни. Можем да ги[br]оставим в най-луксозните домове, 0:31:38.665,0:31:43.375 Те пак ще бъдат, столът, средата,[br]която са създали за себе си 0:31:43.375,0:31:47.240 Където те са мирни, това[br]е най-важното за тях. 0:31:47.280,0:31:53.260 И тогава това е поколението, осигуряващо[br]мирно състояние между човека 0:31:53.260,0:31:55.345 И Универсалната общност. 0:31:56.125,0:32:01.347 Разширяването на програмата и[br]развитието на космическия център, 0:32:01.347,0:32:07.088 Тук, в Гана, е пробив за[br]Човека да се разбира повече, 0:32:07.098,0:32:09.858 Как ще се държи в Deep Space. 0:32:11.668,0:32:16.208 Това ще отнеме време, но[br]от това, което виждам, 0:32:16.208,0:32:19.432 Развитието на[br]моноплазмените реактори, 0:32:19.432,0:32:22.032 Които сега се развиват, 0:32:22.462,0:32:28.238 Е на позицията и ще бъде[br]за нас да може да започне, 0:32:28.588,0:32:31.238 Всички аспекти на технологията. 0:32:33.788,0:32:38.828 Все пак трябва да се справим с реалността[br]на това, което сме ние с правителствата, 0:32:38.828,0:32:41.902 С рак и всичко останало. 0:32:41.902,0:32:46.860 Следващата стъпка за нас, във всички[br]аспекти, е да превърнем цялата работа 0:32:46.890,0:32:53.130 В работата на една моноплазма, което[br]означава, че всичко може да се направи. 0:32:53.978,0:32:57.686 Този процес може да отнеме една[br]година, може да отнеме две години, 0:32:57.686,0:32:59.326 Да предавате навсякъде. 0:32:59.326,0:33:01.876 Начинът, по който всички се[br]научите да правите наноматериали, 0:33:01.876,0:33:03.956 Как научихте как да[br]направите GaNS'es, 0:33:03.956,0:33:08.267 Как сте се научили да създавате[br]динамични системи и всичко останало. 0:33:09.443,0:33:13.417 Това, което се опитваме да направим, ще[br]бъде направено с надежда в следващия път, 0:33:13.457,0:33:19.700 Че всички произведения на Института[br]за корабостроене в Гана, 0:33:19.700,0:33:23.490 Ще бъде непрекъснато в интернет. 0:33:24.670,0:33:27.499 Защото ние не знаем как и къде 0:33:27.499,0:33:29.659 Може да вдъхнем някого на нещо 0:33:29.659,0:33:33.829 Което може да бъде полезно за човечеството[br]в космоса или човека на тази планета. 0:33:34.630,0:33:39.120 И така, какво ще видите...[br]Е интелектуалецът 0:33:40.140,0:33:45.970 Растеж в разбирането на процеса[br]на дълбокото пространство. 0:33:46.824,0:33:48.887 Нека да видим какво говорим. 0:33:48.887,0:33:50.857 Нека да се задълбочим в разбирането 0:33:50.857,0:33:59.745 Как като човешка раса ние можем да[br]се оправим в Космическия човек? 0:34:01.410,0:34:05.380 Един от проблемите, които имаме,[br]е нашата собствена физика. 0:34:09.183,0:34:14.418 Ограничението на движението[br]и скоростта на движение 0:34:14.648,0:34:18.027 Поради конфигурацията на[br]физическото тяло на човека. 0:34:20.312,0:34:24.762 Трябва да разберем как[br]можем да променим това, 0:34:25.770,0:34:29.639 Как можем да дойдем[br]да контролираме това. 0:34:30.650,0:34:36.022 Контролът на физическата[br]структура е ключът към успеха 0:34:36.022,0:34:38.962 От съществуването на човека[br]в дълбокото пространство. 0:34:42.630,0:34:49.050 Тези от вас, които са били заети с[br]изграждането на GaNS'es и наноматериалите 0:34:49.050,0:34:51.069 И различни GaNS'es, 0:34:51.839,0:34:57.023 Време е да започнете да[br]играете и да преподавате, 0:34:57.023,0:34:58.973 Специално младото поколение, 0:34:58.973,0:35:04.966 Как да взаимодействат, че те[br]започват да разбират позицията 0:35:04.966,0:35:10.256 На силата и емоцията, по отношение[br]на промяната и физическата природа. 0:35:11.005,0:35:13.335 Нека обясня какво означава това. 0:35:15.457,0:35:18.467 Много от вас са[br]построили GaNS'es, 0:35:20.317,0:35:23.137 Са направили различни[br]видове GaNS'es, 0:35:27.071,0:35:31.921 Сте ги поставили в различни[br]кутии, в различни контейнери, 0:35:31.921,0:35:34.324 Различни сфери и останалите. 0:35:35.460,0:35:38.530 В уроци от около година,[br]преди две години, 0:35:38.530,0:35:42.850 Обяснихме, дори и[br]в частните учения 0:35:42.920,0:35:47.830 Че как можете да[br]използвате енергията си 0:35:47.830,0:35:54.460 Или енергията на емоцията,[br]в създаването на движение. 0:35:58.900,0:36:03.310 Придвижвайки се от емоция,[br]която е много мощна, 0:36:03.400,0:36:06.500 Но различна сила,[br]е много трудно. 0:36:08.202,0:36:12.848 Едно от първите неща, които бих[br]искал, и то ще бъде направено тук 0:36:13.448,0:36:20.838 Е за теб да направиш GaNS'es като...[br]Цинков оксид 0:36:23.263,0:36:28.997 Направете различни видове цинков оксид, 0:36:30.137,0:36:32.157 Всички вие знаете как да го направите. 0:36:33.497,0:36:37.960 В един контейнер с[br]нормална връзка, 0:36:37.960,0:36:42.163 В един контейнер с по-високо[br]напрежение или ампераж. 0:36:42.163,0:36:45.943 Направете 3 или 4 различни[br]вида цинков оксид, 0:36:49.091,0:36:53.744 Поставете цинков оксид в[br]сфера или в контейнер, 0:36:53.744,0:36:57.434 Където можете да видите[br]различни слоеве от него 0:36:59.724,0:37:02.054 За предпочитане, използвайте сфера 0:37:04.131,0:37:05.381 тогава 0:37:07.169,0:37:14.169 Започнете да използвате различни[br]видове емоции в себе си 0:37:15.099,0:37:22.065 И да видим как е възможно различните[br]слоеве на GaNS'es в сферата 0:37:22.065,0:37:24.585 Ще си взаимодействат, ще се движат. 0:37:25.992,0:37:29.443 В миналото Човекът се[br]опитал да премести въпроса 0:37:29.753,0:37:32.773 Като се опитва да насилва самото поле. 0:37:33.493,0:37:41.823 Сега ГНС на цинк, особено ако сте направили[br]цинка от материалите на материята 0:37:41.913,0:37:48.630 ... не материалите на материята, а[br]материалите по въпросите, които вече са 0:37:48.630,0:37:55.560 Са преобразувани в GaNS чрез[br]преобразуване на аминокиселини. 0:37:56.851,0:38:05.241 Подобно на Зинките от различни зеленчуци,[br]различни зеленчуци, различни зърна. 0:38:06.401,0:38:10.673 Това са тези, които ще видите[br]много по-бързо взаимодействие. 0:38:13.753,0:38:17.773 След това опитайте да видите дали се чувствате щастливи 0:38:18.513,0:38:20.748 Кой слой ще отговори. 0:38:23.490,0:38:29.990 Опитайте се да видите, ако сте тъжен,[br]кой слой ще отговори на цинка? 0:38:35.702,0:38:41.802 По този начин започвате да изучавате[br]взаимодействието между полетата на емоциите 0:38:41.972,0:38:44.241 И полетата на GaNS. 0:38:45.300,0:38:50.170 Това много прилича на първия[br]път, когато отидете на училище, 0:38:50.170,0:38:54.159 И те ви дават писалка и[br]изчертавате първите редове, 0:38:54.159,0:39:01.949 Тогава в бъдеще облицовката е права[br]и кривината прави A и B и C. 0:39:03.574,0:39:10.464 Това е тестът да научите как да държите[br]писалката... писалка на емоцията. 0:39:13.260,0:39:18.310 По този начин научавате[br]как не ви трябват 0:39:18.310,0:39:24.250 Да имате физическо движение[br]във вашето намерение, 0:39:24.250,0:39:34.152 Но твоята емоция създава физическото[br]движение на GaNS'es или структурата му. 0:39:35.331,0:39:40.443 Структурата на човешкото тяло не е[br]направена първо чрез физичност, 0:39:40.453,0:39:45.423 Това е направено от емоция, че физическата[br]природа, изградена около него. 0:39:49.056,0:39:51.116 Така че и вие правите същото. 0:39:52.350,0:39:58.272 Създавате състоянието на контрола,[br]на собствената си емоция 0:39:58.272,0:40:03.812 И виждате дали този слой се движи,[br]когато се чувствам щастлив, 0:40:03.812,0:40:08.512 Това означава, че това е силата[br]на моята емоция на щастието. 0:40:09.500,0:40:16.030 Започнете да създавате тези[br]инструменти, които другите да виждат. 0:40:16.050,0:40:21.530 В началото е вълнуващо, защото сега[br]усещам, тя върви, тя се движи. 0:40:21.780,0:40:27.740 След това разширявате ръката, без[br]да правите това чрез емоции. 0:40:27.770,0:40:33.180 Искам да достигна и виждате[br]как, GaNS променя структурата, 0:40:33.220,0:40:35.290 На нейното представяне, 0:40:35.803,0:40:39.670 Или скоростта на движението. 0:40:40.400,0:40:46.470 Ето как започвате да научавате това,[br]което наричам "емоционален контрол". 0:40:47.294,0:40:50.250 Това, което чувствам, ще отговори. 0:40:51.180,0:40:55.420 Това е ключът към работата[br]при нулева комуникация 0:40:55.420,0:40:59.050 И вземането на решения в космическото пътуване. 0:40:59.680,0:41:04.700 Електрониката е твърде тромава и[br]те не са достатъчно напреднали. 0:41:07.400,0:41:10.880 Светът на компютрите днес е, 0:41:11.100,0:41:16.900 Буквално в ранна детска възраст,[br]дори не се ражда, когато разбирате 0:41:16.900,0:41:21.930 Как използвате емоцията за[br]взаимодействие и създаване. 0:41:23.570,0:41:28.740 Започнете да разберете как можете[br]да поставите физическа структура 0:41:28.780,0:41:32.010 Около емоционалното развитие. 0:41:35.000,0:41:40.530 В бъдеще, когато научите[br]повече, ще разберете 0:41:40.583,0:41:44.554 Центърът на топката има душа. 0:41:44.860,0:41:47.680 След това работите в бъдеще, 0:41:47.700,0:41:51.103 В следващото време,[br]чрез емоцията на Душата 0:41:51.110,0:41:55.400 Което това има нулево[br]време във Вселената. 0:41:57.580,0:41:59.980 Тези, които са се[br]развили до това ниво, 0:42:00.040,0:42:02.400 Разберете какво[br]трябва да направят. 0:42:02.410,0:42:07.414 И за човешката раса започваме[br]с дърпането на писалката. 0:42:07.500,0:42:10.223 И вижте как правим права 0:42:10.340,0:42:13.160 Или наклонена ъглова линия. 0:42:16.200,0:42:19.430 Това е начинът, по който[br]трябва да вървим. 0:42:19.970,0:42:25.174 Някои от вас все още се интересуват[br]от формата на наноматериалите. 0:42:25.184,0:42:27.063 Структурата на GaNS. 0:42:27.240,0:42:29.650 Тези от вас, които сте разбрали 0:42:29.733,0:42:32.960 И разработени, и това,[br]което сме разработили тук, 0:42:33.030,0:42:38.174 Са хората, които могат да разберат, за[br]да контролират физическата си природа, 0:42:38.300,0:42:42.960 Чрез тяхната емоция и чрез[br]действието на тяхната Душа. 0:42:43.370,0:42:46.500 Когато дойдат в земята на Ости, 0:42:46.900,0:42:49.760 В пространството на[br]размерите на Вселената, 0:42:49.780,0:42:54.670 Те създават чрез защитата на[br]душата физическа структура, 0:42:54.700,0:42:56.880 Според околната среда. 0:42:58.180,0:43:01.240 Сега разбирате[br]Учението на космоса. 0:43:01.660,0:43:07.253 Сега разбирате как трябва да[br]отидем в следващата стъпка, 0:43:07.263,0:43:10.250 Сега, когато изграждаме[br]Центъра за корабостроене. 0:43:11.740,0:43:15.943 Няма да виждате[br]компютъризирани екрани. 0:43:17.180,0:43:20.550 Какво ще стане, ако се счупи,[br]трябва да вървим на Земята, 0:43:20.550,0:43:22.190 За да получите силиций и чип. 0:43:22.190,0:43:25.477 В дизайна на него, ние[br]носим план на всеки чип. 0:43:26.667,0:43:31.850 Или научаваме чрез измерението на[br]емоцията, по начина, по който мечтаете. 0:43:31.900,0:43:34.607 Начинът, по който[br]мечтата ви е визуална. 0:43:34.677,0:43:38.220 Начинът, по който виждате и[br]докосвате, усещате и вкусвате, 0:43:39.000,0:43:43.780 Става реалност на действието на[br]проявлението на емоцията и душата. 0:43:43.790,0:43:48.070 В измерението, което можете да позволите[br]на хората да видят вашите емоции, 0:43:48.090,0:43:51.360 Или можеш да го скриеш така,[br]както никой не вижда съня ти. 0:43:54.144,0:43:56.740 В космическия център,[br]който изграждаме, 0:43:56.830,0:44:00.690 Компютрите ще бъдат[br]в задните стаи. 0:44:01.010,0:44:05.120 Когато взаимодействието[br]на физическата структура 0:44:05.120,0:44:07.993 Се създава чрез[br]емоцията на човека. 0:44:13.440,0:44:14.490 Върни се... 0:44:15.680,0:44:19.600 Към нашите учения, много[br]пъти се отнасям до: 0:44:19.830,0:44:23.664 - Ще дойде време, което[br]ще се появи пред вас 0:44:23.810,0:44:27.130 Присъствието, благослови[br]името си, Христос. 0:44:27.860,0:44:33.030 Вие, всеки го виждате, начина,[br]по който го устоявате да бъде. 0:44:34.120,0:44:36.520 Според собствената си емоция. " 0:44:36.933,0:44:42.060 И ще бъде интересно, когато[br]обединим много християни, 0:44:42.140,0:44:43.800 И нека да играят, 0:44:43.880,0:44:46.673 Играта на екрана на[br]живота на плазмата, 0:44:46.860,0:44:50.750 В начина, по който всеки[br]вижда, благословен Христос, 0:44:50.860,0:44:52.680 Чрез техните емоции. 0:44:54.130,0:44:57.520 Някои ще го видят черно, други[br]ще го видят със сини очи. 0:44:57.520,0:45:00.774 Някои ще го видят руса,[br]други ще го видят кратко. 0:45:00.800,0:45:02.760 Някои ще го видят гигант. 0:45:03.633,0:45:08.370 И тогава ще видим реалността[br]на колективното осъзнаване, 0:45:08.400,0:45:10.530 Чрез тази емоция. 0:45:11.194,0:45:15.153 Така че, когато дойдеш да[br]станеш човекът на Космоса 0:45:15.153,0:45:17.953 В Института за корабостроене в Акра, 0:45:18.733,0:45:21.240 Ще стигнете до ново измерение, 0:45:21.240,0:45:25.100 На разбирането на себе си и[br]на действието на вашата Душа, 0:45:25.134,0:45:27.470 По-добре, отколкото сте си помислили. 0:45:28.134,0:45:30.510 Компютрите са твърде бавни. 0:45:32.860,0:45:36.654 Двигателите са без значение, 0:45:36.890,0:45:38.880 По-лошо от компютрите. 0:45:39.340,0:45:44.240 Но ако сте създали[br]задържането на емоцията, 0:45:44.240,0:45:47.900 В структурата на[br]различни плазми. 0:45:47.970,0:45:54.680 Ще откриете, че ядрото ще[br]приеме физическа структура. 0:45:59.240,0:46:03.093 Това е бъдещето и това е,[br]което трябва да научим. 0:46:03.120,0:46:07.210 Трябва да се научим[br]как да се адаптираме. 0:46:07.610,0:46:10.900 На Земята, когато отидем на Северния полюс, 0:46:10.930,0:46:15.640 Носим тежко палто, ботуши[br]и всичко останало. 0:46:15.660,0:46:18.953 И когато отиваме на плажа,[br]ние сме щастливи с бикини... 0:46:18.963,0:46:20.994 И кратка. 0:46:24.753,0:46:27.840 В Космоса не можем[br]да носим тези дрехи. 0:46:27.863,0:46:30.513 Трябва да научим[br]как, чрез емоциите, 0:46:30.533,0:46:35.230 За да защити кожата на човека[br]от околната среда на Космоса. 0:46:35.870,0:46:38.780 И това е първата стъпка. 0:46:40.540,0:46:45.710 Да не насилваш[br]състоянието на плазмата. 0:46:45.770,0:46:49.690 Но за да разберете взаимодействието[br]на вашата емоция с плазмата. 0:46:49.720,0:46:53.800 Това е тайната на съществуването[br]на човека в космоса. 0:46:53.810,0:46:56.920 Да се разбере емоцията[br]на околната среда. 0:46:57.250,0:47:02.650 За да разберете, силата на околната[br]среда, в която съществувате. 0:47:03.500,0:47:07.890 И как искате да[br]сте в тази среда. 0:47:08.380,0:47:12.393 Влизаш в Космоса като Земята. 0:47:13.274,0:47:17.270 Искате ли да живеете[br]на повърхността? 0:47:17.453,0:47:21.470 Бихте ли искали да[br]живеете в газовата част? 0:47:21.600,0:47:26.390 Бихте ли искали да живеете в[br]течната среда на своя океан? 0:47:26.433,0:47:31.260 Или бихте искали да живеете в рамките[br]на структурата на твърдия слой, 0:47:31.280,0:47:32.834 Като пещерен човек. 0:47:33.890,0:47:36.130 Бихте ли искали да[br]отидете в центъра 0:47:36.130,0:47:39.300 И да живеете в рамките на[br]движението на магмата? 0:47:40.580,0:47:44.500 Или бихте искали да живеете[br]в състояние на плазма, 0:47:44.510,0:47:46.650 В центъра на планетата? 0:47:48.300,0:47:52.390 Най-доброто тестово поле[br]за човека е неговият дом. 0:47:57.200,0:48:02.480 Имате всичко тук, за да изпробвате,[br]какво може да получите в Космоса. 0:48:06.490,0:48:10.490 Това е най-добрият инкубатор, той е[br]най-добрият изследователски център 0:48:10.490,0:48:15.630 За Човека, за новите поколения,[br]да има и да бъде оборудван. 0:48:15.680,0:48:18.880 Че може да влезе в оцелелия свят 0:48:18.880,0:48:22.140 На част от неговата[br]структура на планетата, 0:48:22.140,0:48:25.770 Или отидете на високата температура[br]на магмата във вулкан. 0:48:25.910,0:48:29.130 Или да живееш на горните слоеве, 0:48:29.150,0:48:32.760 Където има моно структура[br]с определена сила, 0:48:32.760,0:48:37.740 Който е отделен от физиката[br]на частта на планетата. 0:48:39.300,0:48:44.440 И така, от какво се нуждаете и от[br]какво се вглеждаме, е да построите 0:48:44.600,0:48:48.930 Вечни купички от плазма. 0:48:49.500,0:48:50.430 И тогава, 0:48:50.430,0:48:54.580 С това създава условия за[br]структурата, ако е необходимо. 0:48:54.650,0:48:58.120 И тогава, чрез него,[br]научаваме, че нямаме нужда 0:48:58.120,0:49:03.910 Физическата структура на купата,[br]но създаваме купи от плазма 0:49:03.910,0:49:07.650 Нашата емоция, която създава[br]това, от което се нуждаем, 0:49:08.351,0:49:11.681 В точката на нужда,[br]чрез нашата емоция. 0:49:11.720,0:49:15.173 Защото нашата[br]емоция работи много 0:49:15.173,0:49:18.593 В взаимодействие с[br]полетата на Вселената. 0:49:18.593,0:49:23.340 Така че, той знае състоянието си да[br]бъде и какво трябва да се направи. 0:49:25.170,0:49:28.150 След това ще намерите нещо много просто; 0:49:28.640,0:49:32.730 Състоянието създава[br]мирно същество. 0:49:34.400,0:49:42.798 Защото сте толкова заети да се опитвате[br]да поддържате красотата на Сътворението, 0:49:42.918,0:49:45.424 Че всичко останало[br]е без значение. 0:49:47.660,0:49:49.697 Погледнете структурата[br]на мозъка си, 0:49:49.791,0:49:53.107 И погледнете структурата на[br]физичността на вашето тяло. 0:49:53.640,0:49:57.490 Виждал ли си ръката, краката[br]и сърцето ви да се ритат? 0:49:58.174,0:50:02.980 Вътрешната структура на човешкото тяло[br]в сътрудничество и сътрудничество 0:50:02.980,0:50:06.331 На мозъка на човека, неговата[br]Душа и неговата емоция, 0:50:06.362,0:50:12.309 Е завинаги зает, в себе[br]си, че не излиза на щети. 0:50:12.309,0:50:16.255 Не виждате, че ръката е[br]издърпана, удря някой и се връща. 0:50:17.206,0:50:19.261 Това е, което трябва да научим, 0:50:20.329,0:50:21.286 уча 0:50:23.461,0:50:28.018 Че човекът в космоса може[br]да продължи милиони години 0:50:28.287,0:50:30.596 Чрез съществуването на неговата Душа. 0:50:34.441,0:50:41.593 Ако човекът е щастлив с няколко десетилетия[br]живот на тази планета, човекът ще остане. 0:50:41.809,0:50:47.050 Не очакваме всичките 7 милиарда да[br]се превърнат в човек на космоса, 0:50:47.683,0:50:49.783 Много малко ще се присъединят към нас 0:50:51.869,0:50:53.569 Много, много малко. 0:50:53.859,0:50:56.659 Тези, които могат да[br]преминат през прехода 0:50:56.659,0:50:59.382 Разбиране на действието[br]на емоцията, 0:50:59.382,0:51:04.419 И може да разбере[br]нуждите на Космоса, 0:51:04.674,0:51:08.149 Да бъде част от[br]самото пространство. 0:51:11.647,0:51:15.006 - Направих човека по образа на себе си. 0:51:16.871,0:51:18.756 'Аз съм това, което съм.' 0:51:20.718,0:51:23.687 "Аз съм началото, аз съм краят". 0:51:25.578,0:51:31.455 Това е, което човек ще[br]разбере, сега, когато започнем 0:51:31.455,0:51:35.679 Истинското учение за експлоатацията[br]на космическата технология. 0:51:40.818,0:51:47.196 Проверихте много ядра, различни[br]скорости, различни потоци от ток, 0:51:47.196,0:51:50.728 За да създадете различни[br]GaNS'es и сега разбирате, 0:51:50.728,0:51:56.919 Всичко това е за вас да изградите[br]доверието в съществуването си, 0:51:56.919,0:52:03.207 Експлоатацията и контрола в бъдещето на[br]космическата технология на човека в космоса 0:52:05.688,0:52:07.045 нищо повече. 0:52:10.085,0:52:16.550 Тези, които са заети с MaGravs,[br]остават заети с MaGravs, както казах 0:52:17.074,0:52:23.544 - Човекът ще вземе от тази технология,[br]според собствената си интелигентност. 0:52:27.771,0:52:32.671 Така че тези от вас, които работят[br]около работата на плазмата, 0:52:32.732,0:52:39.759 Тези от вас, които отидоха по-нагоре, за[br]да намерят сместа на душата на човека 0:52:39.766,0:52:41.716 И да направят емоцията на Човека 0:52:42.015,0:52:46.123 Тези от вас в селското стопанство,[br]които отидоха да намерят емоцията 0:52:46.123,0:52:49.566 И душата на планетата[br]и силата на полетата, 0:52:49.705,0:52:56.556 Сега можете да построите Божиите[br]домове, което е знак на Сътворението. 0:52:56.746,0:53:00.269 Ако разбрахте, общото знание? 0:53:03.759,0:53:10.337 Тези от вас, които са доволни от използването[br]на плутоний или злато, за да постигнете това, 0:53:10.371,0:53:11.734 Оставаш същото. 0:53:11.859,0:53:15.355 Тези от вас, които отиват до[br]същността на Сътворението, 0:53:15.355,0:53:19.185 Не е нужно да разделяте и[br]разлагате, за да намалите 0:53:19.185,0:53:21.789 Започнете от по-ниското,[br]което е същността 0:53:21.789,0:53:24.904 И основа на създаването[br]на всичко останало. 0:53:24.967,0:53:30.913 Така че, слизате към създаването[br]на плазма, моноплазмен водород, 0:53:30.913,0:53:37.006 И още повече, че моноплазмените[br]динамични системи, 0:53:37.597,0:53:41.215 Които чрез разделянето[br]им на различни части 0:53:41.215,0:53:45.286 Вие създавате структурата[br]на тоталността. 0:53:45.616,0:53:51.809 Създаването на Вселената е една от[br]тайните на Създаването на човека. 0:53:52.182,0:53:53.911 Как се случва това? 0:53:54.274,0:53:59.149 Как се разширява и[br]как започна Уникос? 0:53:59.453,0:54:03.406 Всичко започна от една плазма, 0:54:05.370,0:54:10.627 Тайната на Създаването на Вселената[br]идва от самото единство. 0:54:11.617,0:54:16.639 Но, ако никога не сте разбрали,[br]в една много проста картина 0:54:16.639,0:54:19.356 В книга номер 3 го обясних, 0:54:19.356,0:54:23.143 Но винаги сте го[br]гледали в материята. 0:54:23.815,0:54:29.203 В книгата номер 3 има картина,[br]която е същността на обяснението 0:54:29.203,0:54:33.985 На единството на[br]Сътворението, във Вселената. 0:54:34.401,0:54:37.567 И много от вас никога[br]не са разбрали, 0:54:37.567,0:54:42.203 Никой не е разбрал колко[br]мощна е тази картина. 0:54:46.003,0:54:50.915 Това е единственият начин да[br]скрием познанието за Вселената. 0:54:54.369,0:54:58.039 Това е начинът, когато[br]стигнете до тази точка, 0:54:58.139,0:55:00.389 И виждате картината в книгата 0:55:00.389,0:55:02.059 разбираш, 0:55:02.309,0:55:07.149 "О, Боже мой, имам[br]Уникос, имам Вселената, 0:55:07.149,0:55:11.911 В него имам собствена структура[br]и аз не бях наясно с нея. 0:55:15.288,0:55:18.910 Аз дадох пълно познаване[br]на Сътворението, 0:55:19.214,0:55:23.652 Това, което наричате "Създател"[br]или "Произход", в книгата 3 0:55:25.391,0:55:27.716 И всичко е в една снимка. 0:55:37.156,0:55:43.752 В това аз, показвам без да[br]говоря началото на началото, 0:55:45.398,0:55:48.193 Произхода на Сътворението. 0:55:50.541,0:55:56.191 Съществуването на една област,[br]водеща до създаването на Вселената. 0:56:01.360,0:56:05.868 Търсете го, отворете[br]Книгата и ще видите. 0:56:09.536,0:56:15.772 В друга книга е различно,[br]но същото обяснение. 0:56:18.936,0:56:23.357 Произходът на живота[br]започва с най-простите, 0:56:23.661,0:56:29.342 И тогава в него е преходът в[br]пространството на Сътворението, 0:56:29.422,0:56:34.088 И в нея е загуба на сила и[br]взаимодействие, на различна сила, 0:56:34.110,0:56:37.937 Води до създаване[br]на нови измерения, 0:56:37.968,0:56:42.444 Но съвсем, всичко е в началото. 0:56:43.359,0:56:46.095 "Аз съм началото, аз съм краят". 0:56:46.095,0:56:49.486 Защото започвам с[br]едно и от себе си 0:56:49.486,0:56:53.242 Аз създавам собственото[br]си разделение, 0:56:53.252,0:56:56.414 Което води до създаване[br]на ново измерение. 0:57:04.678,0:57:06.150 Какво означава това? 0:57:06.359,0:57:09.270 (RC) щях да кажа, г-н Кеше бихте[br]искали да използвате бялата дъска, 0:57:09.270,0:57:12.148 За да обясни някои от тези идеи? 0:57:13.143,0:57:15.370 (МК) Мислех, че разбрахте, Рик? 0:57:15.738,0:57:18.778 (RC) Ами... това е за[br]нашата публика... г-н Кеш 0:57:18.778,0:57:24.844 Аз съм, всъщност гледам през книгата[br]тук сам и гледам на някои от 0:57:24.844,0:57:28.439 (MK) Можете ли да ми позволите да споделя?[br](RC) Да, моля те! 0:57:38.635,0:57:41.531 (МК) Аз ви обяснявам, вие[br]ще разберете наведнъж, 0:57:41.531,0:57:45.502 Че сме издали "Тайната на[br]творението" от самото начало, 0:57:45.927,0:57:48.089 Но никой не беше там, за да види. 0:57:50.284,0:57:54.666 Върнете се, в една от[br]снимките, която виждате. 0:58:00.746,0:58:04.818 И тогава, в същия процес, 0:58:05.370,0:58:08.027 Виждате например това. 0:58:14.701,0:58:18.514 На други места виждате това. 0:58:24.802,0:58:28.487 Плазмата е Вселената, 0:58:29.281,0:58:33.633 И тъй като тя освобождава[br]това е поле в взаимодействие, 0:58:33.633,0:58:37.746 И намаляването му е полета в[br]пространството с други полета 0:58:37.797,0:58:41.554 Води до Създаване на Вселената. 0:58:41.939,0:58:47.165 Така че целият Unicos е в[br]структурата на една плазма. 0:58:53.494,0:58:56.890 Понякога нямате нужда[br]от линия за връзка 0:58:57.034,0:59:04.562 Самото взаимодействие води до[br]създаване на нови условия, 0:59:04.610,0:59:06.588 И по много начини 0:59:07.236,0:59:09.309 Вие променяте всичко, 0:59:10.576,0:59:12.451 В различни посоки. 0:59:20.262,0:59:24.704 Така че, не е нужно[br]да имате един ред 0:59:24.774,0:59:28.074 Взаимодействието на[br]различна сила на полето 0:59:28.116,0:59:32.436 Води до създаването[br]на нова Вселена. 0:59:33.402,0:59:38.546 И отново, взаимодействието на[br]полетата вътре в тази Вселена, 0:59:38.667,0:59:41.892 Води до създаването на галактики 0:59:41.978,0:59:45.455 И същата вътрешна,[br]различна сила на полето 0:59:45.455,0:59:48.647 Води до създаването[br]на слънчеви системи 0:59:49.122,0:59:54.985 Планетарната, душата, структурата[br]на човека и по-долу. 0:59:55.976,1:00:00.779 Така че, това обяснява[br]общата теория на полетата. 1:00:00.779,1:00:02.748 Ти, всички идват от един. 1:00:07.380,1:00:12.447 Това е много по-чист и по-ясен[br]в снимките в книгата. 1:00:14.004,1:00:16.454 Сега, ако разбирате това, 1:00:16.489,1:00:21.046 Тогава разбирате, чрез[br]връзката на вашите емоции 1:00:23.871,1:00:28.318 Можете да се свържете[br]с всяко измерение. 1:00:33.992,1:00:40.181 Транспортирането през Unicos,[br]от една Вселена до друга, 1:00:40.181,1:00:45.442 Е толкова лесно, колкото да влезете в[br]колата, да пазарувате в супермаркета, 1:00:46.652,1:00:49.491 След като разберете структурата. 1:00:55.109,1:00:57.750 Това е тайната на творението, 1:00:58.920,1:01:04.184 А Акра ще научи това за[br]онези, които разбират. 1:01:04.474,1:01:08.189 Тогава дойде въпросът: "Нуждаем[br]се от космически кораб?" 1:01:08.902,1:01:10.312 Както винаги казах, 1:01:10.312,1:01:14.472 - Вие приемате това знание[br]според вашето разбиране. 1:01:16.322,1:01:22.401 Ако сте щастливи на гърба на магаре,[br]все още получавате от А до Б. 1:01:23.222,1:01:26.070 Ако не се страхувате и[br]можете да влезете в колата, 1:01:26.070,1:01:29.377 Все още получавате[br]по-кратко време от А до В. 1:01:29.417,1:01:32.133 И ако не се страхувате и[br]можете да получите самолет 1:01:32.133,1:01:35.119 И не сте уплашени от полет, 1:01:35.269,1:01:37.569 Все още получавате от А до Б. 1:01:37.829,1:01:41.751 Според вашата интелигентност и[br]според това, което е на разположение 1:01:41.751,1:01:47.022 За да разберете положението[br]и състоянието. 1:01:52.225,1:01:58.245 Изграждането на новия[br]космически център е ключът 1:01:58.359,1:02:03.333 До началото на отварянето на[br]вратите в Универсалната общност. 1:02:04.334,1:02:07.614 Много хора ще преминават[br]през центъра всеки ден 1:02:07.614,1:02:12.226 С колите си, велосипедите[br]си, ходят, магарето си. 1:02:13.022,1:02:16.760 Те заемат стадата си за храна, 1:02:16.799,1:02:20.354 И те се движат от едно[br]нещо на друго, да бъде. 1:02:20.909,1:02:25.024 Но в рамките на центъра ние[br]преподаваме пътуванията на космоса, 1:02:25.024,1:02:31.025 Където сега предавате Галактиките[br]на Вселената, а останалите. 1:02:31.964,1:02:38.277 Разстоянието между пътя и центъра[br]е по-малко от 500 метра. 1:02:39.816,1:02:45.931 Това 500 метра носи разликата[br]между просветените 1:02:46.228,1:02:48.952 И тези, които са[br]привързани към физика. 1:02:54.291,1:02:58.924 Имаме нужда, докато съм жив,[br]да изградя този център, 1:02:58.934,1:03:05.499 Че започваме процеса, на[br]прехода от човек към космос. 1:03:07.729,1:03:11.518 Защото човекът разбира[br]структурата на емоциите си. 1:03:11.633,1:03:14.871 Защото човекът да разбере[br]структурата на своята Душа. 1:03:14.932,1:03:19.121 Защото човекът да разбере, че[br]душата му е копие на структурата 1:03:19.121,1:03:21.527 На Вселената и Уникос. 1:03:21.636,1:03:24.819 Той е този, който[br]решава позицията си, 1:03:25.291,1:03:30.924 И той е този, който решава осъзнаването[br]на своето съществуване във Вселената 1:03:30.924,1:03:33.638 На балансирано мирно състояние. 1:03:38.782,1:03:41.524 Все още ще изграждаме[br]космическите кораби, 1:03:41.930,1:03:45.840 За тези, които все още искат[br]да имат комфорт на допир 1:03:47.030,1:03:51.826 Но ние преподаваме изграждането на[br]космически кораб в душата на човека 1:03:51.826,1:03:54.688 Който няма измерение[br]и физическа природа. 1:03:56.280,1:03:59.806 Така че, сега виждате колко бързо сме дошли. 1:04:05.828,1:04:09.506 Сградата, структурата 1:04:10.087,1:04:14.665 Е затварянето на пространството,[br]за да дойде човекът на знанието. 1:04:15.427,1:04:18.278 Отвъд това няма да има стени 1:04:18.278,1:04:22.482 Освен стената е направена от страха на[br]Човека от... е собственото му съществуване 1:04:22.482,1:04:24.764 В дълбочината на Вселената. 1:04:25.457,1:04:27.885 И ако станете достатъчно мъдри, 1:04:27.885,1:04:31.145 Ще разберете, че няма измерение. 1:04:35.142,1:04:40.084 Силата на доверието и[br]силата в разбирането 1:04:40.084,1:04:45.471 Е ключът към успеха в Deep[br]Space пътуване през Вселената. 1:04:46.184,1:04:50.951 И Човекът, още не е получил[br]това самочувствие. 1:04:51.307,1:04:54.503 Изграждаме този център,[br]за да започнем процеса. 1:04:56.718,1:05:01.580 Трябва да изградим този Център, който[br]да направим следващата стъпка. 1:05:08.931,1:05:12.035 Нека да разгледаме нещо,[br]което вече обсъждахме, 1:05:14.624,1:05:20.501 В Ученията и в някои снимки, са[br]показани в някои частни учения. 1:05:20.845,1:05:25.605 Видяхте видеоклипа на[br]жена с ампутиран пръст 1:05:26.113,1:05:28.408 Където растем. 1:05:29.233,1:05:31.566 В някои Учения сте видели, 1:05:31.566,1:05:36.536 Жената без физическа[br]част от мозъка, 1:05:36.586,1:05:42.922 Но все още жив, и след 5 години[br]на парализа започва да ходи. 1:05:44.607,1:05:46.748 Питате се, защо? 1:05:47.436,1:05:51.329 Как така, това, което наричате,[br]без физическата част на мозъка, 1:05:51.889,1:05:53.569 Една жена може да ходи? 1:05:53.569,1:05:57.893 Бяха ни казали, ако имате инсулт и[br]вие вземате тази част от мозъка 1:05:57.893,1:06:00.755 Тогава няма нищо, което[br]да парализирате. 1:06:01.354,1:06:04.081 Защо човекът все още е жив? 1:06:06.200,1:06:09.740 Как човек, без[br]физическата му мощ, 1:06:09.740,1:06:11.037 Физическа част, 1:06:11.037,1:06:12.707 Все още ли може да ходи? 1:06:14.817,1:06:18.656 Вие търсехте физичност,[br]съществуване на мозъка, 1:06:18.746,1:06:21.845 Търсехме използването[br]на емоцията. 1:06:21.855,1:06:27.181 Силата, която води до създаването[br]на физическото движение. 1:06:28.777,1:06:34.887 Но останалото е магическо шоу,[br]защото никога не сте разбрали, 1:06:34.887,1:06:40.177 Че използвахме емоцията и[br]силата на емоцията на човека 1:06:40.208,1:06:42.891 Чрез неговата Душа, да[br]премества физическата природа 1:06:42.891,1:06:47.083 Когато физическата част[br]на мозъка не съществува. 1:06:50.348,1:06:57.147 Така че вече показахме тази работа,[br]сега можете да се свържете с нея. 1:07:01.389,1:07:05.844 Тогава разбирате, с ампутацията 1:07:05.895,1:07:12.082 Желанието за съществуване,[br]позволява създаването на пръст. 1:07:16.498,1:07:22.710 И когато желанието умре, защото това,[br]което е постигната, растежът спира. 1:07:22.720,1:07:26.665 И в двата случая показваме[br]създаването на движението 1:07:26.696,1:07:30.842 И в другия, ние показваме[br]създаването на физичност, 1:07:31.109,1:07:34.629 И това идва от същата[br]структура на мозъка. 1:07:35.611,1:07:37.736 Човекът трябва да се научи. 1:07:44.626,1:07:48.323 Имаме видеоклип[br]на пациент с кома 1:07:48.323,1:07:51.905 Където контролираме движението[br]на краката и ръцете 1:07:51.905,1:07:54.712 През нервната[br]система на челюстта 1:07:54.712,1:07:57.664 Без операцията и[br]нуждата от мозък. 1:07:58.345,1:08:01.015 Защото, разбираме, чрез емоцията 1:08:01.015,1:08:02.920 И силата на душата, 1:08:02.920,1:08:05.710 Който все още е[br]жив в структурата 1:08:05.710,1:08:10.857 Физическите нужди, за да покаже[br]връзката си с емоциите си. 1:08:13.894,1:08:17.591 Така че всички части са там. 1:08:21.661,1:08:27.220 Така че, ние сме видели, това, което[br]наричате "еволюцията на физиката" 1:08:27.292,1:08:29.247 Е пред нас. 1:08:30.532,1:08:35.734 Защо някои имат 3 пръста,[br]а някои имат 5 пръста, 1:08:35.745,1:08:39.084 И някои животни са[br]щастливи без пръсти? 1:08:39.354,1:08:42.725 Свържете ги всички заедно, защото[br]имам нужда от тяхната сила 1:08:43.042,1:08:47.933 Е емоцията, която е[br]определила формата, размера, 1:08:47.933,1:08:51.456 Представянето и[br]проявлението на формата, 1:08:51.456,1:08:58.033 На края на физическото съществуване,[br]по отношение на него е околната среда. 1:09:00.408,1:09:07.265 Пет нокти, един гвоздей, да се[br]превърне в кон или магаре, като копито 1:09:07.389,1:09:11.081 Или решавам да получа[br]това, което искам 1:09:11.081,1:09:14.616 Но искам в различни[br]форми, но гъвкави, 1:09:14.647,1:09:17.273 - Аз станах перката на рибата. 1:09:27.426,1:09:34.053 В Космическия център ние преподаваме[br]инструментите на Космоса 1:09:34.053,1:09:36.950 Според структурата на Космоса 1:09:36.981,1:09:40.010 Не според разбирането на човека, 1:09:40.010,1:09:42.477 Че трябва да бъде пръст и пръст. 1:09:42.723,1:09:47.171 Вие решавате, в емоции,[br]за силата на състоянието. 1:09:47.649,1:09:50.889 Не ми трябват 5 пръста. 1:09:51.689,1:09:53.658 Но трябва да разберете 1:09:53.769,1:09:59.395 Състоянието на атмосферата на тази[br]планета налага такова състояние 1:09:59.239,1:10:03.139 За Човека, който иска да[br]бъде в тази форма и форма. 1:10:03.139,1:10:08.264 Защото трябва да получавате енергия и да[br]давате енергия в балансирано положение 1:10:08.264,1:10:13.890 През върха на пръстите си,[br]през дължината на пръстите си, 1:10:13.890,1:10:19.392 През дължината на пръстите на краката,[br]до формата на пръстите на краката. 1:10:19.392,1:10:21.880 Защото това показва,[br]че това е емоция 1:10:21.880,1:10:24.870 Съществуването и[br]поведението на човека. 1:10:29.037,1:10:31.337 Човекът никога не[br]е разбрал това. 1:10:33.035,1:10:38.985 Можете да опитате да имате[br]двадесет пръста и петдесет пръста, 1:10:39.095,1:10:41.290 И ще разберете, че[br]това не се случва. 1:10:41.290,1:10:44.330 Защото условията на околната[br]среда на тази планета 1:10:44.330,1:10:50.610 Според него е структурата на[br]разделянето на многопластовата плазма 1:10:50.850,1:10:55.010 Прилага този вид структура. 1:10:55.546,1:11:00.076 Нямате друг избор и това е[br]за човека да го разбере. 1:11:02.895,1:11:07.465 Когато променя атмосферното[br]състояние на планетата 1:11:07.831,1:11:10.360 Което позволява, и има нужда, 1:11:10.360,1:11:15.110 За десет пръста и двадесет[br]пръста, ще го получиш, 1:11:15.110,1:11:18.433 Защото това е разбирането за[br]комфорта на съществуването, 1:11:18.433,1:11:22.303 В това положение, по начина, по[br]който искате да се проявявате. 1:11:30.370,1:11:33.280 След това можете да си[br]зададете един въпрос. 1:11:34.150,1:11:39.470 Ако сте жена, мога ли да[br]направя русалка на себе си? 1:11:39.536,1:11:43.306 Това, че мога да бъда[br]"Кралицата на океаните" 1:11:43.626,1:11:46.936 И "Красотата на земята". 1:11:52.329,1:11:58.807 Мога ли да създавам раждане,[br]без да има нужда от мъж? 1:12:00.287,1:12:03.648 Мога ли да бъда човек,[br]за да мога да спя в мир 1:12:03.648,1:12:06.628 Без притесненията на[br]физическата природа? 1:12:08.268,1:12:11.998 Сега човекът получава този шанс. 1:12:15.890,1:12:22.480 Структурата, на половин човек[br]и половина различни животни, 1:12:23.046,1:12:27.736 Беше дадено на човека, за да разбере[br]същността на съществуването му 1:12:27.736,1:12:28.925 Ако пожелае това. 1:12:28.925,1:12:32.035 Но човекът го е взел в[br]различно измерение. 1:12:34.405,1:12:38.995 Когато разберете, работата на[br]плазмата във формата, обясняваме, 1:12:39.076,1:12:43.366 Можете да живеете в океаните,[br]а секунди по-късно, 1:12:43.366,1:12:47.667 Можете да живеете в структурата[br]на солидното тяло на планетата. 1:12:48.240,1:12:52.070 Вие сте този, който решава[br]конформацията на съществуването 1:12:52.070,1:12:56.950 Защото така трябва да бъде в това[br]пространство и сила на полето. 1:12:57.335,1:13:01.185 Ето как получавате различни[br]форми, цветове и структура 1:13:01.185,1:13:05.175 На едно и също животно в[br]различна част на тази планета. 1:13:06.354,1:13:09.624 Човекът трябва да стане[br]интелигентен към знанието. 1:13:12.755,1:13:18.935 За нас е важно да научим пътя. 1:13:19.684,1:13:22.934 Доставихме всички съставки 1:13:23.101,1:13:27.691 За изработването на Човека,[br]"Човек на Космоса". 1:13:27.988,1:13:32.218 Сега трябва да му покажем[br]как да го смесваме, 1:13:32.440,1:13:34.548 И как да го разбърквате, 1:13:34.708,1:13:37.388 И как да го позиционирате 1:13:37.608,1:13:43.808 Да извадят хляба от брашното,[br]или торта от същото. 1:13:46.711,1:13:49.711 Вие сте вие, който[br]смесва тестото. 1:13:53.300,1:13:59.100 Твоята емоция диктува проявлението[br]на физическата природа. 1:14:01.119,1:14:05.789 Сега разбирате какво[br]ще научите в Акра. 1:14:15.075,1:14:21.035 Ние събираме огромна[br]подкрепа за следващия ход. 1:14:26.374,1:14:29.973 Ние събираме интелектуалците 1:14:29.973,1:14:33.391 Да направят земята готов,[br]за следващото поколение, 1:14:33.391,1:14:36.551 Тъй като следващото поколение[br]не е достатъчно зряло 1:14:36.551,1:14:40.761 За да разберат начина,[br]по който са създадени. 1:14:47.850,1:14:51.065 Сега, следващия път, 1:14:51.275,1:14:54.175 Когато погледнете GaNS[br]във вашите контейнери, 1:14:55.825,1:15:00.925 Мисля, колко от моята[br]емоция разбира този GaNS? 1:15:08.999,1:15:13.099 Колко от тревожността[br]ми се споделя с...? 1:15:17.172,1:15:21.812 Колко съм донесъл, да[br]съм в мирно състояние? 1:15:31.288,1:15:34.188 Не е наред, как правиш GaNS. 1:15:34.188,1:15:37.188 Не е грешно, как сте[br]направили нано покритието. 1:15:37.188,1:15:39.428 Не е погрешно, какво[br]ядро използвате. 1:15:39.428,1:15:44.208 Всичко това беше, за да[br]доведе Човека до този момент. 1:15:44.208,1:15:49.138 Следващата стъпка в познаването на[br]разбирането за работата на Вселената, 1:15:49.138,1:15:51.878 Чрез действието на[br]Душата на човека. 1:15:56.046,1:15:58.936 Ако щяхме да научим[br]това преди три години, 1:16:00.190,1:16:02.480 Те биха казали, че[br]"човекът е луд", 1:16:02.487,1:16:05.757 Но сега всички сме "Лунатици"[br]Защото ние направихме GaNS'es 1:16:05.757,1:16:09.105 Ние ги виждаме да се движат, виждаме[br]взаимодействието с нашите емоции, 1:16:09.105,1:16:12.010 Когато вземем цинк,[br]мед или нещо подобно. 1:16:12.160,1:16:15.790 Сега ние трябва да разберем,[br]от каква сила имаме нужда, 1:16:15.790,1:16:19.525 За това, от което се нуждаем, за да[br]създадем състоянието, от което се нуждаем. 1:16:20.945,1:16:23.635 Но, използвайки собствената си душа! 1:16:37.499,1:16:40.859 Проблемът не е знанието. 1:16:41.661,1:16:48.511 Проблемът е приемането и[br]разбирането на истината. 1:16:52.280,1:16:56.159 Проблемът е за човека 1:16:56.159,1:17:01.099 Да разбере собствената си[br]емоция и собствената си сила. 1:17:02.719,1:17:05.289 Всъщност няма проблем. 1:17:06.134,1:17:12.294 Това е разбиране за състоянието[br]на емоцията и душата. 1:17:14.933,1:17:19.533 Очакване във физичността на ние...[br]в дадено ниво на душата 1:17:19.533,1:17:22.308 Където всъщност душата[br]не може да подкрепи: 1:17:24.928,1:17:29.378 "Обичам да бъда известен и[br]обичам да бъда актриса". 1:17:29.627,1:17:34.897 Но всъщност нямам фигурата и аз...[br]никога не съм бил обучен да бъда такъв. 1:17:34.897,1:17:37.627 Как очаквате да бъдете такъв? 1:17:40.551,1:17:42.311 Това е въпросът. 1:17:43.338,1:17:48.668 Да бъдеш човек на пространството,[br]в състояние да разбереш 1:17:48.668,1:17:55.188 Универсално условие е човекът да се научи да[br]издига статута си на собствената си душа. 1:18:01.072,1:18:06.742 Трябва ли да имам физическо[br]взаимодействие, за да имам дете? 1:18:06.862,1:18:14.152 Или мога да имам дете на Душата на[br]Сътворението, без физически контакт? 1:18:19.028,1:18:24.182 Трябва ли физическото[br]тяло да има любов, 1:18:24.282,1:18:28.442 Или обичам душата, която[br]създава физическото тяло? 1:18:28.442,1:18:31.882 Сега тялото може да бъде всяка[br]форма, която искате да бъдете. 1:18:31.882,1:18:37.792 Защото създадох линията на[br]взаимодействие и емоция. 1:18:40.947,1:18:45.737 Много трудно е да разберат[br]много хора и учени. 1:18:45.737,1:18:48.237 Но когато разбират, те разбират, 1:18:48.237,1:18:50.997 Няма нужда от физичност 1:18:50.997,1:18:53.857 За да създаде взаимодействието[br]на Сътворението. 1:19:06.232,1:19:08.902 Поставям ви я по много прост начин. 1:19:12.121,1:19:14.191 Може би ще разберете? 1:19:16.743,1:19:24.693 Има ли неутрон, имате сношение,[br]за да ви даде живот на дете, 1:19:24.693,1:19:27.483 Това, което ние наричаме "електрон" на себе си? 1:19:35.010,1:19:36.290 Не! 1:19:37.728,1:19:44.198 И така, има ли нужда от съществуване на[br]двама, които да създадат братя и сестри? 1:19:44.198,1:19:48.012 Или разбирането на разделението[br]на силата може да доведе, 1:19:48.042,1:19:53.752 Ако състоянието отвътре, което[br]наричате "гравитационно и магнитно" 1:19:53.752,1:19:57.212 Се балансира по отношение[br]на него, е околната среда. 1:20:01.324,1:20:03.654 Така че сега разбираме. 1:20:05.952,1:20:11.002 Мога да обичам безусловно и[br]мога да създам безусловно 1:20:11.002,1:20:14.682 Според околната среда[br]на съществуването. 1:20:18.460,1:20:23.810 Така че, по толкова много начини,[br]ние се връщаме на площада. 1:20:26.210,1:20:32.937 Това, което виждате на екрана,[br]много от вас са търсили, 1:20:32.937,1:20:35.857 Единна теория на полетата. 1:20:38.407,1:20:40.327 Тя е единна. 1:20:51.399,1:20:57.045 Излиза от даване и даване,[br]създаване на различна сила. 1:20:57.045,1:21:00.605 Тези, които са навън,[br]се връщат смело към 1:21:00.605,1:21:04.745 Съвпадат с това, което съответства,[br]за да създадете новото измерение. 1:21:04.745,1:21:09.505 Това води до създаването[br]на гравитационна сила. 1:21:14.575,1:21:20.945 Създаването на Ин и Ян, създаването[br]на магнетични и гравитационни 1:21:20.945,1:21:24.755 Идва от създаването на[br]движението за даване. 1:21:24.755,1:21:28.811 Това взаимодействие с[br]околната среда на полетата 1:21:29.251,1:21:34.131 Създава областта на гравитацията. 1:21:35.485,1:21:39.635 Това е ключът към[br]тайната на Сътворението 1:21:44.724,1:21:48.677 Ако разбрахте това, което току-що казах. 1:21:49.227,1:21:52.247 Можете да управлявате и създавате[br]всичко, от което се нуждаете, 1:21:52.247,1:21:55.507 С всяка сила, навсякъде[br]във Вселената. 1:22:03.961,1:22:10.361 Ако сте се преместили и имате[br]разделение тук причина за силата, 1:22:10.378,1:22:14.668 Което не е същото, а след това[br]имате още един, който е дошъл 1:22:14.668,1:22:20.858 От полето на силата на вътрешната, но[br]от същата, двете ще си взаимодействат. 1:22:21.917,1:22:28.527 В взаимодействието, всички останали полета,[br]които са в силата, ще станат едно и също 1:22:28.527,1:22:32.572 Сега сте създали гравитационно дърпане 1:22:33.464,1:22:38.574 Където, всъщност, областта все[br]още расте да даде повече. 1:22:39.205,1:22:47.855 Така че гравитацията идва от магнитното,[br]излиза от остатъка от взаимодействието 1:22:47.855,1:22:52.745 На полетата в околната среда,[br]които са със същата сила. 1:22:52.745,1:22:58.003 И това привлича всички[br]фрагменти, които сте създали 1:22:58.003,1:23:01.746 И гравитацията идва да[br]се създаде от даване 1:23:02.461,1:23:04.055 Това е, което казвам: 1:23:04.055,1:23:06.675 "Колкото повече даваш,[br]толкова повече получаваш" 1:23:06.675,1:23:13.505 Защото в момента получавате, че сте[br]създали множество слоеве от полеви сили 1:23:13.505,1:23:16.468 Винаги има различна[br]сила на измерение 1:23:16.468,1:23:19.798 Налични и налични, които[br]можете да привлечете. 1:23:32.755,1:23:36.755 Съществува ли човекът 1:23:37.689,1:23:43.129 Да стане съвпадение на взаимодействието[br]на полетата на Вселената? 1:23:44.179,1:23:49.029 Или по намерение някой[br]да създаде такъв. 1:23:52.679,1:23:56.519 Първият е много по-близо до реалността. 1:24:02.136,1:24:04.986 Разбирането на Сътворението 1:24:05.677,1:24:10.227 Тайната на човека е[br]преминаването във Вселената. 1:24:10.232,1:24:12.742 Защото, щом разбереш това 1:24:14.979,1:24:18.269 Твоята емоция не може да бъде злоупотребена 1:24:20.405,1:24:24.254 И не е нужно да продължите[br]да изграждате различни 1:24:24.254,1:24:28.824 Къща за богослужения с различни[br]имена в различни части на Вселената 1:24:28.824,1:24:31.476 Докато стигнете до различна[br]точка на разбиране 1:24:31.476,1:24:34.476 Което е над вас и[br]вие не разбирате. 1:24:34.476,1:24:36.656 Създавате църква на... 1:24:39.365,1:24:43.905 Това и джамия от[br]това и храма на това 1:24:43.911,1:24:46.591 В различна част от Вселената 1:24:46.847,1:24:52.007 Тъй като ставаме мултикултурни[br]религиозни организации. 1:24:52.007,1:24:55.941 Сега сме станали единни религии. 1:24:57.141,1:24:59.711 Обединяване на религиите 1:24:59.711,1:25:03.978 Това означава, че разбирането[br]за Сътворението е едно. 1:25:04.640,1:25:10.420 Ние, според нашата интелигентност,[br]правим и изграждаме различни църкви, 1:25:10.809,1:25:12.699 Различни храмове. 1:25:12.858,1:25:16.338 И сега, че разбирате[br]начина, по който тя работи 1:25:16.505,1:25:21.465 Храмът на Бога е храм на[br]Сътворението и Той е Един. 1:25:21.914,1:25:25.254 Е, къде отиваме оттук? 1:25:28.872,1:25:33.942 Ще преподавам в центъра за корабостроене. 1:25:34.423,1:25:41.033 Следващата стъпка на взаимодействието[br]на човека със собствената си душа. 1:25:41.033,1:25:47.298 Чрез огледалния образ на[br]системите, които човек ще направи. 1:25:48.118,1:25:51.591 И тогава чрез нея създаването[br]на космическото пространство 1:25:51.591,1:25:55.001 На единството на тялото[br]на мъжа сам по себе си. 1:25:56.211,1:26:01.231 Ще видим хора, които правят космически кораби,[br]и ще видим онези, които разбират повече 1:26:01.231,1:26:07.049 Направете космически кораб от собственото[br]си взаимодействие на физическите размери 1:26:07.049,1:26:09.226 От силата на тяхната Душа. 1:26:09.889,1:26:14.929 Тогава вие ставате от онези,[br]които са били просветени. 1:26:15.101,1:26:17.660 Останалата част ще бъде[br]заета с нано покритие 1:26:17.660,1:26:23.359 И правене на бобини и здравни[br]единици и летателни единици. 1:26:24.339,1:26:29.169 Не можете да вдигнете интелекта на[br]всичките тези 7 милиарда наведнъж. 1:26:29.481,1:26:35.751 А тези, които взимат в тази посока[br]Космоса, са онези, които ще оцелеят. 1:26:36.448,1:26:40.468 Предстоящото, какво ще дойде. 1:26:40.906,1:26:45.736 Защото, дори ако започнете да строите[br]космическия кораб и да го разберете, 1:26:45.736,1:26:51.006 Все още се нуждаете от години и години, за да[br]можете да го контролирате, за да го летите 1:26:51.006,1:26:55.156 Където желаете да отидете в[br]ресторант, ставате навътре 1:26:55.156,1:26:57.150 Да има вода, ставаш,[br]получаваш вода. 1:26:57.155,1:27:02.735 Така че сега вашето желание е да бъдете[br]на позицията във Вселената, където 1:27:02.735,1:27:08.605 Експлозията на полетата на взаимодействието[br]на две слънчеви системи е твърде далеч. 1:27:08.789,1:27:12.979 И тогава носиш знамето на човешката[br]раса в дълбокото пространство. 1:27:13.003,1:27:16.113 Въпреки че домът е изчезнал. 1:27:20.908,1:27:26.258 Ще завърша сградата на Центъра за[br]корабостроителници през следващите месеци. 1:27:27.834,1:27:32.224 Ние поставяме първите тухли през[br]следващата седмица или две. 1:27:32.850,1:27:39.770 И тогава за вас е като човешка раса[br]да участвате в скоростта на развитие 1:27:40.754,1:27:46.774 Аз направих това, за което дойдох тук, и[br]това са последните ходове, преди да замина. 1:27:53.406,1:27:58.166 Това е за вас да разберете знанията[br]и да се надградите върху тях. 1:28:03.153,1:28:11.403 За вас е да можете да разберете[br]истината за света на Сътворението. 1:28:11.718,1:28:14.468 И не по начина, по който искате да го натиснете. 1:28:14.473,1:28:19.373 Някой сложи дума там, прекалено зает[br]с някого, сложил изображение там. 1:28:19.434,1:28:22.724 Всички те ще живеят в ръката на човека 1:28:22.891,1:28:26.431 И ние държим човека зает[br]според собствената си работа. 1:28:28.796,1:28:34.296 Опитайте се да изградите[br]моноплазмена система. 1:28:34.437,1:28:42.057 Опитайте в етапа на развитие,[br]изграждане на моноплазма на GaNS'es 1:28:42.057,1:28:45.745 На вашите емоции. 1:28:48.746,1:28:55.746 И тогава, вместо да се движите ядрото,[br]опитайте да общувате по мирен начин 1:28:55.746,1:29:01.416 С различна сила от същата и[br]вижте как можете да го оформят. 1:29:01.939,1:29:07.129 Тогава знаете как можете да оформите[br]физическото си тяло в различни измерения. 1:29:07.409,1:29:13.259 След това опитайте да видите как ще[br]се прояви вашата емоция в проявление 1:29:13.259,1:29:17.749 На формата на определени[br]слоеве на плазмата. 1:29:26.203,1:29:30.213 Ще бъде хубаво, когато разберете 1:29:30.908,1:29:38.628 Това GaNS е за моето щастие, тази[br]сила на GaNS е за моята тъга. 1:29:38.997,1:29:45.027 Това GaNS е за вълнение на радостта[br]от това да бъдеш с партньор. 1:29:45.430,1:29:50.550 И ги гледайте и вижте кой[br]променя скоростта и формата 1:29:50.550,1:29:53.110 Тъй като промените емоцията си. 1:29:56.252,1:30:01.972 Тогава разбирате системата[br]за контрол на вашите емоции 1:30:01.972,1:30:07.219 И тогава създавате състоянието, където[br]отново GaNS'es са без значение. 1:30:07.219,1:30:12.319 Виждате полевия поток. След това[br]докосвате, за да контролирате душата си. 1:30:12.459,1:30:16.509 Където физиката на съществуването[br]на полетата на емоцията 1:30:16.509,1:30:18.199 Надолу по линията. 1:30:18.199,1:30:20.619 Тогава можете да го[br]контролирате в края 1:30:20.619,1:30:23.539 Каква физичност ще се прояви: 1:30:23.539,1:30:29.999 Ноктите, кожата, косата,...[br]миглите. 1:30:32.391,1:30:36.251 Това е, което казах много пъти,[br]може би разбирате повече. 1:30:36.570,1:30:42.546 Създава се взаимодействието[br]на полетата на плазмата 1:30:42.546,1:30:45.720 Което води до създаването на душата. 1:30:45.720,1:30:50.640 И, щом Душата на Човека се[br]създаде в утробата на майка, 1:30:50.785,1:30:56.455 Решава формата на физичността[br]според това, което се чувства в нея 1:30:56.455,1:31:02.825 Утробата на майката, по отношение на[br]майката, на бащата, на околната среда 1:31:02.825,1:31:08.155 И общия баланс на душите, които[br]взаимодействат с тази позиция. 1:31:11.663,1:31:15.663 Това не е това, което е написано[br]в днешните научни книги. 1:31:15.833,1:31:22.325 Но сега разбирате истината[br]за това как и защо имаме; 1:31:22.975,1:31:30.145 Защо имате два бъбрека, един[br]черен дроб и... всичко останало? 1:31:30.257,1:31:36.297 Защото, когато душата на човека[br]е създадена в структурата, 1:31:36.297,1:31:43.661 Който отдавна е вграден в[br]душата на спермата и яйцето. 1:31:46.482,1:31:47.840 Помниш? 1:31:47.840,1:31:54.050 Поставяш портокал и имаш вкус[br]на портокал във водата... 1:31:54.602,1:31:59.192 Формата на съществуването, на черния[br]дроб и бъбреците и всичко останало 1:31:59.519,1:32:01.274 По същия начин. 1:32:01.274,1:32:04.764 Наричате го ДНК.[br]Казвате го РНК. 1:32:04.764,1:32:09.644 Но всъщност това е репликацията в[br]течността на утробата на майката, 1:32:09.644,1:32:13.154 Е репликацията на[br]чашата с оранжевото. 1:32:14.745,1:32:20.255 Сега се чудите защо[br]излизаме със същото нещо, 1:32:20.255,1:32:24.823 Защото ние имитираме същия процес.[br]Сега разбираме. 1:32:25.567,1:32:31.137 И в една чаша можете да имате[br]всички вкусове и всички части. 1:32:32.229,1:32:36.649 Най-скъпият ни приятел Алек[br]показа това в една и съща чаша. 1:32:36.869,1:32:40.273 Банан, оранжево и алкохол. 1:32:40.273,1:32:42.278 На сутринта усети портокала, 1:32:42.278,1:32:44.079 Следобед той имаше своя банан 1:32:44.079,1:32:46.779 През нощта той беше пиян[br]в продължение на 2 дни. 1:32:47.709,1:32:49.589 Но това е същата вода. 1:32:53.367,1:32:59.347 Ето защо, когато получите[br]дъжд, изведнъж от нищото, 1:32:59.347,1:33:02.447 Имате репликацията на рибата. 1:33:02.839,1:33:06.639 Къде беше рибата?[br]Как рибата влезе в тази вода? 1:33:09.596,1:33:13.786 Ние нямахме рибаря, който да оставя[br]риба от океана и да го пусне. 1:33:13.786,1:33:17.606 И ще разберете, че оригиналните[br]риби са почти същите. 1:33:17.786,1:33:22.376 Тъй като състоянието на репликацията[br]на водата по отношение на 1:33:22.376,1:33:28.526 Околната среда, семена копие на[br]репликацията на емоциите на планетата 1:33:28.646,1:33:33.086 Което е съществуването на рибата. 1:33:34.516,1:33:38.096 Сега разбирате как[br]се възпроизвеждаме. 1:33:42.015,1:33:45.685 След като набор от шаблони и[br]станете част от плазмата, 1:33:45.685,1:33:51.469 Ако създадете повторение на една и съща[br]среда, ще получите едно и също нещо. 1:33:51.469,1:33:55.726 Това е машина за масово производство в[br]двойни единици, това, което наричаме; 1:33:55.736,1:33:58.386 "Вълна на Твореца". 1:33:59.646,1:34:04.306 Бъдете куче, било то Човек[br]и каквото и да било. 1:34:06.286,1:34:09.486 В Космоса решавате формата. 1:34:09.486,1:34:14.015 Така че сега е околната среда,[br]която ви е дала размерите. 1:34:14.015,1:34:21.070 Нямам калций тук, но имам[br]много калий и много арсен 1:34:21.070,1:34:23.545 И много повече въглерод. 1:34:23.585,1:34:29.885 Така че сега в тази среда, според[br]вашата душа, имате нужда от среда 1:34:29.885,1:34:35.835 Който може да живее в арсен, с[br]много въглерод и нищо подобно. 1:34:36.491,1:34:40.731 След това се проявявате, че[br]съществувате в тази среда. 1:34:41.020,1:34:43.890 Това ще научим тук. 1:34:45.605,1:34:49.395 Ако си спомняте. Върнете[br]се в част от ученията... 1:34:49.551,1:34:51.461 Обясних си един ден, 1:34:53.431,1:34:59.631 "Ще направя... кутия...[br]На Вселената. " 1:35:00.408,1:35:06.038 На конференцията в Айндховен[br]аз отворих кутията и казах: 1:35:06.038,1:35:08.958 - Това е празна кутия на Вселената. 1:35:10.138,1:35:11.588 Помниш? 1:35:13.578,1:35:18.459 Сега мога да създам[br]условия в тази кутия 1:35:18.459,1:35:22.779 Който ви показва, в състоянието[br]на околната среда на Вселената, 1:35:22.779,1:35:26.619 В това състояние, как ще[br]изглеждате физически. 1:35:28.910,1:35:31.730 Празната кутия на Вселената. 1:35:31.730,1:35:36.430 Но пълна с физическите[br]условия на полевите сили 1:35:36.430,1:35:38.900 На плазмата на Вселената. 1:35:39.879,1:35:41.359 Това е пещ. 1:35:44.105,1:35:51.875 Давате 250, 300...[br]Тя се пече на друго нещо. 1:35:51.875,1:35:54.875 Поставяш го на 100,[br]можеш да го приготвиш. 1:35:54.875,1:35:57.065 Поставяш топлината на върха, 1:35:57.065,1:35:59.745 Можете да го запържете[br]по-бързо и останалите. 1:35:59.745,1:36:03.755 Сега правим Плазмата[br]на Вселената в кутия 1:36:03.755,1:36:06.608 И можете да разберете[br]как се чувствате, 1:36:06.608,1:36:11.968 И как изглеждаме, ако решите да[br]поставите душата си в това поле. 1:36:13.199,1:36:17.319 Тогава разбирате какво казах.[br]Отново повтарям: 1:36:18.123,1:36:21.763 "Ще ви донеса да видите[br]душата на Христос". 1:36:21.763,1:36:26.653 Защото в това, което разбирате от[br]това, ще ви дадем проявлението 1:36:26.653,1:36:31.373 На представянето на реалността,[br]според вашето разбиране. 1:36:31.541,1:36:34.611 Така че, инкубаторите на Вселената 1:36:34.692,1:36:39.882 Ще бъде част от структурата[br]на новия космически център. 1:36:44.145,1:36:47.725 По много прост начин вие[br]всички сте видели това. 1:36:47.865,1:36:51.295 Но не можете да се свържете[br]с него, защото няма смисъл 1:36:51.295,1:36:53.785 Защото гледате нещо друго. 1:36:54.435,1:36:58.375 Д-р Клаус и медицинския екип,[br]д-р Родигос и останалите 1:36:58.375,1:37:05.255 Са изградили тази кутия за вас, но[br]винаги сте я свързвали с живота си. 1:37:05.361,1:37:09.171 С физическото състояние, в[br]недостатъците на физическия живот. 1:37:10.565,1:37:16.175 Вие вече имате, изглежда,[br]на кутията на Вселената. 1:37:19.700,1:37:24.040 Ако поставя динамична плазма,[br]която е свързана с вас 1:37:24.040,1:37:28.950 В различен ъгъл на кутията и[br]създавам условията на полетата 1:37:28.950,1:37:35.150 От другите страни, ще видите как изглеждате[br]в пространството на планетата Зевс 1:37:35.150,1:37:38.240 Защото средата е[br]създадена в полето 1:37:38.240,1:37:41.840 И душата ви е част[br]от взаимодействието. 1:37:41.840,1:37:45.920 Ще видите дали имате 20 ръце[br]и ако температурата е добра. 1:37:45.920,1:37:51.210 В известен смисъл, вие предразполагате[br]към Вашия живот, физическата си природа, 1:37:51.210,1:37:53.290 Преди да предприемете полет. 1:37:53.350,1:37:59.780 Искам да бъда ориз (?) Или как бих[br]изглеждал, ако имах 20 оръжия и 15 крака? 1:38:03.461,1:38:07.111 Сега разбирате защо отваряме[br]космическия център. 1:38:07.341,1:38:12.891 Няма да видите, какво ще[br]имате и вие сте виждали 1:38:12.891,1:38:17.197 Но ние ще ви научим и ние ще[br]преподаваме следващото поколение, 1:38:17.197,1:38:22.647 Да живеят и да могат да разберат[br]процеса на силата на емоциите си 1:38:22.697,1:38:27.687 И взаимодействието със своята Душа,[br]че води до тяхното проявление. 1:38:27.763,1:38:30.583 След това искате да прочетете[br]ума на всички останали 1:38:30.583,1:38:33.923 Защото чрез Душата можете да[br]общувате с тях и те ви казват: 1:38:33.923,1:38:37.313 "Не, имате нужда от още два крака[br]и че всички искаме да бъдем..." 1:38:37.571,1:38:42.281 Ще се проявиш като начина, по[br]който те искат да те видят 1:38:42.281,1:38:45.531 И не в действителност,[br]както сте вътре. 1:38:46.075,1:38:49.875 Видяхме много Космически[br]мъже на тази планета. 1:38:50.434,1:38:53.004 Навън те изглеждат като мъж 1:38:53.004,1:38:58.124 Но вътре, те живеят в съществуването[br]на Душата с други измерения 1:38:58.124,1:39:03.303 Откъдето произхождат, в силата на[br]своето гравитационно магнитно поле. 1:39:03.615,1:39:08.755 Сега знаете, как виждате толкова много[br]пътници на Вселената на тази планета. 1:39:11.157,1:39:17.527 За тях вътре, те не се виждат[br]с две ръце и два крака. 1:39:17.829,1:39:20.789 Другите от същото, признават. 1:39:20.789,1:39:25.499 Но тези от вас, като човек, който би[br]искал да види нещата да имат два крака 1:39:25.499,1:39:27.929 И четири ръце, ви[br]изглеждат еднакви. 1:39:27.929,1:39:29.549 Така че ги виждате по този начин. 1:39:29.549,1:39:34.043 И тогава, защото те не са наясно с[br]ограничението на физическите качества 1:39:34.043,1:39:38.333 В определени размери ги виждате,[br]минават през стените, ходят, 1:39:38.333,1:39:42.033 Виждате ги в космически кораб[br]и всичко останало, което 1:39:42.033,1:39:45.640 Сега, че Човекът е успял[br]да донесе оборудването 1:39:45.640,1:39:47.762 И разработени[br]технологии, които могат 1:39:47.762,1:39:50.652 Записват различни силни[br]страни и размери 1:39:50.922,1:39:54.792 Ние виждаме...[br]Магически неща! 1:39:57.551,1:40:03.121 Но всъщност, за вътрешното тяло,[br]той не вижда себе си като човек. 1:40:03.700,1:40:07.650 Той все още има чувството и[br]емоцията на произхода си. 1:40:07.952,1:40:12.932 Но за окото и за съществуването[br]на физиката на тази планета, 1:40:13.022,1:40:16.362 Той се проявява във[br]формата на Човека. 1:40:20.690,1:40:26.740 Както казваме, "красотата е[br]в очите на наблюдателя". 1:40:31.487,1:40:35.130 Виждате най-грозното същество, 1:40:35.760,1:40:40.460 Но за други е най-хубавото нещо,[br]което Бог някога е създал. 1:40:46.054,1:40:50.014 Колко време гледате телевизора[br]и виждате твърде много 1:40:50.014,1:40:53.456 Е, че те не се вписват и казват, че сме[br]толкова влюбени или каквото и да било. 1:40:53.456,1:40:55.426 И вие отивате EWWW .. 1:40:55.596,1:40:59.016 Или казвате, че е толкова фантастично[br]и човекът няма никакво чувство. 1:40:59.218,1:41:00.978 Кажи: Какъв глупав човек! 1:41:01.194,1:41:05.494 Защото това е начина, по който те[br]възприемат взаимодействието на Душата. 1:41:05.619,1:41:10.139 Независимо дали е мъжът, било то жената, било[br]кучето, било то котката или каквото и да било. 1:41:10.802,1:41:14.312 Това е процесът, с който[br]ще се сблъскате в Космоса. 1:41:14.361,1:41:19.060 И новият космически[br]център не е многоетажен, 1:41:19.060,1:41:24.800 Защото на силата на полето на планетата[br]можем да създадем всички измерения. 1:41:27.819,1:41:31.609 Сега разбирате, защо и как, 1:41:32.109,1:41:35.649 Ние имаме и станахме,[br]защо сме в Акра. 1:41:36.982,1:41:42.045 Присъединете се към нас, онези от вас,[br]които са истински човек на Космоса. 1:41:42.135,1:41:45.295 Не тук, за да докажете, че можете[br]да направите различни GaNS'es. 1:41:45.557,1:41:49.490 Но вие сте станали достатъчно[br]близо до вашата емоция и душа, 1:41:49.490,1:41:53.374 Че чрез взаимодействието[br]с GaNS'es, 1:41:53.374,1:41:57.604 Ще реагирате и ще създадете[br]условието за съществуване. 1:42:02.836,1:42:07.666 Сега кой от вас е истинският[br]човек на космоса? 1:42:08.366,1:42:13.626 И кой от вас би искал да отиде с самолет?[br]С космическия кораб? 1:42:13.712,1:42:17.992 Или кораба на тялото[br]на душата на човека? 1:42:25.314,1:42:31.544 Много време си казал: "Ние сме една[br]и съща плът и една и съща кръв". 1:42:32.097,1:42:34.467 Сега разширявайте знанието. 1:42:34.467,1:42:39.287 Във Вселената, ние сме едно и[br]също душа, от която идвахме. 1:42:39.618,1:42:44.118 Проявлението на съществуването в[br]състоянието на околната среда 1:42:44.258,1:42:47.428 Ни позволява да се[br]представим различно. 1:42:48.451,1:42:53.781 Така душите са едни и същи, в рамките[br]на структурата на творението. 1:42:55.325,1:42:57.654 Това е средата, която им дава 1:42:57.654,1:43:00.914 Различно физическо[br]измерение и проявление. 1:43:03.853,1:43:05.373 Някакви въпроси? 1:43:06.455,1:43:10.235 Кои са тогава...... ученията?[br](АЗ) Добро утро, господин Кеш. 1:43:10.725,1:43:14.495 (MK) Добро утро, д-р Azzar (AZ).[br](AZ) Как сте, мистър Кеш? 1:43:14.631,1:43:16.403 (MK) Колкото може по-добре. 1:43:16.733,1:43:18.823 (АЗ) Добре! Това е много[br]добре, това е добре. 1:43:18.823,1:43:22.013 Имам... ако нямате нищо[br]против, имам няколко въпроса? 1:43:22.460,1:43:24.080 (МК) Едно или две? 1:43:24.080,1:43:25.710 (АЗ) Ах, трима. 1:43:26.864,1:43:28.064 (МК) Ще видим. 1:43:28.084,1:43:31.944 (АЗ) Добре! Първият въпрос...[br]Искам да кажа, първият въпрос е този, както аз... 1:43:31.944,1:43:35.216 (MK) Създаваме обратна[br]връзка за гласа ми. 1:43:36.970,1:43:39.150 Мога да се чуя обратно. 1:43:39.932,1:43:43.232 (RC) Може би вашите говорители са нагоре, или...? 1:43:44.290,1:43:46.830 Можете да изключите високоговорителите[br]си, за да може да помогне? 1:43:50.722,1:43:57.092 (АЗ) Добре! Първият въпрос е, г-н Keshe,[br]относно парите, от които се нуждаем 1:43:57.092,1:44:01.712 За космическия кораб,[br]който построявате в Акра. 1:44:01.742,1:44:06.171 Мислех си като членове на Кеш,[br]че много от нас правим нещо 1:44:06.171,1:44:10.491 И ги продава като сапун, не знам.[br]Пластири такива неща? 1:44:10.551,1:44:15.591 Има ли начин да направим директна...[br]Ако създадете банкова сметка, всеки от нас? 1:44:15.591,1:44:20.171 Аз правя пряка връзка между[br]банката и Фондацията, 1:44:20.171,1:44:24.451 Така че 50% от това, което[br]идва, идва директно в това... 1:44:24.451,1:44:27.541 (МК) Позволете ми[br]да ви обясня Аззар. 1:44:27.882,1:44:33.232 Създадохме централна банкова[br]система, която е в Холандия, 1:44:33.232,1:44:36.132 Като част от Фондация Кеше,[br]в продължение на години. 1:44:36.887,1:44:41.237 Всеки може да му дарява[br]в някаква форма. 1:44:41.237,1:44:44.670 Никога не питаме, никога[br]не казваме колко. 1:44:44.690,1:44:48.260 Ние определяме критериите за[br]партньорство, производство. 1:44:48.280,1:44:50.570 Хората могат да направят[br]каквото им хареса. 1:44:51.190,1:44:53.940 Банковата сметка е в мрежата. 1:44:53.960,1:45:00.227 Фондация "Кеше" САЩ или САЩ[br]има свой собствен PayPal, 1:45:00.237,1:45:03.596 Които дарения могат да бъдат дадени[br]като фактура за продажба на разписка, 1:45:03.596,1:45:05.956 Който се връща на[br]фондация "Кеше" в. 1:45:05.956,1:45:08.197 Просто го сложи като дарение, 1:45:08.197,1:45:12.067 Отива, което е изпратено[br]до централата в Холандия. 1:45:12.137,1:45:17.417 Създадохме банкова сметка в фондация[br]"Кеше" в Акра за фондация "Кеше". 1:45:17.417,1:45:21.427 Но това е в партньорството[br]с правителството на Гхан. 1:45:21.520,1:45:25.350 Така че, можем да направим всяка форма на форма.[br]Не питаме. 1:45:25.350,1:45:32.194 Но това развитие за човечеството носи[br]физическа цена за изграждането му. 1:45:32.284,1:45:35.208 И ние го оставяме на вас, никога[br]не ви молим да направите това. 1:45:35.303,1:45:39.254 Искаме дарения, фиксирани за[br]изследванията на раковите заболявания, 1:45:39.254,1:45:43.566 Защото тя трябва да бъде покрита[br]и нещо, което ще направим 1:45:43.756,1:45:48.703 Останалите, кой и как искате да[br]дарите за изграждането на центъра 1:45:48.703,1:45:50.373 зависи от теб. 1:45:50.573,1:45:53.146 Виждали сме много...[br]Нека ти обясня, Аззар, 1:45:53.146,1:45:56.866 Това беше обсъдено, малко[br]преди учението днес, 1:45:57.036,1:46:01.966 Във фонов режим и неговата дискусия,[br]която се случва за известно време. 1:46:02.298,1:46:08.348 Много хора правят много пари, преподаващи[br]конференции на фондация Кеше, 1:46:08.348,1:46:13.077 Семинари, частите на Маграв[br]и след като събират парите 1:46:13.077,1:46:14.677 Те забравят за всичко останало. 1:46:14.677,1:46:16.025 Ние ги благославяме! 1:46:16.065,1:46:18.385 Те се нуждаят от това, в[br]противен случай не го правят. 1:46:18.445,1:46:23.505 Но, от друга страна, ако[br]някой иска да направи нещо 1:46:23.505,1:46:26.375 За да подкрепи това[br]развитие, то е там. 1:46:26.375,1:46:29.677 Ние не можем да отидем в правителствата,[br]а после да се подготвим. 1:46:29.897,1:46:33.611 Ние го подкрепяме като част[br]от Фондация Кеше по света. 1:46:33.611,1:46:37.201 Това е промяната, имам корперативен[br]мениджмънт на Фондация Кеше, 1:46:37.201,1:46:39.091 Утре, както казах преди. 1:46:39.360,1:46:40.750 Ти решаваш! 1:46:41.110,1:46:47.000 Цената, която виждаме, е около[br]250 милиона евро или долара. 1:46:47.047,1:46:53.129 Това е последното условие да[br]създадем това, от което се нуждаем. 1:46:53.169,1:46:58.399 Исках да го създам с китайското[br]правителство, понякога преди това. 1:46:58.399,1:47:01.059 Но ние... играхме[br]различната игра. 1:47:01.069,1:47:03.221 Тук в Гана нямаме нужда. 1:47:03.221,1:47:05.871 Получихме подкрепата[br]и го правим. 1:47:05.911,1:47:12.711 Трябва да повишим около 250 млн. Евро, за[br]да изградим най-новия космически център, 1:47:12.811,1:47:18.241 Здравния център, сградата на Всеобщия[br]съвет, заседанието на Световния съвет, 1:47:18.330,1:47:22.740 И всичко останало, както с научните[br]изследвания, така и с развитието. 1:47:22.820,1:47:27.830 Разговаряхме с учени от[br]различни организации 1:47:27.830,1:47:31.410 През последните няколко дни,[br]в обяда, който говорихме, 1:47:31.480,1:47:35.128 Трябва да изградим нови[br]системи, съвсем нови системи 1:47:35.128,1:47:38.548 За да може да измерва[br]силата на плазмата. 1:47:38.608,1:47:44.408 Аз им казах на масата,[br]че преди стотина години 1:47:44.408,1:47:47.748 Ние знаехме рентгенови лъчи... ние не[br]знаехме за рентгенови лъчи и гама лъчи. 1:47:47.748,1:47:50.723 Когато открихме какво[br]можем да направим с тях, 1:47:50.723,1:47:55.903 Решихме да изградим система за[br]откриване, измерване и всичко останало. 1:47:55.966,1:47:59.656 Сега знаем за плазмата и[br]начина, по който я обясняваме. 1:47:59.656,1:48:02.426 Сега трябва да минем[br]през същия процес. 1:48:02.506,1:48:05.426 Изграждане на системи, изграждане[br]на инструменти за измерване. 1:48:05.426,1:48:09.704 Изградете инструменти, които знаем,[br]какво е и как трябва да бъде. 1:48:09.769,1:48:15.839 Всички те са причина хората да могат да[br]правят и да живеят, за да могат да участват. 1:48:17.121,1:48:21.801 И така, каквото им харесва, това е[br]едно нещо, което трябва да направим. 1:48:21.801,1:48:26.029 Това... онези от вас, които търсят Мир,[br]за тези, които търсят свободна енергия, 1:48:26.029,1:48:28.371 Тези, които търсят[br]каквото и да било. 1:48:29.429,1:48:33.378 Този център, той ще се превърне в[br]един от центровете и на гърба му, 1:48:33.378,1:48:36.548 Ще бъдат построени[br]и други центрове. 1:48:37.328,1:48:43.498 Ние не отиваме да поставим членството, което можем[br]да повишим, всичко е при вас, когато е необходимо. 1:48:43.498,1:48:48.230 Ние оценяваме около 250[br]милиона евро, долара, 1:48:48.230,1:48:53.094 Да изгради космическа лаборатория за[br]човечеството, за каквото и да е условие. 1:48:53.124,1:48:56.289 Така че, не се връщайте и казваме:[br]"Можем ли да платим 50? Можем ли?" 1:48:56.289,1:48:58.119 Сметките са там. 1:48:58.119,1:49:02.379 САЩ, Фондация Кеше САЩ,[br]има профил в PayPal. 1:49:02.618,1:49:07.228 Федерацията Кеше, Холандия,[br]седи на банковата сметка. 1:49:07.228,1:49:11.028 Можете да дарявате във всякаква[br]форма, но сега сме на сцената. 1:49:11.028,1:49:12.298 Трябва да го направим. 1:49:12.298,1:49:13.808 Трябва да го направим. 1:49:13.838,1:49:15.841 И скоростта на развитие? 1:49:15.841,1:49:18.861 Не е църквата, че ще[br]построим нов храм. 1:49:18.861,1:49:23.791 Това е храмът на науката, храмът на мира,[br]храмът на придвижването до космоса. 1:49:23.791,1:49:28.041 И тези от вас, които искат да го[br]направят, трябва да се свършат. 1:49:28.041,1:49:33.716 Никога не излизаме да правим неща,[br]които не могат да бъдат направени, 1:49:33.716,1:49:36.866 Но винаги го оставяхме на другите,[br]които могат да го направят. 1:49:37.266,1:49:42.582 (AZ) Г-н Кешхе, разбирам, например[br]за мен, беше, че имаше нещо 1:49:42.582,1:49:45.742 Всеки път, когато искам да изпращам[br]пари, защото купувам неща. 1:49:45.782,1:49:49.982 Трябваше да похарча стотици долара на[br]банката за таксите, за да получа парите, 1:49:49.982,1:49:54.612 Но ако има Pay Pay, това става[br]по-лесно в същото време. 1:49:54.742,1:49:59.551 (MK) САЩ позволи да кажа,[br]Фондация Кеше САЩ, 1:49:59.414,1:50:06.134 Която е американска корпорация, се[br]намира на гърба на Фондация Кеше. 1:50:06.134,1:50:09.088 Вие се облечете с него, "дарение"[br]И след това тези пари, 1:50:09.088,1:50:13.728 Каквото и да е, ще бъдат прехвърлени[br]в централата на Фондация Кеше, 1:50:13.728,1:50:19.038 И след това според това, от което[br]се нуждаем, ще бъде прехвърлено 1:50:19.038,1:50:21.278 В различни части на Фондация[br]"Кеше" да подкрепят 1:50:21.278,1:50:23.568 Развитието на[br]космическия център. 1:50:23.658,1:50:29.658 Повечето от нашите разходи идват от[br]оборудване, развитие и придобиване 1:50:29.688,1:50:35.578 На върха на научните технологии, че[br]можем да отидем в следващата стъпка. 1:50:35.578,1:50:38.108 Да стане без оборудване? 1:50:38.267,1:50:40.713 Затова говорим за... 1:50:41.203,1:50:47.793 Няма нито един...[br]Raman спектроскопия машина в Гана. 1:50:48.063,1:50:53.555 Нуждаем се от 4 или 5 от тях, те са в[br]30-50 000 евро... всеки един долар. 1:50:55.021,1:50:57.461 ... Откъде ще дойде? 1:50:58.154,1:51:01.932 Без Раманова спектроскопия без[br]инфрачервена спектроскопия и 1:51:01.932,1:51:06.111 Много други машини, които са в[br]ръцете на организации като НАСА, 1:51:06.111,1:51:10.291 И космическите институти, е[br]невъзможно да се направи. 1:51:10.816,1:51:15.463 Освен това трябва да разработим[br]нови системи, които могат 1:51:15.463,1:51:18.581 Да бъде по-напреднал, че[br]работи в областта на плазмата. 1:51:18.611,1:51:21.897 Направих искане пред НАСА[br]преди около 3 или 4 седмици, 1:51:21.937,1:51:25.047 Защото имаме директен[br]контакт в НАСА. 1:51:25.127,1:51:30.777 И аз ги попитах: "Можем ли да използваме вашите[br]детектори за полета, които може да направи 360?" 1:51:30.777,1:51:33.967 Те казаха: "На вас има[br]г-н Кеш, от НАСА." 1:51:34.238,1:51:37.638 Но може да има други организации,[br]които биха могли... да се интересуват 1:51:37.638,1:51:40.468 Да участват и да си[br]сътрудничат, имат машината. 1:51:40.468,1:51:43.909 Тези машини са с около милион[br]две милиона евро всяка. 1:51:44.643,1:51:48.153 Къде можем да открием и[br]изградим космически кораб. 1:51:50.180,1:51:55.210 Имам и членовете[br]на Фондация "Кеше" 1:51:55.210,1:51:59.262 Особено през последните няколко месеца са[br]взели много, за да видят това, да преминат. 1:52:00.192,1:52:05.582 Но... става дума за необходимост[br]от международна подкрепа 1:52:05.582,1:52:09.102 От членовете да го построи,[br]това е прозрачно условие. 1:52:10.237,1:52:12.643 Нямаме парите, стигаме[br]до събарянето 1:52:12.643,1:52:15.703 Ние подкрепяме колкото[br]можем и ние направихме. 1:52:17.490,1:52:19.633 (АЗ) Но мога да ви кажа[br]това, защото за мен, 1:52:19.633,1:52:22.023 Знаеш ли, имах ситуации 1:52:22.023,1:52:27.073 Като този миналия понеделник един джентълмен[br]извика, че иска да получи някаква информация. 1:52:27.073,1:52:31.147 Така че, аз влязох в офиса, защото[br]искам да отговоря на въпроса му и 1:52:31.147,1:52:33.477 За Маграв, друг[br]въпрос, който имаше. 1:52:33.477,1:52:36.853 След като говори с него за един[br]час, много хубав джентълмен, 1:52:36.853,1:52:40.051 Той току-що отвори портфейла си, ми[br]даде 50 долара и не можах да го приема 1:52:40.051,1:52:41.721 Казах: "Знаеш ли, не съм[br]направил нищо за теб 1:52:41.721,1:52:44.411 Просто пазете парите си,[br]може би следващия път. 1:52:44.431,1:52:48.307 Но след това знаех, че ме кара да се[br]чувствам добре да събера тези 50 долара 1:52:48.307,1:52:52.157 Изпращам ви 25 долара.[br]Но досега мисля, че всички 1:52:52.157,1:52:54.069 Може да направи[br]същото и всъщност... 1:52:54.069,1:52:56.669 (MK) Да, нека...[br]Благодаря ти много за Azzar. 1:52:56.669,1:53:00.629 Ако смъртта зависи от вашите емоции,[br]защото не се занимаваме с това. 1:53:00.629,1:53:06.709 Знам, че хората са дали конференции в Германия[br]в Испания, събирайки 10-20 000 долара 1:53:06.709,1:53:11.213 Или 12 000 евро в една[br]сесия, без да прави нищо. 1:53:11.213,1:53:14.368 И те казват: "О, използват[br]името на Фондация Кеше, 1:53:14.368,1:53:16.021 Да печелят пари за себе си. " 1:53:16.021,1:53:18.843 Дали са допринесли нещо[br]за Фондацията? Не. 1:53:18.843,1:53:21.243 Те използват нашето[br]име, било то. 1:53:21.754,1:53:26.344 Миналата седмица Рик показа нещо, че[br]хората могат да поставят картите на 1:53:26.771,1:53:28.984 Презентации и конференции. 1:53:28.984,1:53:32.644 Дали някой от тях изпраща[br]един цента на Фондацията? 1:53:32.644,1:53:34.084 Почти никакви. 1:53:34.084,1:53:37.464 Ние ставаме така... и много[br]хора печелят пари за себе си, 1:53:37.464,1:53:39.660 Но чакаме да видим[br]къде отиват те. 1:53:39.660,1:53:42.710 Виждали сме ги един след[br]друг да се сринат. Защото... 1:53:42.710,1:53:44.868 (AZ) Знаеш ли? Трябва да се[br]справя със собствената си душа, 1:53:44.868,1:53:47.794 Те трябва да се справят със собствената си душа.[br](MK) Това е, което казах, 1:53:47.794,1:53:52.934 Сега ви оставяме, сградата[br]на корабостроителния център, 1:53:52.934,1:53:58.184 Струва, да купи най-новото и да донесе учен,[br]който може да го използва и да го развие. 1:53:58.214,1:54:03.324 И това зависи от вас, ще бъдем, както[br]казах, сложихме камери, ако видите 1:54:03.324,1:54:05.954 Няма развитие означава, че[br]не са пристигнали пари. 1:54:06.870,1:54:13.590 Така ще бъде, имаме дял[br]в броя на фирмите. 1:54:13.590,1:54:19.676 Ние поемаме, някои фабрики[br]директно за 100% контрол сега. 1:54:19.716,1:54:25.780 Тъй като трябваше, и ще видим, че[br]много хора идват при нас, а после те, 1:54:25.780,1:54:28.635 Те правят различни неща, ние ги[br]оставяме на тях, не получавам 1:54:28.635,1:54:31.385 Не съм привързан към него,[br]няма значение за нас. 1:54:31.385,1:54:35.360 Видяхме много появили се клевети[br]във всяка форма или форма, но, 1:54:35.360,1:54:40.250 Ние продължаваме, така е.[br]Има нещо, което трябва да ви кажа 1:54:40.250,1:54:44.444 Азар в тази част и членовете[br]на Фондация Кеше. 1:54:44.444,1:54:49.611 Забелязвате, че тази седмица[br]не споменаваме нищо за DL. 1:54:49.611,1:54:54.611 Процесът се превърна в това,[br]което наричаме, в ръката на... 1:54:57.272,1:55:03.500 Членовете на правоохранителните[br]органи, тя е в масивна ход, 1:55:03.500,1:55:08.702 И, както ни казаха, прокурорите[br]не споменават по-нататък 1:55:08.702,1:55:13.042 Нищо в ученията ви, че[br]може да повреди делото. 1:55:13.538,1:55:17.843 Установено е, че те са свързани с[br]каквото и да било, с което са свързани. 1:55:17.843,1:55:23.163 Огромни 4 прокуратурни отделения от[br]4 различни страни са подплатени. 1:55:23.463,1:55:26.383 Намерихме много информация. 1:55:26.444,1:55:29.829 И това са хората, които[br]са доели и живеят наоколо 1:55:29.829,1:55:33.509 Фондация "Кеше" и правят[br]всякакви обвинения. 1:55:34.016,1:55:38.686 Имаме... открихме[br]първата стъпка. 1:55:38.686,1:55:42.881 Това ни струва пари, а хората,[br]които стоят зад него, разбират. 1:55:42.881,1:55:47.242 Направихме първите стъпки[br]на това, което наричаме, 1:55:47.242,1:55:52.605 В много по-голяма степен като организация[br]на Интерпол, сътрудничество на всички сили, 1:55:52.605,1:55:57.645 Различни агенции заедно в централната[br]база данни, като това, което наричаме 1:55:57.645,1:55:59.215 Полиция Уикипедия. 1:55:59.916,1:56:05.296 Структурата е настроена,[br]имаме, системата е създадена. 1:56:05.296,1:56:09.261 Всички те струват пари, а сега сме...[br]Искаме от полицейските сили, 1:56:09.261,1:56:13.059 Силите за сигурност, да влязат,[br]да добавят към данните. 1:56:13.356,1:56:15.666 Вземете от нас и го поставете. 1:56:16.406,1:56:21.526 Казаха ми в момента, че в тази[br]Уикипедия има около 11 000 страници. 1:56:22.834,1:56:26.184 Така че всички те струват пари,[br]не става въпрос само за тях 1:56:26.184,1:56:28.209 Създаване на световно[br]правителство. 1:56:28.209,1:56:32.725 Ние поставяме системата за сигурност зад нея[br]за онези, които правят каквото и да правят, 1:56:32.725,1:56:36.735 Ние трябва да запазим, че всички сили,[br]които ние наричаме да станем едно. 1:56:37.284,1:56:42.824 В момента ФБР, нидерландската[br]полиция, белгийските прокурори, 1:56:42.864,1:56:47.704 Италиански прокурори, австрийски[br]прокурори, всички влизат, търсят, 1:56:47.704,1:56:49.704 Как се случва, кой работи, къде, 1:56:49.704,1:56:52.024 Какво са направили, каква[br]престъпност е свързана 1:56:52.024,1:56:56.993 Какви панамски сметки са[br]открили преди 25, 30 години. 1:56:56.993,1:57:00.343 Това, че те са сифония, трафик[br]на деца и пране на пари 1:57:00.343,1:57:02.423 И ги наричаме "себе си невинни". 1:57:02.423,1:57:08.321 Всичко е натрупано в тази Уикипедия, не[br]го оставяме на открито... обществено, 1:57:08.321,1:57:12.391 Но ние поставяме базите[br]за световно правителство. 1:57:12.595,1:57:18.445 Това отнема време, надяваме се[br]скоро, може да имаме норвежки 1:57:18.445,1:57:23.215 Дама Полиция-сила тя ще[br]го разгледа, че тя може, 1:57:24.310,1:57:31.089 В една посока, ние искаме директните[br]полицейски служители по различни начини 1:57:31.089,1:57:33.849 Да станат част от[br]тази структура. 1:57:34.141,1:57:37.821 Всички те струват пари, ние не[br]отиваме да говорим за това. 1:57:38.465,1:57:43.525 Отнемат се 2-3 години, за да се[br]съберат 11 000 страници информация. 1:57:44.806,1:57:49.276 И сега, когато говорим[br]за правоприлагането, 1:57:49.276,1:57:52.497 Написах на прокурор[br]снощи, казах, 1:57:52.497,1:57:57.846 "Ние ви дадохме информацията, бъдете[br]достатъчно добри, когато получите това, 1:57:57.846,1:58:02.146 Когато имате информация, която да го върнете обратно в това,[br]че другите правоприлагащи органи могат да я използват. " 1:58:02.661,1:58:04.431 В началото има опасения 1:58:04.431,1:58:07.231 Но сега виждат, че го[br]използват, вкарват нещо. 1:58:07.231,1:58:11.755 Ние направихме това с италианските служби[br]за сигурност и полица от смъртта на Фабио. 1:58:11.755,1:58:16.093 Те имат пряк достъп до...[br]Това, което наричаме структура на Уикипедия. 1:58:16.093,1:58:18.711 ФБР има пряк достъп до него. 1:58:19.921,1:58:23.951 Така че всичко това струва пари.[br]Плащаме за това. 1:58:24.452,1:58:27.796 И хората мислят, че това е[br]нищо, но във времето ще дойде. 1:58:27.796,1:58:30.961 Вие дарявате това, което мислите,[br]правите конференции и продавате. 1:58:30.961,1:58:35.221 Знаем, че хората в Германия правят много[br]презентации на много системи MaGrav. 1:58:35.221,1:58:37.766 И Фондацията не е[br]видяла нито един цент. 1:58:37.766,1:58:40.416 Казахме ли ги и им казахме:[br]"Какво правиш?" Не! 1:58:40.416,1:58:42.737 Защото в крайна сметка[br]те са губещите. 1:58:43.775,1:58:46.727 Трябва да е вярно,[br]трябва да се направи, 1:58:46.727,1:58:50.947 Ние преместваме фабриката в Италия от[br]една позиция в друга, защото имахме 1:58:50.947,1:58:53.827 Закъснения при доставката[br]и всякакви проблеми. 1:58:53.827,1:58:57.027 Сега Фондацията има[br]100% контрол върху нея. 1:58:57.634,1:58:59.934 И се извиняваме за всяко[br]забавяне на доставката, 1:58:59.934,1:59:03.660 Но това е, с което се сблъсквахме[br]месеци и сега сме го решили. 1:59:03.660,1:59:07.712 През следващите няколко седмици фондация[br]"Кеше" открива... в нова позиция. 1:59:07.712,1:59:13.352 В южната част на Италия и след това всичко[br]е в ръцете на фондацията 100% контрол 1:59:13.352,1:59:15.572 И всичко върви нормално. 1:59:15.829,1:59:18.319 Ние знаем нашите проблеми,[br]които не крием. 1:59:18.379,1:59:22.209 Но всичко струва пари и трябва[br]да можем да платим за това. 1:59:22.238,1:59:25.990 Ние не получаваме дарения[br]от хора или организации. 1:59:26.000,1:59:33.130 Изпратихме много голямо дарение и[br]американското правителство го блокира. 1:59:34.441,1:59:37.891 Така че те имат думата,[br]но това е техен проблем. 1:59:38.105,1:59:42.687 Вие дарявате това, което мислите, че[br]е правилно, а не финансово за нас... 1:59:42.687,1:59:45.317 В преподаването в другите[br]и всичко, което идва. 1:59:45.317,1:59:48.290 Но изграждането на центъра[br]е наша отговорност, 1:59:48.290,1:59:49.980 Фондация "Кеше" в[br]световен мащаб. 1:59:49.992,1:59:54.282 Очаквана цена 250 милиона.[br]Минимално... 1:59:54.689,1:59:58.209 Но има едно предимство,[br]фабриката работи. 1:59:58.209,2:00:02.599 След като получим нашите лицензи,[br]фабриката ще допринесе частично за това. 2:00:04.740,2:00:08.790 Какъв е моят дял,[br]като фондация Кеше. 2:00:08.830,2:00:11.900 Гханското правителство няма да[br]прехвърли печалбата си от дялове 2:00:11.900,2:00:14.330 Тъй като го смятат за част[br]от националния си доход 2:00:14.330,2:00:16.510 И те няма да преминат върху данъчното облагане. 2:00:16.510,2:00:19.630 Трябва да плащаме данъци на[br]правителството и след това върху него 2:00:19.630,2:00:24.200 В края на краищата правителството[br]поема още 25% от дяловото участие. 2:00:24.200,2:00:27.720 Което означава, че всъщност[br]плащаме 50% на правителството. 2:00:27.720,2:00:31.520 Другите 50%, които харчим в Гана и останалата[br]част от развитието на Фондация Кеше 2:00:31.520,2:00:33.150 Ще бъде отворено за нас. 2:00:33.800,2:00:37.540 Но дотогава лицензирането[br]и всичко останало... 2:00:37.540,2:00:40.220 Трябва да го направим.[br]И това трябва да бъде направено. 2:00:40.540,2:00:43.190 Това няма да израсне от земята. 2:00:44.020,2:00:48.190 250 милиона евро е това, което[br]търсим, трябва да повишим. 2:00:49.040,2:00:55.760 1 долар, 2 долара на месец, 100[br]долара, 1000 евро... банката е там 2:00:55.760,2:01:00.340 Всичко зависи от вас.[br]Сега Фондация Кеше САЩ 2:01:00.340,2:01:03.710 За Paypal за дарение е отворен и[br]можете да поръчате американски стоки 2:01:03.710,2:01:09.390 Което означава, че никой не може да[br]обвини Фондацията, че правят това и това. 2:01:09.880,2:01:11.520 Така че вие избирате. 2:01:11.520,2:01:17.400 В следващото време освобождаваме...[br]Повече информация за развитието. 2:01:17.400,2:01:20.430 Поставихме камери в[br]полетата в Гана. 2:01:21.060,2:01:25.070 Не виждате никакво развитие, което означава,[br]че човечеството не е готово за това. 2:01:25.130,2:01:27.900 Взимам от Фондацията това, от което се нуждая. 2:01:27.900,2:01:32.240 Нямам панамски скрити сметки,[br]нямам банкови сметки... 2:01:32.240,2:01:34.570 Купувам една риза, която[br]плащам от фондацията 2:01:34.570,2:01:36.950 Продавам книга, която[br]отива на фондацията. 2:01:37.530,2:01:39.690 Тези, които са близо до нас, знаят. 2:01:39.970,2:01:42.330 Никога не беше толкова прозрачна. 2:01:42.790,2:01:46.710 Вие ми плащате пари Върнете[br]се в фондацията за работата. 2:01:47.050,2:01:48.870 Така че нямам привързаност. 2:01:48.870,2:01:52.150 Нейната всичко, което трябва да бъде.[br]Отсега нататък не виждате развитие. 2:01:52.150,2:01:55.950 Поставихме камери на място.[br]Това означава какво става. 2:01:55.950,2:02:00.790 Искате да направите секции, в които[br]плащате всички средства на Фондацията. 2:02:00.790,2:02:02.750 Това е вашата прерогатива. 2:02:02.940,2:02:06.580 Но отсега нататък:[br]Искахте Световен мир, 2:02:06.580,2:02:10.260 Създадохме световно правителство,[br]създадохме Универсален съвет. 2:02:10.260,2:02:13.240 Ние сме създали фабрики,[br]за да можем да поддържаме. 2:02:13.240,2:02:17.800 Получихме помощта на правителството за[br]изграждането на първия космически център. 2:02:17.800,2:02:21.220 Можем да изградим първите[br]болници на космическо ниво, 2:02:21.220,2:02:24.110 Не с това, което виждате[br]операционните зали. 2:02:24.760,2:02:29.600 Така че, оттук нататък, Кеше[br]Фондация в световен мащаб решава. 2:02:29.600,2:02:34.080 Няма значение дали сте в Китай,[br]ако сте в САЩ, в Бразилия. 2:02:34.080,2:02:38.160 Има един номер на банкова[br]сметка и един Paypal профил. 2:02:38.160,2:02:43.780 Армен отговаря за американската сметка.[br]И ние му вярваме с нашия живот. 2:02:43.780,2:02:45.840 Имам достъп до същата банка. 2:02:45.840,2:02:49.990 Това е създадено заради[br]сътрудничеството в САЩ 2:02:50.870,2:02:53.350 И всяко производство[br]на Федерация Кеше 2:02:53.350,2:02:57.100 Има собствена банкова сметка.[br]Те действат като цяло. 2:02:57.100,2:03:01.780 Всяка печалба от нас се връща в[br]Холандия и след това се разпределя 2:03:01.780,2:03:05.510 Към фондовете на Кеше по целия[br]свят в какви проекти имаме. 2:03:05.620,2:03:08.660 Работата в Япония е колосална. 2:03:08.660,2:03:13.170 Въвеждаме третата фаза на[br]експеримента през следващите 72 часа. 2:03:13.720,2:03:18.620 Японските учени са объркани[br]с това, което излиза. 2:03:18.620,2:03:20.150 Какво ще бъде нашата позиция 2:03:20.150,2:03:24.840 В японското правителство, по отношение на нашите[br]изследвания, се нуждае от много инвестиции 2:03:24.840,2:03:28.280 Да се създадат компаниите,[br]шпиофите и производството. 2:03:31.030,2:03:34.490 Подкрепих за последните[br]20 години фондация "Кеше" 2:03:34.490,2:03:37.100 Във всяка форма и всяка форма...[br]това е: 2:03:37.100,2:03:41.870 Човекът иска Световният мир,[br]вие искате Универсален съвет. 2:03:41.870,2:03:45.010 Искаш световното правителство.[br]Искаш да се отдалечиш от 2:03:45.010,2:03:49.320 Окови на това, което аз наричам[br]"цвят раса Обединени нация" 2:03:49.320,2:03:52.660 Само решението, взето от белия[br]човек, трябва да следва всеки. 2:03:52.660,2:03:55.490 Изготвяни само от английския[br]език и те трябва да следват 2:03:55.490,2:03:58.360 В противен случай те бомбардират.[br]Всичко е завършено! 2:03:59.350,2:04:02.380 Искаш Равенство, искаш Мир 2:04:02.380,2:04:04.450 Трябва да дойде на[br]Универсален език. 2:04:04.450,2:04:07.470 Става въпрос за единството[br]на езика по целия свят. 2:04:07.470,2:04:11.260 Вие искате посоката на мира[br]чрез световно правителство, 2:04:11.260,2:04:14.330 Имате нужда от мъжете, които[br]разбират работата на човека. 2:04:14.330,2:04:17.950 Имате красив Световен[br]съвет Ние създаваме, 2:04:17.950,2:04:21.250 Това, което наричаме "разузнавателна[br]служба за събиране на данни" 2:04:21.250,2:04:25.170 В какво и как и кой какво[br]прави в Кеше фондацията 2:04:25.170,2:04:27.700 И чрез фондация[br]"Кеше" се оформя. 2:04:27.700,2:04:31.200 Вече е настроен. Видях, че[br]има около 11 000 страници. 2:04:31.200,2:04:36.080 Нека да оставим нашето събиране[br]на данни на лица, които 2:04:36.080,2:04:39.570 Срещнете фондация "Кеше",[br]която е още един куп данни. 2:04:42.990,2:04:46.170 Искате да допринесете[br]за фондация Кеше 2:04:46.170,2:04:50.540 ... Холандската[br]сметка остава същата. 2:04:50.540,2:04:54.180 Искате да допринесете чрез[br]PayPal, каквото и да е. 2:04:54.180,2:04:57.930 Наложихте "дарение за Гана"[br]Ще дойде при нас, можем да кажем. 2:04:57.930,2:05:01.930 Ние получихме като дарение, ние го прехвърляме[br]като дарение на мястото, където трябва да отиде. 2:05:03.470,2:05:11.890 (RC) Г-н Кеш, има въпрос за...[br]моралната приемливост 2:05:11.890,2:05:15.930 За тази цел на даряването[br]на Фондация Кеше. 2:05:15.930,2:05:22.540 Гхер споменава в чата: "Ако[br]се върна в правната система 2:05:22.540,2:05:27.200 Доходите, които са откраднали със[br]своите схеми за токсични пари 2:05:27.200,2:05:32.990 Това морално ли е приемливо[br]да използваме тази цел? " 2:05:33.360,2:05:35.240 (МК) Това е вашето решение. 2:05:35.660,2:05:39.160 Работата е фондация "Кеше", която е благотворителна[br]организация, регистрирана благотворителна организация. 2:05:39.160,2:05:42.210 Така че можете да дарите дадена[br]благотворителна организация. 2:05:42.240,2:05:45.220 Ние сме организация[br]с нестопанска цел. 2:05:45.470,2:05:50.100 (RC) Някои хора се притесняват за[br]това къде могат да идват парите, 2:05:50.100,2:05:53.310 Ако беше от някои, знаете ли, 2:05:53.310,2:05:56.990 Някои, престъпни означава,[br]че парите са получени? 2:05:57.360,2:06:00.420 (МК) Какво искаш да кажеш[br]за Фондацията или за тях? 2:06:00.420,2:06:05.670 (RC) Ами, например,[br]може да има пари 2:06:05.670,2:06:09.270 Които идват при хората,[br]които се връщат 2:06:09.270,2:06:13.810 От хора, които от[br]години са крадели пари. 2:06:13.810,2:06:14.960 И такива неща. 2:06:14.960,2:06:18.990 (MK) Ние не можем да проверим тези[br]неща и ние ви моля, ако имате 2:06:18.990,2:06:24.130 Нечестни пари, пазете го за себе си.[br]Дарявайте я на мафии. [RC смее се] 2:06:24.130,2:06:28.830 Дарете го на друга организация.[br](RC) Добре! 2:06:28.830,2:06:33.080 (МК) Искаме пари, които не са[br]опетнени, не могат да бъдат опетнени. 2:06:33.240,2:06:35.710 Не искаме да ограбим[br]Павел да плати на Петър 2:06:35.710,2:06:40.910 Видяхме ситуацията в Италия, където те...[br]ни нападнаха. 2:06:40.910,2:06:44.310 Това глупаво вестника продължи 2:06:44.310,2:06:49.190 И причини много проблеми с хората от[br]гражданската защита, писайки боклука. 2:06:49.190,2:06:52.970 И тогава веднага видяхме куп[br]идиоти, които скочиха на банда, 2:06:52.970,2:06:54.350 "Бла, бла, бла бла" 2:06:54.350,2:06:57.350 Сега ние изпратихме нашето писмо,[br]според италианското законодателство, 2:06:57.350,2:07:01.020 Вестника означава, че ще бъдат[br]изплатени огромни щети на Фондацията 2:07:01.020,2:07:04.530 За клевета и да накърни[br]доверието на Фондацията. 2:07:04.530,2:07:06.160 Колко ще бъде, кога ще бъде, 2:07:06.160,2:07:09.252 Тя ще се върне в джоба на[br]това, което се нарича, 2:07:09.252,2:07:12.540 ... ABN AMRO банка, която[br]е джоба на Фондация Кеше 2:07:12.540,2:07:15.170 И ние го прекарваме много върху[br]вас, в това, което правим. 2:07:15.300,2:07:17.220 Парите са законни, нали? 2:07:17.220,2:07:18.420 Какво правят те! 2:07:18.420,2:07:22.770 Законът стои и той се връща[br]в работата на Фондацията 2:07:22.770,2:07:26.040 Защото там, аз не[br]го приемам и бягам. 2:07:26.060,2:07:30.280 Тя се обработва от Джовани[br]и го наблюдаваме. 2:07:31.250,2:07:36.160 Имаме хора, които ни предлагат земи.[br]Те ни предложиха 2:07:36.160,2:07:39.980 "О, мога да ти дам всичко, ако ми[br]позволиш да имам генератора на енергия" 2:07:39.980,2:07:43.870 Мога да ви дам електрогенератор,[br]нямам нужда от парите ви. 2:07:43.880,2:07:46.720 Но, от друга страна,[br]всичко е условие. 2:07:46.720,2:07:48.840 Ние сме на позиция, 2:07:48.900,2:07:51.880 Вие чувствате това, ние[br]сме създали състояние. 2:07:51.910,2:07:55.310 Центърът за корабостроене[br]в Фондация Кеше в Гана 2:07:55.310,2:08:01.200 Е центърът, в който изграждаме[br]правилното поведение, както трябва. 2:08:01.400,2:08:07.610 Защо имаме нужда и защо не трябва[br]да имаме Световен център в Африка? 2:08:07.610,2:08:09.710 Човекът започва от Африка. 2:08:10.510,2:08:13.980 Така! Ще се върнем ли[br]към нашите корени? 2:08:14.310,2:08:17.050 Време ли е страданието[br]на тази планета, 2:08:17.050,2:08:19.820 Ни показва, като придават[br]мира на планетата. 2:08:19.820,2:08:21.570 Защото научиха от него? 2:08:21.990,2:08:24.650 Не знам, но изглежда така. 2:08:24.680,2:08:27.320 Обичам да работя тук.[br]Намерих много мир. 2:08:27.320,2:08:29.250 Намерихме много трудности тук, 2:08:29.250,2:08:32.230 Защото това не е начина, по[br]който сме свикнали с него. 2:08:32.230,2:08:35.260 Но може би, ние трябва да[br]променим нашите очаквания. 2:08:36.290,2:08:40.710 Обичам изключително работа в Африка,[br]което съм правил от години. 2:08:40.750,2:08:44.020 А за мен виждам[br]много ограничения, 2:08:44.020,2:08:47.990 В ограничаването на това, за[br]което съм свикнал, но го гледам 2:08:47.990,2:08:51.950 Целта, целта, краят си[br]заслужава жертвата. 2:08:53.780,2:08:56.430 Но мога да направя това. 2:08:56.440,2:08:57.670 Другите могат да учат. 2:08:57.670,2:09:00.410 Други могат да седят, за които...[br]половин час, час и час, 2:09:00.410,2:09:02.440 И някой иска да[br]допринесе за това. 2:09:02.440,2:09:03.130 Кажете им, 2:09:03.130,2:09:06.190 "Това е, това е разписката, която ще[br]го поставим в фонда на Фондация Кеше 2:09:06.190,2:09:08.010 За развитието на[br]Световния център ". 2:09:08.010,2:09:11.680 Трябва да вдигнем тези пари, ако сте[br]там, за да извършите промяната. 2:09:11.680,2:09:14.060 След като поставим[br]универсалния съвет. 2:09:14.060,2:09:16.750 След като поставим[br]Световния съвет. 2:09:16.750,2:09:20.640 След като поставим Института за[br]корабостроене, всички те са там. 2:09:20.640,2:09:22.790 Сега казвате, защо[br]на едно място? 2:09:22.790,2:09:27.720 Когато се занимавате с Космическия човек[br]и имате център, който да говорите с тях, 2:09:27.720,2:09:36.510 Те навлизат веднага във вашия център[br]в администрацията и в управителите. 2:09:37.230,2:09:40.610 Не е нужно да ги приземявате в Акра, след[br]което да ги изпратите някъде другаде 2:09:40.610,2:09:42.650 Или да ги доведем[br]до Акра, имаме. 2:09:43.020,2:09:47.860 Има причина да поставят Световния[br]съвет, Универсалния съвет и 2:09:47.860,2:09:50.820 Първия космически[br]център, един до друг. 2:09:51.290,2:09:54.840 Това е мястото, където[br]преговаряме за Всеобщ мир. 2:09:55.130,2:09:58.040 Това е мястото, където преговаряме,[br]ние сме Универсална общност, 2:09:58.040,2:10:03.090 Всичко на едно и също място. В[br]спокойна земя на Акра, Гана. 2:10:07.400,2:10:11.923 Не е нужно да ходите на летището, да[br]получите разрешение, за да бъдете изтласкани 2:10:11.923,2:10:17.577 Летището до сградата на Организацията на[br]обединените нации и да се възстанови. 2:10:17.577,2:10:20.740 Ние не... тези членове на вашето[br]правителство не могат да дойдат. 2:10:20.740,2:10:23.057 Имахме този проблем[br]с Ахмадинеджад, 2:10:23.057,2:10:26.860 Видях този проблем, когато бях в[br]Техеран, с който Ахмадинеджад отиде 2:10:26.860,2:10:28.707 Конференция на ООН, 2:10:28.707,2:10:31.723 И Меркел, го наричат[br]"Обединена нация" 2:10:31.723,2:10:34.193 Но те диктуват коя[br]дипломация може да влезе. 2:10:34.193,2:10:37.667 "Не е тера...", "Кой е казал...[br]Вие сте терористите? 2:10:37.837,2:10:40.497 Половината от кабинета на правителството[br]на Израел, където терорист, 2:10:40.497,2:10:42.577 И те завинаги седяха в ООН, 2:10:42.577,2:10:44.527 Къде е забрана за тях? 2:10:45.127,2:10:46.767 По този начин не съществува, 2:10:46.800,2:10:49.437 Приземявате се,[br]вие сте в Съвета. 2:10:50.330,2:10:53.553 Приземяваш се, срещаш[br]се с правителството. 2:10:54.187,2:10:58.763 Водачите на Земята,[br]хората, които решават. 2:11:03.147,2:11:06.657 Видяхме как злоупотребите[br]са под фланг. 2:11:07.040,2:11:09.640 Защо мислиш, че сме довели[br]Обединената нация надолу, 2:11:09.640,2:11:11.793 Към това, което наричаме[br]Универсален съвет. 2:11:11.813,2:11:15.520 Британците говорят, английският[br]говори, колониите носят 60% от... 2:11:15.520,2:11:16.940 Какво е в Обединените нации? 2:11:16.940,2:11:19.710 Така че Великобритания и Америка[br]получават каквото искат. 2:11:19.900,2:11:22.167 Подкуп, натиск или каквото и да било. 2:11:22.200,2:11:25.277 Колониализмът, с френския друг, 2:11:25.277,2:11:29.243 Те контролират всеки път, за да прокарат[br]това, което искат, чрез Обединените нации. 2:11:29.443,2:11:32.460 По този начин е един[br]език, няма връзки 2:11:32.780,2:11:34.097 Знам какво съм направил, 2:11:34.097,2:11:36.767 И трябва да бъде структуриран,[br]трябва да бъде определен. 2:11:40.810,2:11:46.463 Тази сграда, тази структура в Акра трябва да[br]бъде изградена и трябва да бъде разработена. 2:11:46.573,2:11:50.020 Защото това е ключът към[br]обединението на човека. 2:11:50.030,2:11:52.957 Това е ключът към привеждане[br]на човека към мир, 2:11:52.957,2:11:57.973 Това е ключът към взаимодействието[br]на човека с универсалната общност. 2:12:03.800,2:12:08.667 Виждаме хаоса в...[br]Европейския съюз. 2:12:09.820,2:12:13.990 Един офис в Брюксел, корабът за[br]един или два месеца в годината 2:12:13.990,2:12:18.060 По целия път до[br]Франция, Страсбург. 2:12:18.140,2:12:25.233 Защо, защото французите никога не са[br]вярвали, че Брюксел ще бъде център на ЕС. 2:12:25.297,2:12:28.203 Те чакат да се сринат, чакат 2:12:28.203,2:12:31.860 Белгия Монархия да се срине,[br]те са готови алтернатива. 2:12:32.507,2:12:34.440 Разбрахте ли това? 2:12:35.993,2:12:37.667 Защо се използва Страсбург, 2:12:37.667,2:12:40.167 Това не е само там, когато[br]искат да го използват, 2:12:40.167,2:12:42.033 И непрекъснато идват и си отиват. 2:12:42.033,2:12:44.373 Всеки знае проблема с[br]Белгийската монархия 2:12:44.373,2:12:46.520 И педофили и трафик на деца, 2:12:46.520,2:12:48.163 И всякакви проблеми. 2:12:48.163,2:12:49.767 Те знаят, че ще се срине. 2:12:49.767,2:12:52.047 И французите, които са[br]знаели за това, защото, 2:12:52.047,2:12:55.900 Френският крал създал Белгия. 2:12:56.593,2:12:57.780 За сина му. 2:12:59.040,2:13:03.320 Те няма да го пуснат, те...[br]Сега имате ЕС с този проблем. 2:13:04.473,2:13:07.353 В Универсален съвет[br]нямате този проблем. 2:13:07.353,2:13:09.237 Всичко това е в един център. 2:13:12.350,2:13:14.853 Пожелаваме го, ние го получихме. 2:13:14.853,2:13:17.593 Бенджамин е шокиран, това, което[br]правя тук и просто казва: 2:13:17.603,2:13:19.603 "Добре, това е каквото и да е.", 2:13:19.813,2:13:23.147 Но, аз планирам,[br]искам, и аз получавам. 2:13:27.000,2:13:30.590 Трябва да бъдем в центъра...[br]Дай на мен? Рик моля! 2:13:30.590,2:13:32.983 Трябва да изградим[br]Световния център. 2:13:32.983,2:13:34.897 Трябва да изградим[br]световното правителство. 2:13:34.897,2:13:37.523 Шестмата членове на[br]Световното правителство, 2:13:37.523,2:13:38.830 Не е нужно да сте там, 2:13:38.830,2:13:42.603 Но е центърът, когато трябва да се[br]срещнат със Световното правителство. 2:13:45.557,2:13:49.363 Универсалният съвет няма[br]да се срещне в Рим, там, 2:13:49.363,2:13:50.947 Среща в Акра. 2:13:50.947,2:13:53.203 Хората ще дойдат тук,[br]за да постигнат мир 2:13:53.203,2:13:55.933 Чрез всякакви преговори[br]за човечеството. 2:13:57.573,2:14:00.287 Не е ли това, след като[br]установим Универсален съвет 2:14:00.287,2:14:01.940 Ще бъде мир с всичко. 2:14:01.940,2:14:04.367 Това е семейство.[br]Човешката раса е голяма. 2:14:04.367,2:14:06.970 Тук ще намерят малко тук, 2:14:06.970,2:14:09.833 Те идват в околната среда[br]на Универсален съвет, 2:14:09.833,2:14:13.000 Те намерят мир със себе[br]си, намерят решение. 2:14:17.673,2:14:21.263 През следващите няколко седмици[br]ще видите, че ще сложим камерите. 2:14:21.447,2:14:23.830 Ние поставихме сайта,[br]ние го даде на сайта, 2:14:23.830,2:14:25.797 Бенджамин и аз бяхме на него. 2:14:26.290,2:14:29.580 Сега трябва да го планираме,[br]как ще го направим. 2:14:29.843,2:14:33.300 Това ще бъде направено по начин,[br]който е безопасен за всички. 2:14:33.333,2:14:36.490 Това ще бъде направено,[br]което е достъпно за всички, 2:14:36.503,2:14:38.400 И след това е...[br]Останалото е твое. 2:14:38.403,2:14:41.450 Нуждаем се, ние оценяваме,[br]от какво се нуждаем, 2:14:41.450,2:14:42.530 И сега е. 2:14:42.530,2:14:46.473 Плачеш или крещеш и ще[br]ни се обадиш за всичко. 2:14:46.473,2:14:47.950 Няма значение какво наричате. 2:14:47.950,2:14:50.667 Тази сграда трябва да се изгради[br]този сайт трябва да бъде изграден. 2:14:50.667,2:14:54.840 Универсален съвет, Световен[br]съвет, космическа система, 2:14:54.840,2:14:56.963 Трябва да са една до друга. 2:14:56.963,2:15:00.403 Че те могат да посрещнат бъдещите[br]нужди и потребността на Човека. 2:15:00.403,2:15:04.500 Избраната държава,[br]сигурна, от всякакви неща, 2:15:04.500,2:15:06.897 В утробата на Африка. 2:15:07.050,2:15:10.070 В ръката на хората[br]правителство, което е мирно, 2:15:10.233,2:15:12.417 И така да го направим. 2:15:14.180,2:15:18.453 Това за вас, ние се нуждаем,[br]това е, аз ще пусна камерата. 2:15:18.523,2:15:22.523 24 часа на ден ние направихме това в Desenzano.[br]Не виждате никакво движение. 2:15:22.523,2:15:24.767 Нямаше нищо, нищо не влизаше. 2:15:24.767,2:15:27.077 Не обвинявайте, защото не можем да го постигнем. 2:15:27.077,2:15:30.710 Не изграждаме църква, не строим[br]джамия, изграждаме нищо. 2:15:30.720,2:15:34.147 Изграждаме център за човечеството,[br]за отлични постижения в науката 2:15:34.147,2:15:36.570 Че можете да дойдете и да се[br]върнете във вашата страна. 2:15:36.570,2:15:39.613 Ние изграждаме центъра[br]за преговори за мира. 2:15:39.613,2:15:42.593 Обединените нации ще[br]водят война помежду си. 2:15:42.593,2:15:45.580 Но универсалният съвет ще[br]нарича същото правителство, 2:15:45.580,2:15:47.420 Те излизат с мира. 2:15:50.680,2:15:53.083 Чрез работата на[br]Всемирния съвет, 2:15:53.083,2:15:54.987 И верността на[br]членовете на света. 2:15:54.987,2:15:59.673 Световният съвет ще откриете, че няма[br]да има конфликт с Обединените нации, 2:15:59.673,2:16:01.187 И световните лидери. 2:16:01.187,2:16:03.277 Постепенно те разбират, 2:16:03.277,2:16:05.333 Как да постигнат мира. 2:16:05.333,2:16:09.320 В тази сграда и все още[br]планираме войни в Ню Йорк. 2:16:09.753,2:16:11.637 Това е планът. 2:16:12.800,2:16:14.240 Видяхте го. 2:16:14.433,2:16:17.670 Америка се натиска с[br]Филипините и Китай за война. 2:16:17.670,2:16:20.710 Подкрепям го,[br]съветвам китайците, 2:16:20.720,2:16:23.403 Подкрепих филипинците 2:16:23.927,2:16:27.650 Федерация Кеше е правилно да[br]правителства дори да пише на хората. 2:16:27.650,2:16:29.327 Хартията не беше там, 2:16:29.327,2:16:33.600 Намерението на Душата беше[br]там и вие го постигнете. 2:16:33.602,2:16:37.839 Видяхте как излязохме - един от най-големите[br]военни планове на американците. 2:16:37.893,2:16:40.186 Върнете се отново във Виетнам и по-лошо. 2:16:44.049,2:16:45.930 Това е, което трябва[br]да се направи. 2:16:46.000,2:16:49.480 Когато Универсалният съвет[br]призовава Нациите в, 2:16:49.480,2:16:52.700 И те седят, говорят[br]и намират решение. 2:16:54.472,2:16:56.770 Не ходим и унищожаваме[br]Обединената нация, 2:16:56.770,2:16:59.070 Ще дойдат, направени[br]сами, защото това е, 2:16:59.090,2:17:02.441 От горния етаж до[br]дъното няма нищо, 2:17:02.441,2:17:05.308 Но реки от кръв,[br]минаващи през него. 2:17:05.663,2:17:08.840 Милиони, видяхме. 2:17:11.002,2:17:11.900 Либия. 2:17:11.983,2:17:13.143 Видяхме Сирия. 2:17:13.143,2:17:16.503 Видяхме Ирак, един[br]от най-древния свят 2:17:16.503,2:17:20.638 Слязоха с фалшивите обвинения в[br]химическа война и каквото и да било. 2:17:20.638,2:17:22.808 Но там нямаше нищо,[br]знаеха за това. 2:17:25.433,2:17:26.430 Така, 2:17:26.933,2:17:30.146 Ние заменяме много бързо, през[br]следващите няколко години 2:17:30.146,2:17:33.772 Универсален мирен съвет,[br]ние сме човекът на мира. 2:17:33.772,2:17:36.600 Подкрепяме, че сте загубили[br]нещо между две народи? 2:17:36.600,2:17:37.472 Какво е ? 2:17:37.472,2:17:41.233 Ние го подкрепихме, че ви е[br]дадено, че сте и двамата в мира. 2:17:41.665,2:17:45.638 Не подбуждаме война, намираме[br]позиция, че и двата са щастливи. 2:17:46.383,2:17:48.272 Кой мислиш, че ще имаш? 2:17:48.367,2:17:49.477 Обединена нация. 2:17:49.477,2:17:51.520 Те бързо изгорят тази сграда. 2:17:51.520,2:17:53.781 Те ще слязат с никой в него. 2:17:54.566,2:17:58.352 Хората ще се срамуват да[br]кажат: "Работихме за ООН". 2:18:05.236,2:18:07.575 Така че, това е начина, по който го правим. 2:18:07.600,2:18:08.968 Както казах. 2:18:09.031,2:18:12.297 Поставихме камери на[br]сушата, ще видите трева, 2:18:12.477,2:18:17.799 Това е ваше, което виждате, изграждането,[br]изграждането на центъра е ваш също. 2:18:17.799,2:18:19.803 Няма да гладувам гладен, 2:18:19.803,2:18:21.780 Членове на Фондация[br]Кеше са пожертвали, 2:18:21.780,2:18:24.852 Особено през последните няколко месеца,[br]за да видим това да се случва. 2:18:24.986,2:18:28.316 Те трябва да се грижат[br]правилно и е там. 2:18:29.570,2:18:30.966 И ще видите 2:18:31.150,2:18:35.403 Всичко, което е в нашето ограничение,[br]в нашите финанси ще отидем при него. 2:18:35.403,2:18:38.120 Ние прекарахме[br]много пари и време 2:18:38.120,2:18:42.107 Тук и в други изследвания, за да[br]постигнем това, което сме постигнали. 2:18:43.900,2:18:45.677 Вие сте вие, в това,[br]което правите. 2:18:45.697,2:18:51.057 Дайте всички тези лекции, всички[br]тези учения, всички системи MaGrav. 2:18:51.057,2:18:53.323 50 души всеки уикенд. 2:18:53.323,2:18:56.750 Продайте билети за 250 и всички[br]отиват в банковата ви сметка, 2:18:56.750,2:18:58.058 Късмет. 2:19:00.718,2:19:03.757 Никога не сме дошли да ви изпратим[br]призовка, докато използвате името си, 2:19:03.757,2:19:08.240 Казах, че използвам логото, използвайте името, защото[br]колкото повече преподавате, толкова повече ще дойде. 2:19:09.383,2:19:13.662 Колкото повече знание идва от хората,[br]толкова повече мирът идва от хората. 2:19:15.556,2:19:17.852 Вашият втори въпрос Azar моля? 2:19:18.387,2:19:22.977 (AB) Да, вторият въпрос[br]се връща към цинк-GaNS... 2:19:22.977,2:19:28.243 Ако имам 7,8 цинк-GaNS'es,[br]поставям ли ги в една сфера? 2:19:28.243,2:19:29.766 И виж как емоцията ми... 2:19:29.766,2:19:34.169 (МК) Опитайте, опитайте да разберете[br]кой от тях се вписва в коя емоция. 2:19:35.409,2:19:39.107 Намирал ли си емоцията[br]на Любовта в твоя цинк. 2:19:39.267,2:19:43.839 Поставете тези цинк на различни[br]контейнери далеч един от друг, 2:19:43.839,2:19:47.379 И вижте кога се чувствате прекрасно[br]и искате да обичате партньора си, 2:19:47.379,2:19:48.477 Които един ход започне да се движи, 2:19:48.477,2:19:50.653 "Оо, това е...[br]Това е Любовта цинк. " 2:19:51.513,2:19:54.680 И тогава се ядосвайте с[br]вашето дете и куче и кажете: 2:19:54.680,2:19:57.077 "Ооо, когато се ядосвам, това е.[br]Това е всичко. 2:19:57.077,2:19:59.763 Къде искате да го стекате:[br]искате да го поставите 2:19:59.763,2:20:03.390 Любовта на върха и гнева на[br]дъното, или на обратното. 2:20:00.008,2:20:03.461 На върха и гнева на[br]дъното или обратно. 2:20:04.452,2:20:07.633 Не мислете, вижте реакцията. 2:20:10.359,2:20:14.234 Може би вашите емоции седи[br]повече на медния край на цинка, 2:20:14.234,2:20:17.232 Направили сте грешен цинк, защото[br]никога не виждате... не работи, 2:20:17.232,2:20:20.091 Защото не сте разбрали,[br]че те са покрити. 2:20:20.122,2:20:23.130 Какво ще кажете, ако отидете[br]на измерението на душата, 2:20:23.130,2:20:26.481 Към GaNS'es, които достигат[br]до душата на човека? 2:20:26.512,2:20:31.931 И тогава виждате, че чувството е, че Душата се[br]движи по този начин, тази течност, тази GaNS. 2:20:32.962,2:20:38.902 Защо се занимавате с емоцията на Цинк[br]или директно с нивото на Душата? 2:20:41.023,2:20:45.210 И тогава виждате, когато достигна това,[br]вижте кой от кои от GaNS'es се движи, 2:20:45.210,2:20:48.016 И след това поставете мед и цинк,[br]а други виждат кой се движи. 2:20:48.016,2:20:51.709 Тогава виждате връзката между[br]физическата и емоционалната и душата. 2:20:53.160,2:20:55.918 Вземи два гана в бутилките,[br]както казах преди, 2:20:55.918,2:20:58.168 Мед и цинк и ги[br]сложите един до друг, 2:20:58.168,2:21:01.081 Ще видите как те се балансират[br]и се преместват един към друг, 2:21:01.081,2:21:03.545 И го маркирайте и[br]вижте как се движат. 2:21:04.355,2:21:05.945 Те си взаимодействат. 2:21:08.085,2:21:13.079 Може би Азар, по-добре да работите[br]директно с душата си, аз работя с цинка. 2:21:13.110,2:21:16.131 (AZ) Всъщност знаете какво[br]се е случило г-н Кеш, 2:21:16.131,2:21:18.281 Бях изчезнал да ви задам този въпрос: 2:21:18.281,2:21:25.247 Има ли някакви промени в околната среда на нашата[br]планета, защото през последните няколко месеца, 2:21:25.247,2:21:30.201 Всеки ден за мен по отношение на емоциите[br]е толкова голяма разлика например, 2:21:30.201,2:21:36.751 Един ден мога да ви кажа в неделя, точно[br]като див кон, не мога да ми харесва, е, 2:21:36.751,2:21:42.527 Някой трябва да го опитоми, ако така...[br]Без съмнение на собствената си кожа, 2:21:42.527,2:21:47.307 Трябва да остана в къщата, защото е[br]толкова неконтролируемо да бъде в тялото, 2:21:47.307,2:21:51.006 И после снощи, дойдох[br]след един цял ден работа, 2:21:51.006,2:21:55.254 И тогава се чувствах толкова добре в[br]тялото, сякаш чувствам, че съм в небето. 2:21:55.254,2:21:59.026 И просто не разбирам такъв[br]драстичен емоционален... 2:21:59.026,2:22:05.520 (МК) Нека ти обясня защо. Вие сте[br]навсякъде и си работил много с GaNS'es. 2:22:06.881,2:22:12.147 Така че, прехвърляте или подсъзнателно[br]чрез емоциите си или вашата Душа, 2:22:12.147,2:22:17.274 Прехвърляте много енергия навън и навън, в[br]момента, в който влезете в околната среда, 2:22:17.274,2:22:21.491 Това, което липсва, е там. По някакъв[br]начин живеете в капсула от плазмено поле, 2:22:21.491,2:22:26.799 Които не сте имали преди.[br]Винаги се занимавахме с плазмата на материята. 2:22:27.680,2:22:31.036 Сега това е, което казвам: "Намерете много. 2:22:31.036,2:22:35.786 Хора, които работят с[br]плазмено поведение ". 2:22:35.786,2:22:40.098 Много хора, които работят с...[br]Който никога не е направил GaNS, 2:22:40.098,2:22:42.288 Никога не са правили нещо в живота си, 2:22:42.288,2:22:48.601 DL е един от тях. Той никога не е бил единствен,[br]единствен GaNS в живота си. Защото е крадец. 2:22:48.642,2:22:50.877 Така че, обвинявайте всички от него, 2:22:50.877,2:22:53.477 Защото те никога не са били[br]докосвани, с красотата на това. 2:22:55.567,2:22:58.574 Повечето от хората, които се[br]противопоставят, са и идват като мислят, 2:22:58.574,2:23:01.596 Те никога не правят нищо, затова[br]трябва да потвърдят съществуването си. 2:23:01.596,2:23:06.017 Защото, след като започнат да изграждат[br]GaNS'es, когато видят красотата на творението, 2:23:06.048,2:23:10.640 Тогава те нямат противопоставяне, защото[br]виждат, че контролират собствената си съдба. 2:23:10.881,2:23:14.486 Така че, това ви засяга.[br]Виждали сме в завода. 2:23:14.486,2:23:21.745 Ние превозваме хиляди[br]литри GaNS в завода. 2:23:21.916,2:23:25.749 И когато вляза, усещам.[br]Чувствам хората. 2:23:25.849,2:23:27.489 ... Как се промениха! 2:23:27.489,2:23:31.253 Срещнах ги преди два месеца и за[br]пръв път виждам как се променят. 2:23:31.299,2:23:34.004 Те, техните перспективи,[br]гледката им се е променила 2:23:34.004,2:23:36.114 В какво е и какво може да бъде. 2:23:36.254,2:23:41.263 И те се променят постепенно, защото... тяхната[br]емоционална страна, да се удовлетвори. 2:23:41.784,2:23:48.359 Въпреки че... това е много, много странно положение.[br]Много, много странно. 2:23:48.510,2:23:51.848 ... Предавате емоциите[br]си без да знаете. 2:23:53.478,2:23:56.518 Хората, които не се чувстват[br]комфортно в физиката, 2:23:56.518,2:24:00.098 Погледнете в GaNS на това,[br]което имате около вас. 2:24:00.098,2:24:04.208 Защото, като се вземат твърде[br]много, движете GaNS'es наоколо. 2:24:06.308,2:24:09.506 Никога не събирайте GaNS'es[br]всички в една купчина. 2:24:09.886,2:24:12.026 Смятате го за физическо измерение на живота. 2:24:12.026,2:24:12.966 Видях това 2:24:12.966,2:24:17.703 Хората поставят подложка с СО2,[br]всичко е в таблата, искам го, е там. 2:24:17.703,2:24:18.999 Това е грешно! 2:24:21.500,2:24:25.751 Дадохте му физичност и тази физичност[br]трябва да се справи с всичко. 2:24:26.572,2:24:27.447 Преместете вашите GaNS'es, 2:24:27.447,2:24:30.997 Поставете бутилка цинк от[br]другата страна на помещението. 2:24:30.997,2:24:33.140 Поставете мед някъде другаде, 2:24:33.180,2:24:38.200 И след това, взимате всичко, което е в него, и[br]както обикаляте около вас, взаимодействайте. 2:24:40.320,2:24:44.417 Натрупването на тези GaNS'es,[br]това е огромен проблем за хората. 2:24:44.417,2:24:48.294 По някакъв начин вие направихте физическата[br]структура, но в областта на плазмата. 2:24:53.725,2:24:56.752 Имахте третия си въпрос.[br]Всеки друг въпрос? 2:24:57.173,2:24:58.788 (AZ) Благодаря ви, господин Кеш. 2:24:58.788,2:25:00.998 (MK) Благодаря много[br]за твоята работа Azar. 2:25:04.938,2:25:13.995 (RC)... Г-н Keshe, имаме няколко[br]въпроса, свързани с идеята за Космоса, 2:25:13.995,2:25:22.407 Заедно с Универсалния съвет и...[br]Е, едно момиче имаше един въпрос, 2:25:22.407,2:25:25.460 Може би сте отговорили частично?[br]Но той каза: 2:25:25.460,2:25:31.234 "Как една емоция може да бъде[br]толкова силна, или укрепена 2:25:31.234,2:25:34.904 Че това води до[br]мигновени резултати? " 2:25:35.834,2:25:38.004 (МК) е тяхното намерение. 2:25:38.874,2:25:40.714 (RC) Добре! Знам, че[br]споменахте по-рано, 2:25:40.714,2:25:44.267 Как са били изненадани в Гана,[br]как можете да получите неща, 2:25:44.267,2:25:48.019 Така бързо и да се случи[br]нещо и така нататък. 2:25:48.049,2:25:51.791 И това е свързано с получаването[br]на тези мигновени резултати. 2:25:51.791,2:25:53.041 (MK) Това е, 2:25:53.041,2:25:57.255 Дойдохме тук с намерението[br]да служим на нацията. 2:25:58.496,2:26:03.514 Когато напуснахме Италия,[br]не дойдохме с един куфар, 2:26:03.514,2:26:07.124 Каролайн и аз решихме: "Ще[br]се преместим в Гана". 2:26:07.415,2:26:09.255 Дойдохме тук, за да останем. 2:26:09.415,2:26:12.525 Ако земята беше[br]там, за да остане. 2:26:15.666,2:26:19.572 Когато бяхме избягали от Белгия в[br]Италия, отидохме с три куфара, 2:26:19.572,2:26:24.502 Това, от което се нуждаем, преди[br]съдружниците на DL да ни убият. 2:26:24.502,2:26:25.942 Защото дойдоха в къщата, 2:26:25.942,2:26:29.182 Те разбиха Каролайн на входната[br]врата, заедно с мен по телефона. 2:26:29.452,2:26:31.082 Но този път, когато[br]дойдохме в Гана 2:26:31.082,2:26:34.642 Дойдохме с много любов и[br]намерение да се променим. 2:26:35.852,2:26:38.856 И ние дойдохме да[br]останем, да променим. 2:26:38.856,2:26:41.346 И от първите дни, 2:26:41.346,2:26:46.157 Това намерение, тая любов,[br]която има нужда, беше там. 2:26:46.447,2:26:48.905 През последните четири месеца[br]прекарахме много трудно време, 2:26:48.905,2:26:51.335 Тук има много недостатъци. 2:26:51.335,2:26:55.168 Трябва да се свърши[br]много работа. 2:26:55.208,2:26:59.478 Но си заслужава.[br]Не е, че всичко е Хънки Дори. 2:27:00.058,2:27:02.651 Животът тук е самотен живот... 2:27:02.651,2:27:06.571 Социалната структура, която[br]използваме в Европа, не съществува. 2:27:06.901,2:27:10.396 Но краят е по-важен. 2:27:12.296,2:27:16.736 И... нашето намерение[br]беше да се промени, 2:27:16.736,2:27:21.262 И ние получаваме, ежедневно,[br]неговата, става... 2:27:21.262,2:27:23.322 Първите няколко месеца[br]бяха много тежки, 2:27:23.322,2:27:24.560 И винаги съм казвал на Вениамин, 2:27:24.560,2:27:27.460 - Ще се промени, ще[br]дойде, както трябва. 2:27:27.460,2:27:29.404 И сега е удоволствие. 2:27:29.404,2:27:37.084 Утре ще говоря с[br]най-добрите учени в FDA. 2:27:37.314,2:27:41.636 Те искат да знаят, каква е следващата[br]стъпка, с която можем да работим, FDA. 2:27:41.636,2:27:45.972 След това следващата седмица ще даваме на[br]най-добрите учени от стандартния борд, 2:27:45.972,2:27:47.789 Защото искат да го[br]донесат в нацията, 2:27:47.789,2:27:49.989 Те са го виждали,[br]виждат използването му. 2:27:50.239,2:27:59.094 И тогава... в сряда, 22-та,[br]ветераните от Гана организираха. 2:27:59.125,2:28:02.663 Решиха, че на единадесет[br]часовника те идват в SNAS, 2:28:02.663,2:28:05.773 Сградата, която ти[br]показахме, за да ги научим. 2:28:05.773,2:28:08.499 Те искат да знаят всичко, което можем[br]да направим със своите животни. 2:28:08.499,2:28:11.727 Защото преди малко преди няколко[br]седмици бях разговарял малко, 2:28:11.758,2:28:15.822 Организирани от Каролин, защото[br]годишната им среща или месечната среща. 2:28:15.892,2:28:18.452 И сега те... те искат да[br]знаят, те не го издържат, 2:28:18.452,2:28:21.436 "Очакваме да учим![br]Трябва да ни учите, да ни дадете ", 2:28:21.436,2:28:23.701 Защото са видели[br]резултатите за животните. 2:28:23.792,2:28:28.913 Така че намерението е било там, за да[br]служите, а само да отваряте вратите. 2:28:29.174,2:28:33.781 Имаме министерства, имаме[br]научни организации, 2:28:33.781,2:28:37.574 Имаме учени в атомни и[br]асоциирани организации. 2:28:38.065,2:28:41.343 По начин, който неотдавна[br]казах на Бенджамин: 2:28:41.343,2:28:47.214 "Знаете ли начина, по който Универсалният[br]съвет работи, за да донесе човека чрез езици, 2:28:47.554,2:28:51.595 В Гана успях да донеса[br]всички различни части 2:28:51.595,2:28:54.436 На правителствените научни[br]организации заедно, 2:28:54.436,2:28:56.846 И се радваха да бъдат заедно. 2:28:57.666,2:29:01.942 Винаги са били индивиди, сега[br]седим с тях безразлични, 2:29:01.942,2:29:04.435 Ние ги въвеждаме, ние ги[br]каним да бъдат заедно. 2:29:04.435,2:29:09.173 Донесох единството на науката в[br]Акра, заедно с, чрез техните учени, 2:29:09.173,2:29:11.895 И чрез позицията, която[br]имаме в Атомната комисия. 2:29:13.566,2:29:17.226 Това е, което мога да направя, а[br]след това с него, сега идваме. 2:29:17.226,2:29:20.726 Учени от Япония искат[br]да дойдат тук. 2:29:21.486,2:29:24.868 Учени от други организации[br]искат да дойдат тук. 2:29:25.739,2:29:31.930 Така че, става, бавно[br]обединявайки научно страните, 2:29:31.930,2:29:35.966 Как можем да вървим, и след това[br]да съберем световните учени. 2:29:35.966,2:29:42.121 Тази Акра ще бъде центърът на световното[br]отличие в технологията Spaceship. 2:29:43.272,2:29:47.919 Хората ще пресекат тази страна,[br]само за да са тук, за да служат. 2:29:49.540,2:29:51.609 И това е съвременна държава. 2:29:55.300,2:29:58.709 Тя има по-голяма магистрала[br]от Румъния в Европа. 2:30:05.390,2:30:09.790 Позицията е:[br]- Моето желание е моята команда. 2:30:10.400,2:30:14.810 Опакохме куфара с Каролайн, за да[br]дойдем тук, за да направим промяна 2:30:14.810,2:30:18.519 И сме направили тази промяна[br]и тя просто се създава. 2:30:20.509,2:30:24.140 През последните две или три[br]седмици го виждаме с Бенджамин. 2:30:24.160,2:30:26.190 Говорим, звънят, всички, 2:30:26.190,2:30:28.770 Сега не е нужно да ходим,[br]те се приемат един друг 2:30:28.770,2:30:31.380 Те са били в противоположната[br]страна на нещата. 2:30:31.380,2:30:33.540 Сега, приемайки взаимно[br]споменаването, 2:30:33.560,2:30:35.440 Защото нямаме време[br]да правим отново, 2:30:35.450,2:30:38.410 Какво са направили другите,[br]затова вземаме документите. 2:30:38.440,2:30:41.849 Това, което са направили,[br]този раздел с друг раздел. 2:30:41.990,2:30:46.639 И се превръща в[br]една научна наука, 2:30:46.639,2:30:49.320 Че сега, ние трябва да[br]захранва това обратно надолу. 2:30:49.320,2:30:51.770 Това беше нашето намерение[br]и ние го постигаме. 2:30:51.790,2:30:56.020 Ще постигнем повече и повече,[br]било то днес, когато преподавам. 2:30:56.020,2:31:01.899 Има много неща във фонов режим, които[br]се извършват, научно стандартно 2:31:01.899,2:31:05.319 Или навсякъде, Те[br]правят всичко възможно 2:31:05.319,2:31:07.880 За да го отворите[br]по някакъв начин. 2:31:07.880,2:31:11.169 Това е повече или по-малко, листа в[br]следващите няколко дни, или седмици, 2:31:11.169,2:31:13.949 В ръцете на президента[br]и на министрите, 2:31:13.949,2:31:15.850 Как сме, ще се справим. 2:31:16.150,2:31:21.380 Ние го даваме, едно условие[br]на национално ниво 2:31:21.380,2:31:23.469 И след това с него ще[br]отидат другите нации. 2:31:23.469,2:31:28.350 Когато правителството вложи[br]това, което можем да намалим 2:31:28.550,2:31:31.690 Диабет, можем да намалим[br]високото кръвно налягане. 2:31:31.690,2:31:36.360 Което струва много за страната много[br]нанесени щети, много от всичко. 2:31:36.440,2:31:37.870 След това, другите страни? 2:31:37.870,2:31:40.169 Как го имат, ние не го имаме?[br]Слиза надолу! 2:31:40.169,2:31:43.140 Дайте ми още три месеца, аз[br]ви показвам какво става. 2:31:44.730,2:31:47.440 Влизаме в администрации, 2:31:47.440,2:31:50.859 Държавните администрации,[br]с осакатени секретари. 2:31:51.109,2:31:53.769 Вчера бях с Бенджамин. 2:31:53.769,2:31:57.689 Преди няколко седмици, в един[br]от правителствените служби, 2:31:57.739,2:32:01.560 Те донесоха стара жена, не[br]стара жена, в петдесетте й, 2:32:01.560,2:32:04.129 Която има много[br]лош болезнен крак 2:32:04.129,2:32:07.840 И всеки знае с нея, тя не може да[br]влезе, дори да седне, да отиде. 2:32:07.840,2:32:12.500 Вчера хората контролират[br]нашата работа в момента и тук 2:32:12.530,2:32:16.020 Отидохме в същата сграда, а дамата, тя...[br]Момчето каза: 2:32:16.020,2:32:18.330 - Трябва да отида и да взема[br]дамата, за да видите. 2:32:18.350,2:32:21.490 Тя излиза и казва на Бенджамин: 2:32:21.660,2:32:25.940 - Благодаря, че доведохте го тук.[br]Сега живея, нямам болка. 2:32:26.110,2:32:28.060 И го виждат в собствената[br]си администрация 2:32:28.060,2:32:30.390 И както казах, "Тази[br]технология не може да бъде, 2:32:30.390,2:32:32.690 Или за елита хората[br]работят само, 2:32:32.690,2:32:34.990 Ешелоните на правителството. 2:32:35.650,2:32:38.810 Чува се, хората знаят, че могат да[br]се отърват от кръвното си налягане, 2:32:38.810,2:32:46.000 От 170, 180, 210, за да се намали[br]до 134, 130, и шест и седем. 2:32:47.630,2:32:50.550 И ние виждаме същото с[br]диабета, сега виждаме с ХИВ, 2:32:50.550,2:32:54.230 Ние го виждаме със СПИН,[br]виждаме го с... рак. 2:32:54.460,2:32:58.310 Така че, те го чувстват, разбират,[br]защото се докосват до тях. 2:32:58.310,2:33:03.450 И сега правя една единна[br]научна организация. 2:33:03.450,2:33:07.540 Фондацията "Кеше" е ключова точка и[br]всички влизат в нея, ние работим заедно. 2:33:07.540,2:33:12.230 Изследователският център, лабораториите[br]се изграждат от консултацията 2:33:12.230,2:33:16.850 От всички правителствени изследователски[br]институти, че всеки може да влезе. 2:33:17.050,2:33:19.220 И кажете: "Това е, което искаме да[br]направим" или каквото и да било. 2:33:19.220,2:33:22.830 Така че той се превръща в център на[br]високи постижения за учения в Гана 2:33:22.830,2:33:25.760 И след това Светът за[br]космическата технология. 2:33:27.700,2:33:30.310 Аз не говоря, аз живея живота. 2:33:34.260,2:33:35.850 Всеки друг въпрос? 2:33:36.700,2:33:39.010 (AB) Г-н Keshe,[br]имам друг въпрос. 2:33:39.100,2:33:40.120 (MK) № 2:33:40.570,2:33:41.470 (AB) Не? 2:33:41.470,2:33:43.710 (МК) Това ли няма друг въпрос? 2:33:45.660,2:33:48.160 Някой друг, който би[br]искал да зададе въпрос? 2:33:48.530,2:33:50.520 Защото, ако напуснеш Азар, 2:33:50.520,2:33:53.130 Тя ще зададе въпроси към[br]края на програмата. 2:33:54.080,2:33:57.200 (RC) Съжалявам! Аз... аз...[br]само аз. Просто имах... 2:33:57.200,2:34:03.500 Интернет се прекъсва там за последната минута[br]или така ми липсваше каквото и да било, 2:34:03.500,2:34:05.810 Обръщайки се понякога,[br]съжалявам за това. 2:34:05.820,2:34:10.560 Не съм сигурен с това, може би това се[br]дължи на доставчика на интернет, така че. 2:34:11.320,2:34:12.315 (AB) Предполагам?...[br]Просто безплатен екран, 2:34:12.315,2:34:14.607 Може да види[br]Livestream тук сега. 2:34:18.600,2:34:21.520 (МК) Добре, какъв[br]е въпросът Азар? 2:34:21.520,2:34:23.350 Г-н Кеше отиваме[br]към Световния мир 2:34:23.350,2:34:29.200 И точно сега в Ню Йорк...[br]Те планират войната с Иран. 2:34:29.230,2:34:34.020 Така че само ние, желаейки[br]Световен мир, щяха ли да... това? 2:34:34.020,2:34:35.890 (МК) Нека... позволете ми. 2:34:35.890,2:34:38.840 Нека ти обясня, нещо[br]много ясно, Азар. 2:34:38.840,2:34:42.620 Иран се докосва до нас, защото[br]сме от, тази част на света. 2:34:43.090,2:34:45.310 Знаем какво се планира за Иран. 2:34:45.310,2:34:48.190 Това ми обясни много[br]скоро на политиците. 2:34:48.750,2:34:53.250 Иран централна банка е последната[br]Национална банка, която не е била открита, 2:34:53.250,2:34:55.539 С изключение на Корея. 2:34:57.539,2:35:00.690 Единственият план е да стигнете[br]до Централната банка на Иран 2:35:00.690,2:35:04.889 И иранската директор на централната[br]банка, глупаво преди няколко месеца, 2:35:04.889,2:35:08.149 Публикува данни за Иранския[br]национален златен резерв. 2:35:08.149,2:35:09.830 Което е озадачаващо? 2:35:09.830,2:35:13.749 Излиза извън въображението и те могат[br]да потвърдят съществуването си. 2:35:13.749,2:35:16.029 Така че, бързането да стигнем[br]до това злато съществува, 2:35:16.029,2:35:20.209 И новите администрации, или[br]каквото и да е, е план за това. 2:35:20.209,2:35:23.789 Тъй като Ротшилд, чрез Тел Авив,[br]трябва да стигне до него, 2:35:23.789,2:35:26.699 Те изпразниха останалите[br]банки в сметката си. 2:35:26.699,2:35:31.430 Това няма да се случи,[br]няма да се случи 2:35:31.430,2:35:33.650 Те се справят много[br]добре, направиха всичко 2:35:33.650,2:35:39.829 Те отварят центрове, в това,[br]което наричате Азербайджан. 2:35:39.829,2:35:42.269 Те обучават хората да[br]започнат бунтове в Иран. 2:35:42.269,2:35:44.709 Ние сме наясно с всичко, което[br]се случва във фонов режим, 2:35:44.709,2:35:45.980 Поставих... 2:35:46.520,2:35:50.659 Хората в списъка, на борда,[br]знаят, защото работят с нас. 2:35:51.269,2:35:56.550 Подадохме директно искане до Нетаняху[br]за мирни преговори между Иран и Израел. 2:35:56.910,2:35:59.919 Нетаняху изпрати обратно,[br]висши офицери по сигурността 2:35:59.919,2:36:03.290 Ние преговаряме с никого за[br]Иран, освен за Мехер защото 2:36:03.290,2:36:07.819 Той ще го получи, пътят му ще свърши[br]по същия начин, така или иначе. 2:36:08.829,2:36:12.269 Но може би някои от този натиск[br]е необходимо да се промени 2:36:12.269,2:36:14.939 Позицията в иранското[br]правителство. 2:36:15.579,2:36:17.900 Но това няма да доведе[br]до това, което планират. 2:36:19.140,2:36:23.689 Пота се натоварва много,[br]заредена в една посока. 2:36:23.689,2:36:25.019 Ще го видите! 2:36:25.019,2:36:26.840 Не е нужно да ви казваме! 2:36:27.590,2:36:37.480 ... видяхте... цялата тенденция е била,[br]когато американският президент бъде избран 2:36:37.540,2:36:42.490 Всички, повечето световни лидери,[br]отиват едно по едно, във Вашингтон. 2:36:43.090,2:36:46.239 Този път те трябваше да платят[br]японския президент тежко, 2:36:46.239,2:36:48.110 От американския външен министър. 2:36:48.110,2:36:51.820 Ако погледнете предишната седмица,[br]само за да го вземете във Вашингтон 2:36:51.820,2:36:54.429 Че новата администрация[br]е приета. 2:36:54.429,2:36:59.150 И когато видите позата, между прекалено...[br]говори езиците на Урду 2:36:59.150,2:37:01.589 Япония е господар, вие[br]ни платихте да сте тук 2:37:01.589,2:37:03.780 Ние сме тук за фото опции. 2:37:05.000,2:37:06.600 Въпросът, който използвате! 2:37:06.700,2:37:09.420 Колко световни лидери[br]използват бразилския... 2:37:09.420,2:37:12.450 Мексиканският президент дори[br]отказа да отиде да се срещне. 2:37:12.830,2:37:17.110 Има много голям проблем, не само[br]с тяхното поведение, отношение. 2:37:17.110,2:37:20.140 Има огромен проблем в[br]американската администрация. 2:37:20.140,2:37:24.760 Поради това, първата[br]дама на Съединените щати 2:37:25.160,2:37:31.030 Миналото й, много съпруга на президента,[br]не би искала да бъде видяна до него. 2:37:31.160,2:37:33.860 Това е най-големият проблем,[br]от който просто не сме 2:37:33.860,2:37:35.400 Тяхното присъствие. 2:37:36.090,2:37:39.920 Тя има минало, което е[br]опетнено и много... 2:37:39.920,2:37:44.250 Съпругите на председателите не[br]биха искали да застанат до една. 2:37:45.190,2:37:49.320 Това е един от основните проблеми[br]на настоящата администрация. 2:37:52.460,2:37:56.120 Виждате го и ще видите,[br]че в много от вечерята, 2:37:56.120,2:38:00.920 Има много, много ясно[br]и ясно разстояние. 2:38:02.550,2:38:06.750 Няма нищо общо с външната политика. Това е[br]начинът, по който президентът първата дама, 2:38:06.760,2:38:09.070 Е застанала в миналото,[br]в живота си. 2:38:10.610,2:38:13.280 Обсъжда се, чуваме го,[br]говорих със сигурност 2:38:13.280,2:38:17.120 Хора от няколко правителства казват,[br]че сме това, ние не сме, ние не можем 2:38:17.120,2:38:19.720 Можем да получим президента, но[br]не можем да съберем съпругата, 2:38:19.720,2:38:21.270 Какво искаш да направим? 2:38:22.060,2:38:23.960 Искате ли друга жена от същото? 2:38:23.960,2:38:26.090 Да застанете до друг[br]президент в стаята 2:38:26.090,2:38:27.940 Започва за нашия президент 2:38:29.090,2:38:31.670 Има огромен проблем в[br]тази администрация 2:38:35.900,2:38:37.180 Те не могат да планират война 2:38:37.180,2:38:41.300 Защото войната те могат да планират каквото и[br]да е единствената планирана война от Израел 2:38:41.310,2:38:44.180 Срещу Иран и казах в разговора 2:38:44.180,2:38:47.560 Може би Нетаняху имаше лошо време с иранско[br]момиче някъде по протежение на линията. 2:38:47.560,2:38:49.850 Оттам идва омразата. 2:38:50.360,2:38:54.300 И така тя обхвана точка,[br]но ще трябва да видим. 2:38:55.120,2:38:56.527 (АД) Благодаря ви! 2:38:56.610,2:38:57.999 (MK) Добре дошли! 2:39:01.690,2:39:03.740 Всички други въпроси? 2:39:08.690,2:39:11.970 Г-н Кеше, това е[br]Рут (RW) от Китай. 2:39:11.970,2:39:13.270 (МК) Здравей Рути, как си? 2:39:13.270,2:39:16.839 Благодаря ви много за вашата упорита[br]работа. Аз съм наясно с това... 2:39:17.279,2:39:21.270 (RW) Благодаря ви много за въвеждането[br]на такава красива технология 2:39:21.270,2:39:24.809 И искам повече, да допринесем[br]повече за нашия народ 2:39:24.809,2:39:28.889 И... на фондацията и[br]аз бих искал това. 2:39:28.889,2:39:33.670 И искам да ви покажа някои[br]красиви снимки от 19 юни 2:39:33.670,2:39:37.729 На GaNS, и на това, което се опитах...[br]Опитвам се да ви попитам 2:39:37.729,2:39:42.810 Как стана този цвят и[br]тази форма, това е малко. 2:39:42.840,2:39:45.630 Тя е красива, но е[br]трудно да се обясни, 2:39:45.630,2:39:47.079 Така че, искаме да направите... 2:39:47.079,2:39:50.169 (MK) Нека да спра да споделяте,[br]тогава можете да дойдете, нали? 2:39:50.169,2:39:51.449 Споделете, моля. 2:40:04.339,2:40:09.779 (RW) Това е GaNS на CH3,[br]то е в по-тъмна светлина 2:40:09.779,2:40:14.899 И те просто вземат тази[br]снимка и въпросът ми е, 2:40:15.159,2:40:21.230 Защо частиците GaNS могат[br]да формират тези форми? 2:40:21.320,2:40:22.099 Може би... 2:40:22.099,2:40:27.109 (MK) Трябва да погледнете[br]какво е извън това, 2:40:27.869,2:40:30.339 Видяхме това ..[br](RW) Защото... той каза... нищо. 2:40:30.339,2:40:31.930 Защото по това време има... 2:40:31.930,2:40:35.500 Виждате ли, тази снимка е[br]направена през 2014 г. 2:40:35.550,2:40:37.230 Няма значение какво ..[br](MK) Няма значение какво... 2:40:37.260,2:40:40.068 Нека... Нека ви обясня![br]Нека обясня. 2:40:40.188,2:40:44.308 Това показва ясна[br]връзка на полета, 2:40:45.638,2:40:51.799 Но трябва да видите, това е от[br]напречно сечение на табела? 2:40:55.830,2:40:59.980 Така действа Слънчевата система. 2:41:03.300,2:41:05.309 Аз съм виждал това преди. 2:41:07.349,2:41:10.129 Това е взаимодействието на[br]полето в външната среда 2:41:10.129,2:41:12.419 И централното вътрешно налягане. 2:41:12.419,2:41:16.619 Ако погледнете някои[br]от центровете, 2:41:16.999,2:41:20.090 Те имат една и съща структура. 2:41:20.090,2:41:24.450 Това, което виждаме,[br]е отвътре навън. 2:41:25.240,2:41:30.230 Ако погледнете ръбовете извън[br]пръстена, изглежда като пламъци. 2:41:30.250,2:41:33.790 Това е, което виждаме на[br]повърхността на това. 2:41:37.110,2:41:41.740 Тези... Това е как[br]полетата се балансират, 2:41:42.790,2:41:46.160 Някои от тях са една плазма. 2:41:48.640,2:41:51.030 Повечето от тях са единична плазма. 2:41:57.260,2:42:01.010 Ако смесвате GaNS'es? 2:42:01.520,2:42:06.110 И погледнете тези снимки и[br]започнете да ги различавате 2:42:06.110,2:42:10.720 GaNS'es около него, в различна форма или[br]форма, виждате, че те променят модела. 2:42:13.230,2:42:19.770 Това е... трябва да погледнете, къде[br]е направено, в какъв контейнер, 2:42:19.770,2:42:24.480 В какво напречно сечение и[br]какво друго е около него. 2:42:24.810,2:42:29.500 Има нещо, което забелязахме,[br]много хора ги приемат... 2:42:29.550,2:42:34.000 Електронни данни или картини с[br]висока разделителна способност. 2:42:34.790,2:42:37.190 Електронни микроскопи[br]или каквото и да било. 2:42:37.680,2:42:40.540 Тези машини носят[br]огромен ток през тях 2:42:40.540,2:42:45.570 На високо или ниско ниво и[br]взаимодействат с работата ви. 2:42:48.930,2:42:54.680 Те са частично диктуващи[br]формата, но е красива, 2:42:54.680,2:42:58.230 Виждал съм този, това[br]е, много, много прилича 2:42:58.230,2:43:04.460 Работата на това, което я наричате,[br]център на Слънчевата система. 2:43:04.460,2:43:07.560 Имате много централно разделение. 2:43:07.620,2:43:10.390 Това са всички MaGrav позициониране, 2:43:11.250,2:43:17.320 И повечето от тях са една единствена[br]GaNS, прикрепена и вътре. 2:43:20.650,2:43:25.850 Тя се изтегля навътре поради[br]силите на гравитационното поле, 2:43:25.880,2:43:30.939 И след това на тази граница на ярката[br]светлина, е магнитното, което се прави. 2:43:30.939,2:43:32.039 Това тук... 2:43:32.039,2:43:37.589 Нека да видя дали мога да използвам това?[br]Мога да ви покажа какво е това. 2:43:39.429,2:43:42.889 Тук, този пръстен[br]тук е границата, 2:43:42.889,2:43:46.010 Баланс между магнетичен[br]и гравитационен. 2:43:53.330,2:43:57.190 Това е напълно магнитно. 2:43:59.620,2:44:06.339 И тогава трябва да разберете[br]съотношението на повърхността, 2:44:06.739,2:44:12.519 Тук е различно[br]съотношение от тук, 2:44:12.519,2:44:15.429 Така че ако отидете по[br]съотношение, маса от повърхността, 2:44:15.429,2:44:17.950 Разберете, че давате[br]много повече, 2:44:18.020,2:44:22.520 И от своя страна получавате[br]по-високи полета в центъра. 2:44:28.180,2:44:32.629 Това е повърхността на[br]Земята, ако я погледнеш? 2:44:32.629,2:44:38.519 Когато гравитационно-магнитната маса[br]е една и съща, тя е в равновесие. 2:44:45.930,2:44:48.850 Това е, което наричаме "1G". 2:44:48.910,2:44:51.520 И можете да го[br]създадете навсякъде. 2:44:56.250,2:45:00.060 (RW) Да! Това е толкова красиво...[br]Имам и други, 2:45:00.180,2:45:03.940 и..[br](МК) Нека да изчистя, че има... 2:45:03.940,2:45:06.360 Снимките не се наслагват. 2:45:06.370,2:45:10.940 (RW) Да, от първия до последния.[br]Добре... това... 2:45:12.380,2:45:17.890 Да, това е... с[br]нано покритие мед 2:45:17.890,2:45:24.060 И мед, а този мед идва[br]от електрическата мрежа. 2:45:24.060,2:45:29.130 И може би това не е толкова чисто,[br]но е, то е толкова различно, че е, 2:45:29.130,2:45:34.510 Виждате GaNS, не е частици,[br]то е като кристализирано. 2:45:34.550,2:45:39.360 И... виждате...[br]В началото това е като дни, 2:45:39.360,2:45:40.690 и... 2:45:40.900,2:45:44.740 (МК) Виждате ли, отгоре[br]е аминокиселината? 2:45:45.060,2:45:46.680 (RW) Да! Това е аминокиселина, 2:45:46.680,2:45:48.340 Много Аминокиселини...[br](МК), горната част е аминокиселина, 2:45:48.340,2:45:53.880 Какво има вътре, е[br]моноатомна плазма. 2:45:54.130,2:45:59.920 ... Вчера бях показвана в[br]"Фабриката" на нашия народ, 2:46:00.960,2:46:05.680 Имаме няколко резервоара, произвеждащи[br]мед, свързани към различни захранвания. 2:46:05.680,2:46:10.270 И просто се промених и всички бяха[br]зелени и красиви по този начин, 2:46:10.330,2:46:13.330 И току-що промених едно от[br]захранващите устройства, 2:46:13.330,2:46:16.430 Ток и внезапно в рамките[br]на няколко минути 2:46:16.430,2:46:18.600 Кутията стана червеникава. 2:46:20.000,2:46:21.890 И тогава, текстурата се промени, 2:46:21.890,2:46:25.690 Виждахме потоци от аминокиселини[br]и останалата част от тях. 2:46:25.730,2:46:30.350 И някой влезе в офиса... 2:46:30.350,2:46:33.040 Защото ние сме...[br]Един от момчетата, каза той, 2:46:33.040,2:46:39.250 "Това е водата, която получавам от моя...[br]подземна вода и пухкаво желязо 2:46:39.250,2:46:41.990 Взех го в изследователската[br]лаборатория и те казват: 2:46:41.990,2:46:43.810 Това е "само желязо" в него. 2:46:44.010,2:46:48.030 И казах, каза той: "Можете ли да ми[br]помогнете да се отърва от това желязо, 2:46:48.030,2:46:51.710 Във водата? "И той[br]дойде при мен, 2:46:52.420,2:46:53.460 Дръжте се! 2:46:54.220,2:46:56.370 Търсих това 2:46:57.390,2:46:59.740 Така че, създадохме кутия, 2:46:59.740,2:47:02.329 С водата, която[br]донесе, с желязото. 2:47:02.349,2:47:07.420 Поставяме цинкова чиния и[br]поставяме нано покритие от мед, 2:47:07.830,2:47:11.780 И мога да произведа[br]кръв от водата, 2:47:14.930,2:47:17.440 СН3, който има свой[br]собствен растеж. 2:47:17.440,2:47:21.950 Защото сега тези железни[br]частици от кладенеца, 2:47:22.200,2:47:25.340 Са част от структурата[br]на водата, 2:47:25.620,2:47:27.890 Не е нужно да поставям[br]гвоздей вътре. 2:47:27.910,2:47:31.270 И търсим да видим колко[br]кръв можем да създадем, 2:47:31.740,2:47:33.750 И какво състояние е необходимо[br]за създаване на кръвта. 2:47:33.750,2:47:37.610 Защото сега не е необходимо да[br]поставям ноктите, то е в структурата. 2:47:37.610,2:47:40.120 Така че, бих създал[br]гъста кръв, не знам, 2:47:40.120,2:47:42.530 Бих създал тънка кръв, не знам, 2:47:42.530,2:47:45.230 Но ние ще го видим, това е първият[br]път, когато имахме възможност. 2:47:45.230,2:47:50.710 Така че, всеки експеримент, който правите,[br]погледнете условията и околната среда. 2:47:53.010,2:47:56.780 И да видим защо, както видяхме,[br]преди няколко седмици, 2:47:56.780,2:47:59.000 Някой ни показа[br]картина и те казаха: 2:47:59.000,2:48:00.640 - О, има бял материал. 2:48:00.640,2:48:03.030 Забелязахме, че бутилката[br]в съседство имаше цинк, 2:48:03.030,2:48:05.049 Така че вие произвеждате[br]два материала? 2:48:06.369,2:48:10.840 Винаги научавайте, когато виждате[br]контейнер дори по този начин, 2:48:12.000,2:48:15.590 Сега, когато знаете, минахте[br]по света на материята, 2:48:15.600,2:48:17.270 Погледнете отвъд бутилката. 2:48:17.270,2:48:21.550 Отвъд това какво... контейнер?[br]Вижте какво още стои, 2:48:23.090,2:48:27.380 Защото тяхното поле взаимодействие[br]е същото, какво се случва тук? 2:48:29.220,2:48:33.650 Ако имате друга кофа от[br]мед и цинк в съседство, 2:48:33.650,2:48:36.919 Или нано покритие мед и... 2:48:38.289,2:48:44.340 Без нано покритие мед сте освобождаване[br]определена наличност на аминокиселина, 2:48:44.340,2:48:46.799 Който този контейнер може[br]да поеме от него е силата. 2:48:46.799,2:48:50.220 Така че, вие произвеждате[br]много аминокиселини, в едно. 2:48:50.220,2:48:54.340 Но формата остава, на[br]ниско ниво, меден оксид. 2:48:59.070,2:49:04.200 Опитайте се да погледнете[br]околната среда, отколкото обекта. 2:49:04.650,2:49:09.160 След това ви дава много добра[br]представа за това как околната среда 2:49:09.500,2:49:12.550 Е създал обекта, какво[br]състояние виждате. 2:49:17.020,2:49:18.740 Какво е това? 2:49:19.150,2:49:22.260 (RW) Това е GaNS,[br]след като го измият. 2:49:22.320,2:49:25.400 И тогава виждате,[br]винаги кристализира, 2:49:25.400,2:49:28.750 Няма частици, няма наночастици. 2:49:29.370,2:49:34.240 (МК) Да! Това е бързо[br]производство на GaNS'es. 2:49:37.820,2:49:40.800 (RW) Това е от тези купи? 2:49:40.800,2:49:42.920 (MK) Да, това е[br]бързо производство, 2:49:42.920,2:49:45.450 Трябва да видите колко[br]бързо са го произвели. 2:49:48.670,2:49:52.340 Производството на структурата, 2:49:54.330,2:49:56.612 Сухо поведение на GaNS, 2:49:56.850,2:50:00.940 Виждал съм това преди, виждаме го[br]специално в контейнерите с CO2... 2:50:00.940,2:50:04.970 Виждате го като калциеви блокове[br]или блокове CO2 в края. 2:50:12.170,2:50:16.570 Всяко условие... трябва да видиш как те[br]поставят... времето, когато то е било създадено. 2:50:17.110,2:50:21.050 Какво състояние, какво напрежение,[br]какво ток, какво е около него? 2:50:21.580,2:50:24.201 (RW) Няма ток, има само... 2:50:24.201,2:50:27.440 (МК) Да, има ток.[br]Вие не го виждате, 2:50:27.440,2:50:30.830 Но сте свързали двете плочи[br]някъде или кабелите. 2:50:30.970,2:50:33.510 Има поток на ток от плазмата. 2:50:33.669,2:50:34.900 (RW) Добре. 2:50:39.030,2:50:42.490 (MK) Благодаря ви много за подкрепата[br]ви от медицинската страна. 2:50:42.530,2:50:45.640 (RW) Да, искам да ви съобщя[br]и да ви покажа случай, 2:50:45.640,2:50:48.040 Това също е в нашия екип 2:50:48.040,2:50:53.520 Те обявяват лечението на[br]пациент с рак на белия дроб 2:50:53.520,2:50:56.150 Само само с CO2 GaNS. 2:50:56.620,2:51:02.440 Така че това е докладът[br]за проучването преди... 2:51:02.470,2:51:06.090 Преди... те използват GaNS'es и 2:51:06.090,2:51:12.350 Дори тази дама имаше опит...[br]химиотерапия 2:51:12.420,2:51:17.270 Химиотерапия и...[br]Но това не работи. 2:51:17.270,2:51:23.390 И те я вземат един или два[br]месеца CO2 GaNS, CO2 вода 2:51:23.390,2:51:31.630 И също така дишайте, дишайте[br]въздуха от овлажнителя. 2:51:31.660,2:51:37.750 Овлажнител и пие вода, варете 2:51:37.840,2:51:42.030 И само една или две месеца[br]дама се възстановява 2:51:42.030,2:51:46.930 И тя просто показват, че 2:51:47.590,2:51:53.840 Че ракът намалява и няма болка 2:51:53.840,2:51:57.369 И стана нормално. 2:51:57.829,2:52:01.729 (MK) Да, трябва да осъзнаете много[br]хора, на които просто гледате 2:52:01.729,2:52:05.930 Вие казвате, че произвеждате[br]или използвате... CO2, 2:52:06.900,2:52:09.349 Това е, което продължавам[br]да обяснявам, 2:52:09.349,2:52:14.699 Е, че когато произвеждате СО2, поради[br]начина, по който произвеждате СО2 2:52:14.759,2:52:18.430 В някои случаи просто[br]не произвеждате CO2, 2:52:19.900,2:52:22.321 В зависимост от това[br]как сте го свързали 2:52:22.321,2:52:25.941 Вие произвеждате определено[br]количество цинков оксид с него. 2:52:26.961,2:52:31.749 И откривате, че СО2[br]работи много ефективно 2:52:31.749,2:52:37.590 С наличието на цинков оксид,[br]ако ракът е емоционален. 2:52:37.860,2:52:38.790 Прави същото. 2:52:38.790,2:52:41.330 Вие задоволявате емоцията.[br]Променяте средата. 2:52:41.330,2:52:43.029 Вече сме го виждали. 2:52:43.299,2:52:47.660 Така, когато вие, когато[br]поставите CO2 върху него, 2:52:47.660,2:52:52.829 Или използването на CO2, можете[br]да добавите малко цинк върху него 2:52:52.829,2:52:56.590 Ако има, това, което аз[br]наричам "емоционален рак", 2:52:56.590,2:52:59.150 В задоволяването,[br]издигането на емоциите 2:52:59.200,2:53:01.858 Състоянието, средата[br]на тялото се променя, 2:53:01.858,2:53:04.099 Че ракова клетка не[br]може да съществува. 2:53:04.099,2:53:05.850 В някои случаи виждаме това. 2:53:05.850,2:53:09.609 И ние виждаме много от[br]тях, особено в Китай. 2:53:10.629,2:53:14.639 В Китай сме виждали резултати[br]дори преди 3-4 години. 2:53:15.119,2:53:20.979 Намаляване на тумора с 80%, 70%[br]Използване на пластирите за CO2. 2:53:21.529,2:53:24.899 Но... трябва да разберете[br]другата част от него. 2:53:24.970,2:53:28.190 Това, това, което ми показвате[br]да е съвсем възможно, 2:53:28.230,2:53:34.100 Но зад него се крие[br]някакъв случай на рак 2:53:34.100,2:53:37.200 И какъв е първоначалният[br]му произход. 2:53:37.330,2:53:41.070 Ако това е емоционалната страна, вие[br]го задоволявате, променяте средата. 2:53:41.070,2:53:44.300 (BB) Можете ли да го изпратите[br]на сайта за атестиране, моля? 2:53:45.170,2:53:46.389 (МК) Извинение?[br](RW) Извинение? Ти 2:53:46.389,2:53:48.369 (BB) Можеш ли да го изпратиш[br]на сайта за атестиране, да. 2:53:48.369,2:53:50.419 Така че аз и Рик можем[br]да се погрижим за това. 2:53:50.540,2:53:53.310 (RW) Добре, ще го направя.[br](BB) Благодаря ви. 2:53:53.340,2:53:58.299 (RW) И... Имам още един въпрос[br]за това, което искаш да кажеш... 2:53:58.489,2:54:01.389 Защото ракът се[br]предава от емоцията 2:54:01.389,2:54:06.059 И в тази енергия, изцеление[br]е полезно за тази част? 2:54:06.059,2:54:10.890 Защото от моя гледна точка[br]енергийното оздравяване е в помощ 2:54:11.610,2:54:14.610 За нашето, имам предвид емоционалното тяло 2:54:14.670,2:54:18.760 И това е същото, същата теория? 2:54:18.980,2:54:22.840 (MK) Частично да, но с[br]GaNS, вие решавате. 2:54:23.120,2:54:25.959 Тялото решава, че нямате[br]право да казвате в него. 2:54:25.959,2:54:28.929 Тялото решава дали иска[br]да го вземе или не. 2:54:32.100,2:54:37.150 (RW) ОК, а също и аз... 2:54:37.160,2:54:41.730 Защото някои китайски пациенти[br]искат да направят инжекцията 2:54:41.730,2:54:43.910 В Китай за теста за рак. 2:54:43.910,2:54:46.290 (МК) Аз го разреших днес. 2:54:47.130,2:54:50.130 (RW) Да! Това е много[br]добра новина за нас. 2:54:50.130,2:54:52.770 Така че, хората не[br]трябва да ходят в Гана? 2:54:53.280,2:54:56.240 (МК)... Не, сега сме регионализирани. 2:54:56.310,2:54:58.330 Хората не трябва да идват в Гана. 2:54:58.330,2:55:04.440 Направихме различни региони.[br]Различни лекари поемат 2:55:04.480,2:55:07.920 Да администрират и[br]да видят процеса. 2:55:08.540,2:55:13.570 В Гана се справяме с[br]ситуацията в Гана в Африка, 2:55:13.570,2:55:15.520 Ако някой иска да дойде тук. 2:55:15.550,2:55:19.340 Но сега, ако сте в Европа,[br]в Америка или в Австралия 2:55:19.340,2:55:24.240 Или в Азия или в Близкия изток, ние се опитваме[br]да намерим начин, по който да останете. 2:55:24.260,2:55:27.230 В Китай има няколко лекари 2:55:27.390,2:55:29.600 Които работят с работата[br]на Фондация Кеше. 2:55:29.600,2:55:34.060 Трябва да ги намерите[br]или да ги организирате 2:55:34.060,2:55:39.220 И след това направихме сайта или[br]връзката специално за лекарите 2:55:39.220,2:55:42.410 Които работят с инжекциите, които могат[br]да общуват, за да видят резултатите. 2:55:42.430,2:55:47.280 Имахме някаква странност през[br]последните няколко седмици, 2:55:47.300,2:55:48.900 Който се върнахме в Токио. 2:55:48.900,2:55:50.870 Сортираха го така... 2:55:50.870,2:55:52.760 ... няма проблем. 2:55:52.770,2:55:56.730 Можем да предоставим[br]инжекциите до Китай 2:55:56.730,2:56:00.790 И това ще...[br]Можем да започнем незабавно 2:56:00.790,2:56:04.160 Тогава Клаус, ще[br]определи процедурата. 2:56:04.690,2:56:06.370 (RW) Добре! Това е страхотно. 2:56:06.370,2:56:09.350 (МК) Можем веднага,[br]следващите седем дни, 2:56:09.350,2:56:11.980 Изпратете материала до лекарите 2:56:11.980,2:56:16.500 И... или можем да намерим[br]начин да намерим пътя, 2:56:16.500,2:56:19.550 Че имате хора, които[br]разбират технологията. 2:56:19.600,2:56:21.450 Нуждаем се от[br]обикновените лекари. 2:56:21.450,2:56:24.010 Хората, лекарите, които[br]работят с технологията 2:56:24.010,2:56:28.430 Има модел на работа, който можете да[br]направите, за да видите какво е то. 2:56:28.430,2:56:32.960 Имахме случай и други случаи, 2:56:32.960,2:56:36.250 Ние гледаме на всеки един, ако[br]можем да направим или не. 2:56:37.010,2:56:40.550 В Гана гледаме африканската[br]страна на работата. 2:56:40.550,2:56:42.990 Ако има и ние можем[br]да направим това? 2:56:43.010,2:56:45.780 И... това, което го наричате, 2:56:45.800,2:56:50.110 Бях показан случай на рак тази седмица[br]с много голяма бучка върху главата 2:56:50.190,2:56:52.960 И казаха: "Можете ли да[br]направите нещо с това?" 2:56:53.170,2:56:56.430 Така че, ако можем да работим[br]тук, можем да работим с него. 2:56:56.430,2:56:57.950 Но... останалият свят, 2:56:57.950,2:57:00.460 Китай, ако имате лекари, 2:57:00.460,2:57:03.340 Можем да ви предложим инжекциите. 2:57:04.850,2:57:08.980 (RW) Добре! Това е страхотно.[br]Много ви благодаря, господин Кеш. 2:57:08.980,2:57:13.170 (МК) Говорете с Клаус I, че[br]сме го разбрали днес, вчера. 2:57:14.090,2:57:16.480 Искаме да знаем какъв е ракът, 2:57:16.550,2:57:20.450 И след това съветваме лекаря, който[br]го прави, как да го направим. 2:57:20.770,2:57:26.270 (RW) Да, ще събера всички данни[br]и ще ги преведа на д-р Клаус 2:57:26.270,2:57:28.740 Така че той да получи всичко. 2:57:29.020,2:57:33.320 (MK) няма значение колко.[br]Ние можем да подкрепим колкото желаете 2:57:33.320,2:57:37.800 И след това можем, можем да[br]организираме да получавате инжекциите 2:57:37.800,2:57:41.420 Повече или по-бързо.[br]Ти си само за водата за нас. 2:57:42.790,2:57:47.329 (RW) Добре, Благодаря, (MK)[br]Благодаря ви, благодаря. 2:57:52.759,2:57:59.759 Искате ли да покажете снимките[br]на наноматериалите, Рик? 2:57:59.789,2:58:02.439 Говорихме за това[br]преди учението. 2:58:03.749,2:58:07.079 (RC) Да, вярвам, че[br]Джон има това всъщност, 2:58:07.099,2:58:11.449 И мисля, че имам други такива.[br]Аз ще трябва да ги търсите, но все пак 2:58:11.479,2:58:16.019 Джон си там?[br]Можете ли... да ги донесете? 2:58:19.849,2:58:23.210 (VV) Можем ли да накараме Ruthy[br]да спре да споделя екрана, моля. 2:58:28.780,2:58:31.960 (RC) Здравей, Джон Андерсън[br]си ти, нали ли си сега? 2:58:32.000,2:58:34.080 (JA) Здравейте (RC)[br]Там наистина е. 2:58:34.090,2:58:35.650 Ето екрана. 2:58:39.780,2:58:42.900 Така че това беше Джон, не[br]знам дали можеш да говориш там 2:58:42.900,2:58:50.180 Мисля, че това е сто и петдесет[br]увеличение, или може би 120. 2:58:53.650,2:58:56.690 Ще се опитам да ви заглуша (JA)[br]О, там отиваме. Добре, разбрах. 2:58:56.690,2:58:59.530 Просто загубих[br]всичко за секунда. 2:58:59.950,2:59:04.510 Това е, това е 120-кратно[br]увеличение на a 2:59:04.510,2:59:09.820 Нано-медна плоча, която[br]платих в дългосрочна система 2:59:09.820,2:59:12.560 Отнемаха около три седмици[br]да направят нано покритието. 2:59:12.680,2:59:17.980 А това, което ми се струва[br]интересно, са моделите. 2:59:18.110,2:59:20.520 Когато видяхме[br]електрографските микрографи 2:59:20.610,2:59:23.990 Някога, те просто те мислят,[br]че са твърде близки 2:59:23.990,2:59:26.050 И всичко, което видяхме,[br]беше кристална структура 2:59:26.050,2:59:28.580 Не можехме да видим[br]някакъв модел в това, 2:59:28.740,2:59:33.330 Но това, защото не[br]е толкова близо 2:59:33.370,2:59:36.810 Диаметърът на това, върху плочата,[br]би бил около два милиметра 2:59:36.810,2:59:38.780 Около кръг от два милиметра 2:59:39.170,2:59:43.770 И едно нещо, забелязвам е 2:59:43.970,2:59:47.100 Сходство с фотографиите[br]на Слънцето. 2:59:47.150,2:59:51.880 Слънцето е свободна плазма, неограничена[br]плазма, която може да направи, както пожелае 2:59:51.950,2:59:56.190 И докато създаваме нано[br]покритие в дългосрочен план. 2:59:56.612,3:00:01.390 Вярвам, че ще се приспособи към това...[br]плазмено поле 3:00:01.390,3:00:06.790 ... както го описа преди това г-н Кеше,[br]фракталният характер на плазмените полета. 3:00:06.790,3:00:10.680 Мисля, че това показва, че гледате това[br]и след това го сравнявате със Слънцето 3:00:10.680,3:00:14.209 Можем да видим тази демонстрация, на...[br]на фракталната природа. 3:00:14.209,3:00:17.909 ... Можем да видим[br]пътища, тук има пътека, 3:00:18.059,3:00:25.009 ... има модели в това и мисля,[br]че е много, много интересно 3:00:25.009,3:00:29.040 Не знам какво можем да направим[br]с него, освен да разпознаем, 3:00:29.040,3:00:34.650 Че имаме плазмено взаимодействие,[br]докато създаваме тези полета 3:00:34.650,3:00:40.549 И това ще отразява[br]плазмения поток в района. 3:00:40.549,3:00:43.030 ... взех малка част от това 3:00:43.050,3:00:47.250 Това не е естествената разделителна способност,[br]която е намалена, за да пасне на екрана ви. 3:00:47.479,3:00:52.360 Това е естествената резолюция на...[br]диаметъра на тази картина е приблизително 3:00:52.360,3:00:57.870 Четвърт милиметър, така че е[br]значително по-голям, но изглежда 3:00:57.880,3:01:02.219 Много приличат на снимките, които[br]виждаме на повърхността на Слънцето. 3:01:03.089,3:01:09.030 Отразявайки взаимодействията и[br]плазмените потоци, които виждаме 3:01:09.030,3:01:11.469 И се замразява в това[br]нано покритие... 3:01:11.469,3:01:13.289 Поне така го виждам. 3:01:13.289,3:01:17.160 Това е начинът, по който го виждам,[br]може би не го виждам правилно? 3:01:23.090,3:01:25.140 О! Никакъв шум сега? 3:01:27.130,3:01:28.630 (RC) Аз съм още тук! 3:01:28.630,3:01:30.550 (Я) Ах, отиваме там. 3:01:30.620,3:01:33.380 (RC) Г-н Кеше вероятно[br]е на заден план. 3:01:34.240,3:01:36.360 (JA) Внезапно тя наистина[br]се успокои и си помислих: 3:01:36.360,3:01:38.480 "Съм ли офлайн?[br]Какво стана?" 3:01:40.500,3:01:45.600 (RC) все още размишлява, че изглежда[br]много като повърхността на Слънцето. 3:01:45.600,3:01:49.390 Вятърът и турбуленцията,[br]която виждаме. 3:01:49.470,3:01:55.330 Особено с изображения, които[br]са специални честоти и т.н. 3:01:55.330,3:01:57.090 Които генерират. 3:01:57.720,3:02:01.070 (JA) Сега, когато имам оборудването,[br]за да мога да взема тези 3:02:01.070,3:02:05.160 Снимки, аз ще гледам[br]бързо нано покритие, 3:02:05.160,3:02:09.140 Много ниско нано покритие нано[br]покритие, което е било използвано. 3:02:09.220,3:02:15.330 И да видим дали мога да видя дали[br]има промени в тази структура. 3:02:15.370,3:02:18.630 Това, че виждаме[br]това, тези модели. 3:02:18.980,3:02:22.230 (RC) Опитайте да поставите отпечатъка[br]си в него и да видим какво ще се случи. 3:02:22.230,3:02:25.150 Дали тя смачква структурата,[br]дали го променя? 3:02:25.360,3:02:30.820 (JA) Точно и знаете ли дали ние,[br]в енергийните системи, ако имаме 3:02:30.820,3:02:35.460 Плазматичното протичане през това[br]нано покритие в определена посока. 3:02:35.590,3:02:39.590 Виждаме ли това отразено в тези[br]модели, променя ли тези модели 3:02:39.590,3:02:42.260 Да съответства на потока... 3:02:42.290,3:02:44.930 (МК) Да, това е така.[br]Флинт, нека ли да мога? 3:02:44.930,3:02:48.270 Съжалявам, мога ли да вляза, Джон? 3:02:50.810,3:02:55.020 Това е причината, ако се върнете[br]към оригиналните учения, 3:02:55.280,3:03:00.320 И винаги казвам на[br]хората тук в Фабриката: 3:03:00.470,3:03:03.630 Това е причината, която[br]винаги съм казвал: 3:03:03.630,3:03:07.440 "Когато извадите[br]плочите от каустик, 3:03:07.440,3:03:10.530 Или когато изпразните[br]водата от каустика, 3:03:10.890,3:03:14.730 Веднага поставете,[br]волтметър в единия край, 3:03:14.780,3:03:17.710 И следвайте всички[br]пластини в същата посока. 3:03:18.280,3:03:23.589 Ето защо вие хомогенизирате и[br]обединявате посоката на потока. 3:03:23.589,3:03:26.570 Всеки слой ще го вземе[br]е съответно позиция. 3:03:27.740,3:03:29.969 Така че, да. 3:03:29.969,3:03:32.609 Позицията в структурата,[br]какво ни показвате. 3:03:32.609,3:03:39.000 Допускайки... защото сега, когато[br]имате нано структура материал, 3:03:39.030,3:03:41.949 Молекулярната структура[br]вече не е здрава. 3:03:41.949,3:03:45.400 Те седят като топки на[br]разстояние един от друг. 3:03:45.960,3:03:50.700 Когато свържете[br]електрически ток към него, 3:03:50.700,3:03:53.860 Докоснете долния слой,[br]състоянието му на материята. 3:03:53.860,3:03:57.080 И в това превключвате[br]всичко в една посока. 3:03:57.420,3:03:58.970 Така че, когато погледнете снимката 3:03:58.970,3:04:01.810 Показвате, че е много красива[br]по начина, по който е 3:04:01.830,3:04:06.190 Но се връща на акцента: "Ти[br]си го оставил случайно". 3:04:06.190,3:04:11.320 Но ако се свържете само[br]вашият волтметър... 3:04:11.320,3:04:13.590 (RC) Да![br]Г-н Кеше, за да е ясно 3:04:13.590,3:04:17.700 Той спомена... свързвайки го с[br]властта, но вие казахте в миналото, 3:04:17.700,3:04:20.240 Това всъщност е процес[br]на източване, мисля. 3:04:20.240,3:04:24.660 (MK) Да, захранването е батерията[br]вътре във волтметъра, което е всичко. 3:04:24.660,3:04:26.870 (JA) Когато правите четене[br]на напрежение, не сте 3:04:26.870,3:04:28.580 Въвеждане на власт в системата? 3:04:28.580,3:04:33.100 (МК) Не, не просто[br]пренареждате слоевете. 3:04:33.100,3:04:34.050 (JA) Да. 3:04:34.050,3:04:38.000 (RC) И споменахте един път, че[br]пускането на власт ще се надуе 3:04:38.000,3:04:41.950 Слоевете прекалено много, докато[br]дренирането е склонно да се срине 3:04:41.950,3:04:45.470 Или да ги направи[br]хубави еднакви слоеве. 3:04:45.470,3:04:48.560 (MK) Зависи, какво ви е нужно...[br]Това са коне за курсове. 3:04:48.600,3:04:51.160 Какво искаш да направиш[br]с наноматериалите. 3:04:51.970,3:04:53.200 Разбираш? 3:04:53.200,3:04:55.339 (Дж. А.) Да.[br]Така че, но... но в него? 3:04:55.339,3:04:59.360 (МК) Поставяте си властта, че го[br]настройвате отново и виждате тези канали 3:04:59.360,3:05:04.260 По някое време, на много,[br]много пухкави нанопластове 3:05:04.320,3:05:07.520 Виждате каналите[br]на нанопластовете. 3:05:09.290,3:05:13.629 (JA) Така че, като дренирам тези плочи,[br]не знам дали ще се появи на това 3:05:13.629,3:05:19.870 Увеличение или не, но бих склонен да[br]мисля, че вместо да бъде нещо като 3:05:19.870,3:05:24.250 Случайна вихрушка, щяхме[br]да видим посока през това. 3:05:24.250,3:05:26.160 Това ли предполагате? 3:05:28.800,3:05:30.590 (MK) Да точно. 3:05:30.610,3:05:31.890 (JA) Добре много ви благодаря. 3:05:31.890,3:05:34.200 (МК) Защото трябва да осъзнаете, 3:05:34.200,3:05:37.960 Трябва да го разгледате[br]в три измерения. 3:05:38.350,3:05:43.765 Това, което виждате като слой, от[br]експеримент или разбиране, което имаме, 3:05:43.765,3:05:48.381 Това е около 30 до 50[br]000 слоя, минимум, 3:05:48.431,3:05:52.800 Преди да можете да видите пълен[br]нано-слой, нано, тъмен черен материал. 3:05:52.909,3:05:57.460 Така че всеки слой трябва[br]да има посоката си, 3:05:58.710,3:06:03.190 Хоризонтално и той трябва да[br]има посоката си вертикално. 3:06:03.510,3:06:07.360 Така че плочите седят във[br]вертикалното зигзагонг. 3:06:09.260,3:06:10.360 Разбираш? 3:06:10.360,3:06:11.340 (JA): Добре.[br](MK) Така че, 3:06:11.340,3:06:13.660 ... в колко бързо го правите, 3:06:13.660,3:06:17.730 Обичах, днес не правя[br]много изследвания. 3:06:17.780,3:06:21.990 Но, аз използвах да поставя положителни[br]в единия край просто държат на един, 3:06:21.990,3:06:26.880 И ако има да кажем десет плочи,[br]или десет елемента на куката, 3:06:26.880,3:06:30.390 Просто ги докосвайте един по един,[br]виждате, че всичко се подрежда. 3:06:30.780,3:06:33.220 Обичах да знаеш, че[br]знаеш сухи дрехи 3:06:33.220,3:06:36.600 Обичах да закачам неща на багажника[br]и просто да държа в единия край 3:06:36.610,3:06:38.980 След което докоснете[br]елементите един по един. 3:06:39.000,3:06:44.451 И вие го прегрупирате, трябва да се[br]направи и много хора виждам те казват: 3:06:44.451,3:06:49.150 "Моят нано-материал, вашето покритие[br]или захранването ми не работи" 3:06:49.250,3:06:51.210 Питам един въпрос, 3:06:51.240,3:06:56.060 - Като бързате да направите[br]намотка, направихте ли докосването? 3:06:56.630,3:06:58.090 Наложили ли сте волтметър? 3:06:58.100,3:07:02.200 Имате объркан слой как[br]очаквате да даде сила? 3:07:02.540,3:07:03.590 (JA): Добре. 3:07:03.810,3:07:06.949 Да, за яснота, за тези,[br]които гледат това, 3:07:06.949,3:07:11.019 Тъмните области[br]на тази чиния са, 3:07:11.019,3:07:15.020 В триизмерен смисъл те[br]са по-дълбоко в слоя, 3:07:15.020,3:07:19.859 И ярките участъци са[br]нагоре по повърхността. 3:07:19.939,3:07:24.749 Така че, сега можете да визуализирате[br]горната и долната част на това, 3:07:24.789,3:07:28.000 И, това е плочата, това... 3:07:28.000,3:07:33.510 Това е тази област точно[br]тук, че направих моя снимка. 3:07:34.830,3:07:38.870 Това, за да можете да[br]видите откъде дойде. 3:07:42.020,3:07:45.710 Но, благодаря ви, че е очевидно,[br]храна за повече мисъл 3:07:45.710,3:07:49.010 И много неща, с които[br]мога да работя 3:07:49.010,3:07:51.380 И ще се опитам да[br]намеря още снимки. 3:07:51.400,3:07:56.390 Надявам се, че с това увеличение би трябвало[br]да виждаме привеждане в съответствие, 3:07:56.390,3:08:00.250 И вижте пътищата, които[br]се образуват в системата. 3:08:00.330,3:08:02.490 И ако мога да карам[br]камерата да стои стабилна, 3:08:02.490,3:08:05.070 Всъщност ще мога да[br]получа видеоклип за това. 3:08:05.070,3:08:08.470 Така че, ще опитаме и ще[br]видим какво ще измислим. 3:08:08.470,3:08:09.850 Благодаря ти много. 3:08:10.220,3:08:11.110 (MK): Благодаря ви много. 3:08:11.110,3:08:15.770 Какво ще бъде интересно, дори и с това,[br]което видяхме със снимките от Китай. 3:08:16.140,3:08:21.970 Как можем да развием системи или полета, 3:08:22.150,3:08:26.680 Че можем да дърпаме или да[br]натиснем определена част от а 3:08:26.680,3:08:29.079 Газов контейнер, материал. 3:08:29.089,3:08:32.679 Така че, ако например[br]можете да привлечете 3:08:33.289,3:08:36.760 За да донесете слой[br]нагоре или надолу 3:08:36.800,3:08:40.540 И как можем да го[br]свържем, че всички слоеве 3:08:40.610,3:08:43.350 Да се държат по различен[br]начин един спрямо друг. 3:08:45.210,3:08:52.190 Играта с материалите на[br]GaNS никога не е започнала. 3:08:53.400,3:08:59.400 Никой от вас не е отишъл до такава степен,[br]за да види как позиционирането на GaNS'es 3:08:59.450,3:09:00.470 Взаимно се повлияват. 3:09:00.470,3:09:03.750 Сега с преподаването на космическата[br]технология трябва да направим. 3:09:04.380,3:09:08.980 Трябва да разберем[br]и трябва да можем 3:09:09.610,3:09:12.180 Какво можем да направим? 3:09:12.780,3:09:16.580 Какви други възможности[br]имаме с този материал. 3:09:17.240,3:09:19.740 ... Какво можем да създадем? 3:09:20.180,3:09:25.670 Бяхме в, работим[br]отчасти с учените 3:09:25.670,3:09:30.050 Както казах преди в[br]областта на земеделието. 3:09:30.080,3:09:34.939 И много интересно, ние[br]поставяме CO2 върху дървото, 3:09:36.019,3:09:42.299 Ние поставяме смес от цинков[br]оксид и СНЗ върху корените. 3:09:43.050,3:09:46.979 Каква среда създаваме?[br]Защото вече не е... вода. 3:09:47.529,3:09:50.760 Тази среда би позволила ли[br]живот на други животни? 3:09:51.360,3:09:56.919 Можем ли да поставим различни[br]видове GaNS'es в различни части 3:09:57.070,3:10:00.780 Да видите промените в растежа? 3:10:01.709,3:10:05.690 Можем ли да решим, че едната страна на[br]дървото ще произведе повече плодове 3:10:06.070,3:10:08.920 Като играе със[br]силата на GaNS'es. 3:10:09.720,3:10:11.470 Това е огромна възможност. 3:10:11.470,3:10:15.840 Това е огромна среда, защото това е...[br]как лети в Космоса. 3:10:15.920,3:10:22.120 Как откривате слабостите, за[br]да се потопите и да потапяте. 3:10:22.970,3:10:26.340 Не е просто да го виждате, защото[br]по този начин, ако го разберете, 3:10:26.350,3:10:29.350 Можете да накарате една страна[br]да излезе, да излитате. 3:10:29.350,3:10:32.994 Приземявате се,[br]потапяте се, излизате. 3:10:36.870,3:10:40.870 Това са всички, е[br]част от разбирането. 3:10:40.910,3:10:47.710 Направя ли всички GaNS'es на определен[br]слой в различна позиция в GaNS? 3:10:47.980,3:10:51.180 Направете ли горния слой[br]позиция на границата? 3:10:51.580,3:10:55.860 Направят ли тези, които са най-близо[br]до страничните слоеве на материята, 3:10:55.860,3:10:58.020 Те стават ли в центъра? 3:11:01.600,3:11:04.980 Това са всички бийтове,[br]които научаваме, ще видим. 3:11:04.980,3:11:08.090 Трябва да разработим визуална система 3:11:08.090,3:11:11.030 За поведението на GaNS'es[br]в три измерения. 3:11:11.030,3:11:14.070 Как се движат?[br]Как се позиционират? 3:11:14.560,3:11:17.180 Това е система за[br]кипене, която завършва 3:11:17.180,3:11:19.870 С по-голяма сила да[br]отиде в центъра, 3:11:22.820,3:11:27.610 Или е плазма, която[br]диктува отвън? 3:11:28.300,3:11:30.118 Какво се провежда в центъра? 3:11:34.270,3:11:41.480 И развитието на...[br]Hydrogen-GaNS, е важна стъпка. 3:11:41.980,3:11:44.330 Трябва да разберете, ние не[br]го преподаваме публично, 3:11:44.330,3:11:46.460 И ние се опитваме да избегнем[br]публичното й преподаване, 3:11:46.460,3:11:51.210 Защото е много, много[br]противоречиво в използването му, 3:11:51.210,3:11:54.410 И по молба, по[br]отбраната и военните. 3:12:02.400,3:12:07.050 С... Да?[br](VR) Г-н Keshe .. Съжалявам Вивек тук, мога ли? 3:12:07.050,3:12:11.020 Просто, много бързо задайте въпрос за...[br]процеса на подравняване? 3:12:11.350,3:12:14.170 (МК) Да?[br](VR) В момента имам магробен намотка 3:12:14.170,3:12:18.489 Който седи в процеса на сушене[br]непосредствено след изпичането... 3:12:18.489,3:12:19.619 (MK) Твърде късно! 3:12:19.619,3:12:26.740 (VR) Имам тел, който е свързан към[br]магнитния кабел на намотката на MaGrav 3:12:26.740,3:12:30.539 Заземен на медна тръба.[br]Това би ли причинило друго състояние? 3:12:30.539,3:12:32.630 Или би било добре за[br]процеса на източване? 3:12:32.630,3:12:35.209 (МК) Да, разлика,[br]различно състояние. 3:12:35.509,3:12:40.869 (VR) Различно условие, би било идеално[br]или трябва да се върна към... 3:12:40.869,3:12:42.841 (MK) Зависи как го пренастройвате 3:12:42.841,3:12:47.510 Чрез това, което аз наричам, на слоевете,[br]които използвам един волтметър. 3:12:47.510,3:12:48.630 (VR) hmm 3:12:48.630,3:12:54.020 (MK) Можете да създадете цикъл,[br]че всичко ще има една посока. 3:12:54.650,3:13:00.859 (VR) Да! Всъщност, точно сега, това, което съм[br]направил, е, че съм оставил жицата свързана 3:13:00.859,3:13:03.589 Към гравитационното олово, свободно към въздуха 3:13:03.589,3:13:07.939 И само тел, който е свързан към[br]магнитния кабел, е заземен. 3:13:08.309,3:13:12.129 Така че аз се опитвам да създам[br]насоченост по този начин. 3:13:12.589,3:13:14.760 (МК) Можете, няма[br]причина да не сте 3:13:14.760,3:13:17.270 Но всичко трябва да[br]бъде в тази посока. 3:13:17.490,3:13:19.310 (VR) Добре, няма[br]проблем, ще опитам. 3:13:19.310,3:13:20.820 Ще ви дам доклад за това. 3:13:20.820,3:13:21.946 (MK) Няма проблем![br](VR) Благодаря ви, господине! 3:13:21.946,3:13:23.572 (MK) Благодаря ви много. 3:13:23.712,3:13:25.549 Всеки друг въпрос? 3:13:28.590,3:13:34.689 (RC)... Г-н Keshe, мога да[br]ви покажа бързо, видео, че 3:13:34.689,3:13:38.749 Днес започнах с[br]ротационна GaNS топка 3:13:38.779,3:13:43.439 С някои интересни GaNS'es пръстени,[br]които се бяха формирали, 3:13:43.489,3:13:45.939 Така че може би, можем[br]да погледнем... 3:13:45.991,3:13:48.290 (MK) Продължете, нека да[br]погледнем, споделете, моля. 3:13:56.380,3:13:58.979 (RC) Добре... 3:14:01.509,3:14:04.509 [Аудио трудности] 3:14:09.049,3:14:12.799 Добре! Така че настройката тук, 3:14:12.799,3:14:17.079 Е топка GaNS, която[br]виждате, на върха там 3:14:17.189,3:14:25.860 И то е в струг, тази топка е около 6[br]инча диаметър топка, доста голяма топка 3:14:25.920,3:14:33.150 И се върти около 1000 rpms[br]до 2000 rpms в този тест. 3:14:33.190,3:14:38.289 И аз просто ще пусна видеото[br]тук [видео аудио се играе] 3:14:39.739,3:14:49.229 [Добре, имаме много интересна топка GaNS тук[br]има 6 пръстена, 6 пръстена са разделени 3:14:49.229,3:14:58.810 Очевидно от това, което изглежда като[br]вода или друга субстанция между тях]... 3:14:58.810,3:15:00.550 (VV) Да, не мисля, че сте[br]споделили звука на Рик 3:15:00.550,3:15:05.680 (RC) Е, аз го направих, но тя може да[br]бъде много ниска, защото на звука на, 3:15:06.060,3:15:09.220 На устройството, което работи,[br]което работи с микрофона. 3:15:09.220,3:15:11.349 Позволете ми пак да го пробвам. 3:15:16.089,3:15:20.429 Аз ще се опитам да го спре и да го рестартирате.[br]Вярвам, че това е споделяне все пак. 3:15:20.599,3:15:22.340 Нека да опитам отново тук. 3:15:24.330,3:15:27.070 Току-що ще го сложа обратно, Добре. 3:15:28.480,3:15:35.500 Изпробвайте отново.[br]Тук отиваме и... 3:15:35.500,3:15:38.990 Преместете силата на звука[br]повече, може би това ще промени. 3:15:40.500,3:15:43.050 (VV) Не, Да, това е[br]просто ниско на видеото 3:15:43.130,3:15:46.579 (RC) Да! Добре, ние ще го[br]направим за Livestream. 3:15:46.669,3:15:53.160 Но неговите [пръстени, шест пръстена разделени][br]Това е идеята 3:15:54.450,3:15:56.709 (VV) Да! Може би да се[br]обясни, докато играе? 3:15:56.709,3:16:02.610 (RC) Да! По принцип това е... Аз просто[br]ще обърна звука надолу, трудно е да чуя 3:16:02.710,3:16:05.490 Но това са шест GaNS пръстена,[br]които са се образували. 3:16:05.490,3:16:11.860 Всъщност се опитвах да формирам четири...[br]четири GaNS пръстена, 3:16:11.860,3:16:17.750 Но 6, образувани в тази[br]конкретна ориентация, 3:16:17.750,3:16:21.260 И не съм виждал това преди[br]с определена празнина 3:16:21.260,3:16:25.260 Между всеки пръстен,[br]където е ясно, 3:16:25.260,3:16:31.440 Относително ясно, между[br]всеки от самите пръстени 3:16:31.980,3:16:34.870 И мислех, че това е интересно 3:16:34.870,3:16:39.190 Че, мисля, че е така, защото[br]е в хоризонталната равнина 3:16:39.190,3:16:43.940 Отколкото вертикалната равнина, тъй като[br]повечето от GaNS топките са. Така... 3:16:43.940,3:16:45.590 (VV) Направих това преди няколко години 3:16:45.590,3:16:49.680 С конфигурацията на Юпитер на вертикално[br]положение и все още беше същото. 3:16:50.370,3:16:54.470 (RC) Може да имате отделни[br]пръстени с разликата между тях 3:16:54.470,3:16:57.090 С чиста течност между тях? 3:16:57.090,3:16:58.720 (VV) Точно така. 3:16:59.160,3:17:01.790 (RC) Добре, мисля, че това беше... 3:17:02.460,3:17:08.310 ... интересен, по отношение на контрола. 3:17:08.310,3:17:11.810 Трябваше да направя специален[br]специален начин да ги получа 3:17:11.810,3:17:14.110 Това не би било просто нормално. 3:17:14.110,3:17:21.350 Натиснах стартирането и го включих и после го[br]оставих да се върне надолу за известно време 3:17:21.350,3:17:24.510 И сякаш игра с него, за да се[br]получи това, за да се формира, 3:17:24.510,3:17:28.590 Което ще видите, когато[br]се махна от пътя тук 3:17:28.590,3:17:32.280 И опитайте да[br]промените RPM и т.н. 3:17:37.250,3:17:42.931 И само няколко оборота, то[br]напълно променя структурата, 3:17:43.281,3:17:52.450 И... друго нещо, което се случва, е[br]капачките от двете страни на този свят 3:17:52.890,3:17:55.989 Тя започва да формира капачка,[br]всъщност от всяка страна 3:17:55.989,3:18:00.499 Което е малко необичайно, не бях[br]склонен да го забележа преди 3:18:00.499,3:18:02.610 Върху вертикалните топки GaNS 3:18:02.610,3:18:08.400 Те просто ще формират пръстен,[br]нормалните GaNS ще звънят без това... 3:18:09.399,3:18:12.039 Това, ефект капачка[br]от всяка страна. 3:18:12.039,3:18:14.970 Не можете да го видите[br]така, ясно, че сега, 3:18:14.970,3:18:20.950 Но мисля, че малко по-нататък може би,[br]светлината може да се промени по-добре. 3:18:24.830,3:18:30.609 Така че с капачката на всеки край,[br]тя дава възможност за полярност, 3:18:30.609,3:18:33.450 Наклон между една[br]капачка и останалите 3:18:33.450,3:18:39.420 Това е вид...[br]Намирам го малко странно, 3:18:39.420,3:18:44.679 Начина, по който GaNS се държи в[br]тази хоризонтална конфигурация 3:18:44.679,3:18:47.449 Предполагам, че става дума за това 3:18:47.449,3:18:50.279 И сега мога да оформя[br]четири пръстена, 3:18:50.279,3:18:56.289 Вместо... вместо шестте,[br]които бяха оригинални и т.н. 3:18:59.589,3:19:04.940 Както и да е, това е за малкото[br]видео, което просто исках да покажа 3:19:05.599,3:19:07.729 Има някаква форма на контрол там 3:19:07.729,3:19:13.740 Можете да контролирате колко[br]пръстена се генерират 3:19:13.740,3:19:15.279 И след това с тази настройка 3:19:15.279,3:19:19.170 Възможно е действително да[br]влезете в сферата с игла 3:19:19.170,3:19:29.759 Или друга сонда и да докосне тези пръстени[br]или да ги извлече или добави с материали. 3:19:29.919,3:19:38.820 За да контролира по-нататък[br]пръстените и ефекта от всичко това. 3:19:40.160,3:19:43.920 Така или иначе. Добре! Това е на този.[br](MK) Благодаря ви много. 3:19:46.290,3:19:50.770 Има ли още нещо? Или можем да го[br]наречем ден, когато е близо до 3 часа. 3:20:08.710,3:20:12.360 Добре. Ако има нещо[br]друго, което можем... 3:20:12.540,3:20:17.160 (RC) Съжалявам, имаше[br]един въпрос от Wanqing? 3:20:17.310,3:20:23.000 ... китайски, вярвам, който[br]имаше въпрос за Carbon-GaNS. 3:20:23.000,3:20:26.110 Може би можем бързо да го постигнем,[br]преди да приключим с нещата тук, 3:20:26.110,3:20:29.780 Би ли било добре, господин Кеш?[br](МК) Моля, продължете. Да върви напред 3:20:29.920,3:20:33.730 (RC) Wanqing, можете ли[br]да зададете въпроса си? 3:20:36.840,3:20:39.030 Той е на Carbon-GaNS. 3:20:40.080,3:20:44.470 Добре! Виждам, че твоят, който има[br]проблеми с аудиото, вярвам... 3:20:44.470,3:20:45.690 Вашия микрофон.[br](WQ) Добре! Добре! 3:20:45.690,3:20:47.300 Чуваш ли ме? 3:20:47.300,3:20:51.320 (RC) Да.[br](WQ) Добре, благодаря. 3:20:51.370,3:20:52.910 Здравейте, господин Кеш. 3:20:54.060,3:20:56.250 (MK) Здравейте, моля те, моля те. 3:20:56.480,3:21:00.050 (WQ) Здравей, здравей г-н[br]Keshe, това е Wanqing от Китай, 3:21:00.050,3:21:04.340 И бих искал да ви задам[br]въпрос относно Carbon-GaNS 3:21:04.340,3:21:07.500 Които споменахте в[br]предишно учение. 3:21:07.500,3:21:11.620 ... Имаме известни търсещи знания,[br]произведени от Carbon-GaNS 3:21:11.660,3:21:14.870 И показва черен цвят. 3:21:14.870,3:21:16.930 Така че, бихме искали да знаем... 3:21:16.930,3:21:19.860 Как можем да определим[br]дали е Carbon-GaNS? 3:21:19.860,3:21:23.940 Защото във вашето учение говорите за използването[br]на фигура, за да прикрепите материала 3:21:23.940,3:21:27.300 И показва черно, но...[br]а, така че 3:21:27.300,3:21:33.350 Използваме ли този метод само, за[br]да идентифицираме Carbon-GaNS? 3:21:35.040,3:21:38.070 (МК) Не разбирам какво[br]се опитвате да кажете, 3:21:38.070,3:21:42.200 GaNS от въглерод[br]може дори да е бял. 3:21:45.320,3:21:47.610 Това не е само "това е[br]въглерод, той ще бъде черен" 3:21:47.610,3:21:52.010 Можете да създадете Carbon-GaNS,[br]което всъщност е... бяло също. 3:21:52.020,3:21:57.310 Но това е...[br]При производството на 3:21:59.430,3:22:03.510 GaNS на въглерод, в зависимост[br]от неговата ориентация, 3:22:04.240,3:22:06.610 Тя ви дава цвета, който виждате. 3:22:06.620,3:22:09.090 Някои от... 3:22:10.610,3:22:15.780 Когато произвеждате много[br]Carbon-GaNS, чист въглерод, 3:22:16.750,3:22:24.780 Ако го превърнете в някои светлини,[br]ще видите, че те блестят между тях. 3:22:28.510,3:22:33.910 След това те се показват[br]понякога като сивкав цвят GaNS. 3:22:35.020,3:22:41.160 Тогава, ако го обезпокоите и /[br]или промените полето около него 3:22:41.160,3:22:43.890 Те променят[br]ориентацията и цвета. 3:22:43.910,3:22:47.660 Това е една от красотите с[br]въглерод, защото ако си спомняте, 3:22:47.660,3:22:53.220 Въглерод, пишете с него, ако създадете[br]определен натиск върху него, 3:22:53.220,3:22:57.430 Става диамант и прозрачен[br]и всичко останало. 3:22:57.650,3:23:04.540 Така че, ако произвеждате[br]GaNS от него, много бързо, 3:23:04.990,3:23:12.760 Най-вероятно ще видите блокове от[br]GaNS, от наноматериал на въглерод. 3:23:13.440,3:23:16.360 С въглерод трябва да сте[br]много, много внимателни 3:23:17.300,3:23:20.430 Защото само по себе си 3:23:20.950,3:23:25.800 Тя създава свойството и[br]илюзията на различни материали. 3:23:33.680,3:23:40.290 (WQ) Добре, цветът е не[br]само черен (MK) Не, не, не 3:23:40.290,3:23:42.540 (WQ) сивкаво зеленикаво ОК. 3:23:42.540,3:23:50.990 (МК) Да! Това е отражение на[br]полетата около контейнера... също, 3:23:51.380,3:23:57.340 Ако имате, направих това, изпробвате[br]го, направих го първоначално, защото 3:23:57.880,3:24:02.850 Както знаете, че[br]бях в различен вид 3:24:03.230,3:24:08.470 Излагане на технологията...[br]по онова време 3:24:08.990,3:24:13.460 Исках да видя дали бихте могли да произвеждате[br]различни цветни диаманти от графит. 3:24:15.070,3:24:16.910 И това беше успешно. 3:24:19.760,3:24:24.980 Всъщност можем да произведем от[br]графит различни цветни диаманти. 3:24:25.800,3:24:28.380 Ако можете да го направите[br]достатъчно чист. 3:24:28.850,3:24:31.620 И когато... 3:24:33.970,3:24:43.480 Когато показах това в 19 ..[br]всъщност 2006-2005 3:24:44.070,3:24:48.060 Към членовете на Diamond Bourse. 3:24:48.060,3:24:54.230 Показах как можете да произвеждате,[br]различни цветове GaNS'es или диаманти, 3:24:54.230,3:24:59.690 Според начина на производство 3:24:59.730,3:25:02.310 Наноматериалите. 3:25:04.650,3:25:05.500 Руснаците са... 3:25:05.500,3:25:08.680 Вече обясних това, но[br]отивам малко по-дълбоко, 3:25:08.680,3:25:10.710 Руснаците са[br]разработили технология 3:25:10.710,3:25:14.450 На гърба на това, което[br]разработихме преди години 3:25:15.320,3:25:20.810 Система, която купуват много,[br]много евтини диаманти, 3:25:20.810,3:25:24.760 Дори африкански диаманти, много[br]евтини, с много нечистота в него, 3:25:25.310,3:25:30.010 И те създават плазмено[br]състояние, вакуум, 3:25:31.070,3:25:36.390 Който пренася[br]моноатомната структура 3:25:36.390,3:25:40.500 От примесите в[br]диамантите, навън. 3:25:41.020,3:25:44.500 И внезапно диамант няма повече[br]черно тъмен материал в него. 3:25:44.500,3:25:48.800 Така че, извличате графита, без да го[br]пробивате, без да правите нищо с него. 3:25:49.000,3:25:55.160 Но в този процес на извличане[br]на моноплазмения въглерод 3:25:55.160,3:26:02.470 От центъра на...[br]Самият диамант от камъка 3:26:02.470,3:26:05.810 Оставя остатъчна смес GaNS, 3:26:05.810,3:26:10.210 Това е създаването на нови цветни диаманти,[br]които никога не сме виждали преди. 3:26:12.200,3:26:16.820 Така че, ако знаете...... 3:26:16.820,3:26:21.720 Нивото на примесите,[br]много малко примеси 3:26:21.720,3:26:27.130 При високи температури, изпускайки[br]въглерода, за да стане диамант 3:26:27.420,3:26:29.640 Може да ви даде различен цвят диамант 3:26:29.860,3:26:35.410 И ако, например, сте срязали тази точка[br]на газа или нечистота от диаманта, 3:26:35.410,3:26:38.240 Диамант става ясен диамант.[br]Изведнъж губите. 3:26:38.240,3:26:40.260 Видях това да се случва[br]в "Диамантена борса". 3:26:40.260,3:26:42.660 Хората излизат с розов диамант, 3:26:42.660,3:26:45.950 Те не могат да намерят "Майката",[br]по някакъв начин газовата точка 3:26:45.950,3:26:51.140 И диамантеният нож, който просто се[br]разрязва случайно, докосва точката 3:26:51.140,3:26:54.820 На примесите или газ и[br]на диаманта става ясно 3:26:54.820,3:26:57.660 И има много противоречия:[br]"Ти си откраднал моя диамант, 3:26:57.660,3:27:01.490 Това не е това, което ти дадох, беше[br]розово, беше синкаво бла бла. " 3:27:01.490,3:27:07.330 Така че, опитвайки се да[br]използва Плазмената технология, 3:27:07.330,3:27:09.180 Руснаците всъщност[br]са патентовали това. 3:27:09.180,3:27:12.420 Те извличат, разбраха, че 3:27:12.420,3:27:18.020 Примес в центъра на диаманта е Плазмено[br]повече или по-малко състояние GaNS 3:27:18.090,3:27:21.770 И те са създали вакуумно[br]състояние, което извлича това. 3:27:21.770,3:27:25.030 Това е буквално това, което правят[br]в нашата медицинска страна, 3:27:25.030,3:27:29.220 Като изведе центъра[br]на семето на тумора. 3:27:29.590,3:27:34.890 И в този процес, защото трябва да[br]мине през материята на диаманта 3:27:35.010,3:27:39.000 Остава отново остатъците[br]от газа на самия въглерод, 3:27:39.000,3:27:44.770 И виждаме красиви, красиви[br]цветове на диаманти, които... 3:27:44.770,3:27:48.320 Бях помолен от Diamond Bourse, може[br]ли да обясните как ще дойде това? 3:27:48.320,3:27:51.890 Как тези нови цветове влизат[br]в действие в диаманти? 3:27:51.890,3:27:55.660 И им обясних след няколко[br]минути това е постигането им 3:27:55.660,3:27:58.630 Патентите, имаха ръка там. 3:27:59.760,3:28:03.910 Те... Така че все още[br]имаш същия въглерод, 3:28:03.910,3:28:09.270 Дали преминава през материята-състояние[br]или материя на границата 3:28:09.270,3:28:14.890 Облекчава малък газ или...[br]Съединения на плазмата. 3:28:14.890,3:28:20.720 Която правилната светлина, отразяването[br]на светлината в камъка, създава нов цвят. 3:28:20.750,3:28:23.280 Така че, същото нещо се[br]случва във вашата плазма. 3:28:23.420,3:28:27.620 Можем да имаме различни GaNS[br]цветове, според компресията 3:28:27.620,3:28:31.260 На полетата около самата GaNS. 3:28:31.510,3:28:36.270 Това е повече или по-малко, затова имаме[br]червен меден оксид, син меден оксид 3:28:36.270,3:28:39.165 Зеленикав син Меден оксид[br]или черен меден оксид. 3:28:42.050,3:28:52.130 (WQ) Добре! И така, каква машина можем да използваме[br]за откриване на GaNS, ако... не са от... a 3:28:52.530,3:28:57.020 Професионален институт...[br]Просто споменахте... Добре. 3:28:57.260,3:29:01.440 (MK) Това е точно обратно в[br]това, което казах по-рано, 3:29:01.700,3:29:05.830 Това е едно от нещата, които[br]обсъждахме съвсем наскоро 3:29:05.830,3:29:09.100 В създаването на Института[br]за космически изследвания, 3:29:09.100,3:29:12.160 Е да се разработят системи за това. 3:29:12.650,3:29:16.150 Разговаряхме с FDA и с[br]ръководството на Стандартния съвет 3:29:16.150,3:29:17.550 През последните няколко дни. 3:29:17.550,3:29:22.660 Казаха, че трябва да се развием, за[br]да можем да кажем добре тази вода 3:29:22.660,3:29:27.110 Е силата на медта, но от[br]колко от нас се нуждаем? 3:29:27.110,3:29:31.120 Тази вода... Сега имаме вода,[br]която ни казвате Цинк в нея 3:29:31.120,3:29:34.580 Или мед в него, трябва да го[br]приемем, защото виждаме резултатите. 3:29:34.580,3:29:38.930 Трябва да развием машинни системи,[br]които да измерваме силата. 3:29:39.050,3:29:43.200 Коя сила е добра за какво?[br]И колко от това? 3:29:43.200,3:29:46.830 Това е новият изследователски[br]център, който изграждаме, 3:29:46.830,3:29:51.210 Ще разработи подходящи технологии за това.[br]Трябва да направим. 3:29:51.210,3:29:57.030 Необходимо е да се разработят технологии[br]за измерване, количествено определяне 3:29:57.030,3:30:01.640 И не съществува, в близко бъдеще,[br]надяваме се, ще можем да го направим. 3:30:03.675,3:30:09.464 (WQ) Така че, ако професионалната машина...[br]е необходима, 3:30:09.464,3:30:11.830 Блокира ли технологията? 3:30:11.830,3:30:14.151 ... излъчва .. 3:30:14.151,3:30:19.250 Технологията, прекарана[br]в нормалните хора 3:30:19.250,3:30:23.294 Искам да кажа... много младши 3:30:23.413,3:30:29.275 .... жена,... една жена в[br]кухнята може да произведе .. 3:30:29.275,3:30:31.164 (МК) Да (WQ)... реактор, нали? 3:30:31.164,3:30:32.937 Но те не могат да определят дали 3:30:32.937,3:30:36.801 Това, което те произвеждат,[br]е правилният мед GaNS, или 3:30:36.801,3:30:38.277 Водород GaNS. 3:30:38.277,3:30:40.229 (МК) Да (WQ)... Ако искат[br]да произведат малък 3:30:40.229,3:30:43.325 Или малка... реактор или космически кораб. 3:30:43.509,3:30:46.492 Как могат те...[br]Използвайте намотката си? 3:30:46.508,3:30:48.381 Искам да кажа GaNS...[br](МК) Да, да 3:30:48.381,3:30:50.351 (WQ) Така че, това е ключът. 3:30:51.651,3:30:54.429 (MK) Да, това е,[br]имаме нужда от него, 3:30:54.429,3:30:59.069 ... по много начини за[br]различни приложения. 3:30:59.069,3:31:02.876 Виждаме го, какво питате, това,[br]което казвате, е 100% правилно. 3:31:02.876,3:31:06.429 Тя трябва да стане домакинска[br]измервателна система. 3:31:06.429,3:31:07.960 Получих водата, 3:31:07.960,3:31:11.802 Аз ще дам на моите деца[br]вкус на оранжево днес. 3:31:11.802,3:31:15.084 Те не обичат да пият портокал,[br]не обичат да ядат храна, но сега 3:31:15.084,3:31:17.888 Аз им давам енергията на плода, сега те[br]получават това, от което се нуждаят, 3:31:17.888,3:31:19.376 Те не обичат зеленчуците. 3:31:19.376,3:31:21.180 Или това е това, което искам? 3:31:21.180,3:31:24.436 Искам ли да опитам[br]говеждото в тази вода? 3:31:24.456,3:31:26.912 ... но аз не...[br]Бих искал да има пиле. 3:31:27.374,3:31:30.967 ... Трябва да сме, това е ..[br]става все по-необходимо. 3:31:30.967,3:31:34.140 Ние донесохме нова технология, трябва[br]да създадем инструменти за това. 3:31:34.140,3:31:36.371 Както казах в една[br]дискусия, която имахме, 3:31:36.371,3:31:38.782 Xrays са тук от дълго време. 3:31:38.897,3:31:43.146 Сега, защото сме построили машината,[br]сега трябва да я измерим и сега, 3:31:43.146,3:31:45.417 Трябва да измерим плазмата. 3:31:45.552,3:31:46.682 Това стана необходимо 3:31:46.682,3:31:49.189 И съм сигурен, че през следващите[br]няколко месеца и години, 3:31:49.189,3:31:51.684 ... технологии ще бъдат разпространени по този начин 3:31:51.684,3:31:53.772 Да развият тези неща. 3:31:53.772,3:31:57.933 Но е време. Това е ново.[br]Току-що излиза от борда. 3:31:58.674,3:32:01.288 Елате в Гана, като учени, 3:32:01.288,3:32:03.501 В това, което виждате, да[br]не губите време, а да, 3:32:03.501,3:32:07.609 Разработи следващата стъпка[br]от инструментацията. 3:32:07.609,3:32:09.869 Плазмени уреди. 3:32:09.869,3:32:12.988 Нови начини за правене на нещата 3:32:12.988,3:32:16.965 Че можем да поставим целия[br]свят пред всички останали. 3:32:17.007,3:32:19.492 И ще видим къде отиваме. 3:32:19.532,3:32:25.542 Ние... благодарим на всички[br]хора, които ни подкрепят тежко, 3:32:25.542,3:32:28.068 В Гана и по целия свят. 3:32:28.068,3:32:30.703 Но сега имаме Център, 3:32:30.703,3:32:34.747 Имаме база, където можем да направим[br]изследвания в разработването, 3:32:34.747,3:32:37.455 И Гана е толкова добра,[br]колкото и навсякъде другаде. 3:32:37.455,3:32:40.048 Имаме ядрения център,[br]имаме Атомен център. 3:32:40.048,3:32:44.280 Разполагаме с изследователски център,[br]утвърден европейски стандарт. 3:32:44.508,3:32:46.728 ... Защо не? 3:32:47.192,3:32:53.074 Отидох, видях... лаборатория[br]за обезсоляване на водата 3:32:53.184,3:32:54.424 в... 3:32:54.874,3:32:57.933 Южно от Италия, бях поканен от, 3:32:57.933,3:33:02.849 Канцлерът на университета в[br]Бари, преди няколко години. 3:33:02.934,3:33:04.837 И показаха това, което донесоха. 3:33:04.857,3:33:09.899 И ме заведоха в Лабораторията[br]по стандартен съвет на Гана, 3:33:10.354,3:33:12.412 И виждам същата машина. 3:33:12.732,3:33:15.124 Същото нещо, това е[br]един и същ стандарт. 3:33:15.626,3:33:17.882 Така че, тук имаме[br]европейски стандартни машини 3:33:17.882,3:33:20.619 Но имаме нужда от други, които[br]никога не са били необходими тук. 3:33:20.619,3:33:22.308 Сега трябва да го развием. 3:33:22.308,3:33:27.222 Необходимо е да се разработи[br]плазмена измервателна система. 3:33:27.968,3:33:29.574 Нямаме избор. 3:33:31.128,3:33:35.374 (WQ) Добре, и... така[br]че имам друг въпрос. 3:33:35.374,3:33:39.665 (МК) Трябва да помолите[br]президента Xi да го улесни бързо. 3:33:40.540,3:33:43.738 (MK) Тези...[br](WQ) Разбира се, това е нашето..., 3:33:43.738,3:33:46.348 (МК) Тези, които седят във фонов[br]режим, китайската общност 3:33:46.348,3:33:48.499 Слушат, знаят за какво говорим. 3:33:48.499,3:33:51.453 Това се нуждае пряко от подкрепата[br]на китайското правителство, 3:33:51.453,3:33:56.791 Отвътре, много високо ниво.[br]Западният свят е толкова... беден, 3:33:56.791,3:33:59.340 Няма пари, за да го подкрепи. 3:33:59.340,3:34:03.158 Китай, е една от народите, които могат да[br]подкрепят развитието на тази технология 3:34:03.158,3:34:05.282 И те се възползват от него. 3:34:06.444,3:34:11.232 (WQ) Може би отговорността на нашия[br]екип е да го промуши отново. 3:34:11.232,3:34:14.217 Силно натискане...[br]В развитие. 3:34:14.217,3:34:19.189 И имам още един въпрос...[br]свързан с него 3:34:19.189,3:34:22.628 Концепция за идентификацията[br]за GaNS, нано, плазма 3:34:22.628,3:34:24.420 И въглерод и графит, 3:34:24.420,3:34:29.221 Така че, кой е в...[br]Плазменото поле... 3:34:29.221,3:34:31.970 Плазмената държава и коя все[br]още е в материя-държава? 3:34:31.970,3:34:34.135 (МК) Всички те[br]са..., всички те са 3:34:34.135,3:34:36.460 Материята е самата Плазма. 3:34:36.675,3:34:38.826 Но то е с различна сила. 3:34:39.825,3:34:45.026 ... Правите няколко теста, можете[br]да го видите много, много, ясно. 3:34:45.026,3:34:51.525 Ако сте направили... GaNS'es[br]например, на... CH3, 3:34:51.881,3:34:55.868 И виждате черните[br]петна на дъното, 3:34:55.868,3:34:58.698 Просто сложите магнит под него 3:34:58.698,3:35:01.813 Ако се въртят много енергично 3:35:01.813,3:35:06.032 Това .. те не са нано материал,[br]те са железни частици. 3:35:06.032,3:35:07.823 Но имате някои нано материали 3:35:07.823,3:35:13.850 Които, по силата на силите,[br]взаимодействат и се движат, 3:35:13.850,3:35:17.697 Но те се движат по различен начин от...[br]Желязото се движи. 3:35:18.077,3:35:24.293 Вземете железния прах[br]например и вземете нано CH3 3:35:24.293,3:35:26.809 С... това, което получавате[br]от долните метали, 3:35:26.829,3:35:30.197 И да видим как се държат по[br]отношение на същите движения 3:35:30.197,3:35:32.642 Със скоростта на[br]въртене на магнита. 3:35:34.603,3:35:37.695 Вие произвеждате всичко.[br]Вие трябва да решите това. 3:35:37.695,3:35:39.854 И единственият начин е, 3:35:39.913,3:35:41.339 Материал GaNS 3:35:41.339,3:35:44.095 Начина, по който го виждаме,[br]когато произвеждате GaNS, 3:35:44.095,3:35:45.607 GaNS на въглерод. 3:35:45.651,3:35:50.404 Ако изберете върха от горната[br]част на пухчето за един GaNS, 3:35:50.421,3:35:53.674 Използваш,... пластмасови[br]ръкавици, виждаш, че не си тръгва 3:35:53.674,3:35:55.372 Черно впечатление върху ръкавицата. 3:35:55.372,3:35:57.440 Просто се плъзга като риба. 3:35:57.449,3:36:01.181 Ако отидете до дъното[br]на купчината и вземете 3:36:01.181,3:36:02.857 И масажирайте пръста си в него 3:36:02.857,3:36:05.968 А след това просто го извади,[br]виждате черни петна по ръкавицата. 3:36:05.968,3:36:10.075 Което показва Графит[br]и Графен в дъното. 3:36:10.075,3:36:14.966 Върхът не е, това е единственият начин...[br]Намирам промените, 3:36:14.968,3:36:17.800 Особено с графит и с GaNS'es. 3:36:18.333,3:36:20.773 Когато имаш пух от GaNS отгоре, 3:36:20.773,3:36:23.677 Просто сложи ръка в нея и да[br]играе с нея, няма да направи 3:36:23.677,3:36:26.886 Ръкавицата черна, просто[br]те създават Space Gap. 3:36:27.492,3:36:31.425 Но когато имате...[br]наноматериал и имате графита, 3:36:31.425,3:36:35.510 Виждате... дори различен цвят и[br]различна текстура, когато го докоснете. 3:36:35.550,3:36:39.793 В момента това е единственият начин, по който можем да[br]направим, докато не разработим оборудването за него. 3:36:46.742,3:36:53.080 (RC) Благодаря ви, г-н Keshe, продължи (W) Все[br]още не е приключил .., Добре, съжалявам и, 3:36:53.110,3:36:56.229 Вие говорите за различна[br]сила между тях, 3:36:56.229,3:36:58.609 Всички те са в плазмената държава. 3:36:58.609,3:37:05.030 И ако произведем въглерода...[br]GaNS, и какво ще кажеш за 3:37:05.050,3:37:10.151 Графит GaN .., GaNS или Carbon[br]GaNS или нано, нано-състояние 3:37:10.627,3:37:15.701 Така че, имам предвид,[br]графитът в нано-държавата, 3:37:15.701,3:37:18.913 Или въглеродът са в..., или[br]моно, (MK) И двете, и двете 3:37:18.914,3:37:20.971 И двете...[br]И двамата имате 3:37:20.971,3:37:22.929 В въглерода имате и двете. 3:37:24.369,3:37:27.399 Зависи, ако използвате[br]графитните пръчки, 3:37:27.529,3:37:31.214 Или сте използвали цинк и мед? 3:37:31.342,3:37:34.646 И тогава отделихте[br]кислорода от него. 3:37:34.909,3:37:38.032 Или, ли сте използвали[br]мед самостоятелно? 3:37:39.535,3:37:44.262 Налице е справедливо[br]количество GaNS на СО2, 3:37:44.383,3:37:46.400 В меден оксид. 3:37:49.310,3:37:50.917 Доста от това. 3:37:52.293,3:37:56.103 Но не го виждате, защото[br]съотношението е твърде голямо. 3:37:57.012,3:37:59.972 Виждате ли, ако сложите ръката[br]си в медния оксид отдолу 3:37:59.972,3:38:02.354 И да го докоснеш, виждаш,[br]че имаш, ще станеш черен 3:38:02.354,3:38:03.469 Маркирайте върху ръкавиците си. 3:38:03.469,3:38:06.223 Казвате "откъде идва, е само мед".[br]Но ако погледнеш 3:38:06.223,3:38:09.987 Има някои изотопи от мед,[br]които са близо до цинка, 3:38:10.091,3:38:13.043 А сега имаш медна чиния[br]и цинкова плоча. 3:38:13.043,3:38:16.077 И тогава те, те се превръщат[br]в CO2, но кислород, 3:38:16.077,3:38:18.024 Трансформацията не е там, 3:38:18.024,3:38:20.822 Получавате чисто мед,[br]въглерод в дъното. 3:38:23.008,3:38:26.402 (WQ) Добре, благодаря[br]ви г-н Keshe (MK) Да. 3:38:26.402,3:38:28.302 (MK) Благодаря ви много,[br]благодаря, че сте тук. 3:38:28.302,3:38:30.803 (WO) Благодаря ви, хубав ден 3:38:30.881,3:38:33.872 (MK) Същото за вас.[br]Да го наречем ли ден? 3:38:34.142,3:38:36.827 (RC) Разбира се! Да, сигурно господин Кеш.[br]Благодаря. 3:38:36.827,3:38:38.333 Благодаря ти много. 3:38:38.733,3:38:41.362 (МК) Не забравяйте, моля,[br]сега, когато имаме 3:38:41.362,3:38:46.023 Стартира изграждането на Института[br]за корабостроене в Фондация Кеше, 3:38:46.273,3:38:49.619 И Световния съвет и[br]Вселенския съвет. 3:38:49.738,3:38:54.868 Това, което наричаме, е[br]създаването на медицински център 3:38:54.868,3:38:58.211 И останалите, всичко това[br]се връща на рамото ни, ако, 3:38:58.222,3:39:00.707 Искаме да видим[br]това да се развива. 3:39:00.881,3:39:05.290 ... Това не е така, ако искаме.[br]Ние отиваме, правим го 3:39:05.290,3:39:09.204 Но това е отвъд...[br]разбиране 3:39:09.377,3:39:13.672 Че ако позволим на[br]правителствата да влязат в това, 3:39:13.672,3:39:15.800 След това те диктуват пътя[br]и след това се връщаме 3:39:15.800,3:39:18.274 На същата писта.[br]Ако го направим, 3:39:18.274,3:39:21.061 И начина, по който носим[br]ето на Фондацията, 3:39:21.318,3:39:23.646 Когато има конфликт както[br]беше казано между тях 3:39:23.646,3:39:25.906 Иран и Америка, те планират, 3:39:25.906,3:39:28.445 Покани ги на масата[br]на мира в Гана 3:39:28.445,3:39:30.862 На масата на Всеобщия съвет. 3:39:31.069,3:39:33.824 Поканете ги на масата на[br]Световния съвет и кажете: 3:39:33.824,3:39:35.702 "Какво...[br]Какви са техните оплаквания. " 3:39:35.702,3:39:40.554 Защо? Какво трябва да бъде удовлетворено? 3:39:43.488,3:39:45.190 Дошли сме дълъг път... 3:39:45.190,3:39:50.609 Ние сме на първия етап да станем[br]наистина космическа общност. 3:39:50.631,3:39:54.821 Но това са инструментите,[br]които трябва да създадем 3:39:54.821,3:39:57.603 Ние можем да работим[br]чрез нея, да я внесем. 3:39:58.420,3:40:02.068 Никаква африканска[br]нация не вярва в ООН. 3:40:03.012,3:40:06.133 Никакъв близкоизточен[br]народ, освен Израел вярва 3:40:06.133,3:40:09.593 Работата на Организацията на обединените[br]нации, защото само ръководи една държава. 3:40:09.660,3:40:11.528 Останалите се игнорират. 3:40:13.460,3:40:16.968 Същото важи и за... Азия 3:40:17.518,3:40:20.965 Така че, както казва един човек: 3:40:20.975,3:40:23.787 "Зададохме Обединените[br]нации за белия клуб. 3:40:23.787,3:40:28.369 Останалите ще последват. Ние убиваме[br]и организираме убийството ". 3:40:32.445,3:40:34.660 Нека да върнем Мира по правилния начин. 3:40:34.794,3:40:38.530 Чрез начини за въвеждане[br]на нови технологии. 3:40:38.530,3:40:40.822 И това е единственото[br]спасение, което имаме. 3:40:40.822,3:40:45.125 Време е да променим, с новата[br]технология имаме нов начин на живот. 3:40:46.635,3:40:49.136 Благодаря ви много за днес,[br]надявам се следващата седмица 3:40:49.136,3:40:52.050 Ние ще можем да научим[br]повече един от друг. 3:40:53.095,3:40:54.543 Благодаря ви, Рик. 3:40:54.543,3:40:57.167 (RC) Добре, благодаря ви г - н Keshe и 3:40:57.167,3:41:03.297 Това ще бъде краят на 159-ата[br]Семинар за търсене на знания 3:41:03.297,3:41:07.979 За 15 февруари 2017 година. 3:41:09.050,3:41:12.613 И благодаря на всички[br]за вашите въпроси и 3:41:12.613,3:41:14.709 Днес, 3:41:16.262,3:41:18.996 Добре ще приключа с Livestream 3:41:27.647,3:41:30.678 И ще изчакаме само минута,[br]за да прекратим... 3:41:32.290,3:41:38.682 Увеличете мащаба тук за[br]YouTube и други канали.