1 00:00:33,509 --> 00:00:37,430 Это курс по теории справедливости, и мы начнём его с мысленного эксперимента. 2 00:00:37,430 --> 00:00:44,549 Представьте, что вы водитель трамвая, который несётся со скоростью 100 км/ч, 3 00:00:44,549 --> 00:00:49,390 И вдруг вдалеке на рельсах вы замечаете пятерых рабочих. 4 00:00:49,390 --> 00:00:51,569 Вы пытаетесь остановиться, но не можете: 5 00:00:51,569 --> 00:00:53,729 тормоза не работают. 6 00:00:53,729 --> 00:00:58,830 Вы в полном отчаянии, так как понимаете , что если врежетесь в этих рабочих, — 7 00:00:58,830 --> 00:01:01,320 они все умрут. 8 00:01:01,320 --> 00:01:05,069 Предположим, вы знаете это наверняка. 9 00:01:05,069 --> 00:01:07,019 Вы чувствуете свою беспомощность, 10 00:01:07,019 --> 00:01:10,900 как вдруг замечаете боковую ветку 11 00:01:10,900 --> 00:01:12,940 справа от вашей, 12 00:01:12,940 --> 00:01:18,949 и на ней находится только один рабочий. 13 00:01:18,949 --> 00:01:24,148 Вы всё ещё можете управлять, то есть вы сможете повернуть трамвай, 14 00:01:24,148 --> 00:01:30,300 если захотите поехать по запасному пути, убив при этом одного, 15 00:01:30,300 --> 00:01:33,079 но спасая пятерых. 16 00:01:33,079 --> 00:01:35,819 Вот и наш первый вопрос: 17 00:01:35,819 --> 00:01:38,659 как правильно поступить? 18 00:01:38,659 --> 00:01:40,328 Что бы вы сделали? 19 00:01:40,328 --> 00:01:42,390 Давайте проголосуем. 20 00:01:42,390 --> 00:01:47,720 Кто бы повернул на боковую ветку? 21 00:01:47,720 --> 00:01:51,790 Поднимите руки. 22 00:01:51,790 --> 00:01:57,645 Кто бы не стал этого делать, а просто поехал бы прямо? 23 00:01:57,645 --> 00:02:03,979 Не опускайте руки те, кто поехал бы дальше. 24 00:02:03,979 --> 00:02:08,198 Большинство. Подавляющее большинство повернуло бы. 25 00:02:08,198 --> 00:02:09,878 Давайте теперь разберёмся, 26 00:02:09,878 --> 00:02:15,199 почему вы приняли именно такое решение. 27 00:02:15,199 --> 00:02:19,729 Давайте начнём с большинства, то есть с тех, кто повернул бы 28 00:02:19,729 --> 00:02:21,948 и поехал по запасному пути. 29 00:02:21,948 --> 00:02:25,808 Почему вы бы так поступили? И на каком основании? 30 00:02:25,808 --> 00:02:29,868 Кто хочет поделиться соображениями? 31 00:02:29,868 --> 00:02:31,948 Пожалуйста, встаньте. 32 00:02:31,948 --> 00:02:39,318 Я считаю, что неправильно убивать пятерых, если можно убить одного. 33 00:02:39,318 --> 00:02:46,467 Нельзя убивать пятерых, если можешь убить одного, — 34 00:02:46,467 --> 00:02:48,239 Да, неплохая причина. 35 00:02:48,239 --> 00:02:52,789 Действительно неплохая. 36 00:02:52,959 --> 00:02:54,162 Есть кто-то ещё? 37 00:02:54,322 --> 00:02:57,022 Все ли согласны с этим? 38 00:02:59,102 --> 00:03:00,022 Да, пожалуйста. 39 00:03:00,022 --> 00:03:05,290 Я думаю, причина та же, по которой мы считаем героями людей, 40 00:03:05,459 --> 00:03:09,509 врезавшихся на самолете в землю в Пенсильвании 11 сентября, 41 00:03:09,819 --> 00:03:12,561 потому что они решили убить людей на самолёте, 42 00:03:12,788 --> 00:03:15,218 чтобы не было убито еще больше людей в зданиях. 43 00:03:15,218 --> 00:03:19,708 Получается принцип тот же, что и в этом случае 11 сентября, 44 00:03:19,901 --> 00:03:23,176 при трагических обстоятельствах лучше убить одного, 45 00:03:23,176 --> 00:03:25,132 но сохранить жизнь другим. 46 00:03:25,359 --> 00:03:30,748 Вот почему многие из вас повернули бы, да? 47 00:03:30,748 --> 00:03:36,508 Теперь давайте послушаем тех немногих, кто не повернул бы. 48 00:03:39,618 --> 00:03:40,618 Да, вы. 49 00:03:40,872 --> 00:03:45,116 Я думаю, что подобное мышление оправдывает геноцид и тоталитаризм: 50 00:03:45,656 --> 00:03:50,317 чтобы спасти одну расу, вы истребляете другую. 51 00:03:50,779 --> 00:03:52,847 Что бы вы сделали в таком случае? 52 00:03:53,225 --> 00:04:00,408 Вы бы врезались и убили пятерых, избегая ужаса геноцида? 53 00:04:03,738 --> 00:04:05,182 Ну, видимо да. 54 00:04:05,662 --> 00:04:06,538 Правда? Да. 55 00:04:07,614 --> 00:04:09,164 Хорошо, кто ещё? 56 00:04:09,996 --> 00:04:13,460 Это смелый ответ, спасибо вам. 57 00:04:13,611 --> 00:04:19,186 Давайте рассмотрим другой пример с тем же трамваем 58 00:04:20,264 --> 00:04:30,213 и посмотрим, будет ли большинство из вас придерживаться той же логики: 59 00:04:30,990 --> 00:04:33,500 смерть одного взамен смерти пятерых. 60 00:04:33,500 --> 00:04:37,963 Теперь вы не водитель трамвая, а наблюдатель. 61 00:04:38,150 --> 00:04:45,388 Вы стоите на мосту и смотрите на рельсы, как вдруг по ним начинает нестись трамвай, 62 00:04:45,879 --> 00:04:48,858 и на пути у него пятеро рабочих. 63 00:04:49,620 --> 00:04:55,762 Тормоза не работают, и трамвай вот-вот врежется и убьёт пятерых. 64 00:04:55,909 --> 00:05:01,018 Вы не водитель, что делает вас ещё беспомощнее, 65 00:05:01,309 --> 00:05:08,569 как вдруг замечаете, что рядом с вами, прислонившись к перилам моста, 66 00:05:08,569 --> 00:05:11,955 стоит очень толстый человек. 67 00:05:15,624 --> 00:05:26,338 И вы могли бы его так подтолкнуть, что он упадёт с моста на рельсы, 68 00:05:27,554 --> 00:05:36,381 прямо навстречу трамваю — он умрёт, но спасёт пятерых. 69 00:05:36,549 --> 00:05:44,622 Кто столкнёт толстяка с моста? Поднимите руки. 70 00:05:48,089 --> 00:05:50,065 А кто не сделает этого? 71 00:05:51,199 --> 00:05:54,069 Большинство людей не столкнёт. 72 00:05:54,069 --> 00:05:58,758 Возникает закономерный вопрос: что стало с вашей логикой: 73 00:05:58,993 --> 00:06:03,820 лучше спасти пятерых, даже если придётся жертвовать жизнью одного. 74 00:06:03,942 --> 00:06:08,914 Что произошло с принципом, который до этого одобрил почти каждый из вас? 75 00:06:09,240 --> 00:06:12,809 Мне нужно мнение того, кто оба раза оказался в большинстве: 76 00:06:13,733 --> 00:06:16,397 в чём разница между первым и вторым случаем? 77 00:06:16,397 --> 00:06:17,603 Да, пожалуйста. 78 00:06:18,183 --> 00:06:21,838 Предполагаю, что во втором случае ты становишься активным участником, 79 00:06:21,838 --> 00:06:24,169 сталкивая человека вниз. 80 00:06:24,527 --> 00:06:29,830 Человек сам бы в противном случае не оказался вовлечённым в ситуацию, 81 00:06:29,829 --> 00:06:34,123 поэтому предпочтёт, чтобы всё разрешилось без него. 82 00:06:34,503 --> 00:06:40,228 Иначе он будет вовлечён во что-то, чего бы хотел избежать 83 00:06:40,866 --> 00:06:50,062 ..... 84 00:06:50,598 --> 00:06:55,108 Но тот самый рабочий на запасном пути 85 00:06:55,108 --> 00:07:02,068 не выбирал, жертвовать собой или нет, точно так же, как и толстяк, не правда ли? 86 00:07:02,069 --> 00:07:05,420 Это правда, но он на рельсах. 87 00:07:05,399 --> 00:07:07,954 А тот парень на мосту! 88 00:07:10,439 --> 00:07:13,550 Продолжайте, можете изменить решение, если хотите. 89 00:07:13,550 --> 00:07:17,416 Хорошо, это правда сложный вопрос, но вы хорошо постарались. 90 00:07:17,697 --> 00:07:28,944 Кто ещё может объяснить поведение большинства в обоих случаях? 91 00:07:29,240 --> 00:07:30,241 Прошу. 92 00:07:30,241 --> 00:07:33,891 Предполагаю, что в первом случае, где один рабочий против пятерых, 93 00:07:33,891 --> 00:07:37,430 стоит выбор между двумя вариантами, и ты вынужден принять решение, 94 00:07:37,430 --> 00:07:39,588 но люди умрут не из-за твоих непосредственных действий, 95 00:07:39,588 --> 00:07:42,588 а потому что несётся трамвай. 96 00:07:42,588 --> 00:07:47,799 Трамвай несётся на высокой скорости и тебе нужно принять мгновенное решение, 97 00:07:47,799 --> 00:07:51,869 тогда как столкнув толстяка, вы совершаете фактически убийство своими руками: 98 00:07:52,658 --> 00:07:57,191 ты можешь контролировать себя, но не трамвай. 99 00:07:57,278 --> 00:08:00,089 Поэтому я думаю, что это немного разные ситуации. 100 00:08:00,089 --> 00:08:04,086 Хорошо, кто хочет возразить? Это было неплохо. 101 00:08:04,848 --> 00:08:06,367 Кто возразит? 102 00:08:06,534 --> 00:08:09,110 Разве такое объяснение? 103 00:08:09,275 --> 00:08:11,245 Я не думаю, что это удачное рассуждение, 104 00:08:11,245 --> 00:08:14,829 потому что ты в любом случае выбираешь, кто умрёт: 105 00:08:14,829 --> 00:08:19,709 либо решаешь повернуть и убить человека, что является сознательным действием; 106 00:08:19,718 --> 00:08:24,772 либо ты сталкиваешь толстяка, что также является осознанным действием, 107 00:08:25,207 --> 00:08:26,779 то есть ты делаешь выбор в любом случае. 108 00:08:27,689 --> 00:08:28,689 Вы хотите возразить? 109 00:08:28,689 --> 00:08:33,241 Я не уверен на этот счёт, просто это выглядит не одним и тем же: 110 00:08:33,404 --> 00:08:40,170 сталкивая кого-то на рельсы и убивая его, ты фактически убиваешь его своими руками. 111 00:08:40,170 --> 00:08:42,600 Ты столкнул его собственным руками. 112 00:08:42,600 --> 00:08:45,669 Да, ты столкнул его, и это не то же самое, 113 00:08:45,669 --> 00:08:48,669 что повернуть машину, которая собьёт кого-то насмерть. 114 00:08:48,669 --> 00:08:52,222 Знаете, в моей голове это звучало лучше. 115 00:08:52,935 --> 00:08:53,957 Нет, это было хорошо, как вас зовут? 116 00:08:54,070 --> 00:08:55,112 Эндрю. 117 00:08:55,357 --> 00:08:58,445 Эндрю, позволь задать вопрос. 118 00:08:59,014 --> 00:09:04,501 Мы всё ещё на мосту рядом с толстяком. 119 00:09:04,501 --> 00:09:06,179 Теперь не надо его сталкивать. 120 00:09:06,426 --> 00:09:10,118 Пусть он стоит над люком, который можно открыть, 121 00:09:10,118 --> 00:09:12,402 повернув вот так. 122 00:09:17,324 --> 00:09:18,561 Ты повернёшь? 123 00:09:18,820 --> 00:09:23,371 По каким-то причинам это всё ещё неправильно. 124 00:09:23,371 --> 00:09:29,972 То есть, может быть если ты не нарочно оперёшься на этот механизм или как-то так 125 00:09:30,184 --> 00:09:38,954 или пусть машина как-то его снесёт, тогда я бы согласился. 126 00:09:39,850 --> 00:09:45,354 Да, всё ещё что-то неправильно в выборе, который в первом случае не казался таким. 127 00:09:45,500 --> 00:09:50,419 С другой стороны, в первом случае ты явно вовлечён в ситуацию, 128 00:09:50,419 --> 00:09:52,449 а во второй ты только наблюдатель. 129 00:09:52,450 --> 00:09:56,172 Ты выбираешь, стать участником ситуации или нет. 130 00:09:56,366 --> 00:09:59,672 Давайте на секунду забудем об этом случае. 131 00:09:59,900 --> 00:10:03,439 Вы постарались, но давайте на минутку отвлечёмся. 132 00:10:03,439 --> 00:10:06,453 Теперь вы — доктор в реанимационной, 133 00:10:06,619 --> 00:10:09,878 и у вас шесть пациентов. 134 00:10:10,082 --> 00:10:18,692 Они все — участники ужасной аварии с трамваем. 135 00:10:18,882 --> 00:10:22,341 Пять из них ещё держатся, но у одного серьёзные травмы, 136 00:10:22,478 --> 00:10:27,454 вы можете потратить весь день, чтобы вылечить тяжело больного, 137 00:10:27,689 --> 00:10:29,590 но тогда пятеро умрут. 138 00:10:29,798 --> 00:10:31,988 Или вы можете лечить пятерых, восстановить им здоровье, 139 00:10:32,181 --> 00:10:36,408 но в это время тяжело больной умрёт. 140 00:10:36,556 --> 00:10:41,091 Сколько спасут пятерых, будучи теперь доктором? 141 00:10:41,271 --> 00:10:44,005 Кто спасёт одного? 142 00:10:44,431 --> 00:10:46,528 Лишь немногие из вас. 143 00:10:46,528 --> 00:10:49,426 Практически единицы. 144 00:10:49,611 --> 00:10:55,692 Та же причина, я полагаю: одна жизнь против жизни пятерых. 145 00:10:55,692 --> 00:11:02,080 Другой медицинский случай: вы хирург-трансплантолог, 146 00:11:02,080 --> 00:11:08,350 у вас пять пациентов, каждому жизненно необходим какой-то орган. 147 00:11:09,639 --> 00:11:14,180 Одному — сердце, второму —лёгкое, третьему — почка, четвёртому — печень, 148 00:11:14,449 --> 00:11:18,859 а пятому — поджелудочная железа. 149 00:11:20,210 --> 00:11:22,941 У вас нет донора органов. 150 00:11:23,150 --> 00:11:27,050 Вам остаётся просто смотреть, как они умирают. 151 00:11:27,350 --> 00:11:32,046 Но вдруг оказывается, что в соседней комнате 152 00:11:32,407 --> 00:11:37,570 сидит здоровый человек. который просто пришёл провериться. 153 00:11:39,450 --> 00:11:41,537 И он... 154 00:11:43,740 --> 00:11:47,159 Вам это нравится, да? 155 00:11:47,159 --> 00:11:50,740 И он дремлет. 156 00:11:53,269 --> 00:11:58,069 Вы могли бы очень тихо войти, вытащить пять органов, — 157 00:11:58,069 --> 00:12:02,140 этот человек умрёт, но вы сможете спасти пятерых. 158 00:12:03,169 --> 00:12:06,191 Кто бы так сделал? 159 00:12:07,495 --> 00:12:10,483 Хоть кто-то? 160 00:12:10,852 --> 00:12:14,923 Сколько? Поднимите руки, если сделали бы. 161 00:12:18,056 --> 00:12:20,448 Кто-нибудь с балкона? 162 00:12:20,796 --> 00:12:26,675 Вы? Аккуратно, не слишком перегибайтесь… 163 00:12:26,822 --> 00:12:29,121 Кто бы не стал? 164 00:12:29,465 --> 00:12:30,442 Хорошо. 165 00:12:30,594 --> 00:12:33,216 Что скажете? Выскажитесь с балкона, 166 00:12:33,626 --> 00:12:36,196 почему вы бы изъяли органы? 167 00:12:36,386 --> 00:12:40,188 Я хочу предложить немного другое решение: взять только того из пяти 168 00:12:40,188 --> 00:12:44,419 нуждающихся в органах, кто умрёт первым, 169 00:12:44,419 --> 00:12:49,280 и воспользоваться его здоровыми органами, чтобы спасти оставшихся четверых. 170 00:12:49,862 --> 00:12:53,236 Это довольно хорошая идея. 171 00:12:54,639 --> 00:12:57,830 Великолепная идея, 172 00:12:57,830 --> 00:13:04,811 за исключением того, что вы только что разрушили философский смысл. 173 00:13:06,159 --> 00:13:10,170 Итак, давайте отойдём в сторону от этих историй и наших дискуссий, 174 00:13:10,240 --> 00:13:17,033 чтобы отметить пару обстоятельств того, как стала разворачиваться наша дискуссия. 175 00:13:17,360 --> 00:13:24,630 Уже начали проясняться определённые нравственные принципы в ходе обсуждений. 176 00:13:25,879 --> 00:13:30,780 Давайте рассмотрим, что из себя представляют эти принципы. 177 00:13:31,250 --> 00:13:35,710 Первый нравственный принцип, появившийся в дискуссии, гласил: 178 00:13:35,710 --> 00:13:40,540 правильный поступок, нравственный поступок зависит от последствий, 179 00:13:40,540 --> 00:13:44,904 в которые выльются ваши действия. 180 00:13:47,080 --> 00:13:51,080 В конце концов лучше, чтобы выжили пятеро, даже если один должен умереть. 181 00:13:51,100 --> 00:13:57,820 Это пример консеквенциальной этики. 182 00:13:58,998 --> 00:14:04,310 Консеквенциальная этика помещает мораль в контекст последствий действий. 183 00:14:04,309 --> 00:14:06,549 184 00:14:06,549 --> 00:14:09,049 185 00:14:09,049 --> 00:14:12,789 Потом мы пошли немного дальше, мы рассмотрели другие случаи, 186 00:14:12,789 --> 00:14:18,608 и вы уже не были столь уверены в правильности консеквенционализма. 187 00:14:20,529 --> 00:14:29,338 Когда вы не решались столкнуть толстяка или изъять органы невинного пациента. 188 00:14:29,750 --> 00:14:39,742 Вы указали на доводы, связанные с внутренними особенностями самого действия. 189 00:14:40,092 --> 00:14:42,770 Будь что будет! 190 00:14:42,769 --> 00:14:45,179 Вы сопротивлялись. 191 00:14:45,179 --> 00:14:48,617 Вы думали, что это просто неправильно, категорически неправильно — 192 00:14:48,840 --> 00:14:56,372 убить человека, невинного человека, даже ради спасения пяти жизней. 193 00:14:56,748 --> 00:15:04,035 Люди думали так как минимум во второй версии каждого мысленного эксперимента. 194 00:15:04,386 --> 00:15:15,843 Это указывает на второй, категорический способ размышления о нравственности. 195 00:15:16,182 --> 00:15:19,431 Категорическая нравственность ставит мораль перед определёнными 196 00:15:19,740 --> 00:15:23,860 абсолютно-этическими требованиями, перед обязательствами и правами, 197 00:15:24,048 --> 00:15:27,220 несмотря на последствия. 198 00:15:27,220 --> 00:15:31,755 На протяжении нескольких недель мы будем изучать разницу 199 00:15:31,755 --> 00:15:36,540 между консеквенциализмом и категорическим императивом. 200 00:15:36,539 --> 00:15:43,450 Важнейший пример консеквенциальной этики это утилитаризм — доктрина, 201 00:15:43,450 --> 00:15:49,680 предложенная английским политическим философом 18-го века Джереми Бентамом. 202 00:15:51,100 --> 00:15:56,239 Наиболее видным философом категориальной теории нравственности 203 00:15:56,239 --> 00:16:01,544 является немецкий философ 18-го века Иммануил Кант. 204 00:16:02,390 --> 00:16:06,310 Мы остановимся на этих двух разных видах морального суждения, 205 00:16:06,310 --> 00:16:09,639 дадим им оценку, а также рассмотрим другие виды. 206 00:16:10,429 --> 00:16:15,310 Из учебной программы видно, что мы изучим множество книг: 207 00:16:15,940 --> 00:16:21,909 произведения Аристотеля, Джона Локка, Иммануила Канта, Джона Стюарта Милля, 208 00:16:21,909 --> 00:16:22,629 и других. 209 00:16:23,930 --> 00:16:27,730 Обратите внимание на то, что мы не только рассмотрим эти книги, 210 00:16:27,860 --> 00:16:34,549 но и обсудим современные политические и правовые разногласия, 211 00:16:34,549 --> 00:16:36,563 поднимающие философские вопросы. 212 00:16:36,944 --> 00:16:41,269 Мы будем говорить о равенстве и неравенстве, о позитивной дискриминации, 213 00:16:41,269 --> 00:16:43,627 о свободе слова и пропаганде ненависти, 214 00:16:43,696 --> 00:16:46,951 об однополых браках и воинской повинности,— 215 00:16:46,951 --> 00:16:49,740 эти и другие прикладные вопросы будут подняты, 216 00:16:49,740 --> 00:16:54,450 чтобы не только «оживить» отвлечённые книги, 217 00:16:54,450 --> 00:16:59,780 но и внести ясность, что поставлено на карту 218 00:16:59,780 --> 00:17:03,160 в нашей повседневной жизни, в том числе и в политическом отношении. 219 00:17:05,694 --> 00:17:09,818 После изучения книг и обсуждения прикладных вопросов, 220 00:17:09,818 --> 00:17:15,480 мы увидим, как они дополняют и освещают друг друга. 221 00:17:15,480 --> 00:17:21,447 Возможно, это звучит заманчиво, но я должен предупредить: 222 00:17:23,739 --> 00:17:33,569 такой способ прочтения книг, при котором вы упражняетесь в самопознании, 223 00:17:33,569 --> 00:17:34,669 несет в себе определённые риски — риски как персональные, так и политические; 224 00:17:34,669 --> 00:17:35,250 риски, о которых знает каждый студент курса политической философии. 225 00:17:35,250 --> 00:17:35,970 Эти риски исходят из того, что философия учит нас, 226 00:17:35,970 --> 00:17:37,309 при этом нарушая привычный распорядок, идя вразрез с тем, что мы уже знаем. 227 00:17:37,309 --> 00:17:40,029 Парадоксально, но сложность этого курса в том, что вы учите уже известное вам. 228 00:17:40,029 --> 00:17:40,939 Знания, имеющиеся у нас из неоспоримых истин, превращаются в чуждые. 229 00:17:40,939 --> 00:17:42,119 Именно так работают наши примеры: шутливые гипотетические случаи, 230 00:17:42,869 --> 00:17:44,510 с которых мы начали эту лекцию, они правда отрезвляют. 231 00:17:48,134 --> 00:17:51,540 Эти риски вытекают из того, что философия 232 00:17:51,540 --> 00:17:53,760 учит нас, 233 00:17:53,760 --> 00:17:56,000 побуждает нас сомневаться 234 00:17:56,000 --> 00:17:58,920 и идти вразрез с тем, что мы уже знаем. 235 00:18:00,860 --> 00:18:02,280 Парадоксально, 236 00:18:02,829 --> 00:18:08,049 но сложность этого курса заключается в изучении того, что вам и так уже известно. 237 00:18:09,319 --> 00:18:14,699 Знания, которые мы получили из известных неоспоримых истин, 238 00:18:15,950 --> 00:18:17,680 превращаются в чуждые. 239 00:18:19,789 --> 00:18:21,899 Именно так работают наши примеры, 240 00:18:22,609 --> 00:18:28,329 те шутливые гипотетические случаи, с которых мы начали эту лекцию. 241 00:18:28,729 --> 00:18:31,620 Точно такое же влияние оказывают книги по философии. 242 00:18:31,620 --> 00:18:35,030 Философия отстраняет нас 243 00:18:35,030 --> 00:18:37,000 от хорошо известных истин, 244 00:18:37,000 --> 00:18:39,320 не давая при этом новой информации, 245 00:18:39,970 --> 00:18:41,540 но увлекая нас за собой 246 00:18:41,540 --> 00:18:42,660 и провоцируя 247 00:18:43,109 --> 00:18:46,179 на то, чтобы посмотреть на вещи по-новому. 248 00:18:46,940 --> 00:18:49,240 Но здесь кроется риск. 249 00:18:49,800 --> 00:18:53,960 Когда однажды привычное станет чуждым, 250 00:18:53,960 --> 00:18:56,289 оно уже никогда не будет прежним. 251 00:18:57,289 --> 00:18:59,849 Самопознание 252 00:18:59,849 --> 00:19:02,070 похоже на потерю невинности, 253 00:19:02,680 --> 00:19:04,520 Однако то, что вы обнаружите, 254 00:19:04,520 --> 00:19:05,710 изменив привычное ви́дение, 255 00:19:05,710 --> 00:19:07,229 не будет для вас 256 00:19:07,229 --> 00:19:09,229 неожиданным 257 00:19:09,229 --> 00:19:10,570 или неизвестным. 258 00:19:13,160 --> 00:19:16,910 Это делает наш курс сложным, 259 00:19:16,910 --> 00:19:18,609 но от этого не менее захватывающим. 260 00:19:19,549 --> 00:19:24,880 Моральная и политическая философия - это история, 261 00:19:24,880 --> 00:19:28,900 и ты никогда не знаешь, куда она тебя приведёт, но ты точно знаешь, 262 00:19:28,900 --> 00:19:31,079 что эта история 263 00:19:31,079 --> 00:19:32,249 о тебе самом. 264 00:19:33,909 --> 00:19:36,970 Это индивидуальный риск. 265 00:19:36,970 --> 00:19:39,469 Теперь рассмотрим политические риски. 266 00:19:39,839 --> 00:19:42,740 Одним из способов пробудить у вас интерес к этому курсу 267 00:19:42,740 --> 00:19:44,528 было бы пообещать вам, 268 00:19:44,528 --> 00:19:46,010 что после прочтения этих книг 269 00:19:46,010 --> 00:19:47,830 и обсуждения определённых вопросов 270 00:19:47,830 --> 00:19:51,609 вы станете более ответственным членом общества. 271 00:19:51,609 --> 00:19:56,930 Вы изучите основы общественного устройства, отточите свои политические суждения, 272 00:19:56,930 --> 00:20:02,729 научитесь более эффективно участвовать в общественной жизни. 273 00:20:02,729 --> 00:20:06,029 Но это было бы однобокое и в целом неверное обещание. 274 00:20:06,029 --> 00:20:11,059 Политическая философия в своей основе состоит в другом. 275 00:20:11,059 --> 00:20:14,229 Нам необходимо допустить, 276 00:20:14,229 --> 00:20:18,840 что политическая философия вместо того, чтобы сделать вас лучше, 277 00:20:18,840 --> 00:20:21,530 может сделать вас менее сознательным гражданином. 278 00:20:21,530 --> 00:20:23,700 Или, по крайней мере, сделает вас менее сознательным гражданином 279 00:20:23,700 --> 00:20:25,439 до того, как вы станете 280 00:20:25,439 --> 00:20:27,869 лучше. 281 00:20:27,869 --> 00:20:30,380 Это происходит потому, что философия 282 00:20:30,380 --> 00:20:32,220 является сама по себе занятием, удаляющим нас от реальности 283 00:20:32,220 --> 00:20:36,550 и, порой, развращающим. 284 00:20:36,550 --> 00:20:39,789 Давайте вернёмся во времена Сократа 285 00:20:39,789 --> 00:20:42,029 и обратимся к диалогу "Горгий", 286 00:20:42,029 --> 00:20:44,580 в котором один из друзей Сократа 287 00:20:44,580 --> 00:20:45,620 Калликл, 288 00:20:45,619 --> 00:20:47,239 пытается отговорить его 289 00:20:47,240 --> 00:20:49,970 от философствований. 290 00:20:49,970 --> 00:20:54,400 Калликл говорит ему, что философия, конечно, милая забава, 291 00:20:54,400 --> 00:20:57,980 если предаваться ей в разумных пределах и в определённом возрасте. 292 00:20:57,980 --> 00:21:03,779 Но если философствующий погружается в неё глубже, чем должно, он упирается в тупик. 293 00:21:03,779 --> 00:21:06,669 Калликл говорит: "Прими мой совет, 294 00:21:06,669 --> 00:21:08,199 оставь словопрения 295 00:21:08,199 --> 00:21:11,110 и обратись к жизни деятельной. 296 00:21:11,110 --> 00:21:16,470 Переведи свой взор с тех, кто тратит время на бессмысленные споры, 297 00:21:16,470 --> 00:21:19,899 на тех, кто ведёт деятельную жизнь, имеет хорошую репутацию 298 00:21:19,899 --> 00:21:22,189 и благословлён другими достоинствами". 299 00:21:22,189 --> 00:21:26,668 Другими словами, Калликл убеждает Сократа 300 00:21:26,668 --> 00:21:28,590 оставить философствования, 301 00:21:28,590 --> 00:21:30,439 обратиться к реальности, 302 00:21:30,439 --> 00:21:34,990 поступить в бизнес-школу. 303 00:21:34,990 --> 00:21:38,300 И Калликл был по-своему прав. 304 00:21:38,299 --> 00:21:39,690 Он был прав в том, 305 00:21:39,690 --> 00:21:42,210 что философия уводит нас в сторону 306 00:21:42,210 --> 00:21:45,009 от традиций, установленных допущений 307 00:21:45,009 --> 00:21:46,750 и устоявшихся убеждений. 308 00:21:46,750 --> 00:21:48,650 Здесь нас и подстерегают опасности, 309 00:21:48,650 --> 00:21:49,970 индивидуальные и политические. 310 00:21:49,970 --> 00:21:54,089 В ответ на их угрозу сознание включает защитный механизм, 311 00:21:54,089 --> 00:21:57,470 который мы называем скептицизмом. 312 00:21:57,470 --> 00:21:58,990 Происходит это примерно следующим образом. 313 00:21:58,990 --> 00:22:03,660 Мы так и не смогли прийти к единому мнению 314 00:22:03,660 --> 00:22:09,759 по вопросам, с обсуждения которых мы начали эту лекцию, 315 00:22:09,759 --> 00:22:11,390 но если ни Аристотель, 316 00:22:11,390 --> 00:22:17,220 ни Локк, ни Кант, ни Милль не дали на них ответа, 317 00:22:17,220 --> 00:22:19,589 то кто мы такие, 318 00:22:19,589 --> 00:22:23,730 те, кто собрался в этом зале на один семестр, 319 00:22:23,730 --> 00:22:26,430 чтобы вдруг разрешить их? 320 00:22:26,430 --> 00:22:29,460 Может быть определённое видение мира - 321 00:22:29,460 --> 00:22:33,519 это личное дело каждого человека? Может быть к этому больше нечего добавить? 322 00:22:33,519 --> 00:22:34,170 Может быть 323 00:22:34,170 --> 00:22:36,590 правильного ответа не существует? 324 00:22:36,589 --> 00:22:37,649 Это попытка бегства. 325 00:22:37,650 --> 00:22:39,440 Бегства в скептицизм. 326 00:22:39,440 --> 00:22:41,279 На это я ответил бы 327 00:22:41,279 --> 00:22:42,660 следующим образом. 328 00:22:42,660 --> 00:22:43,720 Да, над этими вопросами 329 00:22:43,720 --> 00:22:47,559 люди бьются долгое время. 330 00:22:47,559 --> 00:22:49,059 Но сам факт того, 331 00:22:49,059 --> 00:22:52,700 что они возвращаются к нам, нерешённые, снова и снова настойчиво требуя от нас ответа, 332 00:22:52,700 --> 00:22:54,650 может, с одной стороны, говорить о том, 333 00:22:54,650 --> 00:22:57,169 что разрешить их невозможно, 334 00:22:57,169 --> 00:22:59,800 а с другой - о том, что они их возникновение неизбежно. 335 00:22:59,799 --> 00:23:02,299 И причина их неизбежности в том, 336 00:23:02,299 --> 00:23:06,500 что каждый из нас своей собственной жизнью 337 00:23:06,500 --> 00:23:10,069 каждый день по-своему отвечает на эти вопросы. 338 00:23:10,069 --> 00:23:16,129 Таким образом, скептики, в бессилии разводя руками и отказываясь от попыток дать ответы на эти вопросы, 339 00:23:16,130 --> 00:23:18,280 просто уходят от решения моральных дилемм. 340 00:23:18,279 --> 00:23:19,990 Иммануил Кант 341 00:23:19,990 --> 00:23:23,710 очень ёмко описал несостоятельность скептицизма: 342 00:23:23,710 --> 00:23:26,308 "Скептицизм есть привал для человеческого разума, 343 00:23:26,308 --> 00:23:29,099 где он может обдумать своё догматическое странствие, 344 00:23:29,099 --> 00:23:33,069 но это вовсе не место для постоянного пребывания." 345 00:23:33,069 --> 00:23:35,939 Кант писал: "Простое принятие скептицизма 346 00:23:35,940 --> 00:23:42,660 никогда не удовлетворит страждущий разум." 347 00:23:42,660 --> 00:23:47,040 Всеми этими примерами я пытался дать вам некоторое представление о том, 348 00:23:47,039 --> 00:23:49,898 с какими опасностями и искушениями сталкивается ступивший 349 00:23:49,898 --> 00:23:52,589 на путь философского познания и понявший, какие безграничные возможности открываются перед ним. 350 00:23:52,589 --> 00:23:55,589 В заключение я хотел бы сказать, 351 00:23:55,589 --> 00:23:58,099 что задача этого курса 352 00:23:58,099 --> 00:23:59,629 разбудить 353 00:23:59,630 --> 00:24:02,240 страждущий разум 354 00:24:02,240 --> 00:24:04,380 и показать, как далеко он может нас увести. 355 00:24:04,380 --> 00:24:11,380 Спасибо за внимание. 356 00:24:15,440 --> 00:24:16,980 В такой отчаянной ситуации 357 00:24:16,980 --> 00:24:21,259 - ...вы должны сделать всё, что можно, чтобы выжить. - Вы должны сделать всё, что можно? - Да, вы должны сделать всё, 358 00:24:21,259 --> 00:24:22,779 что можно. 359 00:24:22,779 --> 00:24:23,619 Примерно так. 360 00:24:23,619 --> 00:24:25,699 Если вы 19 дней ничего не ели, 361 00:24:25,700 --> 00:24:32,700 - ...кто-то из вас должен пожертвовать собой ради спасения остальных. - Хорошо, как ваше имя? - Маркус. 362 00:24:33,569 --> 00:24:40,349 Что вы ответите Маркусу? 363 00:24:40,349 --> 00:24:44,569 В прошлый раз 364 00:24:44,569 --> 00:24:46,960 мы начали 365 00:24:46,960 --> 00:24:48,980 с нескольких историй, 366 00:24:48,980 --> 00:24:51,019 с нескольких моральных дилемм: 367 00:24:51,019 --> 00:24:53,049 о трамваях 368 00:24:53,049 --> 00:24:54,509 докторах, 369 00:24:54,509 --> 00:24:56,269 а также о здоровых пациентах, 370 00:24:56,269 --> 00:24:57,559 рискующих 371 00:24:57,559 --> 00:25:00,909 стать жертвами трансплантации органов. 372 00:25:00,910 --> 00:25:04,090 Мы обратили внимание на две особенности 373 00:25:04,089 --> 00:25:06,889 в доводах, которые мы приводили. 374 00:25:06,890 --> 00:25:10,830 Первая особенность связана с тем, как именно мы спорили. 375 00:25:10,829 --> 00:25:13,569 Всё началось с наших суждений об определённых случаях. 376 00:25:13,569 --> 00:25:18,470 Мы попытались сформулировать причины или принципы, 377 00:25:18,470 --> 00:25:22,549 лежащие в основе наших суждений. 378 00:25:22,549 --> 00:25:25,399 И затем, столкнувшись с новым случаем, 379 00:25:25,400 --> 00:25:30,759 мы пересматривали эти принципы, 380 00:25:30,759 --> 00:25:34,019 рассматривая один в свете другого. 381 00:25:34,019 --> 00:25:38,920 И мы почувствовали внутреннее сопротивление, пытаясь привести в соответствие 382 00:25:38,920 --> 00:25:41,680 наши суждения об определённых случаях 383 00:25:41,680 --> 00:25:43,940 и принципы, лежащие 384 00:25:43,940 --> 00:25:46,360 в основе этих суждений. 385 00:25:46,359 --> 00:25:50,589 Мы также заметили кое-что в содержании доводов, 386 00:25:50,589 --> 00:25:55,250 которые возникли в ходе обсуждения. 387 00:25:55,250 --> 00:26:00,859 Мы заметили, что иногда мы испытывали желание дать моральную оценку последствиям действий, 388 00:26:00,859 --> 00:26:06,519 результатам, положению дел, к которому эти действия привели. 389 00:26:06,519 --> 00:26:09,019 Мы назвали это явление 390 00:26:09,019 --> 00:26:11,690 консеквенциальной аргументацией. 391 00:26:11,690 --> 00:26:13,240 Но мы также заметили, 392 00:26:13,240 --> 00:26:16,440 что в некоторых ситуациях 393 00:26:16,440 --> 00:26:18,610 не только результат имел для нас 394 00:26:18,609 --> 00:26:22,089 значение. 395 00:26:22,089 --> 00:26:23,399 Иногда, 396 00:26:23,400 --> 00:26:25,350 как многие из нас почувствовали, 397 00:26:25,349 --> 00:26:31,669 не только последствия, но и сущность или характер действия 398 00:26:31,670 --> 00:26:35,370 имеют моральное значение. 399 00:26:35,369 --> 00:26:40,979 Некоторые люди утверждали, что есть определённые вещи, которые просто категорически неправильны, 400 00:26:40,980 --> 00:26:42,579 даже если за ними последует 401 00:26:42,579 --> 00:26:44,460 положительный результат. 402 00:26:44,460 --> 00:26:45,490 Даже 403 00:26:45,490 --> 00:26:47,200 если они приведут к спасению жизни пяти людей 404 00:26:47,200 --> 00:26:49,788 ценой одной жизни. 405 00:26:49,788 --> 00:26:52,730 Таким образом, мы сравнили 406 00:26:52,730 --> 00:26:54,569 консеквенциальные и категорические 407 00:26:54,569 --> 00:26:58,139 моральные принципы. 408 00:26:58,140 --> 00:26:59,790 Cегодня 409 00:26:59,789 --> 00:27:00,819 и в ближайшие несколько дней 410 00:27:00,819 --> 00:27:06,569 мы начнём рассматривать одну из самых влиятельных 411 00:27:06,569 --> 00:27:08,839 версий консеквенциальной 412 00:27:08,839 --> 00:27:10,970 моральной теории 413 00:27:10,970 --> 00:27:16,329 - философию утилитаризма. 414 00:27:16,329 --> 00:27:17,429 Джереми Бентам 415 00:27:17,430 --> 00:27:19,080 - английский политический философ 416 00:27:19,079 --> 00:27:21,689 18 века, 417 00:27:21,690 --> 00:27:22,910 дал первое 418 00:27:22,910 --> 00:27:26,630 чёткое систематическое определение 419 00:27:26,630 --> 00:27:28,670 утилитаристской 420 00:27:28,670 --> 00:27:32,210 моральной теории. 421 00:27:32,210 --> 00:27:36,400 Идея Бентама, 422 00:27:36,400 --> 00:27:38,440 его основная мысль, 423 00:27:38,440 --> 00:27:42,930 очень проста 424 00:27:42,930 --> 00:27:44,808 и несёт 425 00:27:44,808 --> 00:27:46,329 интуитивно понятный 426 00:27:46,329 --> 00:27:48,429 посыл. 427 00:27:48,430 --> 00:27:50,450 Она заключается 428 00:27:50,450 --> 00:27:51,590 в следующем: 429 00:27:51,589 --> 00:27:54,439 правильное действие, 430 00:27:54,440 --> 00:27:57,799 справедливое действие 431 00:27:57,799 --> 00:27:58,819 должно 432 00:27:58,819 --> 00:28:01,369 максимизировать 433 00:28:01,369 --> 00:28:02,339 полезность. 434 00:28:02,339 --> 00:28:06,329 Что он имел в виду под словом «полезность»? 435 00:28:06,329 --> 00:28:11,490 Под «полезностью» он имел в виду преобладание 436 00:28:11,490 --> 00:28:14,000 удовольствия над болью, 437 00:28:14,000 --> 00:28:16,778 счастья над страданием. 438 00:28:16,778 --> 00:28:18,210 И вот как он достиг 439 00:28:18,210 --> 00:28:19,259 принципа 440 00:28:19,259 --> 00:28:22,308 максимизации полезности. 441 00:28:22,308 --> 00:28:24,450 Он начал с наблюдения, заметив, 442 00:28:24,450 --> 00:28:26,399 что все мы, 443 00:28:26,398 --> 00:28:27,750 все люди 444 00:28:27,750 --> 00:28:31,490 управляемы двумя полновластными "повелителями" - 445 00:28:31,490 --> 00:28:34,620 болью и удовольствием. 446 00:28:34,619 --> 00:28:37,479 Нам, людям, 447 00:28:37,480 --> 00:28:42,308 нравится удовольствие и не нравится боль. 448 00:28:42,308 --> 00:28:45,839 И поэтому мы всегда должны основывать наши моральные суждения, 449 00:28:45,839 --> 00:28:49,169 будь то мысли человека о том, какими должны быть его поступки в частной жизни, 450 00:28:49,170 --> 00:28:50,490 или 451 00:28:50,490 --> 00:28:52,579 его мысли как законодателя или гражданина 452 00:28:52,579 --> 00:28:57,029 о том, каким должен быть закон, на следующей предпосылке. 453 00:28:57,029 --> 00:29:02,069 Нужно действовать, индивидуально или же коллективно, 454 00:29:02,069 --> 00:29:05,838 в направлении максимизации 455 00:29:05,838 --> 00:29:07,659 общего уровня 456 00:29:07,660 --> 00:29:11,519 счастья. 457 00:29:11,519 --> 00:29:15,430 Утилитаризм Бентама иногда выражается слоганом: 458 00:29:15,430 --> 00:29:18,870 "наибольшее благо для наибольшего количества". 459 00:29:18,869 --> 00:29:20,398 Вооружившись этим 460 00:29:20,398 --> 00:29:22,989 базовым принципом полезности, 461 00:29:22,990 --> 00:29:26,410 давайте проверим его, 462 00:29:26,410 --> 00:29:28,409 применив к другому случаю. 463 00:29:28,409 --> 00:29:30,620 На этот раз история 464 00:29:30,619 --> 00:29:32,639 не гипотетическая, 465 00:29:32,640 --> 00:29:34,120 а вполне реальная. 466 00:29:34,119 --> 00:29:35,059 Его часто называют/ему дали название: 467 00:29:35,059 --> 00:29:38,329 Дело Дадли и Стивенса. 468 00:29:38,329 --> 00:29:41,889 Это знаменитое британское судебное дело 19 века, 469 00:29:41,890 --> 00:29:44,009 которое 470 00:29:44,009 --> 00:29:47,538 часто обсуждается на юридических факультетах. 471 00:29:47,538 --> 00:29:50,059 Итак, что же произошло в том деле? 472 00:29:50,059 --> 00:29:51,869 Я вкратце изложу его суть, 473 00:29:51,869 --> 00:29:54,909 и затем я хотел бы услышать, 474 00:29:54,910 --> 00:29:57,640 как бы вы разрешили его, 475 00:29:57,640 --> 00:30:04,350 если бы оказались на месте присяжных. 476 00:30:04,349 --> 00:30:06,178 В газетном отчёте того времени 477 00:30:06,179 --> 00:30:09,290 оно было описано так: 478 00:30:09,289 --> 00:30:11,460 «Нет истории печальнее на свете, 479 00:30:11,460 --> 00:30:12,789 чем история 480 00:30:12,789 --> 00:30:15,288 выживших с яхты 481 00:30:15,288 --> 00:30:16,240 «Резеда». 482 00:30:16,240 --> 00:30:19,109 Это судно затонуло в Южной Атлантике 483 00:30:19,109 --> 00:30:21,789 в трёхстах милях от Мыса Доброй Надежды. 484 00:30:21,789 --> 00:30:24,000 На борту было четыре человека: 485 00:30:24,000 --> 00:30:26,500 капитан Дадли, 486 00:30:26,500 --> 00:30:28,400 его главный помощник Стивенс, 487 00:30:28,400 --> 00:30:30,220 матрос Брукс - 488 00:30:30,220 --> 00:30:31,279 все они были «людьми 489 00:30:31,279 --> 00:30:32,490 с безукоризненной репутацией». 490 00:30:32,490 --> 00:30:34,249 По крайней мере, так говорит нам об этом 491 00:30:34,249 --> 00:30:35,819 газетный отчёт. 492 00:30:35,819 --> 00:30:38,639 Четвёртым членом команды был 493 00:30:38,640 --> 00:30:40,300 семнадцатилетний юнга 494 00:30:40,299 --> 00:30:42,849 Ричард Паркер. 495 00:30:42,849 --> 00:30:44,629 Он был сиротой, 496 00:30:44,630 --> 00:30:46,930 у него не было семьи, 497 00:30:46,930 --> 00:30:51,410 и это было его первое дальнее плавание. 498 00:30:51,410 --> 00:30:53,700 Как говорит нам газетный отчёт, он отправился в путешествие, 499 00:30:53,700 --> 00:30:56,730 не послушавшись совета своих друзей. 500 00:30:56,730 --> 00:31:00,210 Полный надежд и юношеских амбиций, 501 00:31:00,210 --> 00:31:03,390 он думал, что путешествие сделает из него мужчину. 502 00:31:03,390 --> 00:31:05,140 К сожалению, этому не суждено было произойти. 503 00:31:05,140 --> 00:31:07,780 Факты дела не были предметом спора. 504 00:31:07,779 --> 00:31:08,970 В судно ударила волна, 505 00:31:08,970 --> 00:31:12,000 и «Резеда» пошла ко дну. 506 00:31:12,000 --> 00:31:14,859 Экипаж сумел сесть в спасательную шлюпку. 507 00:31:14,859 --> 00:31:16,199 Единственной едой, 508 00:31:16,200 --> 00:31:18,380 которую они имели, 509 00:31:18,380 --> 00:31:19,659 были две 510 00:31:19,659 --> 00:31:20,990 банки консервированной 511 00:31:20,990 --> 00:31:21,779 репы. 512 00:31:21,779 --> 00:31:23,980 Никакой питьевой воды. 513 00:31:23,980 --> 00:31:26,610 Первые три дня они ничего не ели, 514 00:31:26,609 --> 00:31:30,459 на четвёртый день они открыли одну из консервных банок 515 00:31:30,460 --> 00:31:31,590 и съели её содержимое. 516 00:31:31,589 --> 00:31:34,449 На следующий день они поймали черепаху. 517 00:31:34,450 --> 00:31:36,960 Оставшаяся банка с репой 518 00:31:36,960 --> 00:31:38,549 и черепаха 519 00:31:38,549 --> 00:31:40,058 помогли им продержаться 520 00:31:40,058 --> 00:31:43,069 ещё несколько дней, но затем в течение восьми дней 521 00:31:43,069 --> 00:31:44,038 у них уже не было ничего, 522 00:31:44,038 --> 00:31:47,069 ни еды, ни воды. 523 00:31:47,069 --> 00:31:50,069 Представьте себя в такой ситуации. 524 00:31:50,069 --> 00:31:52,849 Что бы вы сделали? 525 00:31:52,849 --> 00:31:55,119 Вот что сделали они. 526 00:31:55,119 --> 00:32:00,969 К этому моменту юнга Паркер лежал в углу на дне шлюпки, 527 00:32:00,970 --> 00:32:03,230 потому что напился морской воды, 528 00:32:03,230 --> 00:32:05,490 не послушав остальных. 529 00:32:05,490 --> 00:32:07,230 Ему сделалось дурно, 530 00:32:07,230 --> 00:32:10,669 и было понятно, что он умирает. 531 00:32:10,669 --> 00:32:14,619 На девятнадцатый день капитан Дадли предложил 532 00:32:14,618 --> 00:32:17,349 всем бросить 533 00:32:17,349 --> 00:32:18,759 жребий 534 00:32:18,759 --> 00:32:19,619 и определить, 535 00:32:19,619 --> 00:32:20,859 кому суждено умереть, 536 00:32:20,859 --> 00:32:24,079 чтобы спасти остальных. 537 00:32:24,079 --> 00:32:25,210 Брукс 538 00:32:25,210 --> 00:32:26,539 отказался, 539 00:32:26,539 --> 00:32:29,139 ему не понравилась идея со жребием. 540 00:32:29,140 --> 00:32:30,619 Мы не знаем, было ли это 541 00:32:30,618 --> 00:32:35,999 вызвано тем, что он не хотел рисковать, или же тем, что он верил в категорические моральные 542 00:32:35,999 --> 00:32:36,870 принципы, 543 00:32:36,869 --> 00:32:38,619 но в любом случае 544 00:32:38,619 --> 00:32:42,129 жребий так и не был брошен. 545 00:32:42,130 --> 00:32:43,230 На следующий день 546 00:32:43,230 --> 00:32:45,028 спасательного корабля на горизонте по-прежнему не было, 547 00:32:45,028 --> 00:32:48,470 и Дадли попросил Брукса отвернуться, 548 00:32:48,470 --> 00:32:50,720 жестом показав Стивенсу, 549 00:32:50,720 --> 00:32:53,929 что мальчишку Паркера нужно убить. 550 00:32:53,929 --> 00:32:55,850 Дадли помолился, 551 00:32:55,849 --> 00:32:58,480 сказал мальчику, что его время пришло, 552 00:32:58,480 --> 00:33:00,679 и зарезал его перочинным ножом, 553 00:33:00,679 --> 00:33:03,900 поразив яремную вену. 554 00:33:03,900 --> 00:33:09,750 Брукс, отрекшийся от соображений совести, тоже воспользовался этим жутким «подарком». 555 00:33:09,750 --> 00:33:11,029 Четыре дня 556 00:33:11,029 --> 00:33:15,230 они втроём питались телом и кровью юнги. 557 00:33:15,230 --> 00:33:17,220 Реальная история. 558 00:33:17,220 --> 00:33:19,390 А затем их спасли. 559 00:33:19,390 --> 00:33:22,840 Дадли описал это спасение 560 00:33:22,839 --> 00:33:24,678 в своём дневнике 561 00:33:24,679 --> 00:33:27,570 поразительным эвфемизмом. Цитата: 562 00:33:27,569 --> 00:33:29,648 «На двадцать четвёртый день 563 00:33:29,648 --> 00:33:34,750 когда мы завтракали, 564 00:33:34,750 --> 00:33:38,599 наконец-то показался корабль». 565 00:33:38,599 --> 00:33:44,309 Трое выживших были подобраны немецким кораблём и их отправили назад в Фэлмут, в Англию, 566 00:33:44,309 --> 00:33:47,079 где они были арестованы и подвергнуты суду. 567 00:33:47,079 --> 00:33:47,829 Брукс 568 00:33:47,829 --> 00:33:49,949 был свидетелем обвинения, 569 00:33:49,950 --> 00:33:54,450 а Дадли и Стивенс были обвиняемыми. Они не оспаривали факты 570 00:33:54,450 --> 00:33:55,390 и утверждали, 571 00:33:55,390 --> 00:33:58,140 что действовали в состоянии крайней необходимости. 572 00:33:58,140 --> 00:33:59,430 Это была их линия защиты. 573 00:33:59,430 --> 00:34:01,220 Они настаивали на том, что 574 00:34:01,220 --> 00:34:03,250 смерть одного человека более предпочтительна, 575 00:34:03,250 --> 00:34:06,420 чем смерть троих. 576 00:34:06,420 --> 00:34:08,619 Обвинителя 577 00:34:08,619 --> 00:34:10,849 не убедил такой аргумент. 578 00:34:10,849 --> 00:34:12,509 Он сказал: «Убийство есть убийство». 579 00:34:12,509 --> 00:34:16,429 Дело передали в суд. Теперь представьте, что вы присяжные. 580 00:34:16,429 --> 00:34:19,489 Чтобы упростить обсуждение, 581 00:34:19,489 --> 00:34:21,989 оставим в стороне вопрос права 582 00:34:21,989 --> 00:34:23,010 и представим, что 583 00:34:23,010 --> 00:34:25,879 как присяжные 584 00:34:25,878 --> 00:34:28,278 вы должны решить, 585 00:34:28,278 --> 00:34:31,009 было ли то, что они сделали, 586 00:34:31,009 --> 00:34:34,378 морально допустимым или нет. 587 00:34:34,378 --> 00:34:36,608 Кто из вас 588 00:34:36,608 --> 00:34:39,808 проголосовал бы 589 00:34:39,809 --> 00:34:46,809 за то, что они невиновны и что совершённое ими было морально допустимо? 590 00:34:49,528 --> 00:34:51,639 А кто проголосовал бы за то, что они виновны 591 00:34:51,639 --> 00:34:54,858 и что совершённое ими было морально недопустимо? 592 00:34:54,858 --> 00:34:57,998 Значительное большинство. 593 00:34:57,998 --> 00:35:03,808 Давайте послушаем ваши соображения, и позвольте мне начать с тех, кто оказался в меньшинстве. 594 00:35:03,809 --> 00:35:07,739 Давайте сперва предоставим слово защите 595 00:35:07,739 --> 00:35:10,099 Дадли и Стивенса. 596 00:35:10,099 --> 00:35:14,160 Почему вы оправдали бы их с моральной точки зрения? 597 00:35:14,159 --> 00:35:17,989 Чем вы руководствуетесь? 598 00:35:17,989 --> 00:35:20,798 Да, я считаю это предосудительным с моральной точки зрения, 599 00:35:20,798 --> 00:35:24,349 но существует различие между тем, что нравственно предосудительно, 600 00:35:24,349 --> 00:35:26,609 и тем, что влечёт юридическую ответственность. 601 00:35:26,608 --> 00:35:30,690 Или, как мог бы сказать судья, то, что аморально, совсем не обязательно противозаконно. 602 00:35:30,690 --> 00:35:34,789 И хотя я не считаю, что необходимость чего-либо 603 00:35:34,789 --> 00:35:36,169 является достаточным основанием 604 00:35:36,168 --> 00:35:38,578 для кражи, убийства, или другого противозаконного действия, 605 00:35:38,579 --> 00:35:43,509 степень необходимости в той или иной мере может 606 00:35:43,509 --> 00:35:45,849 оправдывать его. 607 00:35:45,849 --> 00:35:50,588 Кто ещё поддерживает эту точку зрения и согласен 608 00:35:50,588 --> 00:35:53,038 с моральными обоснованиями 609 00:35:53,039 --> 00:35:56,989 их действий? Пожалуйста. 610 00:35:56,989 --> 00:35:57,619 Спасибо. 611 00:35:57,619 --> 00:35:58,798 612 00:35:58,798 --> 00:35:59,570 Я думаю, 613 00:35:59,570 --> 00:36:03,139 в такой отчаянной ситуации вы должны сделать всё, что можно, чтобы выжить. 614 00:36:03,139 --> 00:36:04,679 Вы должны сделать всё, что можно? 615 00:36:04,679 --> 00:36:06,789 Да, вы должны сделать всё, что можно. 616 00:36:06,789 --> 00:36:07,849 Если вы 19 дней ничего не ели, 617 00:36:07,849 --> 00:36:09,899 кто-то из вас 618 00:36:09,898 --> 00:36:14,710 должен пожертвовать собой ради спасения остальных. 619 00:36:14,710 --> 00:36:16,139 Более того, 620 00:36:16,139 --> 00:36:21,299 представим, что по возвращении домой, спасшиеся начинают делать что-то полезное для общества: 621 00:36:21,300 --> 00:36:26,230 создают миллионы благотворительных организаций и другие подобные вещи. То есть, в итоге всем хорошо. 622 00:36:26,230 --> 00:36:28,519 Я не знаю, что они сделали после этого случая, но они вполне могли бы продолжать 623 00:36:28,519 --> 00:36:30,478 убивать людей 624 00:36:30,478 --> 00:36:32,889 независимо от... 625 00:36:32,889 --> 00:36:35,708 Что? А что если они вернулись домой и превратились в убийц? 626 00:36:35,708 --> 00:36:38,908 Что если они вернулись домой и превратились в убийц? 627 00:36:38,909 --> 00:36:42,878 Вы бы хотели знать, кого они убили. 628 00:36:42,878 --> 00:36:45,848 Да, верно. 629 00:36:45,849 --> 00:36:49,609 Я хотел бы знать это. 630 00:36:49,608 --> 00:36:50,708 - Хорошо, как ваше имя? - Маркус. 631 00:36:50,708 --> 00:36:52,489 Мы услышали сторону защиты, 632 00:36:52,489 --> 00:36:54,050 пару голосов в оправдание. 633 00:36:54,050 --> 00:36:55,660 Теперь послушаем 634 00:36:55,659 --> 00:36:57,298 сторону обвинения. 635 00:36:57,298 --> 00:36:59,338 Большинство людей думает, 636 00:36:59,338 --> 00:37:05,068 что они не правы. Почему? 637 00:37:05,068 --> 00:37:09,898 Когда я услышала эту историю, то подумала: "Так, если они голодали очень долго, 638 00:37:09,898 --> 00:37:11,409 то, может быть, 639 00:37:11,409 --> 00:37:12,469 в этом случае 640 00:37:12,469 --> 00:37:15,139 они не были в здравом рассудке". 641 00:37:15,139 --> 00:37:16,408 И это могло послужить оправданием, 642 00:37:16,409 --> 00:37:20,619 в качестве возможного аргумента: 643 00:37:20,619 --> 00:37:24,179 они были не в своём уме 644 00:37:24,179 --> 00:37:28,519 и приняли решение, которое не приняли бы в другой ситуации. Думаю, это их оправдывает. 645 00:37:28,518 --> 00:37:33,608 Трезво мыслящий человек так никогда не поступит. Мне кажется, что есть люди, 646 00:37:33,608 --> 00:37:36,108 которые находят данный аргумент приемлемым. 647 00:37:36,108 --> 00:37:40,088 - Вы думаете, что они поступили аморально. - Но я хочу знать, 648 00:37:40,088 --> 00:37:41,248 - ...что думаете вы. Вы голосовали за то, что они виновны, верно? - Да, я не считаю, что они действовали 649 00:37:45,548 --> 00:37:49,449 - ...в рамках морали. - Почему нет? Вы же слышали, как Маркус 650 00:37:49,449 --> 00:37:51,088 защищал их. 651 00:37:51,088 --> 00:37:52,909 Он сказал... 652 00:37:52,909 --> 00:37:53,880 Вы слышали, что он сказал. 653 00:37:53,880 --> 00:37:55,249 Да, 654 00:37:55,248 --> 00:37:56,558 я слышала. 655 00:37:56,559 --> 00:38:00,119 Что вы должны поступать так, как того требует данная ситуация. 656 00:38:00,119 --> 00:38:04,789 Что вы ответите Маркусу? 657 00:38:04,789 --> 00:38:06,439 658 00:38:06,438 --> 00:38:13,438 659 00:38:13,579 --> 00:38:17,959 660 00:38:17,958 --> 00:38:19,328 661 00:38:19,329 --> 00:38:21,399 662 00:38:21,398 --> 00:38:24,130 663 00:38:24,130 --> 00:38:24,548 664 00:38:24,548 --> 00:38:26,028 665 00:38:26,028 --> 00:38:28,159 666 00:38:28,159 --> 00:38:35,159 667 00:38:35,429 --> 00:38:37,568 668 00:38:37,568 --> 00:38:41,228 669 00:38:41,228 --> 00:38:45,448 670 00:38:45,449 --> 00:38:51,720 671 00:38:51,719 --> 00:38:56,088 672 00:38:56,088 --> 00:38:56,619 673 00:38:56,619 --> 00:39:00,410 674 00:39:00,409 --> 00:39:02,608 675 00:39:02,608 --> 00:39:04,588 676 00:39:04,588 --> 00:39:07,599 677 00:39:07,599 --> 00:39:11,519 678 00:39:11,518 --> 00:39:14,348 679 00:39:14,349 --> 00:39:17,679 680 00:39:17,679 --> 00:39:19,769 681 00:39:19,768 --> 00:39:22,168 682 00:39:22,168 --> 00:39:23,498 683 00:39:23,498 --> 00:39:25,748 684 00:39:25,748 --> 00:39:29,468 685 00:39:29,469 --> 00:39:33,220 686 00:39:33,219 --> 00:39:37,639 687 00:39:37,639 --> 00:39:38,219 688 00:39:38,219 --> 00:39:40,168 689 00:39:40,168 --> 00:39:42,498 690 00:39:42,498 --> 00:39:47,889 691 00:39:47,889 --> 00:39:50,650 692 00:39:50,650 --> 00:39:52,490 693 00:39:52,489 --> 00:39:54,568 694 00:39:54,568 --> 00:39:56,369 695 00:39:56,369 --> 00:39:57,200 696 00:39:57,199 --> 00:40:01,688 697 00:40:01,688 --> 00:40:05,868 698 00:40:05,869 --> 00:40:07,588 699 00:40:07,588 --> 00:40:09,168 700 00:40:09,168 --> 00:40:15,888 701 00:40:15,889 --> 00:40:18,509 702 00:40:18,509 --> 00:40:20,969 703 00:40:20,969 --> 00:40:23,778 704 00:40:23,778 --> 00:40:25,940 705 00:40:28,358 --> 00:40:30,579 706 00:40:30,579 --> 00:40:32,759 707 00:40:32,759 --> 00:40:34,070 708 00:40:34,070 --> 00:40:38,009 709 00:40:38,009 --> 00:40:42,668 710 00:40:42,668 --> 00:40:45,449 711 00:40:45,449 --> 00:40:49,099 712 00:40:49,099 --> 00:40:52,820 713 00:40:52,820 --> 00:40:55,359 714 00:40:55,358 --> 00:40:57,268 715 00:40:57,268 --> 00:40:59,788 716 00:40:59,789 --> 00:41:01,469 717 00:41:01,469 --> 00:41:05,278 718 00:41:05,278 --> 00:41:07,349 719 00:41:07,349 --> 00:41:10,979 720 00:41:10,978 --> 00:41:13,419 721 00:41:13,420 --> 00:41:15,479 722 00:41:15,478 --> 00:41:18,088 723 00:41:18,088 --> 00:41:19,538 724 00:41:19,539 --> 00:41:21,260 725 00:41:21,260 --> 00:41:22,319 726 00:41:22,318 --> 00:41:26,558 727 00:41:26,559 --> 00:41:29,250 728 00:41:29,250 --> 00:41:31,199 729 00:41:31,199 --> 00:41:35,809 730 00:41:35,809 --> 00:41:38,039 731 00:41:38,039 --> 00:41:40,309 732 00:41:40,309 --> 00:41:44,199 733 00:41:44,199 --> 00:41:45,829 734 00:41:45,829 --> 00:41:50,318 735 00:41:50,318 --> 00:41:51,818 736 00:41:51,818 --> 00:41:57,679 737 00:41:57,679 --> 00:41:58,880 738 00:41:58,880 --> 00:42:01,298 739 00:42:01,298 --> 00:42:04,068 740 00:42:04,068 --> 00:42:06,329 741 00:42:06,329 --> 00:42:08,030 742 00:42:08,030 --> 00:42:10,028 743 00:42:10,028 --> 00:42:13,228 744 00:42:13,228 --> 00:42:14,509 745 00:42:14,510 --> 00:42:17,449 746 00:42:17,449 --> 00:42:19,380 747 00:42:19,380 --> 00:42:22,400 748 00:42:22,400 --> 00:42:24,568 749 00:42:24,568 --> 00:42:27,018 750 00:42:27,018 --> 00:42:27,929 751 00:42:27,929 --> 00:42:29,739 752 00:42:29,739 --> 00:42:31,199 753 00:42:31,199 --> 00:42:35,288 754 00:42:35,289 --> 00:42:39,339 755 00:42:39,338 --> 00:42:41,498 756 00:42:41,498 --> 00:42:42,639 757 00:42:42,639 --> 00:42:44,259 758 00:42:44,259 --> 00:42:46,228 759 00:42:46,228 --> 00:42:48,358 760 00:42:48,358 --> 00:42:50,098 761 00:42:50,099 --> 00:42:53,249 762 00:42:53,248 --> 00:42:57,908 763 00:42:57,909 --> 00:42:59,778 764 00:42:59,778 --> 00:43:02,028 765 00:43:02,028 --> 00:43:03,358 766 00:43:03,358 --> 00:43:05,650 767 00:43:05,650 --> 00:43:08,930 768 00:43:08,929 --> 00:43:11,308 769 00:43:11,309 --> 00:43:13,839 770 00:43:13,838 --> 00:43:16,338 771 00:43:16,338 --> 00:43:17,369 772 00:43:17,369 --> 00:43:20,798 773 00:43:20,798 --> 00:43:23,929 774 00:43:23,929 --> 00:43:25,380 775 00:43:25,380 --> 00:43:32,380 776 00:43:33,199 --> 00:43:37,030 777 00:43:37,030 --> 00:43:41,609 778 00:43:41,608 --> 00:43:43,458 779 00:43:43,458 --> 00:43:44,739 780 00:43:44,739 --> 00:43:45,718 781 00:43:45,719 --> 00:43:47,858 782 00:43:47,858 --> 00:43:53,848 783 00:43:53,849 --> 00:43:56,609 784 00:43:56,608 --> 00:43:57,688 785 00:43:57,688 --> 00:44:01,949 786 00:44:01,949 --> 00:44:04,798 787 00:44:04,798 --> 00:44:06,478 788 00:44:06,478 --> 00:44:09,239 789 00:44:09,239 --> 00:44:11,008 790 00:44:11,009 --> 00:44:12,949 791 00:44:12,949 --> 00:44:15,880 792 00:44:15,880 --> 00:44:18,959 793 00:44:18,958 --> 00:44:22,688 794 00:44:22,688 --> 00:44:25,578 795 00:44:25,579 --> 00:44:27,329 796 00:44:27,329 --> 00:44:31,389 797 00:44:31,389 --> 00:44:34,689 798 00:44:34,688 --> 00:44:38,170 799 00:44:38,170 --> 00:44:40,499 800 00:44:40,498 --> 00:44:41,378 801 00:44:41,378 --> 00:44:43,690 802 00:44:43,690 --> 00:44:47,099 803 00:44:47,099 --> 00:44:50,979 804 00:44:50,978 --> 00:44:55,568 805 00:44:55,568 --> 00:44:56,398 806 00:44:56,398 --> 00:45:00,478 807 00:45:00,478 --> 00:45:01,088 808 00:45:01,088 --> 00:45:04,420 809 00:45:04,420 --> 00:45:08,170 810 00:45:08,170 --> 00:45:11,900 811 00:45:11,900 --> 00:45:13,539 812 00:45:13,539 --> 00:45:16,418 813 00:45:16,418 --> 00:45:17,079 814 00:45:17,079 --> 00:45:18,878 815 00:45:18,878 --> 00:45:21,038 816 00:45:21,039 --> 00:45:21,919 817 00:45:21,918 --> 00:45:23,578 818 00:45:23,579 --> 00:45:28,829 819 00:45:28,829 --> 00:45:35,089 820 00:45:35,088 --> 00:45:40,989 821 00:45:40,989 --> 00:45:45,139 822 00:45:45,139 --> 00:45:45,999 823 00:45:45,998 --> 00:45:47,688 824 00:45:47,688 --> 00:45:51,969 825 00:45:51,969 --> 00:45:57,429 826 00:45:57,429 --> 00:46:01,939 827 00:46:01,938 --> 00:46:04,298 828 00:46:04,298 --> 00:46:08,909 829 00:46:08,909 --> 00:46:10,599 830 00:46:10,599 --> 00:46:13,109 831 00:46:13,108 --> 00:46:14,509 832 00:46:14,510 --> 00:46:17,049 833 00:46:17,048 --> 00:46:18,708 834 00:46:18,708 --> 00:46:24,048 835 00:46:24,048 --> 00:46:26,559 836 00:46:26,559 --> 00:46:28,439 837 00:46:28,438 --> 00:46:30,208 838 00:46:30,208 --> 00:46:32,838 839 00:46:32,838 --> 00:46:37,139 840 00:46:37,139 --> 00:46:38,588 841 00:46:38,588 --> 00:46:39,690 842 00:46:39,690 --> 00:46:40,749 843 00:46:40,748 --> 00:46:42,928 844 00:46:42,929 --> 00:46:45,139 845 00:46:45,139 --> 00:46:48,318 846 00:46:48,318 --> 00:46:49,019 847 00:46:49,019 --> 00:46:51,889 848 00:46:51,889 --> 00:46:54,528 849 00:46:54,528 --> 00:46:56,639 850 00:46:56,639 --> 00:46:58,548 851 00:46:58,548 --> 00:47:00,199 852 00:47:00,199 --> 00:47:01,898 853 00:47:01,898 --> 00:47:02,519 854 00:47:02,519 --> 00:47:04,579 855 00:47:04,579 --> 00:47:06,950 856 00:47:06,949 --> 00:47:08,018 857 00:47:08,018 --> 00:47:09,179 858 00:47:09,179 --> 00:47:10,838 859 00:47:10,838 --> 00:47:12,639 860 00:47:12,639 --> 00:47:14,248 861 00:47:14,248 --> 00:47:16,998 862 00:47:16,998 --> 00:47:18,818 863 00:47:18,818 --> 00:47:22,639 864 00:47:22,639 --> 00:47:25,568 865 00:47:25,568 --> 00:47:29,608 866 00:47:29,608 --> 00:47:31,440 867 00:47:31,440 --> 00:47:32,749 868 00:47:32,748 --> 00:47:33,679 869 00:47:33,679 --> 00:47:37,358 870 00:47:37,358 --> 00:47:42,278 871 00:47:42,278 --> 00:47:43,338 872 00:47:43,338 --> 00:47:44,909 873 00:47:44,909 --> 00:47:47,659 874 00:47:47,659 --> 00:47:51,440 875 00:47:51,440 --> 00:47:53,639 876 00:47:53,639 --> 00:47:57,969 877 00:47:57,969 --> 00:48:02,298 878 00:48:02,298 --> 00:48:06,969 879 00:48:06,969 --> 00:48:08,769 880 00:48:08,768 --> 00:48:13,268 881 00:48:13,268 --> 00:48:17,288 882 00:48:17,289 --> 00:48:21,829 883 00:48:21,829 --> 00:48:24,780 884 00:48:24,780 --> 00:48:27,119 885 00:48:27,119 --> 00:48:30,489 886 00:48:30,489 --> 00:48:33,028 887 00:48:33,028 --> 00:48:34,509 888 00:48:34,509 --> 00:48:38,739 889 00:48:38,739 --> 00:48:41,418 890 00:48:41,418 --> 00:48:43,328 891 00:48:43,329 --> 00:48:44,989 892 00:48:44,989 --> 00:48:48,048 893 00:48:48,048 --> 00:48:51,288 894 00:48:51,289 --> 00:48:54,640 895 00:48:54,639 --> 00:48:58,759 896 00:48:58,759 --> 00:49:00,909 897 00:49:00,909 --> 00:49:04,248 898 00:49:04,248 --> 00:49:05,478 899 00:49:05,478 --> 00:49:07,919 900 00:49:07,920 --> 00:49:08,280 901 00:49:08,280 --> 00:49:09,640 902 00:49:09,639 --> 00:49:13,489 903 00:49:13,489 --> 00:49:15,969 904 00:49:15,969 --> 00:49:17,369 905 00:49:17,369 --> 00:49:21,108 906 00:49:21,108 --> 00:49:25,279 907 00:49:25,280 --> 00:49:28,430 908 00:49:28,429 --> 00:49:30,278 909 00:49:30,278 --> 00:49:33,760 910 00:49:33,760 --> 00:49:36,760 911 00:49:36,760 --> 00:49:40,150 912 00:49:40,150 --> 00:49:43,028 913 00:49:43,028 --> 00:49:44,608 914 00:49:44,608 --> 00:49:47,358 915 00:49:47,358 --> 00:49:48,349 916 00:49:48,349 --> 00:49:49,589 917 00:49:49,590 --> 00:49:51,039 918 00:49:51,039 --> 00:49:52,778 919 00:49:52,778 --> 00:49:54,608 920 00:49:54,608 --> 00:49:58,108 921 00:49:58,108 --> 00:49:58,929 922 00:49:58,929 --> 00:50:02,479 923 00:50:02,478 --> 00:50:06,728 924 00:50:06,728 --> 00:50:09,568 925 00:50:09,568 --> 00:50:12,818 926 00:50:12,818 --> 00:50:14,358 927 00:50:14,358 --> 00:50:16,389 928 00:50:16,389 --> 00:50:19,728 929 00:50:19,728 --> 00:50:23,259 930 00:50:23,259 --> 00:50:26,048 931 00:50:26,048 --> 00:50:28,509 932 00:50:28,509 --> 00:50:28,918 933 00:50:28,918 --> 00:50:32,588 934 00:50:32,588 --> 00:50:33,409 935 00:50:33,409 --> 00:50:36,018 936 00:50:36,018 --> 00:50:37,858 937 00:50:37,858 --> 00:50:40,380 938 00:50:40,380 --> 00:50:43,459 939 00:50:43,458 --> 00:50:44,768 940 00:50:44,768 --> 00:50:47,978 941 00:50:47,978 --> 00:50:49,578 942 00:50:49,579 --> 00:50:50,829 943 00:50:50,829 --> 00:50:52,649 944 00:50:52,648 --> 00:50:53,998 945 00:50:53,998 --> 00:50:56,598 946 00:50:56,599 --> 00:50:58,838 947 00:50:58,838 --> 00:51:02,768 948 00:51:02,768 --> 00:51:09,468 949 00:51:09,469 --> 00:51:11,690 950 00:51:11,690 --> 00:51:14,108 951 00:51:14,108 --> 00:51:15,750 952 00:51:15,750 --> 00:51:17,389 953 00:51:17,389 --> 00:51:19,820 954 00:51:19,820 --> 00:51:20,969 955 00:51:20,969 --> 00:51:23,349 956 00:51:23,349 --> 00:51:25,639 957 00:51:25,639 --> 00:51:28,499 958 00:51:28,498 --> 00:51:30,738 959 00:51:30,739 --> 00:51:32,749 960 00:51:32,748 --> 00:51:35,448 961 00:51:35,449 --> 00:51:38,579 962 00:51:38,579 --> 00:51:42,339 963 00:51:42,338 --> 00:51:44,400 964 00:51:44,400 --> 00:51:47,880 965 00:51:47,880 --> 00:51:53,209 966 00:51:53,208 --> 00:51:56,308 967 00:51:56,309 --> 00:51:58,449 968 00:51:58,449 --> 00:52:00,039 969 00:52:00,039 --> 00:52:05,949 970 00:52:05,949 --> 00:52:08,769 971 00:52:08,768 --> 00:52:12,188 972 00:52:12,188 --> 00:52:13,828 973 00:52:13,829 --> 00:52:16,798 974 00:52:16,798 --> 00:52:18,469 975 00:52:18,469 --> 00:52:20,769 976 00:52:20,768 --> 00:52:23,288 977 00:52:23,289 --> 00:52:26,059 978 00:52:26,059 --> 00:52:29,670 979 00:52:29,670 --> 00:52:31,969 980 00:52:31,969 --> 00:52:34,739 981 00:52:34,739 --> 00:52:38,088 982 00:52:38,088 --> 00:52:39,898 983 00:52:39,898 --> 00:52:42,398 984 00:52:42,398 --> 00:52:45,338 985 00:52:45,338 --> 00:52:48,528 986 00:52:48,528 --> 00:52:52,719 987 00:52:52,719 --> 00:52:54,499 988 00:52:54,498 --> 00:52:57,068 989 00:52:57,068 --> 00:53:01,918 990 00:53:01,918 --> 00:53:04,900 991 00:53:04,900 --> 00:53:06,630 992 00:53:06,630 --> 00:53:08,528 993 00:53:08,528 --> 00:53:11,009 994 00:53:11,009 --> 00:53:12,838 995 00:53:12,838 --> 00:53:14,438 996 00:53:14,438 --> 00:53:16,978 997 00:53:16,978 --> 00:53:19,188 998 00:53:19,188 --> 00:53:23,818 999 00:53:23,818 --> 00:53:25,369 1000 00:53:25,369 --> 00:53:26,358 1001 00:53:26,358 --> 00:53:29,619 1002 00:53:29,619 --> 00:53:31,699 1003 00:53:31,699 --> 00:53:34,108 1004 00:53:34,108 --> 00:53:35,728 1005 00:53:35,728 --> 00:53:36,939 1006 00:53:36,940 --> 00:53:37,720 1007 00:53:37,719 --> 00:53:43,798 1008 00:53:43,798 --> 00:53:47,298 1009 00:53:43,798 --> 00:53:47,298 1010 00:53:49,869 --> 00:53:56,869 1011 00:54:36,219 --> 00:54:40,269 1012 00:54:40,268 --> 00:54:41,678