0:00:04.200,0:00:08.240 0:00:08.240,0:00:15.240 0:00:33.509,0:00:37.750 Ez a kurzus az Igazságról szól, [br]melyet egy történettel kezdünk. 0:00:37.750,0:00:40.179 Tételezzük fel, [br]hogy egy trolibuszt vezetnek, 0:00:40.179,0:00:44.640 amely hatvan kilométer per óra [br]sebességgel zúdul le a vágányon 0:00:44.640,0:00:49.390 és a vágány végén észreveszik, [br]hogy öt munkás dolgozik. 0:00:49.390,0:00:51.799 Megpróbálnak megállni [br]de nem tudnak 0:00:51.799,0:00:53.829 a fékek nem működnek 0:00:53.829,0:00:56.780 elkeserednek hisz tudják, hogy 0:00:56.780,0:00:59.590 ha belehajtanak ebbe az öt munkásba 0:00:59.590,0:01:01.490 akkor ők meghalnak. 0:01:01.490,0:01:05.079 Ttételezzük fel, hogy ezt biztosan tudják 0:01:05.079,0:01:07.420 és így tehetetlennek érzik magukat 0:01:07.420,0:01:09.450 amíg észre nem veszik, hogy 0:01:09.450,0:01:11.290 jobb oldalt 0:01:11.290,0:01:13.170 van egy mellékvágány 0:01:13.170,0:01:15.579 és a mellékvágány végén 0:01:15.579,0:01:17.390 egyetlen munkás 0:01:17.390,0:01:19.079 dolgozik. 0:01:19.079,0:01:21.368 A kormány működik 0:01:21.368,0:01:23.030 szóval ha szeretnék 0:01:23.030,0:01:26.010 átirányíthatják a trolit 0:01:26.010,0:01:28.840 a mellékvágányra 0:01:28.840,0:01:30.399 ezzel megölve egyetlen munkást 0:01:30.399,0:01:33.269 de megmentenek öt másikat. 0:01:33.269,0:01:36.109 Itt az első kérdés 0:01:36.109,0:01:38.819 mi a helyes döntés? 0:01:38.819,0:01:40.478 Mit csinálnának? 0:01:40.478,0:01:42.560 Készítsünk egy felmérést, 0:01:42.560,0:01:45.180 hányan irányítanák át 0:01:45.180,0:01:52.020 a trolit a mellékvágányra? [br]Fel a kezekkel. 0:01:52.019,0:01:53.530 Hányan nem? 0:01:53.530,0:01:58.180 Hányan hajtanának előre 0:01:58.180,0:02:04.050 a kezek maradjanak fent azoknál, [br]akik előre hajtanának. 0:02:04.049,0:02:08.378 Páran tartanák az irányt, [br]a nagy többség viszont fordulna. 0:02:08.378,0:02:09.878 Halljuk először- 0:02:09.878,0:02:14.149 most meg kell fejtenünk az okát, [br]hogy miért gondolják, 0:02:14.149,0:02:19.799 hogy ez a helyes döntés. [br]Kezdjük a többséggel, akik 0:02:19.799,0:02:22.058 elfordítanák a kormányt a mellékvágányra? 0:02:22.058,0:02:23.669 Miért tennék, 0:02:23.669,0:02:25.808 mi lenne az oka? 0:02:25.808,0:02:30.188 Ki tudná megmagyarázni a döntését? 0:02:30.188,0:02:32.218 Tessék, álljon fel. 0:02:32.218,0:02:39.218 Mert nem helyes megölni öt embert, [br]ha elég egyet is. 0:02:39.579,0:02:42.239 Mert nem helyes megölni öt embert, 0:02:42.239,0:02:47.069 ha elég egyet is. 0:02:47.068,0:02:48.528 Jó érvelés. 0:02:48.528,0:02:52.959 Jó érvelés. 0:02:52.959,0:02:53.778 Még valaki? 0:02:53.778,0:02:56.658 Mindenki egyetért? 0:02:56.658,0:03:01.218 Tessék. 0:03:01.218,0:03:03.620 Úgy vélem, hogy az ok ugyanaz, mint 9/11-kor 0:03:03.620,0:03:05.459 a hős utasok, akik 0:03:05.459,0:03:08.009 beleirányították a repülőt 0:03:08.008,0:03:09.528 a Pennsylvaniai mezőkbe 0:03:09.528,0:03:11.718 mert inkább döntöttek [br]az utasok halála mellett 0:03:11.718,0:03:14.418 mintsem, hogy több ember halálát okozzák 0:03:14.419,0:03:16.109 a nagy épületekben. 0:03:16.109,0:03:19.260 Szóval az elv ugyanaz mint 9/11-en, 0:03:19.259,0:03:21.638 tragikus körülmény 0:03:21.639,0:03:25.359 de jobb megölni egyet, és öt élve marad 0:03:25.359,0:03:30.748 ez az oka hogy legtöbbjük kitérne, ugye? 0:03:30.748,0:03:32.628 Halljuk 0:03:32.628,0:03:33.628 a 0:03:33.628,0:03:35.508 kissebséget 0:03:35.508,0:03:40.558 akik nem térnének ki. Tessék. 0:03:40.558,0:03:45.709 Szerintem ez a mentalitás érvényesíti [br]a népirtást vagy totalitarizmust 0:03:45.468,0:03:50.358 kiirtunk egy fajt, [br]hogy megmentsünk egy másikat 0:03:50.359,0:03:53.278 Szóval mit tenne? Hogy 0:03:53.278,0:03:55.378 elkerülje 0:03:55.378,0:03:57.798 a népirtás szörnyűségeit 0:03:57.799,0:04:03.989 belehajtana az ötbe megölve őket? 0:04:03.989,0:04:07.628 Valószínűleg. Igen. 0:04:07.628,0:04:09.929 Rendben, még valaki? 0:04:09.930,0:04:14.498 Bátor válasz, köszönöm. 0:04:14.498,0:04:16.079 Vegyünk egy másik 0:04:16.978,0:04:20.238 troli esetet 0:04:20.238,0:04:21.688 és nézzük meg, 0:04:21.689,0:04:24.189 hogy 0:04:24.189,0:04:27.429 a többség 0:04:27.428,0:04:30.989 kitart az elvnél, 0:04:30.990,0:04:33.500 miszerint egy haljon meg öt helyett. 0:04:33.500,0:04:38.528 Most nem vezetők, hanem megfigyelők, 0:04:38.528,0:04:42.678 egy hídról nézik a troli vágányt 0:04:42.678,0:04:45.658 és a vágányon zúdul a troli 0:04:45.658,0:04:49.620 a vágány végén ott az öt munkás 0:04:49.620,0:04:51.739 a fék nem működik 0:04:51.738,0:04:55.948 a troli bele fog hajtani a munkásokba [br]megölve őket 0:04:55.949,0:04:57.218 most 0:04:57.218,0:04:58.788 nem a vezetők, 0:04:58.788,0:05:01.308 tehetetlennek érzik magukat, 0:05:01.309,0:05:03.259 amíg észre nem vesznek 0:05:03.259,0:05:06.879 maguk mellett állni 0:05:06.879,0:05:08.639 előre hajulva 0:05:08.639,0:05:09.889 a híd felett 0:05:09.889,0:05:16.889 egy nagyon kövér embert. 0:05:17.218,0:05:20.178 Ha szeretnék 0:05:20.178,0:05:22.668 lelökhetik 0:05:22.668,0:05:24.728 leesne a hídról 0:05:24.728,0:05:27.949 a vágányra 0:05:27.949,0:05:29.538 közvetlenül 0:05:29.538,0:05:32.199 a troli útjába 0:05:32.199,0:05:33.419 meghalna 0:05:33.418,0:05:38.930 de megmentené a munkásokat. 0:05:38.930,0:05:41.108 Hányan löknék le 0:05:41.108,0:05:48.089 a kövér embert? Kezeket fel 0:05:48.089,0:05:51.198 Hányan nem? 0:05:51.199,0:05:54.069 Legtöbben nem. 0:05:54.069,0:05:55.789 A nyilvánvaló kérdés az, 0:05:55.788,0:05:56.878 hogy mi történt 0:05:56.879,0:06:00.169 az elvvel, 0:06:00.168,0:06:05.109 miszerint jobb megmenteni ötöt [br]megölve egyet, mi történt az elvvel, 0:06:05.110,0:06:07.490 amit szinte mindenki támogatott 0:06:07.490,0:06:09.240 az első esetben. 0:06:09.240,0:06:12.809 Haljunk valakit, [br]aki a többségben volt mindkét 0:06:12.809,0:06:13.580 esetben 0:06:13.579,0:06:17.758 hogyan magyarázná a különbséget [br]a kettő közt? Tessék. 0:06:17.759,0:06:21.860 Szerintem a második [br]aktív választást ad arra, 0:06:21.860,0:06:22.509 hogy lelökjünk 0:06:22.509,0:06:24.279 egy embert 0:06:24.279,0:06:25.198 Szerintem 0:06:25.199,0:06:29.830 az az ember nem lenne része [br]az eseményeknek 0:06:29.829,0:06:31.269 szóval 0:06:31.269,0:06:33.769 ha helyette választunk, 0:06:33.769,0:06:36.769 hogy 0:06:36.769,0:06:39.990 belevonjuk valamibe, amit túlélt volna 0:06:39.990,0:06:41.788 Szerintem ez több, 0:06:41.788,0:06:43.620 mint az első esetnél, ahol 0:06:43.620,0:06:45.968 a három fél, a vezető és 0:06:45.968,0:06:47.668 a két csoport munkás 0:06:47.668,0:06:50.598 részese az eseménynek. 0:06:50.598,0:06:55.108 De a munkás, a mellékvágányon 0:06:55.108,0:07:02.068 nem szeretné az életét jobban feláldozni, [br]mint a kövér fickó ugye? 0:07:02.069,0:07:05.420 Igaz, de ő a vágányon van. 0:07:05.399,0:07:10.438 Ez a fickó pedig a hídon. 0:07:10.439,0:07:13.550 Rajta, visszavághat ha akar. 0:07:13.550,0:07:15.329 Rendben, a kérdés nehéz 0:07:15.329,0:07:18.658 de helyt állt, nagyon is, nehéz kérdés. 0:07:19.629,0:07:21.180 Még valaki 0:07:21.180,0:07:22.598 aki 0:07:22.598,0:07:26.028 érvelne 0:07:26.028,0:07:30.158 a többség döntése mellet? Tessék? 0:07:30.158,0:07:31.550 Szerintem 0:07:31.550,0:07:32.540 az első esetben, ahol 0:07:32.540,0:07:35.179 van egy és öt munkás 0:07:35.178,0:07:37.429 a választás a kettő közt van, és nekünk 0:07:37.430,0:07:41.218 választanunk kell, [br]emberek fognak meghalni a troli végett 0:07:41.218,0:07:45.029 nem feltétlenül a mi tetteink miatt. [br]A troli elszabadult, 0:07:45.029,0:07:48.209 hirtelen kell döntenünk, míg 0:07:48.209,0:07:52.658 a kövér ember lelökése [br]gyilkosság a részünkről 0:07:52.658,0:07:54.490 befolyásolhatjuk 0:07:54.490,0:07:57.278 de a trolit valószínűleg nem. 0:07:57.278,0:08:00.089 Szerintem ez egy kicsit más szituáció. 0:08:00.089,0:08:04.359 Rendben ki tudna válaszolni? [br]Valaki? Remek volt, ki tudna 0:08:04.360,0:08:06.319 kit szeretne válaszolni? 0:08:06.319,0:08:09.490 Ez a kiút? 0:08:09.490,0:08:12.439 Szerintem ez nem jó ok mert 0:08:12.439,0:08:16.889 választanunk kell, [br]hogy kit ölünk meg, mert ha kitérünk, 0:08:16.889,0:08:18.500 ami tudatos 0:08:18.500,0:08:19.718 kitérést jelent. 0:08:19.718,0:08:21.319 vagy lelökjük a kövér embert, 0:08:21.319,0:08:23.609 ami úgy szint egy aktív 0:08:23.608,0:08:27.688 tudatos döntés, [br]szóval mindenképp döntenünk kell. 0:08:27.689,0:08:29.729 Szeretne válaszolni? 0:08:29.728,0:08:34.189 Nem biztos hogy ez így van,[br]valahogy másként hat, a tett, 0:08:34.190,0:08:38.230 hogy valakit a vágányra lökünk megölve őt, 0:08:38.230,0:08:42.600 ezt mi magunk tesszük [br]-Saját kezünkkel -Lökjük és 0:08:42.600,0:08:43.710 ez más, 0:08:43.710,0:08:47.090 mint valamit elfordítani, ami halált fog okozni 0:08:47.090,0:08:48.670 egy másik...Valahogy 0:08:48.669,0:08:52.829 nem hangzik olyan jól most, hogy itt állok. 0:08:52.830,0:08:54.740 Nem, ez remek, mi a neve? 0:08:54.740,0:08:55.570 Andrew 0:08:55.740,0:08:59.570 Andrew had kérdezzek valamit, 0:08:59.570,0:09:02.240 tegyük fel, hogy 0:09:02.240,0:09:03.680 a hídon állva 0:09:03.679,0:09:04.809 a kövér ember mellett 0:09:04.809,0:09:07.849 nem kell meglöknöm, tegyük fel hogy 0:09:07.850,0:09:14.850 egy csapóajtón áll, amit kinyithatok [br]ha elfordítok egy kormányt 0:09:17.450,0:09:18.690 elfordítaná? 0:09:18.690,0:09:20.960 Valamiért még mindig helytelenebbnek 0:09:20.960,0:09:24.129 tűnik. 0:09:24.129,0:09:30.350 Talán ha véletlenül belehajolnánk [br]a kormányba 0:09:30.350,0:09:31.060 vagy, 0:09:31.059,0:09:33.118 ha a troli 0:09:33.119,0:09:37.850 egy gomb felé zúdul, [br]ami kinyitja a csapóajtót 0:09:37.850,0:09:39.230 akkor egyetértenék. 0:09:39.850,0:09:42.230 Rendben, szóval még mindig 0:09:42.230,0:09:45.500 helytelennek tűnik, de másképp, [br]mint az első esetben, 0:09:45.500,0:09:50.419 mármint az első szituációnak [br]közvetlenül a részesei vagyunk 0:09:50.419,0:09:52.449 a másodikban megfigyelünk. -Rendben. 0:09:52.450,0:09:56.920 Szóval, a kövér ember lelökésével, [br]választhatunk, hogy részesei leszünk vagy sem. 0:09:56.919,0:09:59.549 Felejtsük el ezt az ügyet egy pillanatra. 0:09:59.549,0:10:01.269 ez remek, 0:10:01.269,0:10:06.460 de nézzünk egy másikat. [br]Most egy sürgősségi osztályon vagyunk 0:10:06.460,0:10:11.629 és hat beteg jön hozzánk 0:10:11.629,0:10:18.500 egy szörnyű troli balesetük volt 0:10:18.500,0:10:23.889 öt könnyű, míg egy komoly sérülést [br]szenvedett és az egész napot 0:10:23.889,0:10:27.720 az egy komoly esettel tötlhetjük, 0:10:27.720,0:10:32.330 de így a többi meghal, [br]vagy ápolhatjuk az ötöt, felépülnek, de 0:10:32.330,0:10:35.490 az ezalatt az egy súlyos sérült 0:10:35.490,0:10:36.470 meghal. 0:10:36.470,0:10:37.660 Hányan mentenének meg 0:10:37.659,0:10:39.539 ötöt 0:10:39.539,0:10:40.849 orvosként? 0:10:40.850,0:10:44.480 Hányan mentenének meg egyet? 0:10:44.480,0:10:46.300 Kevesen, 0:10:46.299,0:10:49.269 egy páran. 0:10:49.269,0:10:51.439 Ugyanaz az ok, 0:10:51.440,0:10:55.570 egy vagy öt élet. 0:10:55.570,0:10:57.230 Vegyünk 0:10:57.230,0:10:59.070 egy hasonló esetet 0:10:59.070,0:11:02.080 most szervátültető sebészek 0:11:02.080,0:11:06.160 öt beteg vár szervre 0:11:06.159,0:11:09.639 melyek nélkül meghalnának 0:11:09.639,0:11:12.220 egynek szív kell, egynek tüdő 0:11:12.220,0:11:13.550 egynek vese, 0:11:13.549,0:11:15.089 egynek máj 0:11:15.090,0:11:16.680 az ötödiknek 0:11:16.679,0:11:20.209 hasnyálmirigy. 0:11:20.210,0:11:22.780 Nincs szerv donorjuk 0:11:22.779,0:11:24.909 végignéznék, 0:11:24.909,0:11:27.649 ahogy meghalnak 0:11:27.649,0:11:28.860 de 0:11:28.860,0:11:30.649 eszükbe jut, 0:11:30.649,0:11:32.470 hogy a mellettük lévő szobában 0:11:32.470,0:11:35.720 egy egészséges fickó jött be ellenőrzésre. 0:11:39.450,0:11:43.740 és ő 0:11:43.740,0:11:47.159 látom tetszik 0:11:47.159,0:11:50.740 és ő szundikál 0:11:53.269,0:11:56.769 bemehetnek halkan 0:11:56.769,0:12:00.600 kitéphetnek öt szervet, az ember meghalna 0:12:00.600,0:12:03.170 de megmentenének ötöt. 0:12:03.169,0:12:10.169 Hányan tennék meg? Valaki? 0:12:10.389,0:12:17.389 Hányan? Fel a kezekkel ha megtennék. 0:12:18.100,0:12:21.840 A balkonon valaki? 0:12:21.840,0:12:24.280 Ön igen? Vigyázzon, ne hajoljon túl előre 0:12:26.269,0:12:29.340 Hányan nem? 0:12:29.340,0:12:30.360 Rendben. 0:12:30.360,0:12:33.600 Mit mondana ön a balkonon, ön aki 0:12:33.600,0:12:35.840 kitépné a szerveket, miért tenné? 0:12:35.840,0:12:38.629 Fel szeretnék vetni egy másik lehetőséget, 0:12:38.629,0:12:40.188 miszerint az ötből csak egytől 0:12:40.188,0:12:44.419 veszünk szerveket, attól [br]aki legkorábban halna meg 0:12:44.419,0:12:50.229 és felhasználjuk a négy szervet, [br]hogy megmentsük a négy másikat beteget. 0:12:50.230,0:12:54.639 Jó ötlet. 0:12:54.639,0:12:57.830 Remek ötlet. 0:12:57.830,0:13:00.160 leszámítva, hogy 0:13:00.159,0:13:06.159 felborította a filozófiai szempontot. 0:13:06.159,0:13:07.360 Tegyük félre 0:13:07.360,0:13:10.240 a történeteket és érveléseket 0:13:10.240,0:13:12.750 és figyeljük meg 0:13:12.750,0:13:17.809 miként bontakoztak ki a viták. 0:13:17.809,0:13:18.649 Bizonyos 0:13:18.649,0:13:20.360 morális elvek 0:13:20.360,0:13:23.340 elkezdtek felbukkanni 0:13:23.340,0:13:25.879 a vitákból 0:13:25.879,0:13:27.570 gondoljuk át 0:13:27.570,0:13:29.740 hogy ezek miként 0:13:29.740,0:13:31.250 néznek ki 0:13:31.250,0:13:35.710 az első, mely felmerült a vita során 0:13:35.710,0:13:39.110 az volt, hogy a morálisan helyes döntés 0:13:39.110,0:13:43.139 függ a tetteink 0:13:43.139,0:13:45.480 következményétől 0:13:45.480,0:13:47.080 végül is 0:13:47.080,0:13:49.250 jobb ha öt él 0:13:49.250,0:13:52.320 egynek az árán. 0:13:52.320,0:13:53.700 Ez példa 0:13:53.700,0:13:56.280 a konzekvencialista 0:13:56.279,0:13:59.459 morális érvelésre. 0:13:59.460,0:14:04.310 Ez az érvelés a moralitást a tett következményeiben találja. [br]A világ állapotában 0:14:04.309,0:14:06.549 mely kialakul 0:14:06.549,0:14:09.049 a tetteink következtében 0:14:09.049,0:14:12.789 de mi tovább mentünk, [br]megnéztünk más eseteket is 0:14:12.789,0:14:15.319 és az emberek már nem voltak 0:14:15.320,0:14:17.300 biztosak 0:14:17.299,0:14:20.529 a konzekvencialista morális érvelésben, 0:14:20.529,0:14:22.419 amikor hizitáltak 0:14:22.419,0:14:24.269 a kövér ember 0:14:24.269,0:14:25.789 lelökésében 0:14:25.789,0:14:28.639 vagy a szervek kitépésében az ártatlan 0:14:28.639,0:14:29.750 betegből 0:14:29.750,0:14:32.259 hajlottak az 0:14:32.259,0:14:34.259 érvelésekre 0:14:34.259,0:14:35.379 melyek 0:14:35.379,0:14:37.250 a tett 0:14:37.250,0:14:39.230 belső tulajdonságaival 0:14:39.230,0:14:40.690 kapcsolatosak. 0:14:40.690,0:14:42.770 Bármi is legyen a következmény. 0:14:42.769,0:14:45.179 Az emberek vonakodtak 0:14:45.179,0:14:47.819 rossznak hitték 0:14:47.820,0:14:49.480 kategorikusan rossznak, hogy 0:14:49.480,0:14:50.500 megöljenek 0:14:50.500,0:14:51.408 egy embert 0:14:51.408,0:14:53.509 egy ártatlan embert 0:14:53.509,0:14:54.689 még akkor is 0:14:54.690,0:14:55.819 ha megmentenek 0:14:55.818,0:14:58.500 öt életet, legalábbis így gondolták 0:14:58.500,0:15:00.610 a második 0:15:00.610,0:15:05.120 esetben. 0:15:05.120,0:15:06.519 Ez rámutat 0:15:06.519,0:15:09.539 egy másik 0:15:09.539,0:15:10.689 kategórikus 0:15:10.690,0:15:12.660 szempontra 0:15:12.659,0:15:14.679 a morális érveléssel 0:15:14.679,0:15:16.429 kapcsolatban. 0:15:16.429,0:15:22.429 A kategorikus morális érvelés a moralitást [br]bizonyos abszolút morális követelményekben 0:15:22.429,0:15:24.439 bizonyos kategorikus kötelességekben [br]és jogokban találja 0:15:24.440,0:15:27.440 a következményektől függetlenül. 0:15:27.440,0:15:29.230 A tanfolyam során 0:15:29.230,0:15:33.070 megnézzük az ellentétet 0:15:33.070,0:15:36.540 konzekvencialista és a kategorikus [br]morális érvelés közt. 0:15:36.539,0:15:38.370 A leghatásosabb 0:15:38.370,0:15:40.419 példa 0:15:40.419,0:15:45.919 a konzekvencialista morális érvelésre [br]az utilitarizmus, egy elmélet, melyet 0:15:45.919,0:15:51.099 a 18. századi Angol filozófus [br]Jeremy Bentham dolgozott ki. 0:15:51.100,0:15:54.139 A kategorikus morális érvelés 0:15:54.139,0:15:56.850 legnagyobb előremozdítója 0:15:56.850,0:15:58.170 a 0:15:58.169,0:16:02.589 18. századi Német filozófus [br]Immanuel Kant. 0:16:02.590,0:16:03.860 Megvizsgáljuk 0:16:03.860,0:16:07.259 a morális érvelés ezen két fajtáját, 0:16:07.259,0:16:08.299 kiértékeljük őket és 0:16:08.299,0:16:10.669 tanulmányozunk más nézeteket is. 0:16:10.669,0:16:16.099 Ha megnézik tantervet, észrevehetik, [br]hogy számos híres könyvet tartalmaz. 0:16:16.100,0:16:18.310 Könyvek melyeket Arisztotelész 0:16:18.309,0:16:19.889 John Locke 0:16:19.889,0:16:22.080 Immanuel Kant, John Stuart Mill, 0:16:22.080,0:16:24.030 és így tovább írtak. 0:16:24.029,0:16:28.169 Azt is észrevehetik, [br]hogy nem csak könyveket olvasunk, 0:16:28.169,0:16:30.069 hanem 0:16:30.070,0:16:32.010 kitárgyalunk 0:16:32.009,0:16:37.000 kérdéseket felvető jelenkori politikai [br]és legális problémákat is. 0:16:37.000,0:16:40.190 Kitárgyaljuk az egyenlőséget [br]és egyenlőtlenséget, 0:16:40.190,0:16:41.490 pozitív diszkriminációt, 0:16:41.490,0:16:43.698 szólásszabadságot és gyűlöletbeszédet 0:16:43.698,0:16:47.039 azonos nemű házasságot, [br]sorkatonai szolgálatot, 0:16:47.039,0:16:50.980 számos gyakorlati kérdést, és 0:16:50.980,0:16:55.350 nem csak, hogy felelevenítsük ezeket [br]a távoli absztrakt könyveket 0:16:55.350,0:17:01.040 de, hogy tisztázzuk mi is forog kockán [br]a mindennapi és politikai 0:17:01.039,0:17:03.519 életben 0:17:03.519,0:17:05.639 a filozófiát tekintve. 0:17:05.640,0:17:07.720 Elolvassuk ezeket a könyveket 0:17:07.720,0:17:09.818 megtárgyaljuk a felvetett 0:17:09.818,0:17:15.480 problémákat és összevetjük miként [br]egészítik ki egymást. 0:17:15.480,0:17:17.599 Vonzónak hangozhat 0:17:17.599,0:17:19.109 de 0:17:19.109,0:17:22.549 figyelmeztetnem kell önöket, 0:17:22.549,0:17:25.210 hogy 0:17:25.210,0:17:28.500 nyitott szemmel 0:17:28.500,0:17:31.549 olvasni a könyveket, 0:17:31.549,0:17:34.119 mint önismereti gyakorlatot, 0:17:34.119,0:17:38.849 veszélyt hordoz magával, 0:17:38.849,0:17:42.119 a személyes és politikai nézeteikre, 0:17:42.119,0:17:47.799 veszélyeket melyeket minden politikai [br]filozófiára járó tanuló megismert. 0:17:47.799,0:17:50.690 A veszély abban rejlik, hogy 0:17:50.690,0:17:52.580 a filozófia 0:17:52.579,0:17:54.220 tanít 0:17:54.220,0:17:56.400 és kizökkent 0:17:56.400,0:18:01.390 azáltal, hogy szembesít azzal, [br]amit már tudunk. 0:18:01.390,0:18:03.390 Az irónia, hogy 0:18:03.390,0:18:09.790 a kurzus nehézsége a már meglévő [br]tudásuk megtanulásából fakad. 0:18:09.789,0:18:12.159 Úgy működik, hogy 0:18:12.160,0:18:16.470 kiragad egy ismert és meg nem[br]kérdőjelezett dolgot, 0:18:16.470,0:18:20.370 és ismeretlenné teszi. 0:18:20.369,0:18:22.389 Az előbbi példák 0:18:22.390,0:18:23.120 így működtek 0:18:23.119,0:18:29.029 a pajkos és egyben komoly hipotézisek, [br]melyekkel kezdtünk. 0:18:29.029,0:18:33.940 Ezek a filozófiai könyvek is így működnek.[br]A filozófia 0:18:33.940,0:18:35.640 elidegenít 0:18:35.640,0:18:37.520 az ismertől 0:18:37.519,0:18:40.389 nem új információ révén 0:18:40.390,0:18:41.780 hanem, hogy előhív 0:18:41.779,0:18:43.599 és kiprovokál 0:18:43.599,0:18:47.419 egy új nézőpontot 0:18:47.420,0:18:49.970 de a csavar az, hogy 0:18:49.970,0:18:50.720 ha az 0:18:50.720,0:18:54.299 ismert ismeretlenné válik 0:18:54.299,0:18:58.259 az sosem lesz újból ugyanaz. 0:18:58.259,0:19:00.210 Az önismeret, olyan 0:19:00.210,0:19:03.200 mint az elveszett ártatlanság. 0:19:03.200,0:19:04.720 Bármennyire nyugtalanít 0:19:04.720,0:19:06.029 minket 0:19:06.029,0:19:07.289 soha nem lehet 0:19:07.289,0:19:09.720 elfelejteni 0:19:09.720,0:19:13.390 vagy nem megismerni. 0:19:13.390,0:19:17.259 Ami ezt a vállalkozást nehézzé 0:19:17.259,0:19:19.970 de egyben vonzóvá teszi 0:19:19.970,0:19:20.880 az az, hogy 0:19:20.880,0:19:25.400 a morális és politika filozófia egy sztori 0:19:25.400,0:19:29.340 ami az ismeretlenbe vezet, és 0:19:29.339,0:19:31.319 a központjában 0:19:31.319,0:19:34.480 mi állunk. 0:19:34.480,0:19:37.079 Ezek a személyes kockázatok, 0:19:37.079,0:19:40.220 de nézzük a politikaikat. 0:19:40.220,0:19:43.038 Egy módja az ilyen [br]kurzusnak a bevezetésére 0:19:43.038,0:19:44.730 egy ígéret lenne, mely szerint 0:19:44.730,0:19:46.460 a felsorolt könyvek olvasása 0:19:46.460,0:19:48.069 és a problémák megvitatása 0:19:48.069,0:19:51.769 egy jobb és felelősebb állampolgárrá [br]teszi majd önöket. 0:19:51.769,0:19:56.450 Megvizsgálják a közpolitika feltételezéseit,[br]erősítik a politikai 0:19:56.450,0:19:57.289 ítélőképességüket 0:19:57.289,0:20:02.819 a közügy effektívebb résztvevői lesznek. 0:20:02.819,0:20:06.869 Ez részleges és [br]félrevezető ígéret lenne, 0:20:06.869,0:20:11.489 a politikai filozófia leggyakrabban [br]nem így működik. 0:20:11.490,0:20:14.660 Megeshet az, hogy 0:20:14.660,0:20:19.100 a politikai filozófia rosszabb [br]állampolgárrá tesz 0:20:19.099,0:20:21.969 mintsem jobbá 0:20:21.970,0:20:23.809 vagy legalábbis rosszabbá 0:20:23.809,0:20:25.629 mielőtt 0:20:25.630,0:20:27.950 jobbá tenne. 0:20:27.950,0:20:30.400 Ennek oka, hogy a filozófia 0:20:30.400,0:20:32.620 távolságtartó 0:20:32.619,0:20:34.709 olykor bénító 0:20:34.710,0:20:36.600 tevékenység. 0:20:36.599,0:20:37.759 Ez láthajuk 0:20:37.759,0:20:39.890 Szókratésznál is 0:20:39.890,0:20:42.290 egy dialógus, a Gorgiasz 0:20:42.289,0:20:44.680 ahol Szókratész barátja 0:20:44.680,0:20:45.620 Callicles 0:20:45.619,0:20:47.239 próbálja lebeszélni 0:20:47.240,0:20:49.970 a filozofálásról. 0:20:49.970,0:20:54.400 Callicles a filozófiát [br]csinos játékhoz hasonlítja, 0:20:54.400,0:20:57.980 mérsékel, az élet megfelelő [br]pillanatában kell elmerülni benne, 0:20:57.980,0:21:03.779 de ha valaki tovább hajszolja a kelleténél,[br]akkor romlásba vezet. 0:21:03.779,0:21:06.819 Fogadd meg a tanácsom, mondja Callicles, 0:21:06.819,0:21:08.369 felejtsd el az érvelést 0:21:08.369,0:21:11.669 törekedj az aktív életre, ne azokat vedd 0:21:11.670,0:21:16.880 alapul, akik kicsinyes szójátékokkal foglalkoznak, 0:21:16.880,0:21:20.080 hanem akik elismertek, jól megélnek, és 0:21:20.079,0:21:22.319 hasonló áldásokban gazdagok. 0:21:22.319,0:21:26.808 Szóval Callicles, azt javasolja [br]Szókratésznek, hogy 0:21:26.808,0:21:28.690 hagyd a filozófiázást. 0:21:28.690,0:21:30.549 Légy komoly, 0:21:30.549,0:21:35.169 tanulj üzletelést. 0:21:35.170,0:21:38.300 Calliclesnek igaza volt. 0:21:38.299,0:21:39.690 Igaza volt, mivel 0:21:39.690,0:21:42.210 mert a filozófia eltávolít minket 0:21:42.210,0:21:45.009 a konvencióktól, a megalapozott[br]feltételezéseinktől 0:21:45.009,0:21:46.750 és a megállapított hiedelmünktől. 0:21:46.750,0:21:48.650 Ezek a személyes 0:21:48.650,0:21:49.970 és politikai veszélyek, 0:21:49.970,0:21:54.089 melyekkel szemben áll egy [br]karakterisztikus kitérő, 0:21:54.089,0:21:57.470 melynek neve szkepticizmus. Ez egy eszme, 0:21:57.470,0:21:58.990 mely szerint 0:21:58.990,0:22:03.660 kezdetben nem döntöttünk véglegesen 0:22:03.660,0:22:09.759 az esetek vagy elvek mellett, [br]melyeket vitatunk. 0:22:09.759,0:22:11.390 És ha Arisztotelész, 0:22:11.390,0:22:17.220 Locke, Kant, és Mill nem fejtették meg[br]ezeket a kérdéseket, 0:22:17.220,0:22:19.589 kik vagyunk mi, 0:22:19.589,0:22:23.730 itt a Sanders Színházban, akik azt hiszik, [br]hogy egy szemeszter alatt 0:22:23.730,0:22:26.430 megoldhatjuk. 0:22:26.430,0:22:29.460 Végül megeshet, hogy 0:22:29.460,0:22:33.519 mindenkinek megvan a saját értékrendje,[br]és nincs miről beszélnünk 0:22:33.519,0:22:34.170 0:22:34.170,0:22:36.590 Nincs érvelés. 0:22:36.589,0:22:37.649 Ez a 0:22:37.650,0:22:39.440 kitérés. Kitérés a szkepticizmus 0:22:39.440,0:22:41.279 alól, melyre a következőt 0:22:41.279,0:22:42.660 javaslatom: 0:22:42.660,0:22:43.720 Igaz, 0:22:43.720,0:22:47.559 hogy ezeket a kérdéseket régóta vitatják, 0:22:47.559,0:22:49.059 de a tény, hogy 0:22:49.059,0:22:52.700 újból felbukkantak és fenn maradtak, 0:22:52.700,0:22:54.650 azt mutathatja, 0:22:54.650,0:22:57.169 hogy megfejteni őket egyik [br]oldalról lehetetlen 0:22:57.169,0:22:59.800 másrészről elkerülhetetlen, 0:22:59.799,0:23:02.299 és ennek oka, hogy 0:23:02.299,0:23:06.500 minden nap megélünk egy választ 0:23:06.500,0:23:10.069 ezekre a kérdésekre. 0:23:10.069,0:23:16.129 Szkepticizmus, vállat vonni és feladni [br]a morális reflektálást 0:23:16.130,0:23:18.280 nem megoldás 0:23:18.279,0:23:19.990 Immanuel Kant 0:23:19.990,0:23:23.710 jól megfogalmazta a szkepticizmus [br]problémáját. 0:23:23.710,0:23:26.308 Szerinte, a szkepticizmus az észérv [br]nyughelye, 0:23:26.308,0:23:29.099 ahol visszatekinthet a dogmatikus [br]vándorlására, 0:23:29.099,0:23:33.069 de ez nem válhat az állandó lakhelyévé. 0:23:33.069,0:23:35.939 A szkepticizmusban való megbékélés 0:23:35.940,0:23:42.660 sosem elégítheti ki az észérv [br]nyugtalanságát. 0:23:42.660,0:23:47.040 Ezeket a sztorikat és érveket használtam, [br]hogy rávilágítsak 0:23:47.039,0:23:49.898 a veszélyekre, a kísértésekre, 0:23:49.898,0:23:55.589 valamint a lehetőségekre. Összefoglalva, 0:23:55.589,0:23:58.099 a kurzus célja, hogy 0:23:58.099,0:23:59.629 felébressze 0:23:59.630,0:24:02.240 a nyugtalankodó észérvet, 0:24:02.240,0:24:04.380 és megnézni azt, hogy ez hová vezet. 0:24:04.380,0:24:11.380 Köszönöm. 0:24:15.440,0:24:16.980 Egy kilátástalan helyzetben, 0:24:16.980,0:24:21.259 - Meg kell tenned mindent a túlélésért. [br]- Meg kell tenned mindent. [br] 0:24:21.259,0:24:22.779 Meg kell tenned, amit kell, egyszerű 0:24:22.779,0:24:23.619 0:24:23.619,0:24:25.699 Ha tizenkilenc napja nem ettél, 0:24:25.700,0:24:32.700 valakinek meg kell hoznia az áldozatot a túlélésért.[br]-Rendben, mi a neve? - Marcus. 0:24:33.569,0:24:40.349 Marcus, mit mondanánk neki? 0:24:40.349,0:24:44.569 Múltkor, 0:24:44.569,0:24:46.960 pár sztorival 0:24:46.960,0:24:48.980 kezdtünk. 0:24:48.980,0:24:51.019 Pár morális dilemmával 0:24:51.019,0:24:53.049 trolibuszokról 0:24:53.049,0:24:54.509 és doktorokról 0:24:54.509,0:24:56.269 és egészséges betegekről, 0:24:56.269,0:24:57.559 aki kiszolgáltatottak, 0:24:57.559,0:25:00.909 hogy szervátültetés áldozatai legyenek. 0:25:00.910,0:25:04.090 Két dolgot figyelhettünk meg 0:25:04.089,0:25:06.889 ezekben a vitákban. 0:25:06.890,0:25:10.830 Az egyik, hogy hogyan folyt a vita. 0:25:10.829,0:25:13.569 Az ítélőképességünkkel kezdődött, 0:25:13.569,0:25:18.470 megfogalmaztuk a döntéseink 0:25:18.470,0:25:22.549 okát, majd 0:25:22.549,0:25:25.399 új esetekkel állítottunk szembe. 0:25:25.400,0:25:30.759 Újragondoltuk a döntéseinket, 0:25:30.759,0:25:34.019 egymás függvényében, 0:25:34.019,0:25:38.920 és észrevettük a belső nyomást, [br]amely egyensúlyba hozná 0:25:38.920,0:25:41.680 a döntéseinket azokkal, 0:25:41.680,0:25:43.940 melyeket helyesnek tartunk. 0:25:43.940,0:25:46.360 Visszatekintve 0:25:46.359,0:25:50.589 észrevehetünk valamit az érvelések [br]tartalmáról is, 0:25:50.589,0:25:55.250 melyek felmerültek a vita során. 0:25:55.250,0:26:00.859 Észrevehettük, hogy olykor a tett [br]moralitását annak következményében 0:26:00.859,0:26:06.519 kerestük, a világ állapotában, [br]melyet létrehozott. 0:26:06.519,0:26:09.019 Konzekvencialista morális érvelésnek 0:26:09.019,0:26:11.690 hívtuk. 0:26:11.690,0:26:13.240 De úgyszint megfigyeltük, 0:26:13.240,0:26:16.440 hogy pár esetben 0:26:16.440,0:26:18.610 nem csak a végeredmény 0:26:18.609,0:26:22.089 számított, 0:26:22.089,0:26:23.399 hanem, 0:26:23.400,0:26:25.350 sokan éreztük, hogy 0:26:25.349,0:26:31.669 nem csak következmények de a tett [br]belső tulajdonságai is fontosak 0:26:31.670,0:26:35.370 morális szempontból. 0:26:35.369,0:26:40.979 Néhányan úgy vélték, hogy bizonyos dolgok[br]kategorikusan helytelenek, 0:26:40.980,0:26:42.579 még akkor is ha ezek 0:26:42.579,0:26:44.460 jó eredményt szülnek, 0:26:44.460,0:26:45.490 akkor is, 0:26:45.490,0:26:47.200 ha megmentenek öt életet 0:26:47.200,0:26:49.788 egy áráért. 0:26:49.788,0:26:52.730 Szembe állítottuk a konzekvencialista 0:26:52.730,0:26:54.569 morális érvelést 0:26:54.569,0:26:58.139 a ketegorikussal. 0:26:58.140,0:26:59.790 Ma, 0:26:59.789,0:27:00.819 és az elkövetkező pár napban 0:27:00.819,0:27:06.569 megvizsgáljuk az egyik legbefolyásosabb 0:27:06.569,0:27:08.839 verzióját a konzekvencialista 0:27:08.839,0:27:10.970 morális teóriának. 0:27:10.970,0:27:16.329 És ez az utilitarizmus filozófiája. 0:27:16.329,0:27:17.429 Jeremy Bentham, 0:27:17.430,0:27:19.080 a tizennyolcadik századi, 0:27:19.079,0:27:21.689 angol politikai filozófus 0:27:21.690,0:27:22.910 fogalmazta meg 0:27:22.910,0:27:26.630 először szisztematikusan 0:27:26.630,0:27:28.670 az utilitarista 0:27:28.670,0:27:32.210 morális teóriát. 0:27:32.210,0:27:36.400 Bentham elképzelése 0:27:36.400,0:27:38.440 alapvetően 0:27:38.440,0:27:42.930 nagyon egyszerű, 0:27:42.930,0:27:44.808 sok 0:27:44.808,0:27:46.329 moralásisan 0:27:46.329,0:27:48.429 intuitív vonzerővel. 0:27:48.430,0:27:50.450 Úgy vélte, 0:27:50.450,0:27:51.590 hogy 0:27:51.589,0:27:54.439 a helyes dolog, 0:27:54.440,0:27:57.799 az igaz dolog, 0:27:57.799,0:27:58.819 az ha 0:27:58.819,0:28:01.369 maximalizájuk 0:28:01.369,0:28:02.339 a használhatóságot. 0:28:02.339,0:28:06.329 Mit értett használhatóság alatt? 0:28:06.329,0:28:11.490 Szerinte ez az öröm kiegyensúlyozása 0:28:11.490,0:28:14.000 a fájdalom helyett, 0:28:14.000,0:28:16.778 boldogság szenvedés helyett. 0:28:16.778,0:28:18.210 És így jutottunk el 0:28:18.210,0:28:19.259 a kihasználhatóság 0:28:19.259,0:28:22.308 maximalizálásának elvéhez. 0:28:22.308,0:28:24.450 Megfigyelte, 0:28:24.450,0:28:26.399 hogy minden 0:28:26.398,0:28:27.750 emberi lényt 0:28:27.750,0:28:31.490 két független mester ural, mégpedig 0:28:31.490,0:28:34.620 a fájdalom és az öröm. 0:28:34.619,0:28:37.479 Mi emberek 0:28:37.480,0:28:42.308 szeretjük az örömöt és[br]nem szeretjük a fájdalmat. 0:28:42.308,0:28:45.839 Szóval a moralitást arra kell alapoznunk, 0:28:45.839,0:28:49.169 hogy szeretnénk-e kezdeni valamit[br]az életünkkel, vagy 0:28:49.170,0:28:50.490 mint törvényhozók 0:28:50.490,0:28:52.579 vagy állampolgárok 0:28:52.579,0:28:57.029 a törvényt szeretnénk formálni. 0:28:57.029,0:29:02.069 A helyes tett, egyénként vagy együttesen 0:29:02.069,0:29:05.838 törekedni, hogy átfogóan maximalizáljuk 0:29:05.838,0:29:07.659 a boldogság 0:29:07.660,0:29:11.519 szintjét. 0:29:11.519,0:29:15.430 Bentham utilitarizmusát olykor ezzel [br]a szlogennel foglalják össze: 0:29:15.430,0:29:18.870 A legnagyobb jó a legnagyobb [br]számú embernek. 0:29:18.869,0:29:20.398 Vegyük 0:29:20.398,0:29:22.989 ezt az alapelvet, 0:29:22.990,0:29:26.410 majd teszteljük le és vizsgáljuk meg, 0:29:26.410,0:29:28.409 egy másik esetnél, 0:29:28.409,0:29:30.620 egy másik történetnél. 0:29:30.619,0:29:32.639 Ezúttal ez nem egy hipotetikus történet, 0:29:32.640,0:29:34.120 hanem egy valós eset, 0:29:34.119,0:29:35.059 a 0:29:35.059,0:29:38.329 La Mignonette. 0:29:38.329,0:29:41.889 Ez egy tizenkilencedik századi [br]brit jogi eset, 0:29:41.890,0:29:44.009 mely híres 0:29:44.009,0:29:47.538 és sokat vitatott a jogi iskolákban. 0:29:47.538,0:29:50.059 Az eset erről szól. 0:29:50.059,0:29:51.869 Összefoglalom, 0:29:51.869,0:29:54.909 majd szeretném hallani, 0:29:54.910,0:29:57.640 hogyan döntenének, 0:29:57.640,0:30:04.350 ha önök lennének a bírák. 0:30:04.349,0:30:06.178 Egy korabeli újságcikk 0:30:06.179,0:30:09.290 számol be a részletekről: 0:30:09.289,0:30:11.460 Egy példátlanul elkeserítő [br]tengeri balesetet 0:30:11.460,0:30:12.789 mesél el 0:30:12.789,0:30:15.288 a Mignonette jacht túlélőjeniek 0:30:15.288,0:30:16.240 története. 0:30:16.240,0:30:19.109 A hajójuk megfeneklett a Dél-Atlanti vizeken, 0:30:19.109,0:30:21.789 ezerháromszáz mérföldre a partfoktól. 0:30:21.789,0:30:24.000 A legénység négy tagja, 0:30:24.000,0:30:26.500 Dudley a kapitány 0:30:26.500,0:30:28.400 Stephens az elsőtiszt 0:30:28.400,0:30:30.220 Brooks a tengerész, 0:30:30.220,0:30:31.279 remek jellemvonásukról 0:30:31.279,0:30:32.490 voltak ismertek, 0:30:32.490,0:30:34.249 az újságcikk 0:30:34.249,0:30:35.819 szerint. 0:30:35.819,0:30:38.639 A legénység negyedik tagja a tizenhét éves 0:30:38.640,0:30:40.300 hajósinas 0:30:40.299,0:30:42.849 Richard Parker volt. 0:30:42.849,0:30:44.629 Árva 0:30:44.630,0:30:46.930 és családtalan, 0:30:46.930,0:30:51.410 az első hosszú útját töltötte a tengeren. 0:30:51.410,0:30:53.700 Az újság szerint, a barátjai tanácsa 0:30:53.700,0:30:56.730 ellenére vágott neki az útnak. 0:30:56.730,0:31:00.210 A fiatalság ambíciójával indult el, 0:31:00.210,0:31:03.390 remélve, hogy a kaland férfit [br]farag belőle. 0:31:03.390,0:31:05.140 Sajnos ez nem így lett, 0:31:05.140,0:31:07.780 az eset tényeit senki nem vitatta, 0:31:07.779,0:31:08.970 egy hullám ütközött a hajónak 0:31:08.970,0:31:12.000 és a Mignonette elsüllyedt. 0:31:12.000,0:31:14.859 A legénység mentőcsónakra szált. 0:31:14.859,0:31:16.199 Az élelmük 0:31:16.200,0:31:18.380 mindössze 0:31:18.380,0:31:19.659 két 0:31:19.659,0:31:20.990 konzerv tarlórépából 0:31:20.990,0:31:21.779 állt, 0:31:21.779,0:31:23.980 friss víz nélkül. 0:31:23.980,0:31:26.610 Az első három napban nem ettek semmit. 0:31:26.609,0:31:30.459 A negyedik napon, [br]felnyitottak egy konzervet, 0:31:30.460,0:31:31.590 majd megették. 0:31:31.589,0:31:34.449 A rákövetkező napon kifogtak egy teknőst, 0:31:34.450,0:31:36.960 mely a másik konzervvel együtt 0:31:36.960,0:31:38.549 elég volt, 0:31:38.549,0:31:40.058 hogy pár napig 0:31:40.058,0:31:43.069 kitartsanak, majd az azutáni nyolc napban 0:31:43.069,0:31:44.038 nem ettek semmit, 0:31:44.038,0:31:47.069 se élelem, se víz. 0:31:47.069,0:31:50.069 Képzeljük magunkat a helyzetükbe, 0:31:50.069,0:31:52.849 mit tennénk? 0:31:52.849,0:31:55.119 Ők ezt tették. 0:31:55.119,0:32:00.969 Mostanra, Parker a hajósinas [br]a mentőcsónak alján hever, 0:32:00.970,0:32:03.230 mivel tenger vizet ivott, 0:32:03.230,0:32:05.490 a többiek tanácsa ellenére, 0:32:05.490,0:32:07.230 és megbetegedett. 0:32:07.230,0:32:10.669 Látszólag haldokolt. 0:32:10.669,0:32:14.619 Szóval a tizenkilencedik napon [br]Dudley kapitány javasolta, 0:32:14.618,0:32:17.349 hogy tartsanak 0:32:17.349,0:32:18.759 lottó sorsolást. Sorsot húznak, 0:32:18.759,0:32:19.619 hogy lássák 0:32:19.619,0:32:20.859 ki halna meg 0:32:20.859,0:32:24.079 a többiekért. 0:32:24.079,0:32:25.210 Brooks 0:32:25.210,0:32:26.539 visszautasította, 0:32:26.539,0:32:29.139 nem tetszett neki az ötlet. 0:32:29.140,0:32:30.619 Nem tudjuk, hogy ez azért volt, 0:32:30.618,0:32:35.999 mert nem bízott a szerencséjében,[br]vagy mert hitt a kategorikus morális 0:32:35.999,0:32:36.870 érvelésben. 0:32:36.869,0:32:38.619 Bármi volt is az oka, 0:32:38.619,0:32:42.129 nem történt sorsolás. 0:32:42.130,0:32:43.230 A következő nap sem, 0:32:43.230,0:32:45.028 volt hajó a láthatáron, 0:32:45.028,0:32:48.470 szóval Dudley szólt Brooksnak, [br]hogy forduljon el, 0:32:48.470,0:32:50.720 majd intett Stephensnek, 0:32:50.720,0:32:53.929 hogy jobb lesz ha megölik Parkert. 0:32:53.929,0:32:55.850 Dudley elmondott egy imát, 0:32:55.849,0:32:58.480 szólt a fiúnak, hogy eljött a vég, 0:32:58.480,0:33:00.679 majd egy zsebkéssel átszúrta 0:33:00.679,0:33:03.900 a nyaki vénáját, megölve őt. 0:33:03.900,0:33:09.750 Brooks felhagyva a lelkiismeretes tiltakozással, [br]csatlakozott a szörnyű kizsákmányoláshoz. 0:33:09.750,0:33:11.029 Négy napig, 0:33:11.029,0:33:15.230 ették a hajósinas testét és vérét. 0:33:15.230,0:33:17.220 Valós eset. 0:33:17.220,0:33:19.390 Ezután megmenekültek. 0:33:19.390,0:33:22.840 Dudley a megmentésüket 0:33:22.839,0:33:24.678 a naplójában 0:33:24.679,0:33:27.570 megdöbbentő eufemizmussal írja le: 0:33:27.569,0:33:29.648 "A huszonnegyedik napon, 0:33:29.648,0:33:34.750 reggelizés közben, 0:33:34.750,0:33:38.599 végre felbukkant egy hajó". 0:33:38.599,0:33:44.309 A túlélőket egy német hajó vette fel,[br]majd vissza vitték őket az angliai Falmouthba, 0:33:44.309,0:33:47.079 ahol letartóztatták [br]és bíróság elé állították őket 0:33:47.079,0:33:47.829 Brooks 0:33:47.829,0:33:49.949 az állam tanúja lett, 0:33:49.950,0:33:54.450 míg Dudleyt és Stephenst vád alá helyezték. [br]Nem tagadták a tényeket, 0:33:54.450,0:33:55.390 állították, 0:33:55.390,0:33:58.140 hogy kényszerből cselekedtek. 0:33:58.140,0:33:59.430 Ezzel védekeztek. 0:33:59.430,0:34:01.220 Szerintük 0:34:01.220,0:34:03.250 jobb ha egy hal meg, 0:34:03.250,0:34:06.420 hogy a többiek élhessenek. 0:34:06.420,0:34:08.619 Az ügyészt, 0:34:08.619,0:34:10.849 ez nem hatotta meg, 0:34:10.849,0:34:12.509 a gyilkosság az gyilkosság, 0:34:12.509,0:34:16.429 és az ügy bíróságra került. Képzeljük el,[br]hogy az esküdtszék tagjai vagyunk, 0:34:16.429,0:34:19.489 és hogy leegyszerűsítsük dolgot, 0:34:19.489,0:34:21.989 tegyük félre a törvényt, 0:34:21.989,0:34:23.010 és tételezzük fel, 0:34:23.010,0:34:25.879 mint az esküdtszék tagjai 0:34:25.878,0:34:28.278 a mi feladatunk eldönteni, 0:34:28.278,0:34:31.009 hogy amit tettek morálisan 0:34:31.009,0:34:34.378 megengedhető volt vagy sem. 0:34:34.378,0:34:36.608 Hányan 0:34:36.608,0:34:39.808 mondanák, 0:34:39.809,0:34:46.809 hogy nem bűnös, [br]vagyis amit tettek morálisan elfogadható? 0:34:49.528,0:34:51.639 És hányan, hogy bűnös, 0:34:51.639,0:34:54.858 vagyis morálisan helytelen? 0:34:54.858,0:34:57.998 A nagy többség. 0:34:57.998,0:35:03.808 Lássuk a döntések okait [br]kezdve kisebbséggel. 0:35:03.809,0:35:07.739 Hallgassuk meg a védelmet 0:35:07.739,0:35:10.099 Dudley és Stephens ügyében. 0:35:10.099,0:35:14.160 Morális szempontból miért nem bűnösek? 0:35:14.159,0:35:17.989 Mik az okok? 0:35:17.989,0:35:20.798 Szerintem morálisan kifogásolható, 0:35:20.798,0:35:24.349 de szerintem van különbség moralitás 0:35:24.349,0:35:26.609 és törvényesen felelősségre vonhatóság közt. 0:35:26.608,0:35:30.690 Vagyis, ahogy a bíró mondta, [br]ami morálisan helyes nem feltétlenül 0:35:30.690,0:35:34.789 törvényellenes, még ha szerintem a szükség 0:35:34.789,0:35:36.169 nem igazolja 0:35:36.168,0:35:38.578 a lopást, gyilkosságot, vagy más bűntényt, 0:35:38.579,0:35:43.509 egy bizonyos pontnál a szükség szintje 0:35:43.509,0:35:45.849 felment a bűn alól. -Ok, rendben. 0:35:45.849,0:35:50.588 Mások a védelem mellett? 0:35:50.588,0:35:53.038 Morálisan indokolható 0:35:53.039,0:35:56.989 okok? 0:35:56.989,0:35:57.619 Igen, köszönöm 0:35:57.619,0:35:58.798 Igen, köszönöm 0:35:58.798,0:35:59.570 Szerintem, 0:35:59.570,0:36:03.139 egy kilátástalan helyzetben, [br]meg kell tenned mindent a túlélésért. 0:36:03.139,0:36:04.679 Meg kell tenned mindent. 0:36:04.679,0:36:06.789 Meg kell tenned, amit kell, egyszerű 0:36:06.789,0:36:07.849 Ha 0:36:07.849,0:36:09.899 tizenkilenc napja nem ettél, 0:36:09.898,0:36:14.710 valakinek meg kell hoznia az áldozatot [br]a túlélésért. 0:36:14.710,0:36:16.139 Sőt, 0:36:16.139,0:36:21.299 tételezzük fel, hogy túlélik és a társadalom hasznos tagjaivá válnak, akik hazatérve 0:36:21.300,0:36:26.230 millió jótékonysági szervezetet indítanak el, [br]végül mindenki hasznára válva. 0:36:26.230,0:36:28.519 Nem tudom hazatérésük után mit tettek, [br]lehet hogy 0:36:28.519,0:36:30.478 megöltek több embert de kitudja. 0:36:30.478,0:36:32.889 - Mi? 0:36:32.889,0:36:35.708 - Mi van hazamentek és merénylők lettek? 0:36:35.708,0:36:38.908 - Mi van hazamentek és merénylők lettek? 0:36:38.909,0:36:42.878 Tudni szeretnéd kit öltek meg. 0:36:42.878,0:36:45.848 Igaz, tudni szeretném. 0:36:45.849,0:36:49.609 - Rendben, mi a neve?[br]- Marcus. 0:36:49.608,0:36:50.708 Rendben 0:36:50.708,0:36:52.489 Hallottuk a védelem, 0:36:52.489,0:36:54.050 pár képviselőjét, 0:36:54.050,0:36:55.660 most halljuk 0:36:55.659,0:36:57.298 a vádlókat. 0:36:57.298,0:36:59.338 Legtöbbjük szerint 0:36:59.338,0:37:05.068 helytelen volt, miért? Igen? 0:37:05.068,0:37:09.898 Az első dolog, ami az eszembe jutott,[br]hogy ha hosszú ideje nem ettek 0:37:09.898,0:37:11.409 akkor 0:37:11.409,0:37:12.469 lehet, 0:37:12.469,0:37:15.139 hogy mentálisan labilisak lettek, 0:37:15.139,0:37:16.408 amit a védelem használhat, 0:37:16.409,0:37:20.619 mint indokot, 0:37:20.619,0:37:24.179 miszerint beszámíthatatlanok voltak,[br]olyan döntéseket hoztak, 0:37:24.179,0:37:28.519 melyeket másképp nem tennének, [br]és ha ez meggyőző érv, 0:37:28.518,0:37:33.608 hogy nem voltak tudatában annak, [br]amit tettek, akkor ez azt sugallja, 0:37:33.608,0:37:36.108 hogy akik ezt meggyőző érvnek találják, 0:37:36.108,0:37:40.088 úgy gonolják, hogy immorálisan cselekednek.[br]- Azt szeretném hallani ön mit gondol, ön védi... 0:37:40.088,0:37:45.518 - Elnézés de ön bűnösnek szavazta, nem?[br]- Szerintem nem cselekedtek morálisan helyesen[br] 0:37:45.548,0:37:49.449 És miért nem? Mit modana? Itt van Marcus, 0:37:49.449,0:37:51.088 aki megvédte őket. 0:37:51.088,0:37:52.909 Azt mondta, 0:37:52.909,0:37:53.880 hallotta mit mondott, 0:37:53.880,0:37:55.249 igen, 0:37:55.248,0:37:56.558 igen 0:37:56.559,0:38:00.119 meg kell tenned,[br]amit kell egy ilyen helyzetben. 0:38:00.119,0:38:04.789 Mit mondana Marcusnak? 0:38:04.789,0:38:06.439 Ők nem... 0:38:06.438,0:38:13.438 nincs az a helyzet, ahol egy ember egy másik ember 0:38:13.579,0:38:17.959 sorsát vagy életét a saját kezébe vehetné. 0:38:17.958,0:38:19.328 Nincs ilyen hatalmunk. 0:38:19.329,0:38:21.399 Remek, 0:38:21.398,0:38:24.130 köszönöm, mi a neve? 0:38:24.130,0:38:24.548 - Britt[br]- Rendben 0:38:24.548,0:38:26.028 Más valaki? 0:38:26.028,0:38:28.159 Mit mondana? Álljon fel. 0:38:28.159,0:38:35.159 0:38:35.429,0:38:37.568 0:38:37.568,0:38:41.228 0:38:41.228,0:38:45.448 0:38:45.449,0:38:51.720 0:38:51.719,0:38:56.088 0:38:56.088,0:38:56.619 0:38:56.619,0:39:00.410 0:39:00.409,0:39:02.608 0:39:02.608,0:39:04.588 0:39:04.588,0:39:07.599 0:39:07.599,0:39:11.519 0:39:11.518,0:39:14.348 0:39:14.349,0:39:17.679 0:39:17.679,0:39:19.769 0:39:19.768,0:39:22.168 0:39:22.168,0:39:23.498 0:39:23.498,0:39:25.748 0:39:25.748,0:39:29.468 0:39:29.469,0:39:33.220 0:39:33.219,0:39:37.639 0:39:37.639,0:39:38.219 0:39:38.219,0:39:40.168 0:39:40.168,0:39:42.498 0:39:42.498,0:39:47.889 0:39:47.889,0:39:50.650 0:39:50.650,0:39:52.490 0:39:52.489,0:39:54.568 0:39:54.568,0:39:56.369 0:39:56.369,0:39:57.200 0:39:57.199,0:40:01.688 0:40:01.688,0:40:05.868 0:40:05.869,0:40:07.588 0:40:07.588,0:40:09.168 0:40:09.168,0:40:15.888 0:40:15.889,0:40:18.509 0:40:18.509,0:40:20.969 0:40:20.969,0:40:23.778 0:40:23.778,0:40:25.940 0:40:28.358,0:40:30.579 0:40:30.579,0:40:32.759 0:40:32.759,0:40:34.070 0:40:34.070,0:40:38.009 0:40:38.009,0:40:42.668 0:40:42.668,0:40:45.449 0:40:45.449,0:40:49.099 0:40:49.099,0:40:52.820 0:40:52.820,0:40:55.359 0:40:55.358,0:40:57.268 0:40:57.268,0:40:59.788 0:40:59.789,0:41:01.469 0:41:01.469,0:41:05.278 0:41:05.278,0:41:07.349 0:41:07.349,0:41:10.979 0:41:10.978,0:41:13.419 0:41:13.420,0:41:15.479 0:41:15.478,0:41:18.088 0:41:18.088,0:41:19.538 0:41:19.539,0:41:21.260 0:41:21.260,0:41:22.319 0:41:22.318,0:41:26.558 0:41:26.559,0:41:29.250 0:41:29.250,0:41:31.199 0:41:31.199,0:41:35.809 0:41:35.809,0:41:38.039 0:41:38.039,0:41:40.309 0:41:40.309,0:41:44.199 0:41:44.199,0:41:45.829 0:41:45.829,0:41:50.318 0:41:50.318,0:41:51.818 0:41:51.818,0:41:57.679 0:41:57.679,0:41:58.880 0:41:58.880,0:42:01.298 0:42:01.298,0:42:04.068 0:42:04.068,0:42:06.329 0:42:06.329,0:42:08.030 0:42:08.030,0:42:10.028 0:42:10.028,0:42:13.228 0:42:13.228,0:42:14.509 0:42:14.510,0:42:17.449 0:42:17.449,0:42:19.380 0:42:19.380,0:42:22.400 0:42:22.400,0:42:24.568 0:42:24.568,0:42:27.018 0:42:27.018,0:42:27.929 0:42:27.929,0:42:29.739 0:42:29.739,0:42:31.199 0:42:31.199,0:42:35.288 0:42:35.289,0:42:39.339 0:42:39.338,0:42:41.498 0:42:41.498,0:42:42.639 0:42:42.639,0:42:44.259 0:42:44.259,0:42:46.228 0:42:46.228,0:42:48.358 0:42:48.358,0:42:50.098 0:42:50.099,0:42:53.249 0:42:53.248,0:42:57.908 0:42:57.909,0:42:59.778 0:42:59.778,0:43:02.028 0:43:02.028,0:43:03.358 0:43:03.358,0:43:05.650 0:43:05.650,0:43:08.930 0:43:08.929,0:43:11.308 0:43:11.309,0:43:13.839 0:43:13.838,0:43:16.338 0:43:16.338,0:43:17.369 0:43:17.369,0:43:20.798 0:43:20.798,0:43:23.929 0:43:23.929,0:43:25.380 0:43:25.380,0:43:32.380 0:43:33.199,0:43:37.030 0:43:37.030,0:43:41.609 0:43:41.608,0:43:43.458 0:43:43.458,0:43:44.739 0:43:44.739,0:43:45.718 0:43:45.719,0:43:47.858 0:43:47.858,0:43:53.848 0:43:53.849,0:43:56.609 0:43:56.608,0:43:57.688 0:43:57.688,0:44:01.949 0:44:01.949,0:44:04.798 0:44:04.798,0:44:06.478 0:44:06.478,0:44:09.239 0:44:09.239,0:44:11.008 0:44:11.009,0:44:12.949 0:44:12.949,0:44:15.880 0:44:15.880,0:44:18.959 0:44:18.958,0:44:22.688 0:44:22.688,0:44:25.578 0:44:25.579,0:44:27.329 0:44:27.329,0:44:31.389 0:44:31.389,0:44:34.689 0:44:34.688,0:44:38.170 0:44:38.170,0:44:40.499 0:44:40.498,0:44:41.378 0:44:41.378,0:44:43.690 0:44:43.690,0:44:47.099 0:44:47.099,0:44:50.979 0:44:50.978,0:44:55.568 0:44:55.568,0:44:56.398 0:44:56.398,0:45:00.478 0:45:00.478,0:45:01.088 0:45:01.088,0:45:04.420 0:45:04.420,0:45:08.170 0:45:08.170,0:45:11.900 0:45:11.900,0:45:13.539 0:45:13.539,0:45:16.418 0:45:16.418,0:45:17.079 0:45:17.079,0:45:18.878 0:45:18.878,0:45:21.038 0:45:21.039,0:45:21.919 0:45:21.918,0:45:23.578 0:45:23.579,0:45:28.829 0:45:28.829,0:45:35.089 0:45:35.088,0:45:40.989 0:45:40.989,0:45:45.139 0:45:45.139,0:45:45.999 0:45:45.998,0:45:47.688 0:45:47.688,0:45:51.969 0:45:51.969,0:45:57.429 0:45:57.429,0:46:01.939 0:46:01.938,0:46:04.298 0:46:04.298,0:46:08.909 0:46:08.909,0:46:10.599 0:46:10.599,0:46:13.109 0:46:13.108,0:46:14.509 0:46:14.510,0:46:17.049 0:46:17.048,0:46:18.708 0:46:18.708,0:46:24.048 0:46:24.048,0:46:26.559 0:46:26.559,0:46:28.439 0:46:28.438,0:46:30.208 0:46:30.208,0:46:32.838 0:46:32.838,0:46:37.139 0:46:37.139,0:46:38.588 0:46:38.588,0:46:39.690 0:46:39.690,0:46:40.749 0:46:40.748,0:46:42.928 0:46:42.929,0:46:45.139 0:46:45.139,0:46:48.318 0:46:48.318,0:46:49.019 0:46:49.019,0:46:51.889 0:46:51.889,0:46:54.528 0:46:54.528,0:46:56.639 0:46:56.639,0:46:58.548 0:46:58.548,0:47:00.199 0:47:00.199,0:47:01.898 0:47:01.898,0:47:02.519 0:47:02.519,0:47:04.579 0:47:04.579,0:47:06.950 0:47:06.949,0:47:08.018 0:47:08.018,0:47:09.179 0:47:09.179,0:47:10.838 0:47:10.838,0:47:12.639 0:47:12.639,0:47:14.248 0:47:14.248,0:47:16.998 0:47:16.998,0:47:18.818 0:47:18.818,0:47:22.639 0:47:22.639,0:47:25.568 0:47:25.568,0:47:29.608 0:47:29.608,0:47:31.440 0:47:31.440,0:47:32.749 0:47:32.748,0:47:33.679 0:47:33.679,0:47:37.358 0:47:37.358,0:47:42.278 0:47:42.278,0:47:43.338 0:47:43.338,0:47:44.909 0:47:44.909,0:47:47.659 0:47:47.659,0:47:51.440 0:47:51.440,0:47:53.639 0:47:53.639,0:47:57.969 0:47:57.969,0:48:02.298 0:48:02.298,0:48:06.969 0:48:06.969,0:48:08.769 0:48:08.768,0:48:13.268 0:48:13.268,0:48:17.288 0:48:17.289,0:48:21.829 0:48:21.829,0:48:24.780 0:48:24.780,0:48:27.119 0:48:27.119,0:48:30.489 0:48:30.489,0:48:33.028 0:48:33.028,0:48:34.509 0:48:34.509,0:48:38.739 0:48:38.739,0:48:41.418 0:48:41.418,0:48:43.328 0:48:43.329,0:48:44.989 0:48:44.989,0:48:48.048 0:48:48.048,0:48:51.288 0:48:51.289,0:48:54.640 0:48:54.639,0:48:58.759 0:48:58.759,0:49:00.909 0:49:00.909,0:49:04.248 0:49:04.248,0:49:05.478 0:49:05.478,0:49:07.919 0:49:07.920,0:49:08.280 0:49:08.280,0:49:09.640 0:49:09.639,0:49:13.489 0:49:13.489,0:49:15.969 0:49:15.969,0:49:17.369 0:49:17.369,0:49:21.108 0:49:21.108,0:49:25.279 0:49:25.280,0:49:28.430 0:49:28.429,0:49:30.278 0:49:30.278,0:49:33.760 0:49:33.760,0:49:36.760 0:49:36.760,0:49:40.150 0:49:40.150,0:49:43.028 0:49:43.028,0:49:44.608 0:49:44.608,0:49:47.358 0:49:47.358,0:49:48.349 0:49:48.349,0:49:49.589 0:49:49.590,0:49:51.039 0:49:51.039,0:49:52.778 0:49:52.778,0:49:54.608 0:49:54.608,0:49:58.108 0:49:58.108,0:49:58.929 0:49:58.929,0:50:02.479 0:50:02.478,0:50:06.728 0:50:06.728,0:50:09.568 0:50:09.568,0:50:12.818 0:50:12.818,0:50:14.358 0:50:14.358,0:50:16.389 0:50:16.389,0:50:19.728 0:50:19.728,0:50:23.259 0:50:23.259,0:50:26.048 0:50:26.048,0:50:28.509 0:50:28.509,0:50:28.918 0:50:28.918,0:50:32.588 0:50:32.588,0:50:33.409 0:50:33.409,0:50:36.018 0:50:36.018,0:50:37.858 0:50:37.858,0:50:40.380 0:50:40.380,0:50:43.459 0:50:43.458,0:50:44.768 0:50:44.768,0:50:47.978 0:50:47.978,0:50:49.578 0:50:49.579,0:50:50.829 0:50:50.829,0:50:52.649 0:50:52.648,0:50:53.998 0:50:53.998,0:50:56.598 0:50:56.599,0:50:58.838 0:50:58.838,0:51:02.768 0:51:02.768,0:51:09.468 0:51:09.469,0:51:11.690 0:51:11.690,0:51:14.108 0:51:14.108,0:51:15.750 0:51:15.750,0:51:17.389 0:51:17.389,0:51:19.820 0:51:19.820,0:51:20.969 0:51:20.969,0:51:23.349 0:51:23.349,0:51:25.639 0:51:25.639,0:51:28.499 0:51:28.498,0:51:30.738 0:51:30.739,0:51:32.749 0:51:32.748,0:51:35.448 0:51:35.449,0:51:38.579 0:51:38.579,0:51:42.339 0:51:42.338,0:51:44.400 0:51:44.400,0:51:47.880 0:51:47.880,0:51:53.209 0:51:53.208,0:51:56.308 0:51:56.309,0:51:58.449 0:51:58.449,0:52:00.039 0:52:00.039,0:52:05.949 0:52:05.949,0:52:08.769 0:52:08.768,0:52:12.188 0:52:12.188,0:52:13.828 0:52:13.829,0:52:16.798 0:52:16.798,0:52:18.469 0:52:18.469,0:52:20.769 0:52:20.768,0:52:23.288 0:52:23.289,0:52:26.059 0:52:26.059,0:52:29.670 0:52:29.670,0:52:31.969 0:52:31.969,0:52:34.739 0:52:34.739,0:52:38.088 0:52:38.088,0:52:39.898 0:52:39.898,0:52:42.398 0:52:42.398,0:52:45.338 0:52:45.338,0:52:48.528 0:52:48.528,0:52:52.719 0:52:52.719,0:52:54.499 0:52:54.498,0:52:57.068 0:52:57.068,0:53:01.918 0:53:01.918,0:53:04.900 0:53:04.900,0:53:06.630 0:53:06.630,0:53:08.528 0:53:08.528,0:53:11.009 0:53:11.009,0:53:12.838 0:53:12.838,0:53:14.438 0:53:14.438,0:53:16.978 0:53:16.978,0:53:19.188 0:53:19.188,0:53:23.818 0:53:23.818,0:53:25.369 0:53:25.369,0:53:26.358 0:53:26.358,0:53:29.619 0:53:29.619,0:53:31.699 0:53:31.699,0:53:34.108 0:53:34.108,0:53:35.728 0:53:35.728,0:53:36.939 0:53:36.940,0:53:37.720 0:53:37.719,0:53:43.798 0:53:43.798,0:53:47.298 0:53:43.798,0:53:47.298 0:53:49.869,0:53:56.869 0:54:36.219,0:54:40.269 0:54:40.268,0:54:41.678