1 00:00:15,000 --> 00:00:33,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:49,860 --> 00:01:51,860 Elif! 3 00:01:53,395 --> 00:01:55,395 Elif! 4 00:01:56,915 --> 00:02:02,615 Elif, what have you done? Elif why didn't you get on the plane? 5 00:02:02,905 --> 00:02:06,205 Elif, what we are going to do without you? Why did you do this? 6 00:02:06,215 --> 00:02:10,915 Please, don't be mad at me. It was the right thing to do. 7 00:02:12,810 --> 00:02:16,810 My child - Auntie 8 00:02:19,515 --> 00:02:27,515 I will save you. I will. It will pass. 9 00:02:30,415 --> 00:02:35,915 Elif Are you okay? 10 00:02:37,155 --> 00:02:41,155 I'm fine, Levent. Thank you 11 00:02:41,700 --> 00:02:47,900 Look, don't worry, okay? I'm not worried at all. 12 00:02:49,040 --> 00:02:54,640 There is Omer. He will find out what happened that night. 13 00:02:54,840 --> 00:02:56,140 Right, Commissar? 14 00:02:56,200 --> 00:03:00,400 We'll find out, Signorina. Don't worry 15 00:03:02,705 --> 00:03:04,605 Commissar, the judge is waiting for her. 16 00:03:04,625 --> 00:03:10,025 Elif, come on, we have to go. 17 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 It will pass. 18 00:03:57,155 --> 00:03:59,055 Yes, our patient is entrusted to you. 19 00:03:59,075 --> 00:04:01,375 Don't worry, Fatih Bey; I'll be here the whole day. 20 00:04:01,480 --> 00:04:05,480 The doctor will be coming to check on him every morning and evening. 21 00:04:14,400 --> 00:04:17,400 Okay... the conditions are not good; I don't want a mishap. 22 00:04:17,675 --> 00:04:21,475 We're doing our best; he is responding to treatment. 23 00:04:21,550 --> 00:04:25,450 The doctor talked about a prosthesis. When is it going to be ready? 24 00:04:25,475 --> 00:04:27,475 It is really too early to discuss this. 25 00:04:27,755 --> 00:04:31,955 The prosthesis will be done after the needed time passes. 26 00:04:32,000 --> 00:04:36,600 Why this hurry, stupid bully? What are you going to want from me? 27 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 I didn't invest in you so you would just lie here, Grandpa Huseyin! 28 00:04:39,135 --> 00:04:43,135 Of course, I'll want things from you, but first you need to get better. 29 00:04:43,160 --> 00:04:49,960 Look! Don't forget what you promised me. I'll be waiting for you at noon. 30 00:05:12,470 --> 00:05:14,470 Omer 31 00:05:16,925 --> 00:05:24,425 My condolences... I really didn't want such a thing to happen. 32 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 Thank you 33 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 I want to ask you something. 34 00:05:29,155 --> 00:05:34,655 You do not think that Elif killed your brother, do you? You are not thinking that? 35 00:05:34,905 --> 00:05:36,705 Of course not! 36 00:05:37,400 --> 00:05:39,900 I'm asking such stupid questions. 37 00:05:40,665 --> 00:05:44,445 In that case you'd be standing by your family - not by Elif. 38 00:05:44,455 --> 00:05:47,455 It's Tayyar and his men's dirty work. 39 00:05:47,550 --> 00:05:50,750 I dug out his dirty jobs before, and I'll find this one out, too. 40 00:05:51,300 --> 00:05:55,700 They will not escape from my hands. - God bless you 41 00:05:55,720 --> 00:05:57,720 I'll inform you of the trial's results. 42 00:05:59,750 --> 00:06:07,950 Omer, you are not thinking what I'm thinking, are you? 43 00:06:08,350 --> 00:06:11,550 I mean, at this very moment... 44 00:06:12,455 --> 00:06:17,855 "If I wouldn't have entered Elif's life... "If I hadn't lived with her..." 45 00:06:17,975 --> 00:06:20,075 "This girl wouldn't be going through this much pain..." 46 00:06:20,160 --> 00:06:21,760 You don't think this, do you? 47 00:06:21,780 --> 00:06:28,780 Stop it right there! you're crossing the line! 48 00:06:35,335 --> 00:06:37,935 Omer, when will the hearing be over? 49 00:06:38,275 --> 00:06:41,275 What is this man doing here? Who called him? 50 00:06:42,320 --> 00:06:47,320 Auntie... - Why am I not surprised at all? 51 00:06:49,120 --> 00:06:50,620 Omer, say something, please. 52 00:06:50,710 --> 00:06:54,510 What will happen with Elif? Will she go to jail now? 53 00:06:54,535 --> 00:07:00,535 Elif is in preliminary court. The judge will decide if she will remain in custody or not. 54 00:07:01,005 --> 00:07:02,555 We can't know this... 55 00:07:02,565 --> 00:07:06,565 Okay, so the judge could say she will no longer be detained? 56 00:07:12,550 --> 00:07:14,550 Let's not lose our hope. 57 00:07:15,760 --> 00:07:22,760 Omer, Elif couldn't endure jail before. She couldn't sleep after that... 58 00:07:23,035 --> 00:07:28,005 We have to get her out, Omer, please. Do something. Elif can't endure this. 59 00:07:28,015 --> 00:07:32,015 Please, she will lose her mind. - Okay, Asli, okay... 60 00:07:39,290 --> 00:07:43,290 Omer, what we are going to do now? - We'll save Elif. 61 00:07:43,300 --> 00:07:46,300 We have to be strong, so Elif can take strength from us. 62 00:07:47,110 --> 00:07:54,110 Promise me. If Elif sees you like this, she will feel even worse. Okay? 63 00:08:18,475 --> 00:08:20,775 Tell me something clearly, Elif Hanim. 64 00:08:20,855 --> 00:08:24,095 You say that you don't remember anything, but according to your blood test results, 65 00:08:24,105 --> 00:08:26,105 there is no reason for this memory loss. 66 00:08:26,585 --> 00:08:28,585 The toxicology test is clean. 67 00:08:30,295 --> 00:08:34,595 All I have told you is true, Sir. I don't remember anything. 68 00:08:35,595 --> 00:08:38,295 It's absolutely not clear how the murder was committed.. 69 00:08:38,300 --> 00:08:41,300 But you were found at the crime scene with a weapon in your hand. 70 00:08:41,550 --> 00:08:46,950 Your fingerprints are on the murder weapon. And it belongs to your family. 71 00:08:47,270 --> 00:08:52,270 Trust me, I don't know how I got there. I don't remember. 72 00:08:53,005 --> 00:09:01,175 You met with Huseyin Bey in prison before. Then Huseyin Bey was injured. 73 00:09:03,270 --> 00:09:11,270 I had just learned that he was the my father's murderer. I lost control for a moment. 74 00:09:11,935 --> 00:09:18,935 But believe me... after that, I didn't have any thoughts of hurting him. 75 00:09:19,515 --> 00:09:28,515 But you did have that idea before. You wounded Huseyin Bey with a pair of scissors. 76 00:09:29,300 --> 00:09:35,300 In his testimony, Huseyin Bey said that he fell onto the scissors on his own. 77 00:09:35,970 --> 00:09:37,770 He made me angry. - Okay, I understand... 78 00:09:37,865 --> 00:09:42,865 We have learned that when you are angry, you are capable of behaving violently. 79 00:09:45,950 --> 00:09:49,950 Do you want to add something, Advocate Bey? 80 00:09:53,900 --> 00:09:59,700 Again, I want to restate that my client is innocent. 81 00:09:59,835 --> 00:10:06,835 Besides, the police are working on proving Elif Hanim's innocence. 82 00:10:07,315 --> 00:10:12,015 My client's home address and work place are well-known, Sir. 83 00:10:12,045 --> 00:10:18,245 So, you are saying that she wouldn't run? That's why Elif Hanim bought a ticket to Rome. 84 00:10:18,460 --> 00:10:23,660 If my client had any intentions of escaping, she would be in Rome right now. 85 00:10:23,830 --> 00:10:26,830 But she wants the truth. 86 00:10:27,195 --> 00:10:30,895 She stayed because she wants to prove that she didn't have bad intentions towards the victim. 87 00:10:30,950 --> 00:10:37,950 That's why I think my client should not be detained. 88 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 Levent 89 00:11:22,560 --> 00:11:24,350 Yes, Nilufer, do you need something? 90 00:11:24,370 --> 00:11:27,170 No, I just need to tell you something. 91 00:11:27,230 --> 00:11:31,630 We are really thankful for your attention and for coming here. 92 00:11:31,795 --> 00:11:40,795 Thanks - But, we don't want any tension here. 93 00:11:43,065 --> 00:11:48,065 What does that mean, Nilufer? 94 00:11:50,990 --> 00:11:54,490 Did Omer ask you to come and say this to me? 95 00:11:54,685 --> 00:11:57,385 He couldn't come to me like a man and tell this to me? 96 00:11:57,430 --> 00:12:00,329 Don't be ridiculous. The only thing Omer is concerned with right now is Elif. 97 00:12:00,375 --> 00:12:02,375 He wouldn't anything to harm Elif or us. 98 00:12:03,000 --> 00:12:05,589 But you can see and feel the tension between you two from 1000 km away. 99 00:12:05,605 --> 00:12:10,999 Look, Asli and I don't want Omer to feel stressed out. 100 00:12:11,415 --> 00:12:17,415 Elif wouldn't wish it either. Please, don't make us upset 101 00:12:17,470 --> 00:12:21,470 I'll call you to let you know what happens with Elif. 102 00:12:21,540 --> 00:12:27,540 I know that you don't want to upset Elif in any way. 103 00:12:29,415 --> 00:12:37,615 Okay, I'm leaving. But I'm doing it for Elif and not because that guy wants it 104 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 It is over, Abi. 105 00:13:07,685 --> 00:13:09,685 Elif 106 00:13:11,780 --> 00:13:15,780 The judge decided that she will remain detained until the trial. 107 00:13:15,875 --> 00:13:18,575 When is the first hearing? - In a month 108 00:13:18,655 --> 00:13:20,855 My girl 109 00:13:24,665 --> 00:13:27,865 Everything will be fine, Commissar. 110 00:13:30,720 --> 00:13:33,920 Elif, what's going to happen now? 111 00:13:36,635 --> 00:13:41,635 Please, don't look at me like that. I'm fine. 112 00:13:44,850 --> 00:13:46,850 Come on, Miss... 113 00:13:53,780 --> 00:13:56,580 Auntie, I'm entrusting the business to you 114 00:13:56,675 --> 00:13:59,575 Okay, my child, don't worry about anything. 115 00:13:59,595 --> 00:14:04,595 The real criminal will be caught and punished. Don't worry 116 00:14:04,635 --> 00:14:09,635 You don't have your bag. - There is the one you prepared for me. 117 00:14:09,645 --> 00:14:11,945 Okay, back away from the convict. 118 00:14:11,960 --> 00:14:16,960 Don't call my sister a convict! - Asli! 119 00:14:26,005 --> 00:14:32,105 Don't worry I'll always be with Elif. 120 00:15:14,665 --> 00:15:20,665 It's clear now where Elif Hanim will be held. 121 00:15:20,970 --> 00:15:24,970 There is a woman ... You have her name written down. 122 00:15:25,000 --> 00:15:30,600 I want you to go to the woman and make her a proposal, Mumtaz. Get in touch with her immediately. 123 00:15:30,615 --> 00:15:35,615 Of course, I will call right now. What do you want from the woman? 124 00:15:36,990 --> 00:15:39,990 What do I want? A peaceful life! 125 00:15:39,995 --> 00:15:45,995 Some people find peace in retiring. The others, like me, find it in challenges. 126 00:15:46,005 --> 00:15:50,905 But I'm getting old, Mumtaz. The time for retirement is coming. 127 00:15:50,930 --> 00:15:56,930 But, to fulfill my dreams I must first get rid of Elif and Omer. 128 00:15:57,435 --> 00:16:02,535 Okay, what are we going to do? Do you want to kill the girl? 129 00:16:02,865 --> 00:16:09,865 You know what I'm missing, Mumtaz. What am I missing? 130 00:16:10,055 --> 00:16:13,955 I'm missing a man with brains that work. 131 00:16:14,770 --> 00:16:18,250 To have to think of everything all the time is very tiring. 132 00:16:18,270 --> 00:16:25,870 I have a maniac son. I don't know if I will have to turn my back on him or not. 133 00:16:26,070 --> 00:16:30,670 And I'm forced to work with intellectually disabled people like you. 134 00:16:30,760 --> 00:16:32,760 Mumtaz, get your mind together! 135 00:16:32,765 --> 00:16:37,765 Your skull is not filled with nuts, but with brains. Brains! 136 00:16:39,500 --> 00:16:47,900 If we kill Elif, would Omer give up on chasing us? I'm asking you! Would he give up?! 137 00:16:48,270 --> 00:16:50,270 No, sir 138 00:16:50,510 --> 00:16:56,510 But I want Elif dead, so what do I have to do? 139 00:16:57,280 --> 00:17:06,280 We'll make her commit suicide, you empty head! We'll make her commit suicide. 140 00:17:07,805 --> 00:17:10,805 Now go and move that brain a bit. 141 00:17:10,865 --> 00:17:16,565 Solve sudoku, so you will differ from the fish in the fishbowl. 142 00:17:16,595 --> 00:17:19,995 You have to differ from them, so I can give you some tasks. 143 00:17:20,000 --> 00:17:24,100 Now, get lost! My eyes don't want to see you! 144 00:17:41,900 --> 00:17:46,400 Omer, I talked to the guards. They will be watching Elif. 145 00:17:46,555 --> 00:17:49,555 They will not bother her; they will just watch her. 146 00:17:49,740 --> 00:17:52,740 It's possible that Tayyar will not remain calm for long. 147 00:17:52,835 --> 00:17:54,835 Thank you, Bro, good idea. 148 00:17:56,075 --> 00:17:58,825 I still can't believe it. How we didn't suspect it. 149 00:17:58,945 --> 00:18:00,745 How we didn't stop this from happening. 150 00:18:00,835 --> 00:18:03,235 One will turn to soil, and she, despite being innocent... 151 00:18:03,250 --> 00:18:11,250 Pelo, she is not staying there for long. I'll get her out! 152 00:18:14,680 --> 00:18:22,680 Omer, are you coming to the funeral? 153 00:18:24,040 --> 00:18:29,040 Look, if you don't want to, everybody will understand why. 154 00:18:29,155 --> 00:18:30,455 That's different, Pelo. 155 00:18:30,695 --> 00:18:41,295 Abi, come. Whatever he did to you - in the end... We are going to bury your brother, Huseyin. 156 00:18:41,345 --> 00:18:45,345 You might be angry, and I understand you; you are right... 157 00:18:45,470 --> 00:18:48,770 If I were in your place, you would say the same to me. 158 00:18:48,800 --> 00:18:50,780 Look, don't say after it is over - "If only I had gone".. 159 00:18:50,800 --> 00:18:56,800 Because the wounds to the soul that these words open will never close. 160 00:19:02,555 --> 00:19:05,555 Leave this, Melike; we'll do it. 161 00:19:05,580 --> 00:19:10,580 Keeping busy with something does me good, Abla. Leave me alone. 162 00:19:11,910 --> 00:19:14,990 He is gone He will turn to soil. 163 00:19:15,990 --> 00:19:18,990 Huso, look what we are doing here, because of you... 164 00:19:20,150 --> 00:19:22,150 I can't accept it. 165 00:19:22,200 --> 00:19:26,100 Like at any moment he will enter the door and shout "Melike!" 166 00:19:26,915 --> 00:19:30,915 We have only Omer now, but he left us alone. 167 00:19:31,810 --> 00:19:34,810 If mother knew, she'd die from sorrow. He hasn't called even once... 168 00:19:34,975 --> 00:19:38,975 That's so unlike him. He would care for the coffin of a stranger. 169 00:19:39,510 --> 00:19:42,510 But perhaps he will not come to his brothers's funeral. 170 00:19:42,865 --> 00:19:48,165 He hurt a lot of people. A lot! He killed innocent people. 171 00:19:48,230 --> 00:19:52,230 He took my daughter's life. This Huseyin! 172 00:19:54,630 --> 00:19:59,430 But, to stand by Elvan Abla's side I'll go there. 173 00:19:59,535 --> 00:20:05,535 I'll hold her hand, because when I fell, Elvan Abla didn't leave my hand. 174 00:20:05,975 --> 00:20:14,175 She was always by my side sharing my pain. She supported me no matter what I said. 175 00:20:14,270 --> 00:20:22,870 Now, her soul is burning, and it's my turn to be by her side holding her hand. 176 00:20:22,910 --> 00:20:29,910 Hopefully, Omer will do this for his mother too. He will act the way it suits him. 177 00:20:30,535 --> 00:20:35,535 Hopefully Hopefully... 178 00:20:44,785 --> 00:20:48,785 Mate, you go back to the office and start the investigation - don't lose any time. 179 00:20:49,075 --> 00:20:51,075 Tell the boys to bring my car here, too. 180 00:20:51,395 --> 00:20:53,005 Okay, Abi 181 00:20:53,075 --> 00:20:57,675 Ipek and Tolga are working already. They are collecting the call records. 182 00:20:57,705 --> 00:21:01,705 Also, all the cameras, which were close to the crime scene... 183 00:21:14,475 --> 00:21:18,475 Okay, Bro, she isn't trying to escape, easy! 184 00:21:24,020 --> 00:21:29,920 You were thus far. Now you have to go. I'm alone now. 185 00:21:30,070 --> 00:21:33,570 Is it possible to be alone, Signorina? 186 00:21:33,630 --> 00:21:37,630 I got permission from the Prosecutor's Office. I'll come in too. 187 00:21:38,805 --> 00:21:42,805 Elif, we are always by your side. Don't forget that, okay? 188 00:21:43,815 --> 00:21:46,815 We'll do our best to get you out of here. 189 00:21:47,390 --> 00:21:50,390 I trust you very much 190 00:21:51,775 --> 00:21:53,775 Abi, should we go already? 191 00:21:54,990 --> 00:21:56,190 Let's go... 192 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 See you very soon 193 00:22:35,945 --> 00:22:37,345 May your work be easy. - Thanks 194 00:22:37,375 --> 00:22:41,375 They will take you to the room for procedures. 195 00:22:41,780 --> 00:22:45,780 Don't miss meals inside. Take care of yourself. 196 00:22:46,670 --> 00:22:50,670 Instead of blaming yourself think about that night. 197 00:22:51,555 --> 00:22:53,555 A clue, a smell, a sound.. 198 00:22:53,865 --> 00:22:57,865 If you remember anything, tell me without missing a bit of it. 199 00:23:01,070 --> 00:23:03,070 May your work be easy. 200 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 Let's go. 201 00:23:15,600 --> 00:23:19,600 The chief is outside. I'll find her and have her come. 202 00:23:30,150 --> 00:23:37,950 Elif I'll get you out before the first hearing. 203 00:23:38,895 --> 00:23:42,895 I'll find evidence or a witness. I promise. 204 00:23:43,640 --> 00:23:47,640 The truth is always thought to be hidden, but it never remains like that forever. 205 00:23:48,750 --> 00:23:50,630 We have gone through so many difficult things up till now. 206 00:23:50,640 --> 00:23:55,440 We will overcome this one, too. Be strong. Don't think about the rest. 207 00:23:55,515 --> 00:23:57,515 I know, Commissar 208 00:23:58,775 --> 00:24:02,775 But right now I want just one thing: please, don't talk like this. 209 00:24:04,005 --> 00:24:08,005 Because.. these are our last moments. 210 00:24:11,495 --> 00:24:16,495 Wipe the sadness from your face. Look at me with hope. 211 00:24:16,760 --> 00:24:20,960 Because your hope gives me strength. 212 00:24:21,555 --> 00:24:27,755 What do you want me to bring you? Design or fiction books? Drawing materials? 213 00:24:28,440 --> 00:24:33,940 Bring me many novels. But only ones with happy endings. 214 00:24:34,055 --> 00:24:37,995 And write to me... Write everything to me. 215 00:24:38,530 --> 00:24:42,530 I might not be in your days... So, let me be in your lines. 216 00:24:42,680 --> 00:24:46,680 Try to write me whenever you've got a chance. 217 00:24:46,860 --> 00:24:49,860 You will fill my heart even when you are not with me. 218 00:24:49,940 --> 00:24:51,940 You are everything around me. 219 00:24:52,485 --> 00:24:56,785 I promise. I'll write everything to you. 220 00:25:06,390 --> 00:25:08,390 I was late because the chief called me away. 221 00:25:08,455 --> 00:25:12,455 We came to hand over a prisoner Elif Denizer 222 00:25:18,800 --> 00:25:23,800 Elif Hanim, may I have your ID and personal belongings? 223 00:25:25,080 --> 00:25:27,080 I have my ID only. 224 00:25:31,315 --> 00:25:34,315 I have to take your necklace as well. 225 00:25:49,270 --> 00:25:53,970 Do I have to give this to you? - These are the rules. 226 00:25:54,190 --> 00:25:55,190 But this... 227 00:25:55,275 --> 00:25:58,275 You can keep the ring. 228 00:26:12,240 --> 00:26:16,240 I'd be very happy if you put it on your finger. 229 00:26:26,005 --> 00:26:31,195 I have a headache, children. I'm going upstairs to lie down for a bit. 230 00:26:38,455 --> 00:26:42,455 How is Elif Hanim? Is she okay? 231 00:26:43,465 --> 00:26:45,255 How could she be? She is destroyed. 232 00:26:45,265 --> 00:26:49,265 But she is still trying to comfort us. 233 00:26:49,315 --> 00:26:54,115 Look, perhaps you have been hungry since this morning. Shall I ask them to prepare something for you? 234 00:26:54,190 --> 00:26:58,190 Filiz, are we able to eat right now, in your opinion? 235 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I'm leaving 236 00:27:05,680 --> 00:27:10,780 Asli, aren't we going to the funeral of Omer's brother? 237 00:27:10,800 --> 00:27:15,200 You are out of your mind, Nilufer. To forget so quickly the bad thing he did to us? 238 00:27:15,255 --> 00:27:17,255 The man killed our father! Aren't you aware of that? 239 00:27:17,415 --> 00:27:20,315 I know, but I thought that it might be good for Elif. 240 00:27:20,385 --> 00:27:23,685 Maybe the judge will think that she wasn't holding a grudge. 241 00:27:23,795 --> 00:27:25,095 You are wrong. 242 00:27:25,140 --> 00:27:31,440 If you want to help Elif, go and tell your idiot husband to explain everything Tayyar did, okay? 243 00:27:44,700 --> 00:27:46,270 Open the door. 244 00:27:46,315 --> 00:27:50,315 Chief Commissar, you can't go further; you know the rules. 245 00:27:58,610 --> 00:28:04,610 Is this it, Commissar? Is everything over? 246 00:28:04,915 --> 00:28:07,615 It's not over; it will never be. 247 00:28:07,635 --> 00:28:10,635 As long we are breathing, we belong to each other; don't forget that... 248 00:28:11,030 --> 00:28:14,030 Don't look at me like I'm going towards death. 249 00:28:15,990 --> 00:28:19,990 No matter how hard I try to remember your face and voice; it's not enough. 250 00:28:28,395 --> 00:28:30,395 Elif 251 00:28:41,595 --> 00:28:46,594 Chief Commissar, it's forbidden. Don't put me in an uneasy situation! 252 00:28:47,159 --> 00:28:52,360 Okay, I'll come tomorrow. 253 00:28:53,710 --> 00:28:55,409 Take care of yourself. 254 00:28:55,485 --> 00:28:58,685 You are saying this to me, but you need to eat and sleep as well. 255 00:28:58,760 --> 00:29:00,760 Don't eat just pretzels! 256 00:29:02,705 --> 00:29:05,705 I don't know what you are going to do with our house... 257 00:29:06,735 --> 00:29:08,735 Don't make a mess there, if possible. 258 00:29:10,215 --> 00:29:12,215 I don't know when I'll be back 259 00:29:12,455 --> 00:29:16,155 Elif, I trust you; please don't talk like that. 260 00:29:16,840 --> 00:29:21,239 If you don't put bars between us, no one can separate us. 261 00:29:21,330 --> 00:29:24,830 Be strong; don't give up. 262 00:29:24,995 --> 00:29:28,995 If you give up, they will feel it, and they'll pressure you. 263 00:29:29,110 --> 00:29:34,110 When you were at the station, you said you felt helpless 264 00:29:34,280 --> 00:29:41,980 That is not going to happen again, because I'm here, and I won't let anything bad happen to you. 265 00:29:42,090 --> 00:29:48,090 You even forgot your pain because of me. How could I feel bad? 266 00:29:48,465 --> 00:29:51,465 How could I be unfair to you, to me, to us... 267 00:29:52,840 --> 00:29:54,840 We'll be separated for days... 268 00:29:55,235 --> 00:30:00,235 But I know that I'm the luckiest woman in the world, Commissar. 269 00:30:02,065 --> 00:30:09,065 Come on, go now... leave me. Go where you have to be now. 270 00:30:10,710 --> 00:30:16,710 One thinks that if he turns his back on the pain, it can be endured more easily. 271 00:30:17,310 --> 00:30:21,310 That's what you have been doing since yesterday. Don't do it anymore. 272 00:30:21,495 --> 00:30:26,495 Go and face your pain. Say farewell to your brother. 273 00:30:28,555 --> 00:30:34,555 Despite all the wounds in your heart, he is your brother, your soul, and your father. 274 00:30:34,635 --> 00:30:39,935 Get rid of the anger and embrace the memory of your brother. 275 00:30:42,351 --> 00:30:47,168 You are a very good person. Don't forget that! 276 00:30:49,367 --> 00:30:50,728 You are my eternity! 277 00:30:56,230 --> 00:30:57,523 I love you so much! 278 00:30:59,924 --> 00:31:02,584 Carve this into your heart and into your brain! 279 00:31:03,521 --> 00:31:05,018 Because I already did! 280 00:31:09,465 --> 00:31:10,445 Commissar! 281 00:31:54,238 --> 00:31:54,738 Elif! 282 00:32:04,660 --> 00:32:08,331 I wished from God; how I wished! 283 00:32:12,255 --> 00:32:18,006 Aman, aman, aman, I wished so much! 284 00:32:20,130 --> 00:32:23,943 how I wished! 285 00:32:28,533 --> 00:32:32,754 I wished from God; 286 00:32:36,718 --> 00:32:42,113 Aman, aman, aman, I wished so much! 287 00:32:51,617 --> 00:32:56,934 To see the face of my beloved again, 288 00:32:57,371 --> 00:33:02,064 Aman, aman, aman, to see it again! 289 00:33:07,437 --> 00:33:09,886 To see the face of my beloved again, 290 00:33:13,057 --> 00:33:16,540 Aman, aman, aman, to see it again! 291 00:33:21,257 --> 00:33:26,877 Come, aman, aman, again to me! 292 00:33:26,877 --> 00:33:29,394 Don't destroy this poor soul of mine! 293 00:33:33,863 --> 00:33:40,078 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 294 00:33:40,902 --> 00:33:44,308 Everything is worth it in this world! 295 00:33:44,308 --> 00:33:46,720 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 296 00:33:46,808 --> 00:33:50,515 Everything is worth it in this world! 297 00:34:11,272 --> 00:34:15,690 I wasn't destined to lie on your knees, 298 00:34:19,317 --> 00:34:25,533 Aman, aman, aman, to lie on your knees! 299 00:34:36,000 --> 00:34:40,062 I wasn't destined to lie on your knees, 300 00:34:43,189 --> 00:34:48,747 Aman, aman, aman, to lie on your knees! 301 00:34:58,187 --> 00:35:02,371 To lie and look into your face, 302 00:35:03,048 --> 00:35:08,984 Aman, aman, aman, to look into your face! 303 00:35:13,312 --> 00:35:17,055 To lie and look into your face, 304 00:35:17,778 --> 00:35:22,388 Aman, aman, aman, to look into your face! 305 00:35:27,020 --> 00:35:30,622 Come, aman, aman, again to me! 306 00:35:30,622 --> 00:35:36,721 Don't destroy this poor soul of mine! 307 00:35:39,944 --> 00:35:42,791 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 308 00:35:42,791 --> 00:35:45,308 Everything is worth it in this world! 309 00:35:45,974 --> 00:35:49,784 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 310 00:35:50,508 --> 00:35:56,071 Everything is worth it in this world! 311 00:35:58,026 --> 00:36:06,192 Ah, my Huseyin, my eldest son, my first joy! 312 00:36:07,567 --> 00:36:10,492 Breaking my wings, are you going away, you? 313 00:36:10,522 --> 00:36:12,330 Our fate was very bad, Huso. 314 00:36:14,354 --> 00:36:15,851 God forgive your sins! 315 00:36:18,029 --> 00:36:20,362 I will take care of those you left behind! 316 00:36:41,077 --> 00:36:42,613 How lucky you are, Huseyin! 317 00:36:43,090 --> 00:36:46,104 Who else has the opportunity to go to his own funeral? 318 00:36:46,104 --> 00:36:48,281 Look at that part of it as well. 319 00:36:50,876 --> 00:36:52,378 Now, who killed me, dude? 320 00:36:55,191 --> 00:36:56,543 Not clear yet. 321 00:36:58,096 --> 00:36:58,844 Good, good. 322 00:37:00,221 --> 00:37:03,173 I don't want anyone suffering because of me. 323 00:37:04,081 --> 00:37:06,310 While I was still alive, no one had any use for me, 324 00:37:06,310 --> 00:37:09,935 Now that I am dead, I will cause no harm to anyone. 325 00:37:11,990 --> 00:37:14,099 As it is, I am my own murderer. 326 00:37:14,420 --> 00:37:16,947 You've become a poet, huh, Grandfather Huseyin? 327 00:37:17,561 --> 00:37:21,752 Look, you won't die from a bullet, but you will die from tuberculosis, just so you know! 328 00:37:23,496 --> 00:37:28,858 Omer is not here! Everyone else came, but not Omer. 329 00:37:29,266 --> 00:37:33,562 Yes, I noticed that; I wasn't expecting such a thing from my brother-in-law. 330 00:37:50,502 --> 00:37:51,999 Accept my condolences! 331 00:37:53,244 --> 00:37:54,605 Thank you, my child. 332 00:37:57,803 --> 00:37:58,483 Thank you! 333 00:38:11,785 --> 00:38:13,282 Such big sorrow, Arda! 334 00:38:13,987 --> 00:38:18,409 No matter how angry we were with him; the sorrow is still so big! 335 00:38:24,103 --> 00:38:26,688 Omer is still not here. He won't come. 336 00:38:36,655 --> 00:38:38,288 Come, take your brother. 337 00:38:54,020 --> 00:38:57,625 Pray in the name of Allah! Peace be upon the Prophet! 338 00:38:58,338 --> 00:39:01,331 For the prayers in the name of the deceased. 339 00:39:02,571 --> 00:39:04,748 God is great. Peace be upon you. 340 00:39:35,805 --> 00:39:37,506 Please pray for the dead. 341 00:39:47,705 --> 00:39:53,193 Dear relatives, we want to give forgiveness to the deceased! 342 00:39:53,781 --> 00:39:56,053 Are you willing to give your forgiveness? 343 00:40:13,700 --> 00:40:14,200 We do! 344 00:40:25,481 --> 00:40:25,981 Omer! 345 00:40:35,568 --> 00:40:37,351 Do you give your forgiveness? 346 00:40:37,351 --> 00:40:37,851 We do! 347 00:40:43,430 --> 00:40:44,757 Do you give your forgiveness? 348 00:40:44,757 --> 00:40:45,257 We do! 349 00:40:46,306 --> 00:40:48,257 May God accept your forgiveness! 350 00:40:52,953 --> 00:40:54,450 Omer! 351 00:40:57,060 --> 00:40:59,060 Thank you, Edem! 352 00:41:26,440 --> 00:41:30,572 Daddy! YA, let me go! I will go to Daddy! Let me go! 353 00:41:34,542 --> 00:41:40,016 Is this the way you are leaving, Huseyin? Is this the way you are saying goodbye to your mother? 354 00:41:41,620 --> 00:41:45,974 Omer, you're going to lay your brother in the grave, is that so? 355 00:41:57,202 --> 00:41:58,018 Stay, Nedjo! 356 00:42:05,638 --> 00:42:07,305 It seems you are very sad, ha? 357 00:42:08,437 --> 00:42:11,026 Since you are so sad, why did you give your family up? 358 00:42:11,375 --> 00:42:12,719 Why did you betray Omer? 359 00:42:14,374 --> 00:42:18,354 God punished me, Metin! He punished me! 360 00:42:18,936 --> 00:42:21,184 Look, I am finished! 361 00:42:21,654 --> 00:42:26,941 My mother will grieve for me forever, and my brother will suffer. 362 00:42:26,941 --> 00:42:30,128 And my wife and my children will be left alone in this world. 363 00:42:30,128 --> 00:42:35,340 Look, they will bury me alive now. I am gone to them already. 364 00:42:35,340 --> 00:42:39,497 I disappeared; I will turn into soil, Metin! 365 00:42:39,562 --> 00:42:41,059 I will turn into soil! 366 00:42:42,101 --> 00:42:44,489 I wish I had died! 367 00:42:49,708 --> 00:42:54,281 At least you take breaths, Huseyin! Is there anything better than to be able to take a breath? 368 00:42:59,480 --> 00:43:00,296 Burhan, son! 369 00:43:00,483 --> 00:43:05,408 You were left without a mother and a father at such a young age! 370 00:43:06,479 --> 00:43:07,844 What will you do now? 371 00:43:09,026 --> 00:43:10,591 You don't deserve this. 372 00:43:11,895 --> 00:43:18,614 Melike looks like she loves you now, but tomorrow or the day after tomorrow she will pour her anger from everything on you. 373 00:43:19,686 --> 00:43:22,783 Do you think she will not make you responsible for what I did to her? 374 00:43:24,168 --> 00:43:26,821 Does this way have an end, Metin? 375 00:43:31,600 --> 00:43:32,600 Good! 376 00:43:34,690 --> 00:43:37,545 Then, on my way out, I will take Burhan with me! 377 00:43:39,249 --> 00:43:44,514 What? Do you think Omer will not search for his missing nephew? 378 00:43:45,297 --> 00:43:46,862 It seems you are crazy! 379 00:43:47,326 --> 00:43:50,010 Let him! I am going to take Burhan with me when I go! That is it! 380 00:43:52,034 --> 00:43:54,495 Nedjo, hit the gas - this drama depresses me! 381 00:44:15,901 --> 00:44:16,401 Elvan! 382 00:44:33,800 --> 00:44:35,024 Farewell, Brother! 383 00:44:36,898 --> 00:44:38,871 You were like a father to me! 384 00:44:53,992 --> 00:44:57,461 My hope, I wish I were holding your hand right now! 385 00:44:57,810 --> 00:45:00,735 A person is hurt most by the ones he loves! 386 00:45:01,410 --> 00:45:03,451 They are killing him the most! 387 00:45:04,377 --> 00:45:06,603 The fight with my father lasted a year. 388 00:45:08,556 --> 00:45:10,242 Until you took me to his grave… 389 00:45:10,242 --> 00:45:13,190 You told him: I want your daughter! 390 00:45:13,591 --> 00:45:17,446 At that moment I remembered all the dreams my father and I had about the future. 391 00:45:17,446 --> 00:45:19,680 About how I tried to be Daddy's little girl. 392 00:45:21,283 --> 00:45:24,226 My love, the love of my life, Omer! 393 00:45:27,123 --> 00:45:30,408 Accept that you went through the same with your brother. 394 00:45:30,771 --> 00:45:34,639 I don't know how much time you will need to forget the pain he caused you. 395 00:45:34,639 --> 00:45:36,176 About the disappointments … 396 00:45:36,241 --> 00:45:37,669 To forget about all the bad things… 397 00:45:37,703 --> 00:45:43,106 And to remember only the good moments related to him. But I want you to know only this: 398 00:45:43,106 --> 00:45:47,236 When the man leaves this world, the fights you had with him leave too! 399 00:45:53,205 --> 00:45:59,070 I don't know if I have the right, but I forgive your brother. 400 00:46:00,297 --> 00:46:04,379 At least, where I am concerned, you won't be ashamed of him! 401 00:46:27,141 --> 00:46:28,365 How are you, Aunt? 402 00:46:28,511 --> 00:46:30,144 I am fine - don't worry! 403 00:46:30,562 --> 00:46:33,236 My brother couldn't come; he sent you money… 404 00:46:33,236 --> 00:46:34,529 to face your needs. 405 00:46:35,256 --> 00:46:37,214 I left it with the guards; they will give it to you. 406 00:46:37,238 --> 00:46:37,918 Thank you. 407 00:46:38,560 --> 00:46:42,904 We gave your mother money for your nephew as well. 408 00:46:43,456 --> 00:46:45,789 The money will be enough for a year. 409 00:46:46,007 --> 00:46:48,878 I wanted to tell you that they won't need help from other people. 410 00:46:50,950 --> 00:46:53,931 You kept your promise, thank you. 411 00:46:54,327 --> 00:46:57,519 And your sparrow is in front of my eyes - don't worry. 412 00:46:57,519 --> 00:47:00,599 I will take care of her - don't worry. 413 00:47:00,599 --> 00:47:03,321 We will break her wings before she flies out. 414 00:47:03,321 --> 00:47:07,879 Fine, when I come back later, I will tell you everything in detail. 415 00:47:08,623 --> 00:47:11,140 Don't take your eyes off our sparrow. 416 00:47:11,784 --> 00:47:15,934 Let her get used to the life in here; let her get used to it. 417 00:47:16,330 --> 00:47:18,938 Let her see how hard a prisoner's life is in here. 418 00:47:19,012 --> 00:47:21,892 Let her drag her nose on the floor a bit. 419 00:47:21,892 --> 00:47:23,749 This is easy - consider it done. 420 00:47:23,749 --> 00:47:26,661 A prison cell doesn't look like elementary school. 421 00:47:26,661 --> 00:47:28,226 She will see and learn! 422 00:47:32,238 --> 00:47:34,779 If you want, I will teach you too someday. 423 00:47:35,907 --> 00:47:38,832 But I won't sadden you; I won't insult you. 424 00:47:46,647 --> 00:47:51,095 Ya, I wanted you to get some fresh air and distract you a bit, but you felt even worse. 425 00:47:51,095 --> 00:47:53,997 As it turns out, in this underground world you are the killer with the softest heart. 426 00:47:53,997 --> 00:47:55,155 You took me by surprise! 427 00:47:56,387 --> 00:47:57,593 Don't fool with me, Fatih! 428 00:47:57,593 --> 00:47:59,549 I don't feel like it at the moment. 429 00:47:59,789 --> 00:48:01,939 You must eat and take your medicine! 430 00:48:01,939 --> 00:48:04,766 I don't want to; I'm not hungry. 431 00:48:04,766 --> 00:48:07,963 I am leaving now, Grandfather Huseyin. You eat. 432 00:48:08,099 --> 00:48:10,339 Listen to the nurse, and try looking at her with different eyes. 433 00:48:10,339 --> 00:48:14,421 She is really a sweet girl. I will let you miss me a little. 434 00:48:32,568 --> 00:48:34,814 Those who consider themselves guests today, 435 00:48:34,814 --> 00:48:40,568 will do whatever they need to do in this cell tomorrow. Otherwise, I'm not responsible. 436 00:48:48,416 --> 00:48:51,009 I will not eat, but I can do the things you tell me to do. 437 00:48:51,009 --> 00:48:54,185 Good! You immediately understood the order here! 438 00:48:54,586 --> 00:48:58,366 You are not very talkative; this is clear. 439 00:48:59,900 --> 00:49:02,129 But let me introduce you to the people here. 440 00:49:02,558 --> 00:49:05,619 This is Nimet. She cut her husband to pieces. 441 00:49:05,770 --> 00:49:08,083 This is why she is respected here. 442 00:49:08,571 --> 00:49:12,381 Habibe. She stabbed her brother-in-law in self-defense. 443 00:49:15,541 --> 00:49:17,818 This here is Slow Sukran. 444 00:49:17,818 --> 00:49:22,125 While she was stealing, she threw the owner of the house out the window. 445 00:49:22,125 --> 00:49:23,855 Today she is off work. 446 00:49:23,855 --> 00:49:25,148 Welcome, beautiful! 447 00:49:27,832 --> 00:49:31,711 I am Hande. In my district, I meddled in a fight. 448 00:49:31,711 --> 00:49:35,086 I slit the throats of two guys who went off on me. 449 00:49:40,526 --> 00:49:45,426 I am sure you feel sorry about this. May God protect you. 450 00:50:00,979 --> 00:50:01,479 Hello? 451 00:50:01,862 --> 00:50:02,984 What did you do, Nilufer? 452 00:50:04,555 --> 00:50:07,085 I am in the same condition as you left me. Bad. 453 00:50:07,085 --> 00:50:10,671 Omer, I am sorry that we couldn't come to your brother's funeral. 454 00:50:11,419 --> 00:50:13,804 Of course, you have your own problems. 455 00:50:15,332 --> 00:50:17,320 But you won't solve anything by crying, Nilufer! 456 00:50:19,083 --> 00:50:20,444 You have to help me! 457 00:50:20,680 --> 00:50:23,108 How? What can I do? 458 00:50:24,076 --> 00:50:27,014 I must meet Fatih and as soon as possible. Help me! 459 00:50:27,572 --> 00:50:30,543 Ok, but weren't your relations with Fatih good? 460 00:50:30,543 --> 00:50:33,701 One of the men who put this crime on Elif's back is Fatih. 461 00:50:34,958 --> 00:50:38,830 Impossible! Don't talk nonsense, Omer! 462 00:50:39,786 --> 00:50:43,031 Your husband who, you consider so innocent, is still Tayyar's toy! 463 00:50:43,031 --> 00:50:44,361 He is playing a double game. 464 00:50:44,364 --> 00:50:45,822 I must see him! 465 00:50:50,814 --> 00:50:52,010 Nilufer, are you there? 466 00:50:52,628 --> 00:50:54,125 I will call you later. 467 00:51:35,286 --> 00:51:36,925 Brother, why did you come? 468 00:51:36,925 --> 00:51:38,883 I thought that after the funeral you would go home. 469 00:51:38,883 --> 00:51:41,370 There are people at your place; you must feed them. 470 00:51:41,370 --> 00:51:44,830 I must work, Tolga. I must work, Brother! 471 00:51:44,830 --> 00:51:48,246 While Elif is inside, even sleep is forbidden to me! 472 00:52:00,634 --> 00:52:01,518 Bon appetite! 473 00:52:15,701 --> 00:52:18,072 Why have you picking on this girl from the first day? 474 00:52:18,072 --> 00:52:20,471 How is she annoying you? She looks very polite and calm. 475 00:52:20,471 --> 00:52:25,110 On the contrary, she is not annoying me. The girl is our winning ticket. 476 00:52:25,498 --> 00:52:27,339 She made one man outside very angry. 477 00:52:27,339 --> 00:52:32,592 If we do what this man says, lots of money will flow our way. 478 00:52:32,992 --> 00:52:34,489 Do you understand now? 479 00:52:35,543 --> 00:52:38,102 What is this? What do we have to do with it? 480 00:52:38,102 --> 00:52:40,087 Are you hinting at something to me? 481 00:52:40,087 --> 00:52:42,769 Yes. This isn't something I can do alone. 482 00:52:42,769 --> 00:52:46,061 I need your help; what do you say? 483 00:52:52,917 --> 00:52:55,686 We've been checking, but still nothing. 484 00:52:55,686 --> 00:52:58,264 Fine, how many road cameras are there in front of the house? 485 00:52:58,264 --> 00:52:59,348 One, Brother. 486 00:53:00,226 --> 00:53:04,693 Ya, and it broke down just as Elif left the house, is that right? 487 00:53:04,948 --> 00:53:05,764 It seems so. 488 00:53:06,903 --> 00:53:08,031 What is this, Brother? 489 00:53:08,772 --> 00:53:12,617 The men filmed the same movie several times already, and they're expecting us to believe this. Right? 490 00:53:14,465 --> 00:53:16,328 Devrem, rewind and let's see what we have. 491 00:53:37,583 --> 00:53:38,975 How are you, beautiful girl? 492 00:53:38,975 --> 00:53:40,775 How could you do something like this? 493 00:53:40,775 --> 00:53:42,987 What kind of a man are you? Fatih, you fooled me again! 494 00:53:43,026 --> 00:53:44,575 What's happened again? Why are you angry at me? 495 00:53:44,575 --> 00:53:46,281 Are you connected to my sister going to jail? 496 00:53:46,281 --> 00:53:48,089 Yes or no? Tell me the truth! 497 00:53:48,889 --> 00:53:50,839 Nilufer, don't be ridiculous! 498 00:53:50,839 --> 00:53:52,107 What do I have to do with this? 499 00:53:52,107 --> 00:53:56,426 Your sister went crazy and set her brother-in-law on fire! 500 00:53:56,426 --> 00:53:57,891 Ya, don't lie to me! 501 00:53:57,891 --> 00:54:01,079 We both know Elif isn't capable of doing such a thing! 502 00:54:01,735 --> 00:54:04,112 Fatih, please, be honest, please! 503 00:54:04,112 --> 00:54:06,945 Are you on Omer and my side, or are you on Tayyar's side? 504 00:54:08,189 --> 00:54:10,502 Nilufer, I am always on your side. 505 00:54:11,771 --> 00:54:15,212 Whoever told you something - you trust your husband. 506 00:54:15,212 --> 00:54:18,109 It's clear they messed with your head, but forget it. 507 00:54:19,244 --> 00:54:20,663 I am always by your side. 508 00:54:21,692 --> 00:54:22,892 I swear! 509 00:54:46,053 --> 00:54:48,832 Brother, it's clear the records were deleted millimeter by millimeter! 510 00:54:48,832 --> 00:54:50,108 The camera isn't broken at all. 511 00:54:53,496 --> 00:54:56,319 Again - another murder case and evidence disappears again! 512 00:54:56,764 --> 00:54:57,956 We are back to zero. 513 00:54:57,956 --> 00:55:00,636 We find the traitor and new traitors appear! 514 00:55:01,936 --> 00:55:04,521 We must find out who the new ones are! 515 00:55:04,846 --> 00:55:08,596 We must learn who their people are in jail, Brother! Do you understand? 516 00:55:08,744 --> 00:55:12,936 We will find out, Brother! Since the movie is one and the same, its end will be the same too! 517 00:55:12,936 --> 00:55:13,969 We will find out! 518 00:55:13,969 --> 00:55:15,125 We will find out! 519 00:55:16,413 --> 00:55:19,290 The mobile operator sent the conversation records. 520 00:55:19,290 --> 00:55:20,939 I looked at them on my here. 521 00:55:21,023 --> 00:55:22,092 There is a message. 522 00:55:24,357 --> 00:55:25,241 What message? 523 00:55:25,406 --> 00:55:28,743 From Brother Huseyin. This is the number, and this is the message. 524 00:55:28,743 --> 00:55:30,329 Hello, Elif, daughter. I am your brother Huseyin. 525 00:55:30,329 --> 00:55:32,447 Before I leave the country, I must see you. 526 00:55:32,447 --> 00:55:34,232 I want to tell you why I killed your father. 527 00:55:34,232 --> 00:55:35,776 There are secrets that you don't know. 528 00:55:35,776 --> 00:55:37,745 If you want to learn them, go out your front door. 529 00:55:37,745 --> 00:55:39,756 There will be a car waiting for you. Get inside. 530 00:55:39,756 --> 00:55:41,334 Brother, he wrote his name below. 531 00:55:41,334 --> 00:55:42,769 I noticed that, Brother. 532 00:55:44,847 --> 00:55:49,740 Tolga, let's investigate this number. Let's see who it belongs to. 533 00:55:51,694 --> 00:55:54,391 It's clear that they called Elif on behalf of my brother. 534 00:55:54,391 --> 00:55:55,761 I will check right away, Devrem. 535 00:55:58,182 --> 00:56:00,681 Ok, Brother, but how did Elif go to that cabin? 536 00:56:00,880 --> 00:56:02,350 I think they took her from her home! 537 00:56:03,063 --> 00:56:08,796 Since the records from the camera have been deleted, they took her from her home for sure! 538 00:56:13,217 --> 00:56:14,570 Let's check these records again. 539 00:56:14,717 --> 00:56:15,941 Ok, we will do it. 540 00:56:19,069 --> 00:56:23,883 Good, let me go find Fatih and interrogate him in person! 541 00:56:23,883 --> 00:56:26,703 Let's see what he did, and what he achieved! 542 00:56:33,871 --> 00:56:34,868 Open and let's see! 543 00:56:42,231 --> 00:56:43,610 Are you feeling lightheaded? 544 00:56:43,610 --> 00:56:44,110 No. 545 00:56:45,395 --> 00:56:47,305 Let me listen from your back. 546 00:56:51,209 --> 00:56:52,161 Cough, please! 547 00:56:58,681 --> 00:57:03,715 I have been feeling weak lately. I don't have an appetite, and I throw up. 548 00:57:03,855 --> 00:57:04,943 Cough once more. 549 00:57:08,177 --> 00:57:10,966 It seems there is nothing to worry about… 550 00:57:10,998 --> 00:57:13,752 But let's run some tests, and then we will know what's wrong with you. 551 00:57:13,752 --> 00:57:14,840 Fine, thank you. 552 00:57:41,330 --> 00:57:44,919 Elif Denizer, you have a visitor. 553 00:58:00,572 --> 00:58:03,778 Girl, don't be stubborn. I am telling you; 554 00:58:03,803 --> 00:58:05,748 there's a lot of money for this job. 555 00:58:07,048 --> 00:58:07,932 I don't know. 556 00:58:09,722 --> 00:58:11,995 Just think how good the money will be for your parents. 557 00:58:11,995 --> 00:58:16,680 While you're here, this daughter-in-law of yours doesn't even give water to your mother. 558 00:58:16,729 --> 00:58:18,483 Every time she visits, I see it. 559 00:58:18,483 --> 00:58:22,970 The woman is pale; it's clear her illness is progressing. 560 00:58:22,970 --> 00:58:23,718 God forbid! 561 00:58:24,984 --> 00:58:27,137 These things don't work with prayers. 562 00:58:27,137 --> 00:58:30,139 Your poor mom needs good care. 563 00:58:30,139 --> 00:58:35,462 Now, if you don't think this way, ok. 564 00:58:35,462 --> 00:58:36,482 What can I say? 565 00:58:38,581 --> 00:58:41,797 As it is, I am here because I tried to save my mom. 566 00:58:41,797 --> 00:58:44,206 But you couldn't do it. 567 00:58:45,268 --> 00:58:47,107 You weren't a good thief. 568 00:58:49,686 --> 00:58:54,337 Look, if you help me, you won't be here in vain. 569 00:58:57,613 --> 00:59:00,112 But no one is going to get hurt, right? 570 00:59:01,481 --> 00:59:04,951 I told you; nothing is going to happen to anyone. 571 00:59:06,187 --> 00:59:11,619 We will do whatever they ask us to do, and then the money will be in our pockets. 572 00:59:35,966 --> 00:59:36,966 Omer! 573 00:59:38,789 --> 00:59:41,307 Nilufer, stop fooling me! 574 00:59:43,951 --> 00:59:46,468 I am not fooling you! Leave me alone! 575 00:59:47,367 --> 00:59:51,304 Are you aware that the one who went to jail today is your sister? 576 00:59:51,535 --> 00:59:52,764 As if I don't care about that! 577 00:59:52,764 --> 00:59:54,023 Does it look like that from there? 578 00:59:54,023 --> 00:59:54,907 Then help me! 579 00:59:56,217 --> 00:59:58,328 Because the solution to my problem lies with Fatih… 580 00:59:58,745 --> 01:00:00,878 You are walking around like nothing happened! 581 01:00:01,260 --> 01:00:02,702 I am not listening to you anymore! 582 01:00:04,035 --> 01:00:05,191 Nilufer! Nilufer! 583 01:00:06,373 --> 01:00:09,690 Look, I didn't drag you into this work because I promised Elif! 584 01:00:09,690 --> 01:00:12,183 But this husband of yours is nowhere to be found! 585 01:00:12,183 --> 01:00:14,085 And the answers to my questions are with him. 586 01:00:14,898 --> 01:00:18,269 Let us walk a bit, and let me tell you what happened. 587 01:00:19,041 --> 01:00:21,154 When you listen to me, you will change your opinion. 588 01:00:27,898 --> 01:00:29,802 Fine, let's talk. 589 01:00:42,609 --> 01:00:44,908 It seems my brother sent a message to Elif. 590 01:00:45,502 --> 01:00:49,596 He said that before leaving the country, he wanted to see her to tell her why he killed her father. 591 01:00:50,247 --> 01:00:52,061 But it's clear it was some sort of trap. 592 01:00:52,957 --> 01:00:56,928 Tayyar could have planned something like this without Fatih knowing. Do you think that is possible? 593 01:00:58,357 --> 01:00:59,357 Nilufer, 594 01:01:00,742 --> 01:01:02,585 let's sit a bit. 595 01:01:09,408 --> 01:01:12,248 In other words, your beloved husband is in on this too. 596 01:01:12,248 --> 01:01:13,775 Omer, that is impossible. 597 01:01:13,775 --> 01:01:17,595 There has to be an explanation. Fatih doesn't have anything to do with these things. 598 01:01:17,595 --> 01:01:19,531 Do you really believe that? 599 01:01:19,969 --> 01:01:22,116 If Fatih promises something, he sticks to it! 600 01:01:22,116 --> 01:01:27,626 You took him out. He said he wanted to help you and save himself from his father. 601 01:01:27,827 --> 01:01:31,053 Nilufer, you trust your husband; I understand this. 602 01:01:31,053 --> 01:01:33,648 I wanted to trust him as well, but he is running away from me. 603 01:01:34,115 --> 01:01:35,466 You don't understand correctly! 604 01:01:35,466 --> 01:01:37,284 Why would Fatih run away from you? 605 01:01:37,654 --> 01:01:39,249 Because he is hiding something from me. 606 01:01:41,329 --> 01:01:45,104 I must reach Fatih by all means possible, and you will help me. For Elif! 607 01:01:48,617 --> 01:01:50,963 Nilufer, at the moment you are thinking only for yourself! 608 01:01:51,050 --> 01:01:51,750 Are you aware of that? 609 01:01:51,793 --> 01:01:54,220 Omer, I promised something to Fatih; don't you understand? 610 01:01:54,264 --> 01:01:56,070 You aren't even sure he did it. 611 01:01:56,070 --> 01:01:58,080 I can't betray my husband again, ya! 612 01:01:58,144 --> 01:02:00,369 I am not interested in your relationship with that man. 613 01:02:00,795 --> 01:02:04,063 I don't care about the fact that you are in love with the man who put that crime on your sister's back. 614 01:02:04,660 --> 01:02:06,491 I must reach Fatih by any means. 615 01:02:06,491 --> 01:02:09,012 And you will help me. Do you understand? 616 01:02:09,601 --> 01:02:16,148 Now call Fatih. Tell him you want to see him. Help me meet with him! 617 01:02:17,035 --> 01:02:19,154 Nilufer, you will do it for Elif's sake. 618 01:02:20,228 --> 01:02:21,404 Come on - call him, Nilufer. 619 01:02:24,376 --> 01:02:27,383 Call Fatih! Come on! 620 01:02:37,086 --> 01:02:38,338 Brother, your wife is calling. 621 01:02:41,976 --> 01:02:44,952 Hello, beautiful girl, what is going on? Is there a problem? 622 01:02:44,952 --> 01:02:46,040 No, there's not. 623 01:02:47,116 --> 01:02:49,003 You mustn't call me that often! 624 01:02:49,003 --> 01:02:50,813 We spoke about this. Don't call. 625 01:02:53,781 --> 01:02:56,688 I need to see you. 626 01:02:58,140 --> 01:03:01,884 What for? You said nothing's wrong. What happened, Nilufer? 627 01:03:01,884 --> 01:03:05,555 I'm not feeling good, Fatih. I need to see you. 628 01:03:08,502 --> 01:03:13,022 My beautiful, I can't come now. Come to our hotel tomorrow at 8:00 , ok? 629 01:03:13,501 --> 01:03:14,401 Ok. 630 01:03:16,148 --> 01:03:17,372 Are you all right? 631 01:03:19,928 --> 01:03:20,948 I am all right. 632 01:03:23,148 --> 01:03:25,410 Your voice doesn't sound all right to me. 633 01:03:25,410 --> 01:03:28,372 Probably because of Elif… 634 01:03:31,407 --> 01:03:35,127 Fine, look, tomorrow I will come and bandage all of your wounds. 635 01:03:35,712 --> 01:03:38,870 Ok, tomorrow at eight. 636 01:03:39,908 --> 01:03:41,452 Fine? Are you satisfied? 637 01:03:41,452 --> 01:03:42,754 Didn't I tell you to meet today? 638 01:03:42,754 --> 01:03:46,010 Omer, if I had insisted, he would have suspected, and he wouldn't have come! 639 01:03:46,010 --> 01:03:46,979 Nilufer, don't make me open my mouth! 640 01:03:46,979 --> 01:03:48,058 If you had wanted, you could have convinced him. 641 01:03:48,058 --> 01:03:50,237 Ya, as it is, I am handing my husband over to you with my own hands! 642 01:03:50,237 --> 01:03:51,837 Please, don't pressure me! 643 01:03:51,837 --> 01:03:56,362 Nilufer, look, I am worried because of you, and I understand you as well! 644 01:03:56,845 --> 01:03:58,697 But there is something you don't understand! 645 01:03:59,258 --> 01:04:05,334 The same way you have a deep wound and a soft spot for Fatih, his father is a deep wound for him! 646 01:04:07,028 --> 01:04:08,564 This you must understand. 647 01:04:11,901 --> 01:04:13,513 We will see each other tomorrow. 648 01:04:49,473 --> 01:04:50,540 Hello, Elif. 649 01:04:50,740 --> 01:04:51,761 Hello. 650 01:04:52,391 --> 01:04:53,207 How are you? 651 01:04:55,369 --> 01:04:56,069 So-so. 652 01:04:57,166 --> 01:05:00,196 I know, I am the last person you want to see here! 653 01:05:00,842 --> 01:05:04,138 I promise, I won't take much of your time. 654 01:05:05,349 --> 01:05:06,914 But I must talk to you. 655 01:05:09,120 --> 01:05:10,542 What are we going to talk about? 656 01:05:10,542 --> 01:05:12,909 In no way must you think I am leaving you in the midst of everything. 657 01:05:12,909 --> 01:05:14,726 Especially at a time like this… 658 01:05:16,523 --> 01:05:20,114 But I brought my resignation letter to you! 659 01:05:21,469 --> 01:05:23,925 I made my decision to leave Istanbul! 660 01:05:37,183 --> 01:05:38,551 Devrem, what have you done? 661 01:05:38,551 --> 01:05:42,058 Did Tolga succeed in finding out from whose number the text was sent? 662 01:05:42,058 --> 01:05:47,197 Brother, a classic trick! The phone belongs to a 70 year old dead man from Yozgat! 663 01:05:48,833 --> 01:05:50,880 Brother, should we check the cabin again? 664 01:05:50,880 --> 01:05:53,153 We may have missed something. 665 01:05:53,981 --> 01:05:57,574 If we think about the people who can't wait for us to close the case! 666 01:05:57,574 --> 01:06:00,295 Fine, Brother, Pelo and I will go check. 667 01:06:00,426 --> 01:06:02,885 It was a hard day! You go and get some rest. 668 01:06:03,828 --> 01:06:05,988 We will meet in the morning to talk about Fatih! 669 01:06:06,688 --> 01:06:07,504 Ok, Brother. 670 01:06:23,203 --> 01:06:23,703 Why? 671 01:06:25,438 --> 01:06:27,287 I won't be able to go to the company as well! 672 01:06:27,379 --> 01:06:28,905 It seemed that everything was going on in that place! 673 01:06:30,389 --> 01:06:31,205 Don't worry! 674 01:06:31,866 --> 01:06:33,802 I will leave my work with Mrs. Nedret. 675 01:06:34,865 --> 01:06:38,479 I have some friends who are professionals. I will recommend them to you! 1 01:12:00,759 --> 01:12:07,889 After I make a decision about my future, I'll keep watch over things. 676 01:06:47,207 --> 01:06:53,072 I tried so hard, Elif, believe me. I tried so hard to make you love me. 677 01:06:53,109 --> 01:06:58,162 I did my best, but life didn't give you to me. 678 01:06:59,272 --> 01:07:03,802 You made a decision. I respect it. 679 01:07:03,836 --> 01:07:08,167 But now is not the time to talk about that. - I know. 680 01:07:09,257 --> 01:07:12,254 The things I did lately. 681 01:07:12,279 --> 01:07:14,916 The confession about my feelings - 682 01:07:14,941 --> 01:07:20,288 what happened that night – all this was very disturbing for you. 683 01:07:20,313 --> 01:07:23,255 I lost your friendship. - Levent, please. 684 01:07:23,280 --> 01:07:27,699 Elif, please, hear me out for the last time. 685 01:07:28,259 --> 01:07:32,302 Now that I'm leaving your life, I want you to know everything. 686 01:07:32,327 --> 01:07:34,802 Because you're never going to see me again. 687 01:07:34,827 --> 01:07:40,848 I want to start a new life and with a clear conscience. 688 01:07:40,987 --> 01:07:45,400 What's going on, Levent? What do I need to know? 689 01:07:45,429 --> 01:07:47,861 Elif, 690 01:07:49,746 --> 01:07:52,817 I love you so much! 691 01:07:53,752 --> 01:07:58,535 Let's end this meeting now. I hope you'll be really happy. 692 01:07:58,560 --> 01:08:00,980 Elif! 693 01:08:04,291 --> 01:08:08,012 Do you know why life didn't give you to me? 694 01:08:09,030 --> 01:08:12,274 Because everything started with a lie. 695 01:08:17,220 --> 01:08:20,651 Remember that Bahar had a boyfriend? 696 01:08:22,130 --> 01:08:24,791 The cookie? 697 01:08:26,155 --> 01:08:28,973 That was me. 698 01:08:30,884 --> 01:08:36,977 Bahar and I were planning to rob you. 699 01:08:42,495 --> 01:08:46,899 Bahar was my best friend. What are you talking about? 700 01:08:46,948 --> 01:08:51,459 Bahar took advantage of your love for her, Elif! 701 01:08:52,157 --> 01:08:57,189 I was her accomplice. She hired me. 702 01:08:57,476 --> 01:09:04,823 She kept telling me what to do with you. 703 01:09:04,860 --> 01:09:08,837 I was going to cheat you, find the diamonds, 704 01:09:08,862 --> 01:09:11,887 and live a wonderful life with Bahar. 705 01:09:14,316 --> 01:09:17,362 This is not true. 706 01:09:18,063 --> 01:09:20,505 I don't believe you. 707 01:09:20,530 --> 01:09:23,602 I'm so sorry, Elif. 708 01:09:24,718 --> 01:09:30,165 But later everything changed, believe me! 709 01:09:30,211 --> 01:09:34,879 Because I fell in love with you. 710 01:09:44,954 --> 01:09:48,269 Unfortunately, the prosecutor left. We have to treat you like a regular visitor. 711 01:09:48,294 --> 01:09:52,769 No problem, I've come to see my fiancée. 712 01:09:52,912 --> 01:09:57,974 Miss Elif is with a visitor right now; you need to wait for awhile. 713 01:09:58,805 --> 01:10:03,876 Good God, who's the visitor?! 714 01:10:10,579 --> 01:10:13,465 Now I'm locked between these 4 walls. I'm alone. 715 01:10:13,490 --> 01:10:18,330 Bahar's no longer alive. Why are you telling me this now? 716 01:10:18,355 --> 01:10:21,322 I have no choice. Elif. 717 01:10:21,857 --> 01:10:25,847 I need you to know all this. 718 01:10:27,153 --> 01:10:29,808 No. 719 01:10:29,856 --> 01:10:31,690 Sometimes it's better not to know. 720 01:10:31,715 --> 01:10:39,336 But, sometimes it's worse - because you may not know the people around you, Elif! 721 01:10:39,649 --> 01:10:44,967 Elif, your aunt and I... - Omer? 722 01:10:50,294 --> 01:10:53,530 What are you doing here?! 723 01:11:00,977 --> 01:11:04,608 I hope you get out of here soon, Elif. 724 01:11:06,269 --> 01:11:08,835 Good-bye! 725 01:11:21,709 --> 01:11:24,291 How dare you come here? 726 01:11:24,316 --> 01:11:26,306 How dare you visit my fiancée?! 727 01:11:26,331 --> 01:11:30,189 How many times have I told you to stay out of my way? 728 01:11:30,220 --> 01:11:34,363 You won, Omer. I'm leaving. 729 01:11:35,435 --> 01:11:39,821 Now, go to Elif and support her instead of fighting with me. 730 01:11:39,888 --> 01:11:42,964 She's not well. 731 01:11:43,946 --> 01:11:47,615 Don't cross my way again. 732 01:12:15,710 --> 01:12:18,519 My Elif! 733 01:12:20,881 --> 01:12:24,307 Why are people like that? 734 01:12:25,027 --> 01:12:28,404 Why do they betray us?! 735 01:12:30,084 --> 01:12:33,920 Why do they stab each other's backs? 736 01:12:35,569 --> 01:12:37,656 What happened? 737 01:12:37,681 --> 01:12:42,102 Did that beanpole Levent tell you something? Did he hurt you? 738 01:12:44,689 --> 01:12:47,925 If you could only hug me now! 739 01:12:48,711 --> 01:12:51,861 Just a hug! 740 01:13:05,102 --> 01:13:07,813 Mother, 741 01:13:08,639 --> 01:13:15,196 I gathered Huseyin's clothes. It's not right to leave them in the home. 742 01:13:15,348 --> 01:13:18,954 Is there anything you want to keep to remember him by? 743 01:13:18,983 --> 01:13:24,351 I don't. Give them away to those who need them. 744 01:13:24,423 --> 01:13:28,023 May they be useful to some poor man. 745 01:13:36,351 --> 01:13:40,656 Mother, I know now is not the time, but... 746 01:13:40,681 --> 01:13:45,728 While we were away, someone came to switch off the electricity. 747 01:13:45,753 --> 01:13:48,593 The bill is quite large - a thousand lira. 748 01:13:48,618 --> 01:13:50,465 You know Demet is out of a job now, 749 01:13:50,503 --> 01:13:54,639 and Omer has to pay for the house he and Elif rented. 750 01:13:54,664 --> 01:13:56,339 I don't know 751 01:13:56,364 --> 01:13:59,838 if we are entitled to Huseyin's salaryafter all that has happened. 752 01:13:59,888 --> 01:14:01,984 All we have is your pension. 753 01:14:02,049 --> 01:14:07,560 After the hospital and the funeral fees, we've no money left. 754 01:14:07,596 --> 01:14:11,266 I have gold, my girl. 755 01:14:11,291 --> 01:14:14,927 Mother, you have only two thin bracelets left. 756 01:14:14,962 --> 01:14:18,847 We'd spend the money from them in a month. We have so many mouths to feed. 757 01:14:18,872 --> 01:14:22,610 I need to make sure the kids get an education. 758 01:14:23,722 --> 01:14:29,389 It would be nice if I get a job. 759 01:14:29,854 --> 01:14:37,333 You are right my girl – this is not the time to talk about this. 760 01:14:37,358 --> 01:14:43,508 Let's give ourselves time to get over this. We'll find a way later. 761 01:14:45,547 --> 01:14:48,031 Okay, Mother. 762 01:14:50,063 --> 01:14:53,582 I knew Bahar was not an honest person, 763 01:14:53,907 --> 01:14:56,929 but are you sure she was capable of that? 764 01:14:56,954 --> 01:15:02,380 She was a like a sister to me. One of the people I trusted most. 765 01:15:02,421 --> 01:15:09,063 This morning you said it was useless to argue about people we've lost. 766 01:15:09,731 --> 01:15:15,962 Did you say good-bye to your brother? Did you go bid him farewell? 767 01:15:17,867 --> 01:15:21,117 My condolences, darling! 768 01:15:23,369 --> 01:15:29,417 Now I know how wonderful it is to hug the one you love and wipe their tears away. 769 01:15:29,442 --> 01:15:33,445 I think I'll really come to appreciate all that. 770 01:15:33,470 --> 01:15:36,096 My Elif, 771 01:15:36,866 --> 01:15:42,094 I found who sent you that SMS. 772 01:15:42,943 --> 01:15:45,388 It was my brother. 773 01:15:45,413 --> 01:15:48,689 He wrote that 774 01:15:48,716 --> 01:15:54,079 he wanted to explain everything to you before leaving - why he killed your father. 775 01:15:54,324 --> 01:15:57,474 But because we didn't find the phone, 776 01:15:57,499 --> 01:16:02,296 we won't be able to find out if my brother sent the message. 777 01:16:02,834 --> 01:16:06,146 The phone is registered to a fake name. 778 01:16:06,171 --> 01:16:11,228 Did the SMS help you remember anything? 779 01:16:13,035 --> 01:16:18,538 Okay, okay, don't worry. Tomorrow you're meeting a psychiatrist. 780 01:16:18,563 --> 01:16:24,884 He'll talk to you, and he may succeed where we failed. 781 01:16:25,066 --> 01:16:27,448 I hope so. 782 01:16:32,771 --> 01:16:38,161 How is it in there? Do they treat you well? 783 01:16:38,645 --> 01:16:45,160 Yes, it's okay. The people are nice. 784 01:16:46,810 --> 01:16:51,568 Chief Inspector, visiting time is over. 785 01:16:53,767 --> 01:16:55,804 Go. 786 01:16:56,209 --> 01:17:01,090 I won't be able to come tomorrow, my Elif. - Why? 787 01:17:01,185 --> 01:17:06,827 The prosecutor is off. It's not a visiting day. 788 01:17:06,874 --> 01:17:11,471 Whatever, at least I saw you today. 789 01:17:11,528 --> 01:17:15,853 It's not enough, Elif. It's not enough. 790 01:17:18,913 --> 01:17:24,763 Bring the girls next time, okay? I really miss them. 791 01:17:25,009 --> 01:17:27,284 When is the next visiting day? 792 01:17:27,309 --> 01:17:32,205 Next week. But I'll get permission to see you. 793 01:17:32,256 --> 01:17:37,823 I won't see any of you for a week? - Unfortunately... 794 01:17:37,879 --> 01:17:42,456 Elif, it will pass quickly, really! 795 01:17:45,085 --> 01:17:50,054 Yes, we'll get used to it. We have to. 796 01:17:50,079 --> 01:17:55,519 Elif, I'll find a clue by the time of the first hearing. I promise. 797 01:17:55,544 --> 01:18:00,744 I know. You always keep your word. 798 01:18:04,402 --> 01:18:07,719 Chief Inspector! 799 01:18:10,115 --> 01:18:12,655 Bye, Commissar! 800 01:18:13,199 --> 01:18:16,023 Bye, Signorina! 801 01:18:37,878 --> 01:18:43,407 Bye, Signorina! - Bye. 802 01:20:22,685 --> 01:20:27,518 Live for me, okay? 803 01:22:06,195 --> 01:22:13,970 God damn it! God damn it! Enough... 804 01:24:05,336 --> 01:24:08,760 Good night, my love! 805 01:24:36,315 --> 01:24:39,737 Good night, my Elif! 806 01:25:00,060 --> 01:25:07,692 It's very quiet. - He must be asleep. 807 01:25:10,236 --> 01:25:12,991 Arda... 808 01:25:16,713 --> 01:25:22,761 We mustn't leave Omer alone. - He needs to get the pain out. 809 01:25:22,834 --> 01:25:26,183 Let's clean this up before he gets up. 810 01:25:26,208 --> 01:25:29,416 Wait, wait, you'll cut yourself. 811 01:25:29,441 --> 01:25:36,865 You make tea, and I'll clear it. 812 01:25:36,897 --> 01:25:42,897 Arda, I wanted to ask you yesterday, but I was afraid to. 813 01:25:42,922 --> 01:25:47,016 Have you forgiven me? - I wasn't angry. 814 01:25:47,041 --> 01:25:52,205 You were. - Yes, I was. I was very angry. 815 01:25:52,230 --> 01:25:55,983 You acted like an insensitive police officer. 816 01:25:56,008 --> 01:26:01,935 But then I realized we think differently, and later things turned out like you said. 817 01:26:01,960 --> 01:26:09,167 Can I make a confession? I could hardly bear the way we left her in prison. 818 01:26:09,192 --> 01:26:14,173 It even occurred to me to kidnap her, because she doesn't deserve to be there. 819 01:26:14,198 --> 01:26:18,046 Don't worry, we'll get Elif out of there. Don't you feel desperate? 820 01:26:18,071 --> 01:26:20,489 I was so scared yesterday. We don't have anything! 821 01:26:20,514 --> 01:26:24,632 Just an SMS. That's all the proof we have! 822 01:26:24,759 --> 01:26:30,161 Then we'll find some! 823 01:26:30,186 --> 01:26:34,091 We're not giving up. 824 01:26:34,120 --> 01:26:37,176 I don't want to spend another night without Elif. 825 01:26:37,201 --> 01:26:44,802 We'll save Elif, Brother. - It was hard, Brother. Very hard. 826 01:26:45,856 --> 01:26:50,521 I'm sorry about the state of the house. - No problem. We'll tidy up. 827 01:26:50,546 --> 01:26:55,618 Let's move then. First, tea and breakfast, then – to work! 828 01:26:55,643 --> 01:27:02,342 Pelo, you make the tea; I'll clean up. - These are all warm. 829 01:27:03,485 --> 01:27:06,887 Tea is enough, Pelo. 830 01:27:21,058 --> 01:27:25,030 What, is it cold for you, Miss Elif? 831 01:27:25,055 --> 01:27:27,601 You're used to hot water, of course. 832 01:27:27,626 --> 01:27:32,738 Forget it – from now on you will use cold water 24/7. 833 01:27:32,763 --> 01:27:37,626 Don't worry, you'll be all right. You can use it. 834 01:27:38,677 --> 01:27:42,097 Good morning to you too, Miss Hande! 835 01:27:59,133 --> 01:28:05,191 I tossed and turned all night, Nilu. - I didn't sleep at all. 836 01:28:16,178 --> 01:28:19,232 Do you think Elif is awake? 837 01:28:20,746 --> 01:28:24,968 Good morning, Mother. The bus is coming soon. I'm going. 838 01:28:24,993 --> 01:28:29,846 If you see my aunt, kiss her for me. - Okay, darling. 839 01:28:31,928 --> 01:28:36,307 Go on downstairs. I'm coming. - Okay. 840 01:28:43,526 --> 01:28:49,123 Nilu, do you know which is the last book Elif was reading? 841 01:28:49,148 --> 01:28:53,424 I don't know. Why? 842 01:28:53,449 --> 01:29:01,151 I'll read it – that way I'll know what my sister was thinking. 843 01:29:01,547 --> 01:29:05,703 Then, I'll give it to her, and we'll discuss it. 844 01:29:05,728 --> 01:29:08,790 Like we did when we were children. 845 01:29:27,258 --> 01:29:30,425 The gun was here, right, Nilu? 846 01:29:30,934 --> 01:29:33,409 Yes. 847 01:29:35,642 --> 01:29:38,845 I wish he had thrown it away. 848 01:29:38,870 --> 01:29:41,877 Look what happened because of it! 849 01:29:42,081 --> 01:29:48,801 I don't understand how those people got the gun. Omer cannot figure it out either. 850 01:29:48,826 --> 01:29:51,691 Don't you think it's weird? 851 01:29:56,410 --> 01:30:00,627 I'll give you a gun. - There's no need; 852 01:30:00,652 --> 01:30:03,183 We have one. It was our father's gun. 853 01:30:03,286 --> 01:30:07,476 Ah. It must be in a safe; you cannot use it. 854 01:30:07,501 --> 01:30:12,155 No, it's in Elif's nightstand. I know where it is. 855 01:30:12,180 --> 01:30:16,422 Really? My sister-in-law seems really good at dangerous stuff. 856 01:30:16,447 --> 01:30:20,839 Darling! I just received your message. 857 01:30:22,137 --> 01:30:26,463 What are you doing in Elif's bedroom? You should have come straight to my apartment. 858 01:30:26,488 --> 01:30:31,692 I ended up here when I was trying to get away from your aunt. 859 01:30:41,239 --> 01:30:46,871 Everyone eat their due. Careful, you ate all the olives yesterday. 860 01:30:46,896 --> 01:30:49,379 Shaziye, get the bread! 861 01:31:02,377 --> 01:31:07,544 Come and sit next to me. - Enjoy your breakfast. 862 01:31:39,029 --> 01:31:42,183 You should eat something, Omer. 863 01:31:42,552 --> 01:31:44,684 I'm fine. 864 01:31:46,157 --> 01:31:48,393 Brother, 865 01:31:48,980 --> 01:31:56,050 Tolga is in front of Tayyar's house. Fatih hasn't shown up yet. 866 01:31:56,512 --> 01:32:02,107 I hope Nilufer won't give in to her love and meet that hyena Fatih. 867 01:32:02,159 --> 01:32:05,243 If you are finished, I'll clear the table, and Arda and I will go. 868 01:32:05,259 --> 01:32:08,100 Where are you going? - To that house. 869 01:32:08,140 --> 01:32:11,852 We were there yesterday, but we're going again because something looks wrong. 870 01:32:11,877 --> 01:32:16,017 I told the chief – he said he was very busy, but could come anyway. 871 01:32:16,042 --> 01:32:21,698 Okay. I need to go too. Talk to you later. 872 01:32:21,826 --> 01:32:26,029 Pelo, you clear the table. - Okay, go and good luck. - Thanks. 873 01:32:26,054 --> 01:32:31,312 Omer, get Fatih and come back! - Let's hope so! 874 01:32:40,204 --> 01:32:45,561 The crazies' doctor is coming to see her today. - How do you know? 875 01:32:45,586 --> 01:32:51,044 Don't you know yet, my girl? I'm the sultana of this harem. 876 01:32:51,069 --> 01:32:53,941 So fear me! 877 01:32:59,399 --> 01:33:04,085 Elif Denizer, you have a visitor! 878 01:33:04,794 --> 01:33:09,147 She had one yesterday, too. What is that – a motel? 879 01:33:09,172 --> 01:33:12,203 Double standards – it's offensive. 880 01:33:12,228 --> 01:33:19,735 Hande, shut up! It's the judge's order. The visitor is a doctor. 881 01:33:24,718 --> 01:33:31,472 My mouth hurts from chewing gum! I need a doctor too! 882 01:33:39,384 --> 01:33:43,497 Good morning. Good morning. 883 01:33:44,493 --> 01:33:47,632 Are you all right? - I am. 884 01:33:49,517 --> 01:33:56,364 You don't look it. - I didn't sleep well, that's all. 885 01:33:58,767 --> 01:34:02,912 Did you speak to Fatih again? - No. 886 01:34:02,937 --> 01:34:05,714 But I'll call him. 887 01:34:18,450 --> 01:34:22,672 Good morning, Fatih. - Good morning, my reason for living! 888 01:34:22,697 --> 01:34:26,521 We're meeting up, right? There's no problem? - No, darling, what problem? 889 01:34:26,546 --> 01:34:29,786 Even if one comes up, I'll solve it and still come to see you, beautiful. 890 01:34:29,811 --> 01:34:32,604 Go to the hotel; I'm coming soon. 891 01:34:32,629 --> 01:34:35,539 Okay, see you. 892 01:34:37,746 --> 01:34:41,553 He's coming. The hotel is on Taksim. 893 01:35:00,203 --> 01:35:05,750 Hello. - Please, have a seat. 894 01:35:08,091 --> 01:35:11,570 Are you going to stay here? - Yes, it's the rule. 895 01:35:11,595 --> 01:35:14,633 But these are not the best conditions for a discussion. 896 01:35:14,658 --> 01:35:19,324 This meeting is important for the lady's life. 897 01:35:19,349 --> 01:35:23,819 I need to help her remember what she has forgotten. Do you mind? 898 01:35:23,844 --> 01:35:28,264 If the director gets angry, you'll be the one to explain. 899 01:35:33,518 --> 01:35:37,145 Okay, we can start. 900 01:35:39,840 --> 01:35:44,311 Have you faced a similar problem before? - Many times. 901 01:35:44,336 --> 01:35:46,010 Did anyone ever remember? 902 01:35:46,035 --> 01:35:52,397 So far, all the people I have worked with remembered and felt healthy again. 903 01:35:52,499 --> 01:35:57,376 This is the best news for me today. I'm ready. 904 01:36:10,357 --> 01:36:15,192 The bandage is ready. I wish you a quick recovery. 905 01:36:18,482 --> 01:36:23,860 Am I to wear one of these? - Yes, we'll choose the most suitable one for you. 906 01:36:23,885 --> 01:36:27,627 Don't worry, you'll stand on your feet soon. 907 01:36:27,663 --> 01:36:33,402 Okay, put it on, so that I can stand as soon as possible. 908 01:36:33,427 --> 01:36:35,130 This will be several months away from now. 909 01:36:35,155 --> 01:36:40,059 I brought the prostheses to give you courage. 910 01:36:42,611 --> 01:36:46,690 Months? Are you kidding me? 911 01:36:46,715 --> 01:36:52,758 Look at me – do I look like a patient man? 912 01:36:52,783 --> 01:36:55,812 I cannot stay another day with Fatih! 913 01:36:55,837 --> 01:37:00,073 He's saying one thing and doing another. Tomorrow he may decide to finish me. 914 01:37:00,098 --> 01:37:04,041 We have no other options, Mister Huseyin. We need to wait. 915 01:37:04,066 --> 01:37:09,487 What waiting?! I'll kill you! 916 01:37:09,512 --> 01:37:14,107 You'll put me back on my feet and soon! 917 01:37:14,132 --> 01:37:19,167 My name is Huseyin Demir, boy – I recover quickly! Don't you worry! 918 01:37:19,192 --> 01:37:23,773 Did you get that? Good. 919 01:37:35,683 --> 01:37:38,769 You get out here. 920 01:37:39,674 --> 01:37:45,339 Why? - Fatih may have bought the staff. We shouldn't go in together. 921 01:37:45,370 --> 01:37:48,722 You go in through that door; I'll use the one for the staff. 922 01:37:48,747 --> 01:37:54,380 Okay. - Nilufer, stay calm like I told you, okay? 923 01:37:54,405 --> 01:37:57,427 Don't do anything suspicious. 924 01:38:19,686 --> 01:38:24,455 I don't know how it happened, but that night is a large blank spot in my brain. 925 01:38:24,804 --> 01:38:28,674 Is it possible for the brain to play such games? 926 01:38:28,699 --> 01:38:34,306 The toxicology report says you're clean; that is, you were not drugged. 927 01:38:34,331 --> 01:38:39,249 You were not under the influence of a drug. - What does that mean? 928 01:38:39,274 --> 01:38:42,495 After a trauma, the brain usually shuts down. 929 01:38:42,520 --> 01:38:46,474 Death, suicide, and murder are very hard things to get over. 930 01:38:46,499 --> 01:38:50,831 The brain doesn't want to remember, so it doesn't want to re-live them. 931 01:38:54,369 --> 01:39:00,065 You're saying that I may have forgotten because I did the crime... 932 01:39:00,090 --> 01:39:01,430 Look, Miss Elif, 933 01:39:01,455 --> 01:39:07,071 I cannot say anything for sure, but I'm trying to bring light into the darkness. 934 01:39:07,096 --> 01:39:11,116 First, one needs to be honest with oneself. 935 01:39:11,141 --> 01:39:18,340 You cannot accept this because you choose not to. 936 01:39:18,365 --> 01:39:23,985 I could not have committed that murder; I'm not that insensitive. 937 01:39:24,010 --> 01:39:26,059 Look, Miss Elif, 938 01:39:26,084 --> 01:39:33,198 by doing this, you leave out the other options. Don't. 939 01:39:33,223 --> 01:39:38,833 If you want to find out the truth, you need to consider all the options. 940 01:39:38,858 --> 01:39:43,419 What you told me sounds like an American movie. 941 01:39:43,444 --> 01:39:45,990 We don't have a lot of murder cases like that. 942 01:39:46,015 --> 01:39:49,662 Besides, this is not your first time attacking the victim. 943 01:39:49,687 --> 01:39:52,802 Now, you think you're not capable of doing such a thing, 944 01:39:52,827 --> 01:39:55,524 and you'd rather ignore that possibility. 945 01:39:55,549 --> 01:39:59,508 This is of no use to anyone. 946 01:39:59,533 --> 01:40:01,905 Look, 947 01:40:01,930 --> 01:40:06,961 it's not possible. I want another test. 948 01:40:06,986 --> 01:40:09,498 The results must be wrong. 949 01:40:09,523 --> 01:40:13,473 People must pay for what they do and take responsibility, Miss Elif. 950 01:40:13,498 --> 01:40:24,928 Then you staying here will be useful, and you won't have false hopes. 951 01:40:30,684 --> 01:40:32,622 Don't tell me you're not coming! 952 01:40:32,647 --> 01:40:37,019 I'm coming, I just wanted to ask if you needed anything. 953 01:40:37,044 --> 01:40:38,994 I'm fine; I'm waiting for you. 954 01:40:39,019 --> 01:40:43,375 You sound weird. What happened? Is there something wrong? 955 01:40:43,400 --> 01:40:47,114 Yes, there is. Something's very wrong. 956 01:40:47,139 --> 01:40:51,448 My husband came home to see me, but... 957 01:40:51,473 --> 01:40:57,363 But...? What Nilufer? - Did you take Elif's gun? 958 01:40:57,482 --> 01:41:03,895 Ha! What an idea! We'll talk when I get there. 959 01:41:04,262 --> 01:41:07,846 Did you take the gun, Fatih? 960 01:41:10,507 --> 01:41:13,344 I'll explain when I get there. 961 01:41:16,761 --> 01:41:22,933 Nilufer, I didn't exactly keep my word to Omer. 962 01:41:23,267 --> 01:41:24,887 What did you do? 963 01:41:24,912 --> 01:41:28,029 I was caught in the crossfire between my father and Omer! 964 01:41:28,054 --> 01:41:32,339 I had to deal with both of them. I was going to lose. 965 01:41:32,364 --> 01:41:35,712 And lose you too! 966 01:41:35,859 --> 01:41:40,579 My father didn't accept me. I wasn't going to get a penny of his money. 967 01:41:41,286 --> 01:41:47,556 You sold us, me, my sister, and Omer for money? 968 01:41:47,604 --> 01:41:51,315 Do you know how much I contributed to his success, Nilufer? 969 01:41:51,340 --> 01:41:53,657 I suffered for years. 970 01:41:53,682 --> 01:41:56,758 I killed Fatih and created the psycho Metin! 971 01:41:56,783 --> 01:42:00,837 He'll pay for this! I have contributed for every piece of bread he eats! 972 01:42:00,862 --> 01:42:04,376 You can say it's just for money. So be it. Okay. 973 01:42:04,401 --> 01:42:06,464 But this is more than money. 974 01:42:06,489 --> 01:42:10,774 Can't I trust you at all, Fatih? 975 01:42:11,164 --> 01:42:17,424 You and I are so alike, beautiful. We understand each other. 976 01:42:17,449 --> 01:42:24,686 So, put the phone down now and think. And you'll understand me, Nilufer. 977 01:42:24,711 --> 01:42:27,854 And you won't tell Omer. 978 01:42:27,879 --> 01:42:32,654 They set a trap for my sister! - I know what happened to your sister! 979 01:42:32,679 --> 01:42:34,970 I'll help her, really! Just give me some time! 980 01:42:34,995 --> 01:42:36,616 Now there's nothing I can do. 981 01:42:36,680 --> 01:42:38,700 Fatih, are you the reason that my sister is in jail? Did you set a trap for my sister? 982 01:42:38,741 --> 01:42:42,151 Did you set this dirty trap for my sister? Tell me!! 983 01:42:42,180 --> 01:42:44,460 No. No. 984 01:42:46,380 --> 01:42:49,140 I had no idea that things would go this far, Nilufer. 985 01:42:51,060 --> 01:42:52,860 What have you done? 986 01:42:53,060 --> 01:42:55,340 I had no idea that things would get out of control. 987 01:42:55,360 --> 01:42:59,680 Really, I will do everything for Elif; just give me some time. 988 01:43:06,680 --> 01:43:08,100 Nilufer?! 989 01:43:11,420 --> 01:43:13,480 Did someone call your name? 990 01:43:17,080 --> 01:43:18,860 Nilufer, don't tell me that Omer is next to you. 991 01:43:18,960 --> 01:43:22,060 No, you can come here freely. 992 01:43:22,220 --> 01:43:23,720 - Ok, I am coming. 993 01:43:23,900 --> 01:43:27,160 What's going on, Nilufer? Was that Fatih on the phone? 994 01:43:35,360 --> 01:43:37,400 Nilufer, what is going on? 995 01:44:19,240 --> 01:44:21,820 Where are you going, Fatih? 996 01:44:32,360 --> 01:44:34,880 Everything happened so fast. 997 01:44:35,660 --> 01:44:39,960 Fatih took the gun; he said so himself. 998 01:44:40,080 --> 01:44:45,880 I could not control myself, Omer. I felt so hurt, and I wanted an explanation from him. 999 01:44:45,900 --> 01:44:47,900 I messed everything up. 1000 01:44:47,900 --> 01:44:50,460 - So Fatih set the trap. 1001 01:44:50,640 --> 01:44:55,620 I thought he would run away. I never thought that he would do such a thing. 1002 01:44:59,020 --> 01:45:01,300 He is not coming, is he? 1003 01:45:04,440 --> 01:45:08,640 If I had not said anything, if I had just kept my mouth shut, he would have come. 1004 01:45:14,000 --> 01:45:16,400 Dear God. 1005 01:45:18,100 --> 01:45:21,460 My husband framed my sister and sent her to jail. 1006 01:45:21,620 --> 01:45:25,040 She may never get out. What am I going to do, Omer? 1007 01:45:25,200 --> 01:45:27,360 Nilufer there is nothing we can do about the past. 1008 01:45:27,480 --> 01:45:31,700 But don't worry ! - I will find Fatih and make him pay. 1009 01:45:31,820 --> 01:45:38,380 Now, call Musafer to check if the cameras were on the day that Fatih came to your house. 1010 01:45:38,480 --> 01:45:40,300 If there are any recordings left. 1011 01:45:40,300 --> 01:45:43,220 But you will give them only to me, do you understand? 1012 01:45:45,360 --> 01:45:47,340 Listen to me, Nilufer. 1013 01:45:48,440 --> 01:45:50,680 Elif's life is at stake. 1014 01:45:51,380 --> 01:45:53,940 We don't have the luxury for any mistakes. 1015 01:45:54,060 --> 01:45:55,780 Do you understand me? 1016 01:45:59,660 --> 01:46:01,600 I am going now. 1017 01:46:02,440 --> 01:46:04,940 Tell me if Fatih calls you. 1018 01:46:23,700 --> 01:46:28,840 Just when I thought that you'd come to your senses. That everything was in order and at an end... 1019 01:46:28,900 --> 01:46:35,040 ...and now you manage to mess up everything. . What are you thinking, Son? 1020 01:46:35,880 --> 01:46:39,340 What are you thinking? You would have got into more trouble. 1021 01:46:39,500 --> 01:46:43,440 I have neglected my affairs by following you. Because of your troubles or mine, Daddy Dearest? 1022 01:46:43,440 --> 01:46:45,700 – Both, thanks to you. 1023 01:46:45,700 --> 01:46:51,480 Be thankful that I was listening on your phone. Otherwise, you would have been in Omer Demir's hands right now. 1024 01:46:53,680 --> 01:46:55,840 What is it?... What is it? 1025 01:46:55,940 --> 01:46:58,540 Didn't I tell you that I would listen to your phone? 1026 01:46:59,500 --> 01:47:02,700 I am never going to make a man out of you. 1027 01:47:04,700 --> 01:47:07,060 - You heard everything, is that right? 1028 01:47:07,180 --> 01:47:09,380 Yes, everything. 1029 01:47:11,160 --> 01:47:12,900 But don't worry! 1030 01:47:12,900 --> 01:47:17,500 I got so tired of that love talk with Nilufer. 1031 01:47:17,600 --> 01:47:20,620 Those are empty words. 1032 01:47:21,060 --> 01:47:27,220 You are not going to see that girl again! Her mind is constantly changing. One time here, one time there. 1033 01:47:27,220 --> 01:47:30,480 She is playing with you, and you are letting her. 1034 01:47:30,480 --> 01:47:35,000 That girl only married you so she could get into my house to spy on me. 1035 01:47:35,040 --> 01:47:39,900 The only thing I remember about that day is that you tried to kill my wife. 1036 01:47:40,020 --> 01:47:42,840 Whatever. Whatever... 1037 01:47:42,840 --> 01:47:47,200 Don't make me angry now. This girl represents Omer and Elif. 1038 01:47:47,220 --> 01:47:49,520 Don't you understand, boy? 1039 01:47:49,520 --> 01:47:52,760 If Omer finds out everything, we will suffer. 1040 01:47:52,800 --> 01:47:54,180 Everything will be in vain. 1041 01:47:54,320 --> 01:47:59,420 He will not be satisfied if we are in jail, he will kill us. And then I will destroy you. 1042 01:47:59,920 --> 01:48:05,820 Not only will I not give you my family name, but I will take your organs one by one with my own two hands. 1043 01:48:08,840 --> 01:48:11,100 Now, I need you to promise me. 1044 01:48:11,580 --> 01:48:13,160 - I promise. 1045 01:48:13,300 --> 01:48:16,560 Your promises can't be trusted, but... 1046 01:48:16,720 --> 01:48:18,040 ...whatever... 1047 01:48:18,120 --> 01:48:24,740 If I take from you the thing you want the most, then you will listen to me. 1048 01:48:25,140 --> 01:48:28,260 I will pause the procedure of recognition for a while. 1049 01:48:28,340 --> 01:48:31,080 But I started to take care of everything... - Shut up, boy! 1050 01:48:31,160 --> 01:48:36,300 This subject is closed for a while. You are under surveillance. Is that clear? 1051 01:48:38,600 --> 01:48:43,160 Don't forget that the man whom you are playing with is Tayyar Dundar. 1052 01:48:43,300 --> 01:48:47,280 Play well and don't step on my feet. 1053 01:48:48,940 --> 01:48:51,920 Now, let us take care of business. 1054 01:49:04,900 --> 01:49:09,000 Nilu, I don't know how I got here. What happened? 1055 01:49:09,100 --> 01:49:10,920 What is it? 1056 01:49:10,920 --> 01:49:15,420 He lied to me again, Sister; he lied to me again! 1057 01:49:15,780 --> 01:49:17,040 Who? 1058 01:49:17,280 --> 01:49:18,880 Fatih? 1059 01:49:19,900 --> 01:49:22,680 What did that bastard do now? 1060 01:49:23,500 --> 01:49:25,300 Is it about Elif? 1061 01:49:25,640 --> 01:49:27,600 Tell me, Nilufer! 1062 01:49:28,480 --> 01:49:31,780 Fatih took Elif's gun. 1063 01:49:32,120 --> 01:49:35,220 He planned everything... 1064 01:49:35,260 --> 01:49:36,480 I can't believe! 1065 01:49:36,740 --> 01:49:38,380 Don't you understand? 1066 01:49:38,420 --> 01:49:45,140 My husband framed my sister for murder and sent her to jail. 1067 01:50:02,620 --> 01:50:03,560 Yes, Tolga. 1068 01:50:03,560 --> 01:50:07,320 Buddy, your guy Fatih Dundar just arrived at his father's house. 1069 01:50:08,500 --> 01:50:09,500 Are you sure? 1070 01:50:09,500 --> 01:50:12,320 – Yes, Buddy... Tayyar Dundar is with him. 1071 01:50:13,500 --> 01:50:15,960 Ok, Buddy, I am on my way. 1072 01:50:24,760 --> 01:50:29,680 You have two guests, Mr. Tayyar. One of them is in your office, and the other is in the living room. 1073 01:50:29,680 --> 01:50:33,500 Fine, I will take care of them; you can go now. 1074 01:50:34,640 --> 01:50:37,100 Today is a reception day. 1075 01:50:37,100 --> 01:50:41,040 Ok, you work for a while, and I will go and get some rest. 1076 01:50:41,180 --> 01:50:42,500 Good! 1077 01:50:42,700 --> 01:50:44,560 Go and get some rest... 1078 01:50:44,560 --> 01:50:47,160 ...but while you are resting, think well. 1079 01:50:47,160 --> 01:50:51,420 Promise yourself that you are not going to act like a donkey anymore. 1080 01:51:17,180 --> 01:51:20,460 I was about to call you. 1081 01:51:25,780 --> 01:51:27,560 Welcome, Doctor. 1082 01:51:27,560 --> 01:51:29,540 - Nice to see you, Mr. Tayyar. 1083 01:51:30,020 --> 01:51:34,820 How did it go? Elif was exactly as I told you? 1084 01:51:36,180 --> 01:51:39,800 How did the first meeting go? 1085 01:51:46,880 --> 01:51:50,140 "Usually the mind shuts off after a trauma. 1086 01:51:50,140 --> 01:51:54,100 "Death, suicide, and murder are hard things to get over. 1087 01:51:54,100 --> 01:51:58,260 "So to avoid going through them again, it tries not to remember. 1088 01:52:01,480 --> 01:52:05,340 "A person should pay for what he has done, Miss Elif. 1089 01:52:05,340 --> 01:52:08,160 "He must take responsibility. 1090 01:52:15,620 --> 01:52:17,060 Go now. 1091 01:52:17,360 --> 01:52:18,980 It is your turn. 1092 01:52:19,360 --> 01:52:21,900 Did you remember everything? 1093 01:52:24,660 --> 01:52:30,420 Seems like she got that from the doctor because ever since she got back, she has been wondering and thinking. 1094 01:52:30,480 --> 01:52:33,200 You push her a little as I told you. 1095 01:52:33,200 --> 01:52:36,560 We will give her a hand, and we will make that rich girl go crazy. 1096 01:52:36,640 --> 01:52:40,180 Let us swim in money for once. Am I right? 1097 01:52:55,880 --> 01:52:59,020 I brought you some tea, Elif. Come on, get up. It will do you good. 1098 01:53:02,320 --> 01:53:03,640 Thank you! 1099 01:53:06,140 --> 01:53:08,300 At first it is hard to accept something like this. 1100 01:53:08,300 --> 01:53:12,260 A persons wonders how she could do such a thing. 1101 01:53:16,240 --> 01:53:18,200 I don't remember anything. 1102 01:53:18,600 --> 01:53:23,940 It is all because of regret, but both good and bad is in us. 1103 01:53:24,060 --> 01:53:27,920 When a person is out of her mind, there is nothing she can't do. 1104 01:53:27,920 --> 01:53:30,420 Look at all these women here. 1105 01:53:30,420 --> 01:53:33,360 Most of them did what they did against their will. 1106 01:53:33,500 --> 01:53:36,920 If we only had the strength to stand against our destiny... 1107 01:53:37,020 --> 01:53:38,900 But, we don't. 1108 01:53:39,100 --> 01:53:43,520 In time you will get used to it and remember everything. 1109 01:53:43,600 --> 01:53:47,180 Don;t worry yourself. You avenged your father. 1110 01:53:47,260 --> 01:53:49,160 You did well. 1111 01:54:24,300 --> 01:54:27,960 Come here, Devrem. - What did you do? 1112 01:54:28,700 --> 01:54:32,080 As we told you - they are inside. 1113 01:54:34,580 --> 01:54:38,500 Did anyone else come? There were many people going in. 1114 01:54:38,500 --> 01:54:41,800 – Ok, then let us see who they are. 1115 01:54:42,020 --> 01:54:44,140 Was there anything that caught your attention? 1116 01:54:44,840 --> 01:54:48,460 No, Buddy - just Fatih Dundar arriving. 1117 01:54:50,780 --> 01:54:53,100 What are we going to do now, Buddy? 1118 01:54:54,340 --> 01:54:59,040 The prosecutor did not give us a warrant to enter. We tried, but we could not persuade him. 1119 01:54:59,040 --> 01:55:03,500 I have no intention to talk with lawyers and prosecutors, Ipek. 1120 01:55:04,280 --> 01:55:09,260 I will talk to my brother-in-law man to man and in private. 1121 01:55:23,280 --> 01:55:25,640 Nedret!... 1122 01:55:26,840 --> 01:55:29,500 Welcome! How are you? 1123 01:55:30,520 --> 01:55:32,280 I am not well. 1124 01:55:32,360 --> 01:55:33,960 What is! 1125 01:55:34,080 --> 01:55:37,640 I see that you have your head in the clouds... 1126 01:55:37,940 --> 01:55:40,280 ...and a person can't get in touch with you. 1127 01:55:40,400 --> 01:55:44,100 Believe me, I am very busy. 1128 01:55:46,260 --> 01:55:48,440 You promised something to me. 1129 01:55:49,840 --> 01:55:52,120 Did you manage to put that in your agenda? 1130 01:55:52,120 --> 01:55:53,740 I don't understand. 1131 01:55:53,740 --> 01:55:55,400 Tayyar... 1132 01:55:55,980 --> 01:55:57,740 Stop acting! 1133 01:55:57,860 --> 01:56:00,500 You know very well what I am talking about. 1134 01:56:01,220 --> 01:56:05,840 You promised me about Elif! You were going to take care of her. What happened? 1135 01:56:05,840 --> 01:56:08,240 Oh, Elif, Elif! 1136 01:56:08,520 --> 01:56:10,360 Of course, I did. 1137 01:56:10,360 --> 01:56:12,860 I sent her to a psychiatrist. 1138 01:56:12,860 --> 01:56:17,220 They met. She is very well. 1139 01:56:22,520 --> 01:56:25,560 No, Omer I won't allow this. You are not going alone inside that house. 1140 01:56:25,640 --> 01:56:27,760 I don't remember asking your permission, Ipek. 1141 01:56:27,760 --> 01:56:29,760 Omer, don't be stupid. 1142 01:56:29,760 --> 01:56:33,320 Let us call Arda and Pelo and go inside together as a team. 1143 01:56:33,320 --> 01:56:35,920 The subject is closed. There is no team. I am going in alone. 1144 01:56:35,920 --> 01:56:39,460 It is very dangerous, Devrem. There are armed people everywhere. 1145 01:56:39,520 --> 01:56:43,560 If they catch you at the door, Fatih will run away, and then it will be hard to find him. 1146 01:56:43,560 --> 01:56:45,560 I am going in, Buddy. 1147 01:56:45,560 --> 01:56:48,080 Let things calm down for a while... 1148 01:56:48,180 --> 01:56:50,680 Let the Dundar family go to bed... 1149 01:56:51,120 --> 01:56:53,900 ...and I will catch Fatih while he is sleeping. 1150 01:56:53,900 --> 01:56:55,900 I will take him out. 1151 01:57:07,160 --> 01:57:11,920 God bless you, Nedret, but you should not come here anymore. 1152 01:57:11,920 --> 01:57:13,420 It is too dangerous. 1153 01:57:13,420 --> 01:57:16,780 It is better not to be in touch for a while. 1154 01:57:16,780 --> 01:57:21,020 Fine, I will not come, but you keep your promise. 1155 01:57:21,120 --> 01:57:24,820 Otherwise, I will be forced to end our partnership. 1156 01:57:24,820 --> 01:57:30,480 There is a lot of time to get rid of each other, Nedret. 1157 01:57:35,480 --> 01:57:38,600 Are you suggesting something? 1158 01:57:39,600 --> 01:57:42,940 I have your future in my hands. 1159 01:57:43,460 --> 01:57:46,400 I will take it from you, Tayyar Dundar! 1160 01:57:47,980 --> 01:57:51,640 There is no such thing, Nehat Denizer. 1161 01:57:53,360 --> 01:57:56,420 Now, put your hat on, please! 1162 01:58:15,900 --> 01:58:18,960 The lady with the hat who arrived an hour ago is leaving, Ipek! 1163 01:58:19,140 --> 01:58:21,340 Can you see her face? 1164 01:58:21,540 --> 01:58:25,360 - No, Tayyar has his men around her. 1165 01:58:25,480 --> 01:58:27,000 Tayyar is there too. 1166 01:58:27,080 --> 01:58:30,280 - Let me see who this auntie in the hat is. 1167 01:58:51,880 --> 01:58:53,900 Buddy, she is Mrs. Nedret. 1168 01:58:54,040 --> 01:58:55,480 Elif's aunt. 1169 01:58:55,480 --> 01:58:56,660 What?! 1170 01:58:56,680 --> 01:58:58,460 Are you sure? 1171 01:59:06,140 --> 01:59:08,400 What is that woman doing here? 1172 01:59:08,660 --> 01:59:10,660 I don't know, Ipek. 1173 01:59:10,780 --> 01:59:12,600 I don't know. 1174 01:59:13,160 --> 01:59:15,700 But this is the evening surprise. 1175 01:59:27,820 --> 01:59:30,740 See? Even the lawyer told you that it would be over in one trial. 1176 01:59:30,740 --> 01:59:32,740 It is a great news, Nilu. 1177 01:59:37,760 --> 01:59:44,140 Don't tell me that you love him and can't divorce him. This time I will give up on you, Nilu. 1178 01:59:45,020 --> 01:59:46,340 Look at me! 1179 01:59:46,820 --> 01:59:48,220 Look at me!! 1180 01:59:48,220 --> 01:59:52,220 We accepted him -Auntie, Elif, and me. 1181 01:59:52,240 --> 01:59:54,600 But understand! That man is not going to change. 1182 01:59:54,600 --> 01:59:56,300 See what he did to us! 1183 01:59:56,300 --> 02:00:01,100 Elif is in jail, and I am losing my mind. Get over this Fatih syndrome! Do you understand me? 1184 02:00:02,120 --> 02:00:04,780 I want to walk along the shore for a while, Asli. 1185 02:00:04,960 --> 02:00:08,520 Are you sure, Nilu? It is not good for you to be alone. 1186 02:00:08,520 --> 02:00:11,640 Please, I will not be late. Don't worry!... 1187 02:00:35,940 --> 02:00:38,080 Where are you going? 1188 02:00:38,180 --> 02:00:41,580 The nurse is gone. If only you would let me have a TV here. 1189 02:00:41,680 --> 02:00:44,860 Mr. Fatih said that a TV and radio are forbidden. 1190 02:00:45,040 --> 02:00:47,960 Damn you! 1191 02:00:48,380 --> 02:00:50,000 I have good news, Buddy. 1192 02:00:50,000 --> 02:00:53,800 Mr Fatih has been working for you. See? Your passport is ready. 1193 02:00:57,500 --> 02:00:58,640 What is this? 1194 02:00:58,640 --> 02:01:00,340 Ivan Huseyinoglu? 1195 02:01:00,340 --> 02:01:03,180 – Abi, you are now a Bulgarian Turk. 1196 02:01:03,180 --> 02:01:06,560 Is there a Turk named Ivan? Abi this is real identity. 1197 02:01:06,560 --> 02:01:09,140 The man is dead; there is no problem. 1198 02:01:09,180 --> 02:01:12,040 Even your own mother will not be able to trace you. 1199 02:01:15,360 --> 02:01:17,640 I wish she could. 1200 02:01:18,920 --> 02:01:22,380 She would make me hot soup and call me Huso. 1201 02:01:25,840 --> 02:01:27,780 Did you get rid of my man? 1202 02:01:27,780 --> 02:01:34,120 Abi, Fatih is not saying anything. I can't ask him this; you ask him. 1203 02:01:36,020 --> 02:01:38,000 Where is he? 1204 02:01:38,140 --> 02:01:42,080 Don't ask, Tayyar Dundar has got him good. 1205 02:01:42,160 --> 02:01:46,080 He said you should rest, and he will come in a couple of days. 1206 02:01:46,080 --> 02:01:48,640 I will come and go these days. 1207 02:01:48,680 --> 02:01:53,120 Fatih said that when you are better, he will sit down and talk to you. 1208 02:01:55,080 --> 02:01:57,060 I understand. 1209 02:01:57,900 --> 02:02:01,040 This is what happens when you make deals with a rat instead of the king. 1210 02:02:01,360 --> 02:02:03,600 You are left exposed, Huseyin! 1211 02:02:03,600 --> 02:02:05,760 You are left exposed, Huseyin! 1212 02:02:07,040 --> 02:02:09,840 Abi, these will last you till morning. 1213 02:02:09,920 --> 02:02:12,700 The nurse will come and prepare something tomorrow. 1214 02:02:12,880 --> 02:02:15,340 Did you take my order? 1215 02:02:17,100 --> 02:02:18,240 Abi... 1216 02:02:18,300 --> 02:02:21,260 Don't let Fatih find out or I will get in trouble. 1217 02:02:21,380 --> 02:02:25,100 Plus, you should not mix this with medications. 1218 02:02:25,360 --> 02:02:27,560 - You are talking a lot. 1219 02:02:31,480 --> 02:02:34,060 He said that this is forbidden too... 1220 02:02:34,240 --> 02:02:35,720 May God help me! 1221 02:02:35,780 --> 02:02:38,160 This is forbidden. That is forbidden. I will show you what is forbidden. 1222 02:02:38,160 --> 02:02:40,960 Let him come and lie here if he knows so much. 1223 02:02:41,040 --> 02:02:44,760 I want a tablet and TV here. Do you understand? 1224 02:02:44,760 --> 02:02:46,760 - Ok, Abi, I will tell him. 1225 02:02:46,960 --> 02:02:48,800 Bring me water. 1226 02:02:54,920 --> 02:02:56,840 I will be inside, Abi. 1227 02:02:57,300 --> 02:02:58,880 As if I need you. 1228 02:02:59,480 --> 02:03:01,160 Fool. 1229 02:03:44,720 --> 02:03:50,660 "You have one voice mail. Your results are ready. Call me to discuss them." 1230 02:03:55,140 --> 02:03:56,480 Yes? 1231 02:03:56,480 --> 02:04:01,860 Hello, you left me a voice mail. I am Nilufer. The results are ready? 1232 02:04:02,220 --> 02:04:05,420 Come to the clinic tomorrow, and we will talk. 1233 02:04:05,560 --> 02:04:08,500 I can't stand to wait another night. 1234 02:04:08,500 --> 02:04:11,980 It is nothing bad, is it? Please tell me now. 1235 02:04:11,980 --> 02:04:13,800 It is serious. 1236 02:04:14,020 --> 02:04:16,160 Your life as you know it is over, Mrs. Nilufer. 1237 02:04:16,940 --> 02:04:17,820 It is? 1238 02:04:17,820 --> 02:04:23,200 – Yes, because you are going to have a baby. You are going to live for him. 1239 02:04:43,820 --> 02:04:46,540 They are starting to go inside. I am going. 1240 02:04:46,540 --> 02:04:49,500 – Omer, let us stay here. Let us wait for you. 1241 02:04:49,500 --> 02:04:50,700 Ipek you go. 1242 02:04:50,700 --> 02:04:53,860 We have no warrant. Don't get in trouble. 1243 02:04:53,880 --> 02:04:56,180 We won't go out. There is nothing going to happen. 1244 02:04:56,180 --> 02:04:58,740 - Let us back you up from here. 1245 02:04:59,260 --> 02:05:03,720 Look, they are secured like a tower; you will not be able to take Fatih out. 1246 02:05:03,740 --> 02:05:06,880 Let us help you, Omer. The subject is closed. 1247 02:05:06,880 --> 02:05:09,900 You go to the station; I am going inside. 1248 02:05:11,440 --> 02:05:15,460 Don't do anything behind my back, or it will be very bad. 1249 02:05:15,460 --> 02:05:18,100 Go on. Move. 1250 02:05:21,280 --> 02:05:24,580 I have never seen anyone as stubborn as him. 1251 02:05:26,540 --> 02:05:28,440 You never will. 1252 02:06:21,520 --> 02:06:23,620 "I love you this much! 1253 02:07:07,820 --> 02:07:09,700 "I love you very much. 1254 02:07:48,160 --> 02:07:52,000 Be patient, Fatih - just for a little while longer. 1255 02:08:18,320 --> 02:08:21,220 Have a good night, Brother-in-law. 1256 02:08:21,580 --> 02:08:24,320 Thanks. What are you doing here? 1257 02:08:24,480 --> 02:08:26,680 - I came to take you with me. 1258 02:08:28,020 --> 02:08:31,240 There are a lot of things you need to tell me. 1259 02:08:31,460 --> 02:08:35,860 I will be wherever you want in the morning. Now you will get caught, and everything will be in vain. 1260 02:08:35,860 --> 02:08:37,860 Shut up - don't talk. 1261 02:08:38,000 --> 02:08:39,340 Get up. 1262 02:08:40,960 --> 02:08:42,700 Go on, get up! 1263 02:08:47,760 --> 02:08:49,780 Put your hands in the air. 1264 02:08:49,780 --> 02:08:51,540 We will go quietly. 1265 02:08:51,540 --> 02:08:54,640 We will go wherever you want. Did someone tell you something? 1266 02:08:54,640 --> 02:08:56,240 - Go! 1267 02:08:58,080 --> 02:08:59,300 Go! 1268 02:09:21,520 --> 02:09:25,220 Good evening to you to, Commissar Omer. 1269 02:09:50,860 --> 02:09:53,620 You asked for this, Commissar Omer. 1270 02:09:53,700 --> 02:09:58,000 It was not in my plans, but it worked out fine. 1271 02:09:59,400 --> 02:10:01,920 You will not get out of this, Tayyar Dundar! 1272 02:10:02,020 --> 02:10:05,040 You will pay for everything you've done. 1273 02:10:06,020 --> 02:10:08,160 Do you hear this, Fatih? 1274 02:10:08,160 --> 02:10:13,520 Do you hear what Commisssar Omer is saying before he dies? 1275 02:10:14,060 --> 02:10:17,900 Those are the words of the heroes. What a pity. 1276 02:10:17,980 --> 02:10:21,360 His late brother was the same actor. 1277 02:10:22,700 --> 02:10:24,860 - You will pay for this. 1278 02:10:34,840 --> 02:10:36,880 Go on! Shut him up. 1279 02:10:39,300 --> 02:10:44,840 Get rid of your father's devil, and we will know whose side you are you on. 1280 02:10:49,480 --> 02:10:52,720 You, are you making me kill a policeman? 1281 02:10:52,980 --> 02:10:56,540 His friends won't leave us alone. 1282 02:10:58,520 --> 02:11:03,200 We will get rid of them one by one. It won't be a problem. 1283 02:11:12,100 --> 02:11:16,020 Now, show me. Are you a Dundar or not? 1284 02:11:16,020 --> 02:11:19,558 If you don't do this, it will be my pleasure to do it. 1285 02:11:19,638 --> 02:11:22,200 Let him do it himself, Fatih. 1286 02:11:23,680 --> 02:11:25,638 Don't be his toy. 1287 02:11:28,638 --> 02:11:30,320 Leave me alone. 1288 02:11:39,660 --> 02:11:42,440 Do you need to think? 1289 02:11:43,400 --> 02:11:47,260 I don't have a lot of time; find a solution. 1290 02:11:49,240 --> 02:11:52,180 I don't have time either. I told you I will do this. 1291 02:11:52,180 --> 02:11:54,180 Now, leave me alone. 1292 02:12:25,680 --> 02:12:34,680 Look at that sissy.. 1293 02:12:34,980 --> 02:12:37,820 His life... 1294 02:13:06,900 --> 02:13:09,320 "Elif Denizer has been arrested for murder. 1295 02:13:13,260 --> 02:13:14,558 What is this? 1296 02:13:15,200 --> 02:13:16,920 What is going on? 1297 02:13:17,379 --> 02:13:20,218 Bastard Fatih! 1298 02:13:20,820 --> 02:13:22,100 Necdet! 1299 02:13:22,100 --> 02:13:24,558 Necdet!...Necdet! 1300 02:13:24,558 --> 02:13:27,680 Call Fatih Dundar to come here! 1301 02:13:28,600 --> 02:13:31,120 N E C D E T ! 1302 02:13:42,940 --> 02:13:44,780 Come on, Fatih! 1303 02:13:45,280 --> 02:13:46,860 Come on, Son. 1304 02:13:46,860 --> 02:13:50,200 Prove to me that you are a Dundar!