1 00:00:00,911 --> 00:00:05,257 Em 2008, recebi uma chamada invulgar 2 00:00:05,347 --> 00:00:08,029 dum tipo chamado Joe Graedon. 3 00:00:08,137 --> 00:00:11,790 Joe disse que estava a ser inundado de queixas de doentes 4 00:00:11,894 --> 00:00:15,157 que tinham passado, recentemente, para medicamentos genéricos. 5 00:00:15,369 --> 00:00:17,742 Joe era um farmacologista treinado 6 00:00:17,776 --> 00:00:20,650 e coapresentador de um programa de rádio na NPR. 7 00:00:21,024 --> 00:00:24,728 Vários doentes disseram que os genéricos estavam a provocar 8 00:00:24,758 --> 00:00:28,492 efeitos colaterais indesejados e até recaídas. 9 00:00:28,940 --> 00:00:31,419 Joe acreditou nas queixas dos doentes. 10 00:00:31,874 --> 00:00:35,192 Mas, quando relatou essas queixas à FDA, 11 00:00:35,716 --> 00:00:39,969 os funcionários de lá argumentaram: "Provavelmente era psicossomático. 12 00:00:40,069 --> 00:00:44,405 "Os doentes estão preocupados com pílulas com um aspeto diferente das antigas ". 13 00:00:45,566 --> 00:00:47,389 Joe não acreditou. 14 00:00:47,704 --> 00:00:50,924 Ele queria alguém com poder de fogo de investigação 15 00:00:50,954 --> 00:00:52,736 para escavar nesse assunto, 16 00:00:52,741 --> 00:00:55,158 e como eu era uma jornalista de investigação, 17 00:00:55,178 --> 00:00:57,036 ligou para mim. 18 00:00:57,542 --> 00:00:59,997 E então fez-me uma pergunta 19 00:01:00,003 --> 00:01:03,404 que eu não consegui tirar da cabeça: 20 00:01:04,205 --> 00:01:09,933 ''Katherine, o que há de errado com os remédios?'' 21 00:01:13,001 --> 00:01:17,921 Passei os 10 anos seguintes a tentar descobrir a resposta. 22 00:01:18,289 --> 00:01:21,428 O nosso sistema de saúde depende de genéricos. 23 00:01:21,509 --> 00:01:23,830 A minha família também depende. 24 00:01:24,172 --> 00:01:26,241 Mas uma década de entrevistas, 25 00:01:26,241 --> 00:01:28,486 reuniões com denunciantes, 26 00:01:28,523 --> 00:01:32,053 relatórios "in loco" nos quatro continentes 27 00:01:32,147 --> 00:01:34,453 e milhares de artigos confidenciais 28 00:01:34,485 --> 00:01:36,052 — da FDA, 29 00:01:36,082 --> 00:01:38,062 de empresas de medicamentos genéricos 30 00:01:38,082 --> 00:01:39,767 e dos tribunais — 31 00:01:39,823 --> 00:01:43,587 tudo apontava para a mesma direção: 32 00:01:44,487 --> 00:01:48,334 um grande número de fabricantes de medicamentos genéricos 33 00:01:48,440 --> 00:01:51,264 em certos países além-mar 34 00:01:51,332 --> 00:01:54,765 estão a aceitar medicamentos abaixo das normas 35 00:01:55,233 --> 00:01:57,583 como sendo genéricos legítimos, 36 00:01:58,113 --> 00:01:59,782 com fins lucrativos. 37 00:02:01,201 --> 00:02:06,321 Estão, literalmente, a ignorar a regulamentação e os padrões da FDA. 38 00:02:06,951 --> 00:02:10,911 Basicamente, estão a praticar uma fraude. 39 00:02:12,413 --> 00:02:17,077 Neste processo, estão a pôr em risco a saúde dos doentes em todo o mundo. 40 00:02:18,270 --> 00:02:21,736 Provavelmente, isso está a custar vidas! 41 00:02:22,733 --> 00:02:26,043 Uma empresa líder na Índia já fechou 42 00:02:26,081 --> 00:02:28,348 por causa dessa atividade. 43 00:02:28,532 --> 00:02:30,538 Eu queria saber 44 00:02:30,637 --> 00:02:35,251 se aquele era um caso isolado ou a ponta do icebergue. 45 00:02:37,128 --> 00:02:39,602 O que descobri é inquietante, 46 00:02:39,971 --> 00:02:42,586 e quem toma medicamentos genéricos 47 00:02:42,827 --> 00:02:45,777 tem toda a razão para estar profundamente preocupado. 48 00:02:47,972 --> 00:02:50,541 Se forem céticos em relação a isso, tudo bem. 49 00:02:52,139 --> 00:02:56,899 Eu via os genéricos como uma das boas inovações em saúde pública, 50 00:02:57,183 --> 00:03:00,374 uma vitória gigante para doentes de todo o mundo. 51 00:03:00,601 --> 00:03:03,460 Hoje, 90% dos nossos medicamentos são genéricos. 52 00:03:03,670 --> 00:03:06,402 Eu sabia que vários genéricos para o VIH/SIDA 53 00:03:06,466 --> 00:03:08,766 tinham salvado muitas vidas em África. 54 00:03:09,090 --> 00:03:10,330 Aqui no nosso país, 55 00:03:10,365 --> 00:03:13,846 os programas do Medicare, do Medicaid e a Lei de Assistência Acessível 56 00:03:13,906 --> 00:03:15,484 dependem deles. 57 00:03:15,550 --> 00:03:17,806 Num mercado de medicamentos muito caros, 58 00:03:17,866 --> 00:03:21,318 os genéricos são os heróis dos desfavorecidos. 59 00:03:21,830 --> 00:03:25,961 Mas o meu principal pressuposto baseava-se na garantia da FDA 60 00:03:26,367 --> 00:03:29,793 de que os genéricos adequadamente regulamentados 61 00:03:29,821 --> 00:03:31,835 não só são seguros e eficazes, 62 00:03:31,915 --> 00:03:34,360 mas equivalentes biologicamente, 63 00:03:34,402 --> 00:03:37,754 quer o de marca ou o genérico. 64 00:03:38,614 --> 00:03:40,953 Isso é verdade, 65 00:03:41,253 --> 00:03:45,244 se as companhias cumprirem as regras que estão no papel. 66 00:03:46,117 --> 00:03:49,454 Mas dentro dessas longínquas fábricas de medicamentos 67 00:03:49,621 --> 00:03:54,024 descobri um conjunto diferente de regras não escritas. 68 00:03:56,048 --> 00:04:00,436 Comecei a minha investigação focando-me no quadro de regulamentação. 69 00:04:00,881 --> 00:04:04,139 De imediato, surpreendeu-me um facto: 70 00:04:04,718 --> 00:04:09,682 a FDA não aprova uma empresa testando os medicamentos. 71 00:04:10,486 --> 00:04:14,351 Em vez disso, analisa os dados dessa empresa. 72 00:04:16,363 --> 00:04:21,204 Como me disse o diretor de medicamentos genéricos da FDA:, 73 00:04:21,471 --> 00:04:27,161 "O sistema de aprovação exige o comportamento ético do requerente." 74 00:04:28,199 --> 00:04:32,466 "Caso contrário, toda a estrutura falhará. " 75 00:04:34,284 --> 00:04:35,585 A sério? 76 00:04:36,346 --> 00:04:38,626 Isso é um sistema de honra? 77 00:04:38,735 --> 00:04:39,985 (Risos) 78 00:04:42,215 --> 00:04:44,033 Ao fim de nove meses de investigação 79 00:04:44,146 --> 00:04:46,973 publiquei o primeiro artigo sobre genéricos. 80 00:04:47,112 --> 00:04:50,539 Escrevi sobre doentes que tinham mudado para remédios genéricos 81 00:04:50,559 --> 00:04:53,001 e tinham sofrido contratempos médicos. 82 00:04:53,064 --> 00:04:58,369 Citei os médicos que questionavam a equivalência biológica entre os genéricos e os de marca. 83 00:04:59,193 --> 00:05:03,364 Um mês depois, recebi um "e-mail" anónimo 84 00:05:04,055 --> 00:05:08,579 de alguém que se intitulava "Recarga de quatro dólares". 85 00:05:09,510 --> 00:05:10,826 (Risos) 86 00:05:11,320 --> 00:05:15,877 Quatro dólares é o que pagamos para aviar uma receita de genéricos no Walmart. 87 00:05:16,720 --> 00:05:20,467 O "Recarga de quatro dólares" trabalhava na indústria de genéricos. 88 00:05:21,127 --> 00:05:24,770 Dizia que, se eu realmente quisesse descobrir o problema, 89 00:05:25,046 --> 00:05:29,753 seria melhor ir procurar onde era feita a maioria dos medicamentos genéricos: 90 00:05:29,804 --> 00:05:32,238 na Índia e na China. 91 00:05:33,284 --> 00:05:35,297 "Quatro dólares" tinha razão. 92 00:05:35,417 --> 00:05:38,913 80% das instalações que fabricam o princípio ativo 93 00:05:38,923 --> 00:05:42,019 de todos os remédios, originais ou genéricos, 94 00:05:42,079 --> 00:05:45,691 estão lá fora, sobretudo na China e Índia. 95 00:05:47,453 --> 00:05:51,316 Qualquer empresa de genéricos, em qualquer lugar do mundo 96 00:05:51,553 --> 00:05:55,702 se quiser aprovação para vender os seus medicamentos no nosso mercado 97 00:05:55,762 --> 00:05:58,557 tem de seguir regras elaboradas 98 00:05:58,928 --> 00:06:02,227 conhecidas por "Boas Práticas de Fabrico". 99 00:06:03,247 --> 00:06:06,670 Eu decidi conhecer cada pormenor 100 00:06:06,750 --> 00:06:10,081 de como fabricar um medicamento genérico legítimo. 101 00:06:10,662 --> 00:06:13,050 Num dos principais laboratórios de Nova Jersey 102 00:06:13,060 --> 00:06:17,221 assisti aos técnicos a fazerem testes em máquinas especializadas. 103 00:06:17,341 --> 00:06:20,620 Usavam frascos que imitavam as condições do estômago 104 00:06:20,630 --> 00:06:23,509 para medirem a dissolução da droga. 105 00:06:23,632 --> 00:06:27,019 Mas surgiu um facto notável. 106 00:06:27,713 --> 00:06:32,535 O laboratório proibiu o Wite-Out — um fluido de correção — 107 00:06:33,392 --> 00:06:35,619 em todas as suas instalações! 108 00:06:36,481 --> 00:06:38,755 De acordo com as regras da FDA 109 00:06:38,875 --> 00:06:42,239 os dados são exibidos como a pedra angular da qualidade. 110 00:06:42,313 --> 00:06:45,299 Os dados têm de ser recolhidos em cada etapa do fabrico, 111 00:06:45,299 --> 00:06:48,365 preservados e partilhados com as agências reguladoras. 112 00:06:48,935 --> 00:06:51,436 O Wite-Out era de alto risco. 113 00:06:51,464 --> 00:06:54,009 Convidava a adulterações. 114 00:06:54,817 --> 00:06:59,833 Ficou claro que, para o regime regulador da FDA ter sucesso, 115 00:07:00,523 --> 00:07:04,863 qualquer empresa que solicitasse a aprovação tinha de ser ética, 116 00:07:04,923 --> 00:07:08,643 e os seus dados não podiam ter sido adulterados. 117 00:07:09,356 --> 00:07:11,817 Mas e se nada disso fosse verdade? 118 00:07:11,867 --> 00:07:14,642 E se o requerente não fosse ético? 119 00:07:15,340 --> 00:07:19,184 E se os dados não fossem legítimos? 120 00:07:21,800 --> 00:07:25,589 Eu comecei a ouvir falar duma empresa na Índia chamada Ranbaxy, 121 00:07:25,824 --> 00:07:28,256 a maior companhia de medicamentos da Índia, 122 00:07:28,320 --> 00:07:31,478 uma das suas primeiras multinacionais de sucesso 123 00:07:31,502 --> 00:07:35,851 e um dos fornecedores de genéricos para os EUA de maior crescimento. 124 00:07:37,160 --> 00:07:42,919 Um denunciante estava a fornecer documentos internos da Ranbaxy à FDA. 125 00:07:44,071 --> 00:07:45,985 Eu consegui cópias. 126 00:07:48,801 --> 00:07:52,703 Ao decifrar as tabelas, os gráficos e os números dessa empresa 127 00:07:53,511 --> 00:07:56,849 surgiu uma vigarice tremenda. 128 00:07:57,569 --> 00:08:02,092 Eles usavam ingredientes não aprovados, de baixa pureza. 129 00:08:03,379 --> 00:08:07,711 Inventavam documentos como padrões de procedimentos, 130 00:08:07,751 --> 00:08:11,581 colocando esses documentos numa sauna, durante a noite 131 00:08:11,621 --> 00:08:13,900 para parecerem que eram antigos. 132 00:08:14,603 --> 00:08:19,682 Inventaram estudos de estabilidade de 3, 6, 9 e 18 meses 133 00:08:20,560 --> 00:08:23,681 todos feitos num mesmo dia. 134 00:08:25,573 --> 00:08:29,255 Pouco a pouco, eu estava apta a desenterrar a história 135 00:08:29,295 --> 00:08:32,592 por detrás desse pesadelo regulador. 136 00:08:33,132 --> 00:08:38,279 Em 2004, a Ranbaxy contratou um novo diretor de pesquisa e desenvolvimento. 137 00:08:39,244 --> 00:08:42,077 Este suspeitou que algo estava errado 138 00:08:42,297 --> 00:08:45,714 e pediu a um jovem engenheiro, chamado Dinesh Thakur 139 00:08:45,821 --> 00:08:49,125 que estudasse os dados de todos os processos dos remédios 140 00:08:49,515 --> 00:08:52,802 para descobrir se eram verdadeiros ou falsos. 141 00:08:54,060 --> 00:08:58,793 Thakur acabou por organizar um PowerPoint devastador 142 00:08:59,643 --> 00:09:05,334 mostrando que a Ranbaxy tinha falsificado dados de mais de 200 produtos, 143 00:09:06,104 --> 00:09:08,731 em mais de 40 países. 144 00:09:09,883 --> 00:09:13,123 O novo diretor de P&D mostrou este PowerPoint 145 00:09:13,123 --> 00:09:15,980 a uma subcomissão do conselho de administração. 146 00:09:16,160 --> 00:09:19,259 A subcomissão mandou destruir o relatório 147 00:09:19,319 --> 00:09:22,966 e o computador em que o PowerPoint fora criado, 148 00:09:24,265 --> 00:09:27,226 Depois forçaram Thakur a sair da empresa. 149 00:09:27,504 --> 00:09:29,380 Thakur não conseguia dormir, 150 00:09:29,420 --> 00:09:33,657 a pensar nos perigosos medicamentos da Ranbaxy. 151 00:09:33,982 --> 00:09:37,549 Então, arriscou a vida para alertar a FDA. 152 00:09:38,170 --> 00:09:40,128 Após uma investigação de oito anos, 153 00:09:40,168 --> 00:09:44,174 a Ranbaxy declarou-se culpada de sete crimes por falsificação de dados. 154 00:09:44,373 --> 00:09:46,610 Uma consultora da FDA ensinou-me 155 00:09:46,627 --> 00:09:50,377 que, tal como as roupas baratas feitas em fábricas distantes, 156 00:09:50,465 --> 00:09:53,466 ou a "moda rápida", como ela lhe chamava, 157 00:09:53,526 --> 00:09:55,706 também havia "drogas rápidas", 158 00:09:55,706 --> 00:09:58,590 feitas em fábricas farmacêuticas miseráveis, lá fora, 159 00:09:58,645 --> 00:10:02,728 com ingredientes de baixa qualidade, e atalhos de fabrico. 160 00:10:03,443 --> 00:10:07,128 Na Cidade do México, sentei-me num bar com um denunciante. 161 00:10:07,218 --> 00:10:09,203 Ele entregou-me documentos 162 00:10:09,213 --> 00:10:12,896 revelando como a fábrica de genéricos onde ele trabalhava 163 00:10:12,916 --> 00:10:15,640 lançara conscientemente lotes de medicamentos 164 00:10:15,694 --> 00:10:18,813 que continham partículas de vidro. 165 00:10:18,855 --> 00:10:21,179 Em Acra, a capital do Gana, 166 00:10:21,209 --> 00:10:22,636 médicos explicaram 167 00:10:22,656 --> 00:10:26,411 que os genéricos de baixo-custo indianos e chineses, de todos os tipos, 168 00:10:26,521 --> 00:10:28,983 pareciam funcionar deficientemente, 169 00:10:29,063 --> 00:10:33,126 mesmo quando eles duplicavam e triplicavam as doses. 170 00:10:34,822 --> 00:10:37,810 Em Mumbai, encontrei outro denunciante 171 00:10:37,876 --> 00:10:41,510 de uma companhia que eu julgava ser ética. 172 00:10:42,073 --> 00:10:47,046 Ele descreveu-me a máquina bem lubrificada da manipulação de dados 173 00:10:47,664 --> 00:10:50,375 que essa empresa usava para obter aprovação rápida 174 00:10:50,425 --> 00:10:52,410 de medicamentos falsificados. 175 00:10:52,479 --> 00:10:55,938 Com lágrimas a correr pela cara abaixo, disse-me: 176 00:10:56,018 --> 00:11:01,546 "O que está a acontecer nesta indústria é muito, muito, muito sujo." 177 00:11:02,962 --> 00:11:07,400 Nos EUA, uma fonte fiável que trabalhou no governo, 178 00:11:07,658 --> 00:11:10,356 entregou-me uma "pen" 179 00:11:10,786 --> 00:11:15,574 contendo mais de 20 mil documentos internos da FDA. 180 00:11:17,144 --> 00:11:19,402 Os "e-mails" e memorandos revelados 181 00:11:19,462 --> 00:11:22,075 como a missão de saúde pública da agência 182 00:11:22,075 --> 00:11:23,958 — para proteção dos consumidores — 183 00:11:24,008 --> 00:11:26,654 chocavam frequentemente com a sua missão política, 184 00:11:26,685 --> 00:11:28,307 de mostrar ao Congresso 185 00:11:28,367 --> 00:11:31,768 um fluxo constante de aprovações de medicamentos de baixo custo. 186 00:11:32,118 --> 00:11:36,044 Também fiquei a conhecer o comprometido sistema de inspeção da FDA 187 00:11:36,044 --> 00:11:38,268 para fábricas farmacêuticas lá fora. 188 00:11:38,308 --> 00:11:43,794 Nos EUA, os investigadores da FDA fazem inspeções surpresas sem avisar 189 00:11:44,449 --> 00:11:50,414 Mas, lá fora, a FDA avisa as fábricas 190 00:11:50,445 --> 00:11:53,088 com meses de antecedência 191 00:11:53,756 --> 00:11:59,927 Pede a ajuda da empresa para organizar o transporte terrestre e os hotéis. 192 00:12:02,207 --> 00:12:05,992 As minhas fontes também falaram de inspeções por etapas, 193 00:12:06,342 --> 00:12:08,870 em que as equipas de fabricantes de dados 194 00:12:08,910 --> 00:12:11,501 inventam ou alteram os documentos necessários 195 00:12:11,531 --> 00:12:15,933 para criar uma fachada de conformidade muito antes da chegada da FDA. 196 00:12:17,774 --> 00:12:21,354 Um investigador ousado da FDA, chamado Peter Baker, 197 00:12:21,384 --> 00:12:23,973 descobriu como encontrar a verdade. 198 00:12:23,976 --> 00:12:26,438 Ignorou os dados impressos 199 00:12:26,438 --> 00:12:30,374 e mergulhou nos computadores das empresas. 200 00:12:31,197 --> 00:12:33,519 Quando encontrava arquivos apagados 201 00:12:33,569 --> 00:12:37,497 procurava os metadados reveladores de testes ocultos. 202 00:12:37,923 --> 00:12:41,381 As empresas faziam uma pré-seleção dos medicamentos 203 00:12:41,423 --> 00:12:44,040 descobrindo como alterar os testes oficiais 204 00:12:44,050 --> 00:12:47,413 para respeitarem as especificações da FDA. 205 00:12:47,489 --> 00:12:52,261 Como eu disse, este problema ultrapassa em muito um punhado de malfeitores. 206 00:12:53,037 --> 00:12:57,444 Peter Baker inspecionou 86 fábricas durante quatro anos, 207 00:12:57,504 --> 00:12:59,553 na Índia e na China. 208 00:12:59,682 --> 00:13:04,223 Encontrou indícios de fraude em 67 delas. 209 00:13:05,831 --> 00:13:07,608 Eu pergunto: o que acontece 210 00:13:07,628 --> 00:13:10,102 a um lote de medicamentos que falham no teste? 211 00:13:10,212 --> 00:13:12,223 Devem ser deitados fora. 212 00:13:12,353 --> 00:13:16,428 Em vez disso, as fábricas de baixo custo geralmente vendem-nos 213 00:13:16,428 --> 00:13:19,068 em mercados mal regulamentados 214 00:13:19,068 --> 00:13:21,684 que não percebem o que estão a receber. 215 00:13:21,761 --> 00:13:23,617 Lugares como a África, 216 00:13:23,647 --> 00:13:25,484 o sudeste asiático 217 00:13:25,544 --> 00:13:27,884 e a própria Índia. 218 00:13:29,223 --> 00:13:31,570 A indústria de genéricos lá fora 219 00:13:31,570 --> 00:13:34,773 chama-lhe "produção de pista dupla" - 220 00:13:35,419 --> 00:13:40,136 Remédios melhores para uns remédios piores para outros. 221 00:13:41,510 --> 00:13:43,096 Num mundo em desenvolvimento, 222 00:13:43,126 --> 00:13:46,206 este sistema corrupto tem inundado o mercado 223 00:13:46,206 --> 00:13:48,936 com muitos medicamentos maus 224 00:13:48,936 --> 00:13:52,334 uma coisa que os investigadores de saúde pública relacionam 225 00:13:52,378 --> 00:13:55,757 com o aumento de infeções resistentes a medicamentos. 226 00:13:57,825 --> 00:14:00,655 Mas o comportamento criminoso das companhias, lá fora, 227 00:14:00,655 --> 00:14:02,802 é só metade do problema. 228 00:14:02,802 --> 00:14:06,888 Embora alguns reguladores aparentemente não percebam que estão a ser enganados, 229 00:14:07,318 --> 00:14:12,970 nos EUA, os nossos reguladores parecem dispostos a ignorar transgressões 230 00:14:13,491 --> 00:14:17,161 e continuar a "aprovação" dos medicamentos de baixo custo. 231 00:14:17,426 --> 00:14:20,723 Como resultado, alguns doentes americanos 232 00:14:20,937 --> 00:14:23,986 têm adquirido genéricos com impurezas tóxicas 233 00:14:23,986 --> 00:14:26,388 com ingredientes não aprovados, 234 00:14:26,621 --> 00:14:28,664 com partículas perigosas 235 00:14:28,664 --> 00:14:31,202 ou remédios que não são equivalentes biológicos. 236 00:14:31,331 --> 00:14:34,761 Como o investigador da FDA, Peter Baker, colocou: 237 00:14:35,053 --> 00:14:38,259 se as pessoas realmente percebessem, 238 00:14:38,489 --> 00:14:41,399 ninguém tomaria esses medicamentos. 239 00:14:41,934 --> 00:14:44,514 Há formas de resolver este problema global? 240 00:14:44,984 --> 00:14:46,768 Sim, há. 241 00:14:47,068 --> 00:14:49,364 As soluções começam com o reconhecimento 242 00:14:49,415 --> 00:14:53,152 de que o nosso atual sistema de honra para regulação de medicamentos 243 00:14:53,152 --> 00:14:55,856 é uma relíquia de uma época passada. 244 00:14:56,157 --> 00:14:59,182 A ciência evolui. A medicina evolui. 245 00:14:59,182 --> 00:15:01,654 A economia global evolui. 246 00:15:01,654 --> 00:15:04,565 A regulamentação não devia evoluir também? 247 00:15:05,095 --> 00:15:08,746 Só há uma abordagem que pode garantir a qualidade dos genéricos. 248 00:15:09,590 --> 00:15:11,559 É uma supervisão rigorosa, 249 00:15:11,569 --> 00:15:13,987 incluindo inspeções sem aviso prévio 250 00:15:14,007 --> 00:15:16,856 e o teste sistemático de drogas. 251 00:15:17,143 --> 00:15:22,747 Uma supervisão rigorosa significa que não basta olhar para impressões de dados 252 00:15:23,022 --> 00:15:25,600 que podem ou não ser genuínos. 253 00:15:26,020 --> 00:15:28,364 As soluções eficazes também dependem 254 00:15:28,404 --> 00:15:31,331 de dar aos doentes mais informações. 255 00:15:32,071 --> 00:15:36,561 Nós sabemos onde são fabricados os cereais da manhã e os ténis de corrida. 256 00:15:36,753 --> 00:15:39,632 Porque é que isso é diferente com os medicamentos genéricos? 257 00:15:39,662 --> 00:15:41,437 Os doentes podem fazer outras coisas. 258 00:15:41,457 --> 00:15:43,499 Podem falar com os funcionários eleitos 259 00:15:43,533 --> 00:15:45,686 e nas organizações de consumidores, 260 00:15:45,706 --> 00:15:50,993 para exigirem qualidade tal como exigem o acesso. 261 00:15:52,221 --> 00:15:56,072 As organizações de consumidores podem fazer um ótimo serviço 262 00:15:56,280 --> 00:15:58,505 testando e classificando os genéricos, 263 00:15:58,545 --> 00:16:01,470 tal como fazem com os carros e as máquinas de lavar. 264 00:16:02,084 --> 00:16:05,332 As grandes redes de farmácias devem ao público 265 00:16:05,367 --> 00:16:08,168 testar os medicamentos que oferecem. 266 00:16:08,682 --> 00:16:11,639 Uma ida à farmácia para um medicamento acessível 267 00:16:11,689 --> 00:16:14,743 não pode ser acompanhada por um custo oculto. 268 00:16:14,838 --> 00:16:17,540 Chegou a altura de todos os que se preocupam 269 00:16:17,610 --> 00:16:19,323 com a segurança dos doentes 270 00:16:19,323 --> 00:16:21,323 agirem sobre aquilo que sabemos. 271 00:16:21,403 --> 00:16:22,593 Obrigada. 272 00:16:22,677 --> 00:16:25,667 (Aplausos)