WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.975 - أنت قاب قوسين أو أدنى على التضحية بأمرٍ حميمٍ؛ 00:00:03.000 --> 00:00:04.700 أيْ حياةَ عذراءٍ حسناءٍ, 00:00:04.724 --> 00:00:07.075 وأنت جُنْدِلْتَ إلى مصهرةٍ من نارٍ. 00:00:07.111 --> 00:00:10.558 - أهذي... أهذي فرصتنا الوحيدة؟ 00:00:10.591 --> 00:00:14.219 - أأنت على أهبةٍ لتقترف إحدى السبع خطايا؟ 00:00:45.504 --> 00:00:48.980 "كيف تختم إلدن رنچ بدون التحدث" [بالياناني] (تعذيب القضيب والخصية) © إلدن رنچ من صنع FROMSOFTWARE 00:00:49.052 --> 00:00:51.900 "Guardians at the gate" صُنْعُ Audiomachine (ريمكس - Access Denied) اُستلهم من فيديو Numinous صُنْعُ MrNosec رجاءً عُد 00:00:53.545 --> 00:00:57.901 تنويه: يرجى اللُجُوجُ للفيديو للإطلاع على أسماء الأدوات الأصلية, نظرًا لعدم توفر ترجمة رسميَّة, واستمتعوا. 00:01:15.913 --> 00:01:17.818 - أنا بصددِ معسكر الأسرى. 00:01:18.251 --> 00:01:20.114 - أبدعت, يا أُفْعُوان. 00:01:20.776 --> 00:01:22.559 طعنك في العمر لم يعوقك بَتاتًا. 00:01:22.559 --> 00:01:22.819 [خششش] 00:01:23.253 --> 00:01:24.725 الفئة 00:01:24.776 --> 00:01:26.987 الفئة المُقِرّ [المُقِر: إحدى الفئات الأساسية, ويمتلك إحصائيات إيمان (Faith) مرتفعة وقوة جسديّة (Physical) متوسطة.] 00:01:29.921 --> 00:01:31.477 المَوْهَبَة 00:01:31.477 --> 00:01:33.198 المَوْهَبَة البذرة الذهبية 00:01:34.052 --> 00:01:35.841 أفعوان بطلٌ سالفٌ عُرِف يومًا باسمه الرمزي "الريِّس الكبير" 00:01:35.841 --> 00:01:37.614 أفعوان بطلٌ سالفٌ عُرف يومًا باسمه الرمزي "الريِّس الكبير" - أأخرتُك, هاه؟ 00:01:37.614 --> 00:01:37.807 - أأخرتُك, هاه؟ 00:01:41.015 --> 00:01:41.806 - ماذا حصل باسم- 00:01:41.862 --> 00:01:43.758 الهدف 00:01:43.758 --> 00:01:45.636 الهدف - لا تحدث للشخصيات 00:01:45.788 --> 00:01:47.833 لا أتصور هؤلاء الناس يتكلمون بلغة الأنمي 00:01:47.858 --> 00:01:49.244 مش مشكلة 00:01:49.267 --> 00:01:51.955 أن نفقد بعض المهام خيرٌ من عدمه 00:01:51.980 --> 00:01:54.097 نحو كنيسة إيليه 00:01:54.097 --> 00:01:55.940 ربما سأصنع بعض القنابل 00:01:56.318 --> 00:01:58.186 أهداف إضافية - لا متاجر 00:01:58.211 --> 00:01:59.253 صج عجيب 00:01:59.253 --> 00:02:00.235 وبالتالي لن نستطيع الصناعة 00:02:00.267 --> 00:02:01.523 نحو بوابة القُبالة 00:02:01.523 --> 00:02:02.333 عُثِرَتْ خَرِيطَةٌ نحو بوابة القُبالة 00:02:02.334 --> 00:02:03.251 هناك 10 حراس مُتَهيِّجين وراءك 00:02:03.251 --> 00:02:04.251 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ هناك 10 حراس مُتَهيِّجين وراءك 00:02:04.252 --> 00:02:04.451 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ أظهر مشهد ملينيا 00:02:04.451 --> 00:02:05.561 أظهر مشهد ملينيا 00:02:05.573 --> 00:02:06.605 - أنا أعرض عليك معونة. أظهر مشهد ملينيا 00:02:06.605 --> 00:02:08.196 - أنا أعرض عليك معونة. لم أضغط رز [تحدث] فوضعنا في السليم 00:02:08.196 --> 00:02:09.626 لم أضغط رز [تحدث] فوضعنا في السليم 00:02:09.651 --> 00:02:10.587 أوه 00:02:10.587 --> 00:02:13.100 أحتاج "الإجابة" لتحصل على مَعُونَتِهَا 00:02:13.100 --> 00:02:16.339 أهداف إضافية - لا رفع مستوى - لا خَيْل 00:02:16.364 --> 00:02:17.412 حسنًا لسوء الحظ 00:02:17.437 --> 00:02:19.376 اضعط [B] لتغلق النافذة بدون إجابتها 00:02:19.398 --> 00:02:21.600 - إنّي أتفهم. 00:02:21.617 --> 00:02:22.290 - أسألك الثقة بي أيْ شخصًا غريبًا عنك. 00:02:22.290 --> 00:02:24.014 - أسألك الثقة بي أيْ شخصًا غريبًا عنك. دقيقة 00:02:24.014 --> 00:02:24.956 - أسألك الثقة بي أيْ شخصًا غريبًا عنك. لا يسعك تجنب "إجابتها" 00:02:24.956 --> 00:02:28.493 - لكني واثقةً أننا بوسعنا التوصّل إلى تفاهم. لا يسعك تجنب "إجابتها" 00:02:28.493 --> 00:02:30.449 - استدعني عند البركة متى أعدت النظر. لا يسعك تجنب "إجابتها" 00:02:30.449 --> 00:02:32.245 - استدعني عند البركة متى أعدت النظر. كل الاختيارات تجبرك بالإجابة بـ"نعم" أو "لا" 00:02:32.245 --> 00:02:35.390 كل الاختيارات تجبرك بالإجابة بـ"نعم" أو "لا" 00:02:35.455 --> 00:02:37.271 الأهداف الماضية - لا تحدث للشخصيات - لا متاجر - لا رفع مستوى - لا خيل 00:02:37.271 --> 00:02:44.556 أهدافٌ إضافية - لا راحة (أيْ نقطة الحفظ؛ البَرَكَة) - لا تطوير للقنينة (أداة الشفاء الرئيسيّة) - لا مليّنات (أدوات شفاء جانبيّة) - لا رماد الحرب (أدوات تطوير للأسلحة) 00:02:48.885 --> 00:02:49.712 line:1 الموسيقا المستعملة: "This is The Dream" صُنْعُ Shiro SAGISU 00:02:51.333 --> 00:02:54.917 لنعد للوراء 30 ثانية مضت 00:02:54.918 --> 00:02:56.536 أضِئ البركة(المشعل في هذه اللعبة), 00:02:56.536 --> 00:02:58.591 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ أضِئ البركة(المشعل في هذه اللعبة), 00:02:58.591 --> 00:02:58.834 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ ولكن لا تجلس عندها 00:02:58.834 --> 00:03:02.342 ولكن لا تجلس عندها 00:03:02.379 --> 00:03:05.827 انتقل فوريًّا للعتبة الأولى 00:03:05.852 --> 00:03:09.620 استرح 00:03:11.253 --> 00:03:13.234 ميلنيا لم تظهر 00:03:13.468 --> 00:03:15.220 - لا راحة (أيْ نقطة الحفظ؛ البَرَكَة) - لا تطوير للقنينة (أداة الشفاء الرئيسيّة) - لا مليّنات (أدوات شفاء جانبيّة) - لا رماد الحرب (أدوات تطوير للأسلحة) 00:03:15.220 --> 00:03:18.479 الهدف النهائي - لا تحدث للشخصيات - لا متاجر - لا رفع مستوى - لا خيل 00:03:18.572 --> 00:03:22.128 الآن لنحل مشكلة اللا تطوير 00:03:22.188 --> 00:03:26.003 اتجه نحو "شبه الجزيرة الباكية" 00:03:26.028 --> 00:03:29.450 بلا خيل؟ 00:03:29.475 --> 00:03:33.178 حتى تعرّيك لا يفيد أيضًا 00:03:33.229 --> 00:03:36.842 اتجه جنوبًا إلى قلعة مورن 00:03:36.899 --> 00:03:40.500 عدم وجود الخيل سيولّد عراقيل بالطريق 00:03:40.525 --> 00:03:43.345 اتجه مباشرةً للسِهام 00:03:44.036 --> 00:03:45.970 مضمون 100% بدون روت 00:03:45.999 --> 00:03:47.679 نحو القلعة 00:03:47.706 --> 00:03:51.291 فِئَةُ المُقِر تبدأ اللعبة بأداة "مسرى الحشّاش" 00:03:51.339 --> 00:03:55.050 تُخْفِي أصوات تحرّكات الشخصية 00:03:55.067 --> 00:03:58.652 فقط لمدة 20 ثانية 00:03:58.661 --> 00:04:02.336 للأعلى لـ"صاحب جائزة أفصل والد للسنة" 00:04:02.361 --> 00:04:07.060 اعتقله بتُهْمَة التحرّش بالأطفال 00:04:09.635 --> 00:04:13.058 {سلاحٌ مطوَّرٌ مسبقًا} 00:04:13.213 --> 00:04:16.795 تمتلك الإحصائيات الكافية لتتقلد السلاح باليدَيْن 00:04:16.839 --> 00:04:20.366 مباشرة قبل كَالِد, 00:04:20.378 --> 00:04:22.185 قنينة 00:04:22.229 --> 00:04:23.043 لا تجلس هنا 00:04:23.056 --> 00:04:24.125 أو أي بركة متعلقة بالكنائس 00:04:24.150 --> 00:04:25.824 أمورٌ لتفعلها في كَالِد: 00:04:25.828 --> 00:04:27.587 خطوة 1. غادر 00:04:27.607 --> 00:04:31.243 اذهب إلى بَرَكَة حارس الحصن جايل 00:04:31.268 --> 00:04:34.954 أمام نطاق البركة 00:04:34.982 --> 00:04:38.663 خذ أكثر "فنّ سلاحٍ" خربان في اللعبة (فنّ سلاح: قدرات يمكن وضعها على الأسلحة) 00:04:38.694 --> 00:04:42.282 الآن نحو القلعة ذاتها 00:04:42.314 --> 00:04:45.927 احزر من الهجمات الجوية التَتَبُّعِيَّة 00:04:45.963 --> 00:04:49.524 لأعلى الحصن 00:04:49.565 --> 00:04:53.187 +5 قوة هجومية لأسلحة اليد الواحدة 00:04:53.224 --> 00:04:56.790 الآن لتدمجها مع المِطْرَد 00:04:56.823 --> 00:05:00.471 خُذ "سكين المِشحَذَة" 00:05:00.528 --> 00:05:04.122 لهب المستشاريين(مهارة) -> نار 00:05:04.147 --> 00:05:07.689 يتزايد طرديًّا مع القوة الجسدية 00:05:07.714 --> 00:05:11.883 - يا عديم العذارى ابن استها... 00:05:11.908 --> 00:05:14.908 مَنْ تخالني أنا؟ 00:05:14.992 --> 00:05:17.038 توقَّف هنا 00:05:17.055 --> 00:05:18.670 حصِّل أدواتٍ خربانةٍ أكثر 00:05:18.695 --> 00:05:20.555 +10 قوة لـ180 ثانية 00:05:20.580 --> 00:05:22.249 اقترب من الفارس 00:05:22.281 --> 00:05:25.902 وبرشقتَيْن[1] (1: رَشْقَة ليست المصطلح الأمثل ولكن في معناها "إطلاق النار".) 00:05:25.904 --> 00:05:28.419 هجوم ساحق[1] (1: سَاحِق ليس كذلك الأمثل ولكن في معناه "هجومٌ خاصٌ قويٌّ".) 00:05:28.444 --> 00:05:29.556 +11.5% ضرر 00:05:29.581 --> 00:05:33.156 ارجع لكَالِد 00:05:33.192 --> 00:05:36.796 كويس ومحروق 00:05:36.821 --> 00:05:40.397 هاجمهُ بضربةٍ ساحقةٍ 00:05:40.421 --> 00:05:42.292 إيزي 00:05:42.324 --> 00:05:44.059 +20% ضرر ناري 00:05:44.095 --> 00:05:46.810 +10 قوة و+%20 ضرر ناري 00:05:46.830 --> 00:05:49.443 +11.5% ضرر 00:05:49.468 --> 00:05:51.450 ورُشَيْفَة - تصغير رَشْفَة :) 00:05:51.466 --> 00:05:54.997 رشقتان 00:05:55.058 --> 00:05:58.709 وتحوّل[1] - الزعيم - الأول انتهى (1: أكثر مصطلحٍ مذكورٍ للدلالة على مراحل الزعيم المتعددة.) 00:05:58.745 --> 00:06:01.128 وضعية الزعيم تُعَاد عند مشهدِ التحوّلِ الثاني 00:06:01.128 --> 00:06:02.318 - حسنٌ, إثر فنِّ براعتك المريرةٍ... وضعية الزعيم تُعَاد عند مشهدِ التحوّلِ الثاني 00:06:02.318 --> 00:06:05.837 - حسنٌ, إثر فنِّ براعتك المريرةٍ... لهذا استخدم رشقتَيْن بعد هجوم مطرقته 00:06:05.837 --> 00:06:09.570 - فَدَمُّ مجاربٍ تجري بعروقك لا ريب, أيا متدنسًا. لهذا استخدم رشقتَيْن بعد هجوم مطرقته 00:06:09.570 --> 00:06:11.642 - فَدَمُّ مجاربٍ تجري بعروقك لا ريب, أيا متدنسًا. وانتهى تحوّله الثاني 00:06:11.642 --> 00:06:12.188 وانتهى تحوّله الثاني 00:06:18.876 --> 00:06:21.545 جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ 00:06:26.096 --> 00:06:27.357 - يا أنت. 00:06:27.382 --> 00:06:29.873 تـ... تعال هنا... أيمكن؟ 00:06:30.120 --> 00:06:33.092 معليش يا راجل سأذهب من البوابة الأمامية 00:06:36.021 --> 00:06:37.681 - ما باسم السماء والأرض؟ 00:06:37.706 --> 00:06:38.691 - ما تفعل؟ 00:06:39.670 --> 00:06:41.839 - يا مُدَنَّسٌ بَئِيس! 00:06:43.378 --> 00:06:45.869 - لُعِنْتُمْ أجمعين. 00:06:45.886 --> 00:06:48.220 لِمَ أنا دومًا :( 00:06:49.095 --> 00:06:50.973 كانت عليها أن تكون بنتًا جميلة تحميها القصة من الأذى 00:06:52.678 --> 00:06:57.469 لتقصد الطريق الأقرف عوضًا عن ذاك 00:06:57.494 --> 00:07:02.304 سلاحه لا يُحْدِث ذاك الكمّ من الضرر, فقط مُزْعِج 00:07:05.590 --> 00:07:06.805 هـلـكـت مُخِّي اضّرب 00:07:06.823 --> 00:07:08.379 عُد للكنيسة الثالثة 00:07:08.404 --> 00:07:09.933 حيثما وجدت القنينة 00:07:09.958 --> 00:07:11.611 بالخلف 00:07:11.636 --> 00:07:13.179 استعمل البوابة الناقلة 00:07:13.204 --> 00:07:16.439 خدعة جبل التنين الاعتيادية 00:07:16.468 --> 00:07:17.967 جِد البركة عند البرج 00:07:17.967 --> 00:07:19.222 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ جِد البركة عند البرج 00:07:19.222 --> 00:07:19.586 جِد البركة عند البرج 00:07:19.610 --> 00:07:21.405 دَخِّنْ سيجارة طَيْفيَّة 00:07:21.433 --> 00:07:22.720 حوّل الوقت للّيل 00:07:22.744 --> 00:07:25.816 وَعُدْ للجسر 00:07:25.876 --> 00:07:29.182 نَاوِرْهُ 00:07:29.199 --> 00:07:32.371 خلف الجسر 00:07:32.415 --> 00:07:34.760 خطوة أسهل منها لم أرى 00:07:35.527 --> 00:07:37.320 متأكدٌ أنهم - المتطوين - لن يُضْعِفُهَا 00:07:37.336 --> 00:07:38.418 line:1 تم إضعافها في نسخة 1.06 استعمل عوضًا عنها "رداء الدم" 00:07:38.443 --> 00:07:38.821 دقيقة واحدة 00:07:38.846 --> 00:07:40.404 خلف الشجرة الكبيرة 00:07:40.440 --> 00:07:44.571 للأعلى اتجاه حصن فاروث 00:07:44.604 --> 00:07:46.870 الهدف - لا تحدّث للشخصبات - لا متاجر - لا رفع مستوى - لا خيل 00:07:46.895 --> 00:07:48.304 صح تذكرت 00:07:48.336 --> 00:07:51.551 زحفًا زحفًا إلى أعلى 00:07:51.603 --> 00:07:53.813 إلى الحصن 00:07:53.813 --> 00:07:54.706 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ إلى الحصن 00:07:54.733 --> 00:07:55.961 "مسرى الحشّاش" (الحشيش تمام يا معلّم؟) 00:07:55.961 --> 00:07:57.857 "مسرى الحشّاش" 00:07:57.917 --> 00:08:01.155 بيتزا لوقتٍ لاحقٍ 00:08:01.179 --> 00:08:04.187 لدي 20 ثانية والساعة تَدُقّ 00:08:04.227 --> 00:08:07.593 الإضاءة 0 من 10 00:08:07.621 --> 00:08:10.622 خذ هذا الشيء الذي لن أُحاول التَّلَفُّظَ باسمه 00:08:10.646 --> 00:08:13.873 يزيد كل شيء 00:08:13.898 --> 00:08:17.121 خذ رداء الدم - وَنِعْمَ الترجمة الحرفية - أثناء خروجك 00:08:17.146 --> 00:08:19.506 تخفيك 100% لن تتضرر أبدًا 00:08:20.288 --> 00:08:22.306 عُد للبوابة 00:08:22.306 --> 00:08:23.493 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ عُد للبوابة 00:08:23.549 --> 00:08:26.690 خلف نِطاق البركة 00:08:26.714 --> 00:08:28.252 تزيد 1 إيمان (اللهم قَوِّي إيمانك - يا حضرة المشاهد) 00:08:28.277 --> 00:08:29.850 ليكون المجموع 15 00:08:29.871 --> 00:08:33.038 عودةً لحصن جايل 00:08:33.063 --> 00:08:36.291 نسائف جوية مزيدًا 00:08:36.316 --> 00:08:39.504 خلف الحصن 00:08:39.505 --> 00:08:41.167 اهجم عليه غاطسًا للزيادة نقاط صيحة الموضة 00:08:41.836 --> 00:08:42.836 يابن الكلب 00:08:42.861 --> 00:08:45.919 خُذ "يا لهب, هِبِي لي قُوَةً" 00:08:46.001 --> 00:08:47.148 المترجم: يبدو أن أمنيتك لم تتحقق. 00:08:47.621 --> 00:08:49.896 +10 قوة و+%20 ضرر ناري 00:08:49.912 --> 00:08:52.311 +11.5% ضرر 00:08:52.332 --> 00:08:53.905 +20% ضرر جسمي وناري 00:08:55.430 --> 00:09:01.852 وضع هذا الزعيم مثل سابقه 00:09:01.877 --> 00:09:05.897 رشقتان -> هجوم ساحق 00:09:08.317 --> 00:09:17.936 بنفس الطريقة في التحوّل 2 00:09:22.772 --> 00:09:28.292 - أنا عاهل العواهل مَنْ لَدُنَهُ كلّ ما هو ذَهَب. 00:09:28.406 --> 00:09:31.022 جُنْدِلَ رَبِيْبٌ 00:09:33.337 --> 00:09:34.590 line:1 الحلقة القادمة 00:09:34.649 --> 00:09:40.266 - لقد دَحَرت جودرك المُزْدَرَع, وحَصْحَصْت الطلسم الجليل. 00:09:40.291 --> 00:09:43.541 - أترى ذاك المعقل شمالك, شامخًا فوق المياه؟ 00:09:43.549 --> 00:09:45.294 - معهد رايا الأثري, أرضٌ مُبَرْقَشَةٌ بالمَرْوِ النَاصِع. 00:09:45.294 --> 00:09:45.734 [شهيق ممتلئ بالإعجاب] - معهد رايا الأثري, أرضٌ مُبَرْقَشَةٌ بالمَرْوِ النَاصِع. 00:09:45.734 --> 00:09:48.563 - معهد رايا الأثري, أرضٌ مُبَرْقَشَةٌ بالمَرْوِ النَاصِع. 00:09:48.563 --> 00:09:49.035 [شهيق ممتلئ بالإعجاب] 00:09:49.204 --> 00:09:54.145 - القمر الرفيع يقطنُ وسط بحيرةٍ نورانيةٍ, وهذه كانت هدية رادجون لها. 00:09:54.170 --> 00:09:58.914 - آخرةُ ملكاتِ كاريان؛ رينالا ذي البدرِ المكتملِ. 00:09:59.476 --> 00:10:02.871 [بالياباني] التالي دارك سولز 2 - أفضل لعبة الحلقة القادمة, "الْبَرَاكَاءُ تَحْتَ الْقَمَرَاء" 00:10:10.210 --> 00:10:16.606 (الخوذة تقلل نقاط السحر فنّ الأسلحة 15%) (نقاط السحر: النقاط اللازمة لاستخدام فنّ الأسلحة) 00:10:16.631 --> 00:10:19.791 كيف يتسنى لعدوٍ صدّ لهب المستشاريين(مهارة) 00:10:19.816 --> 00:10:23.050 1. دَعْ كلبًا مسعورًا يَنْفِث فحمًا من فمه 00:10:23.090 --> 00:10:26.105 2. اجعله متسارعًا لا يَبْرَحُ مكانه 00:10:26.130 --> 00:10:29.380 لكي يمنعني من شَلِّ تحرُّكِه[1] (1: بمعنى إيقاف تحرُّكه لوهلة ليتسنّى مهاجمته بهجومٍ ساحقٍ.) 00:10:29.405 --> 00:10:35.745 وَقِّتْ هجماتك جيدًا وواحدةً على حِدَة 00:10:35.785 --> 00:10:42.135 3. اجعله يتفادى نِطاق الهجوم بالكامل 00:10:42.160 --> 00:10:45.286 اقتلني 00:10:54.339 --> 00:10:55.996 لِمَ ينتهي بيّ المطاف في كَالِد؟ 00:10:56.004 --> 00:10:59.339 وبأسوأ مكانٍ بها أيضًا 00:10:59.347 --> 00:11:02.681 لا خيل فلهذا استمتع بعنائِك 00:11:02.690 --> 00:11:05.980 اتجه إلى الأطلال بالأعلى 00:11:06.005 --> 00:11:09.590 لنأمل استحقاقها العناء 00:11:10.062 --> 00:11:10.974 عصاةُ الشُّهُب 00:11:10.999 --> 00:11:12.580 + الخَذفُ الصخري 00:11:12.605 --> 00:11:14.231 الاختيار التقليدي البسيط 00:11:14.256 --> 00:11:15.902 عُد لتلك البوابة 00:11:15.927 --> 00:11:17.551 شرقًا 00:11:17.583 --> 00:11:19.143 شرقًا مزيدًا 00:11:19.168 --> 00:11:20.847 نُطْ في البوابة 00:11:20.851 --> 00:11:24.110 أسفل عزبة كاريا 00:11:24.135 --> 00:11:27.470 +10 ذكاء (وما أحلى الذكاء) 00:11:27.486 --> 00:11:30.784 مباشرةً قبل أبراج الأجراس الأربعة 00:11:30.809 --> 00:11:34.028 +20% ضرر 00:11:34.053 --> 00:11:37.399 الخَذفُ الصخري يُحْدِثُ ضررًا جسديًّا 00:11:37.427 --> 00:11:40.627 إذن استعمل مقوّيات الضرر لزيادة الضرر الهجومي 00:11:40.652 --> 00:11:44.004 فيصبح فعّالًا 00:11:44.029 --> 00:11:47.320 لزيادة نِقاط ذكاءٍ إضافيةٍ 00:11:47.337 --> 00:11:50.635 قناع الوالد 00:11:50.651 --> 00:11:53.891 سرعة رَشْقِ السحر ليست الأفضل 00:11:53.899 --> 00:11:57.224 لهذا وَقِّتْ هجوماتك بحرص 00:11:57.249 --> 00:12:00.417 الهجومات المتتبعة أجمل منها لم أرى 00:12:00.434 --> 00:12:03.790 حاول تفادي هذا لماو 00:12:03.815 --> 00:12:08.801 تُحْدِثُ ضررًا متوازنًا جيدًا 00:12:10.527 --> 00:12:13.124 جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ 00:12:20.737 --> 00:12:28.180 ♪ لا يتسنّى التصدِي لهذا العالم؛ المنهمر فوقِي ♪ 00:12:29.094 --> 00:12:36.619 ♪ فلو وَجَدْتَ قُرّة عينِي, أحضرها البيت عندِي ♪ 00:12:37.809 --> 00:12:45.470 ♪ أنذرها بِشَأْنِ قلبِي, إذ يموت بِتَأَنِّي ♪ 00:12:46.121 --> 00:12:53.676 ♪ قُلْ لها أنَّ دموعِي - ليست تنتهِي ♪ 00:12:53.701 --> 00:12:56.528 ♪ كلّ يومٍ أَنْهَضْ, ثمّ بِيّ اُرْفَضْ ♪ 00:12:56.528 --> 00:12:58.091 هـلـكـت ♪ كلّ يومٍ أَنْهَضْ, ثمّ بِيّ اُرْفَضْ ♪ 00:12:58.091 --> 00:12:59.007 هـلـكـت ♪ وحيدٌ يُكُ الإنسان بلا حُبِّ وحَنَان ♪ 00:12:59.007 --> 00:13:01.776 ♪ وحيدٌ يُكُ الإنسان بلا حُبِّ وحَنَان ♪ 00:13:02.644 --> 00:13:06.067 line:1 المنطقة: قلعة حِجَاب العواصف 00:13:09.935 --> 00:13:13.658 خُذ "حسام الشَّحْذِ الحديدي" 00:13:13.685 --> 00:13:17.453 وذاك السلاح الدوّار 00:13:17.477 --> 00:13:21.205 السلاح عبارة عن "دُور عشان تفوز" 00:13:21.230 --> 00:13:24.917 ضرر ممتاز للأعداء الجامدين بأماكنهم 00:13:24.950 --> 00:13:32.380 لفّة واحدة والتحوّل 1 انتهى 00:13:32.421 --> 00:13:39.958 ليس جيدًا للأعداء المتنقلين من مكانٍ للآخر 00:13:41.708 --> 00:13:50.162 لا تحدّث يعني لا تطوير أسلحةٍ أخرى 00:13:50.234 --> 00:13:51.234 أو... 00:13:51.262 --> 00:13:57.222 أيمكن؟ 00:13:58.741 --> 00:14:02.438 نظرًا لعدم القابلية على الشراء 00:14:02.478 --> 00:14:08.023 إذن خذها أو حاول تحصيدها 00:14:08.047 --> 00:14:11.842 أدوات سهلٌ تجميعها في هذه الأنفاق 00:14:11.867 --> 00:14:15.496 وبعض التماثيل في - قلعة - حجاب العواصف 00:14:15.521 --> 00:14:19.238 استعمل "طاولة الحدادة" لتطوير السلاح 00:14:20.405 --> 00:14:23.024 يتوقف التطوير عند +3 00:14:23.049 --> 00:14:30.559 هجوم - هذا السلاح - الساحق يضاهي قوة مِطْرَد مطوَّر +8 00:14:30.580 --> 00:14:34.245 حتى كلبكِ يسعه التوازن بمكانه أكثر منكِ 00:14:34.245 --> 00:14:37.957 حتى كلبكِ كان* يسعه التوازن بمكانه أكثر منكِ 00:14:37.982 --> 00:14:49.121 رشقتان -> هجوم ساحق 00:14:55.006 --> 00:15:00.493 - أيا صغيرتي راني, يا قُرّة عيني. 00:15:01.363 --> 00:15:05.009 - حِكِ ليلتكِ فصيِّرِيهَا كيانًا. 00:15:06.120 --> 00:15:08.986 جُنْدِلَتْ أُسْطُورَةٌ 00:15:12.843 --> 00:15:13.494 ♪ طِرْ بي إلى القمرِ, ♪ 00:15:13.494 --> 00:15:15.491 الممثلون: كيان نصفه كلب مسعور ونصفه الآخر حيّة ورينالا ذي البدرِ المكتملِ ♪ طِرْ بي إلى القمرِ, ♪ 00:15:15.491 --> 00:15:20.669 الممثلون: كيان نصفه كلب مسعور ونصفه الآخر حيّة ورينالا ذي البدرِ المكتملِ ♪ لأتمكن من رَفْسِ اِسْتِهِ رَفْسًا. ♪ 00:15:20.669 --> 00:15:20.964 ♪ لأتمكن من رَفْسِ اِسْتِهِ رَفْسًا. ♪ 00:15:20.964 --> 00:15:24.572 الممثلون: علبة برينجلز, إسفنجة, قفازات مطاطية, أستيك مطاطي, شريط فقاعات هوائية ♪ دَعْنِي أُرِيْهُ ما تعلمت... ♪ 00:15:24.572 --> 00:15:26.925 الممثلون: علبة برينجلز, إسفنجة, قفازات مطاطية, أستيك مطاطي, شريط فقاعات هوائية ♪ سألقّنُهُ بالجوجوتسو درسًا. ♪ 00:15:26.925 --> 00:15:28.076 ♪ سألقّنُهُ بالجوجوتسو درسًا. ♪ 00:15:28.076 --> 00:15:28.237 [♪] 00:15:36.719 --> 00:15:38.247 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ ولكن قبل ذلك 00:15:38.248 --> 00:15:41.062 ألقِ التحية سريعًا في بحرية ليوريا 00:15:41.079 --> 00:15:44.196 لأخذ حرز يزيد الإيمان +5 00:15:44.221 --> 00:15:47.219 ولتأخذ تخزينة الحرز الثالث 00:15:48.759 --> 00:15:50.104 أوه 00:15:50.129 --> 00:15:56.100 خُذ نصف البيتزا الآخر 00:15:56.133 --> 00:15:59.260 نحو ألطس 00:15:59.289 --> 00:16:02.153 وإلى القلعة 00:16:02.178 --> 00:16:05.183 رشقتان ليتسنّى لك استعمال الهجوم الساحق 00:16:05.208 --> 00:16:07.524 والعمل كعادته 00:16:09.023 --> 00:16:10.141 ♪ أوجاعُ قلبِي, أوجاعُ قلبِي ♪ 00:16:10.141 --> 00:16:14.446 ♪ أوجاعُ قلبِي, أوجاعُ قلبِي ♪ * يسعك كسر توازنه, ولكن بلا هجومٍ ساحقٍ. 00:16:14.446 --> 00:16:18.359 ♪ حُبِّي لكِ جلبَ فقط أوجاعًا لقلبِي ♪ * يسعك كسر توازنه, ولكن بلا هجومٍ ساحقٍ. 00:16:18.359 --> 00:16:19.104 ♪ حُبِّي لكِ جلبَ فقط أوجاعًا لقلبِي ♪ 00:16:19.104 --> 00:16:19.527 نعيمًا لنفسي على صناعتي لتركيبة قدرات مميزة 00:16:19.527 --> 00:16:23.972 ♪ قُبْلَتُكِ كانت مثلَ شيءٍ مقدَّسٍ عندِي ♪ نعيمًا لنفسي على صناعتي لتركيبة قدرات مميزة 00:16:23.972 --> 00:16:24.310 نعيمًا لنفسي على صناعتي لتركيبة قدرات مميزة 00:16:24.310 --> 00:16:28.914 ♪ لا يسعُنِي تصديقُ أنّها مجرَّدُ أضْغَاثِ أحلامِي ♪ والتي تم هزيمته بغضون لحظات 00:16:28.914 --> 00:16:29.271 ♪ لا يسعُنِي تصديقُ أنها مجرَّدُ أضْغَاثِ أحلامِي ♪ 00:16:30.766 --> 00:16:33.265 هـلـكـت 00:16:35.390 --> 00:16:38.142 لو لم نستطِع هزيمته بهجومٍ ساحقٍ أو برشقه عن بُعْد 00:16:38.167 --> 00:16:40.752 إذن سنحتاج إلى خطة ج 00:16:40.780 --> 00:16:43.623 وبالحديث عنها, 00:16:44.925 --> 00:16:46.432 يابن الكلب 00:16:46.457 --> 00:16:49.029 تسلّل من الخلف 00:16:49.054 --> 00:16:51.905 أو من الأمام؟ لا يسعني التمييز 00:16:51.930 --> 00:16:54.772 اقتل ذا الخراء الضئيل 00:16:54.797 --> 00:16:57.581 جبنة مراعي 00:16:57.606 --> 00:17:00.377 لنعُد لذاك الشاب الكبير 00:17:00.402 --> 00:17:03.133 ثمّ اتجه خلفه 00:17:03.158 --> 00:17:04.794 وأخرج من اللعية 00:17:04.814 --> 00:17:06.044 بسرعة 00:17:06.069 --> 00:17:09.987 ما شَخْصَنْتَها, يا فلان 00:17:10.012 --> 00:17:17.199 طريقة جدُّ ممتعة وجذابة للقتال 00:17:17.224 --> 00:17:19.970 نسيت أن أُحضر ما يكفي من العصير الأزرق(نقاط السحر) لول 00:17:19.995 --> 00:17:22.776 لو مُت فقد ضاعت 10 دقائق من وقتي 00:17:22.801 --> 00:17:24.488 حُلَّت المشكلة 00:17:24.488 --> 00:17:25.685 جُنْدِلَ عَدُوٌ حُلَّت المشكلة 00:17:25.725 --> 00:17:27.029 الآن نحو كَوْكَبَة الأولاد الكبار 00:17:27.029 --> 00:17:28.557 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ الآن نحو كَوْكَبَة الأولاد الكبار 00:17:28.558 --> 00:17:30.749 الآن نحو كَوْكَبَة الأولاد الكبار 00:17:30.749 --> 00:17:31.409 أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة. الآن نحو كَوْكَبَة الأولاد الكبار 00:17:31.409 --> 00:17:32.979 أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة. 00:17:32.979 --> 00:17:34.044 أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة. غريب 00:17:34.044 --> 00:17:34.985 غريب 00:17:35.010 --> 00:17:36.941 توقعت أن رينالا احتسبت كالرون الثاني (سأترجم Rune بـ"رُون" أو "طَلْسَم" لأنهما أقرب مصطلحَيْن للمعنى) 00:17:36.966 --> 00:17:39.531 أعتقد أننا سنعود بعد حصولنا على الثالث 00:17:51.604 --> 00:17:54.277 لِمَ هناك سلالم كثيرة؟ 00:17:55.651 --> 00:17:56.909 آه بربك 00:17:59.714 --> 00:18:02.272 - وستتسلق إلى قمة الجبل. 00:18:02.344 --> 00:18:03.646 أخيرًا 00:18:03.646 --> 00:18:04.828 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ أخيرًا 00:18:04.828 --> 00:18:07.744 أخيرًا 00:18:07.871 --> 00:18:11.161 Y: تحدّث 00:18:11.186 --> 00:18:13.082 رويدًا 00:18:13.107 --> 00:18:14.917 كلا 00:18:14.942 --> 00:18:22.210 لا يمكنني التقدم للعزبة بدون التحدث 00:18:22.235 --> 00:18:26.767 نفس الشيء في رداهِن 00:18:26.767 --> 00:18:29.495 نفس الشيء في رداهِن (المترجم: أقال رمضان للتو؟) 00:18:29.520 --> 00:18:36.607 لا يسعك تفعيل الزعيم بلا تحدّث 00:18:50.181 --> 00:18:54.064 line:1 المنطقة: معهد رايا الأثري 00:18:55.262 --> 00:19:00.333 هنالك طريقة أخرى 00:19:00.358 --> 00:19:05.428 وهي ليست أنظف طريقة 00:19:05.453 --> 00:19:07.915 نظرًا لأن البركة(آلة الحفظ) بعيدةٌ جدًا 00:19:07.940 --> 00:19:10.292 من ساحة الزعيم 00:19:18.103 --> 00:19:19.347 لحظة الحقيقة 00:19:19.379 --> 00:19:21.102 كم رشقة نار سيحتاج؟ 00:19:21.933 --> 00:19:25.745 كويس 00:19:25.770 --> 00:19:30.763 نفس التحوّل 2 لرينالا 00:19:30.788 --> 00:19:35.898 الفرق الوحيد تملّكه لصحة أكثر 00:19:35.923 --> 00:19:43.535 استعمل قنينة الشفاء بحِرص 00:19:47.432 --> 00:19:50.970 حسنًا لم يسر الأمر بالحسبان 00:19:50.995 --> 00:19:54.613 فلتغادر 00:19:54.638 --> 00:19:55.358 وخذ البركة 00:19:55.358 --> 00:19:56.234 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ وخذ البركة 00:19:56.234 --> 00:19:58.059 وخذ البركة 00:19:58.080 --> 00:20:01.603 1. دروعٌ أحسن 00:20:01.628 --> 00:20:05.159 اتجه نحو رب الحرب 00:20:05.184 --> 00:20:08.828 فتى البراكين طاح بمجموعة ثياب متألقة 00:20:08.853 --> 00:20:10.520 وصلصة خاصة 00:20:10.550 --> 00:20:12.277 ستساعدنا لاحقًا 00:20:12.295 --> 00:20:15.898 2. مقوِّيَات أحسن 00:20:15.923 --> 00:20:19.364 +15% ضرر مع مددٍ أطول 00:20:19.389 --> 00:20:22.897 3. زيادة موارد نِقاط السحر 00:20:22.922 --> 00:20:26.497 لم تصبح متخفيًّا أكثر يا أيها العمود الأسود 00:20:26.522 --> 00:20:30.107 رشقتان كالمعتاد 00:20:30.132 --> 00:20:33.710 كيف أضْعَفُوا هذا السلاح في 1.07 00:20:33.735 --> 00:20:39.178 هذا الحرز يُعطي +15 نقاط سحر لكل هجوم ساحق 00:20:39.178 --> 00:20:40.716 جُنْدِلَ عَدُوٌ هذا الحرز بُعطي +15 نقاط سحر لكل هجوم ساحق 00:20:40.741 --> 00:20:47.854 ارْتَدْ هذا مع الخوذة 00:20:47.879 --> 00:20:54.970 رشقتان ناريتان تكلّفان 9 نقاط سحر بدلًا من 28 00:20:54.995 --> 00:21:02.061 شَلِّلهُ مَطْرَحَه أثناء تحوّله الثاني 00:21:02.086 --> 00:21:05.577 انتبه من هجومه الدوراني 00:21:05.602 --> 00:21:08.296 غيّرت عدّة صفحات في الويكي من ذُرِّيَّة ربٍ (godskin) إلى ذُرِّيَّة الدوران (foreskin) 00:21:08.297 --> 00:21:09.179 ولم يتم فضحُ أمري 00:21:09.204 --> 00:21:16.178 وَرُبَّ شَلَلٍ أصَاب أعدائي ولم يُصِبني 00:21:16.203 --> 00:21:19.860 إيزي 00:21:43.264 --> 00:21:49.744 ؟؟ تسرَّعت في ضغط L2 00:22:11.121 --> 00:22:15.034 4. دفاع أكثر وأكثر 00:22:15.059 --> 00:22:18.859 تنمَّر على حاوي شجرة أرضون 00:22:30.192 --> 00:22:32.346 جُنْدِلَ عَدُوٌ -90% ضرر من ضربةٍ واحدةٍ 00:22:32.346 --> 00:22:35.072 -90% ضرر من ضربةٍ واحدةٍ 00:22:35.097 --> 00:22:38.777 عُدْ لحصن فاروث 00:22:38.802 --> 00:22:42.563 خِزْ التنين 00:22:42.588 --> 00:22:46.543 لأجل 5 قلوب تنانين 00:22:46.568 --> 00:22:50.273 ثمّ نحو كنيسة التنين 00:22:50.298 --> 00:22:54.129 تفاعل مع الضريح 00:22:54.154 --> 00:22:57.902 عددٌ من رُقَيَّات التنانين 00:22:57.927 --> 00:23:01.627 اختر الواحدة المُذْبِلَة 00:23:01.652 --> 00:23:05.499 عُد للمنطقة التعليميَة 00:23:05.519 --> 00:23:09.419 جِدْ هذا الشبح خصِّيصًا 00:23:09.444 --> 00:23:13.103 خُذْ شِعَار مِلّة التنين 00:23:13.128 --> 00:23:16.931 طوِّرها لـ+3 00:23:16.956 --> 00:23:18.834 وحينما تدخل 00:23:18.859 --> 00:23:23.627 فورًا اشحن النفس المذبِل 00:23:24.374 --> 00:23:28.336 ♪ أَسْرَعْ, أَوْسَعْ, نَكُ تحتَ نارٍ نَرْبَعْ. ♪ 00:23:28.404 --> 00:23:32.201 ♪ أَعْتَمْ, أَغْتَمْ, تَكُ بِقُلُوبِنَا حُمَّى. ♪ 00:23:32.245 --> 00:23:35.965 ♪ مُرَوِّضُو الْمَحَارِمْ, وُلِدُواْ بِوَسَطِ جَهَنَّمْ. ♪ 00:23:36.017 --> 00:23:40.448 ♪ اِسْتَجِبُواْ النِّدَا, فالدَّمُ بالدَّمْ ♪ 00:23:46.648 --> 00:23:49.671 جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ 00:24:14.526 --> 00:24:16.730 خُذْ صَيَّادُ الحيَّات 00:24:16.734 --> 00:24:19.430 وانتقل للخارج 00:24:19.463 --> 00:24:23.057 وطوِّر السلاح بأحجار الحدادة 00:24:23.082 --> 00:24:26.519 أحضر بعضًا منهم من رُتْبَة [1] و[2] و[3] 00:24:26.544 --> 00:24:33.279 "حجر الحدادة" +3 يُشابه "حجر عادي" +7~8 00:24:33.304 --> 00:24:40.243 إنّي لا أتذمر, الأمرُ فقط غريب 00:24:40.247 --> 00:24:47.024 والضرر يتزايد مع المقوِّيات 00:24:47.049 --> 00:24:53.877 استعماله سلس مع +3 00:24:53.902 --> 00:24:57.337 فنّ هذا السلاح لا يُستهال به 00:24:57.362 --> 00:25:00.756 ولكنه أبطأ من "سلحفاة تُجاري أرنبًا على مِضْمَارِ سباق للشاحنات الكبيرة" 00:25:04.205 --> 00:25:07.591 استغل خدعة رفع الدرع 00:25:07.596 --> 00:25:10.994 نفس مقدار الضرر ولكن أسرع بكثير 00:25:11.019 --> 00:25:17.853 يُفيد أكثر مع القدرة التُرس(الذي يزيد قوة السلاح) 00:25:17.857 --> 00:25:24.841 استقلّها وصولًا لتحوّله 2 00:25:24.866 --> 00:25:26.549 لا تسألني عمّا يحصل لول 00:25:27.320 --> 00:25:29.362 قد آنَ, سيسعنا افتراس الرُّعَاة, معًاااا. 00:25:29.362 --> 00:25:31.613 هـلـكـت قد آنَ, سيسعُنَا افتراس الرُّعَاة, معًاااا. 00:25:34.994 --> 00:25:38.437 حارب النار بالنار 00:25:38.462 --> 00:25:41.965 إحدى الزعماء الأوائل فلا مشكلة 00:25:41.990 --> 00:25:47.075 حصِّل قلب تنينٍ آخرٍ 00:25:47.075 --> 00:25:47.827 جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ حصِّل قلب تنينٍ آخرٍ 00:25:47.827 --> 00:25:48.827 حصِّل قلب تنينٍ آخرٍ 00:25:48.852 --> 00:25:55.653 زائد يفتح "لهب أجيل" 00:25:55.678 --> 00:25:59.053 يتطلب مستوى سحر أسود 15 00:25:59.078 --> 00:26:00.786 السلاح اللَمَاوِي حُبّي 00:26:00.811 --> 00:26:02.516 يزيد +4 سحر أسود 00:26:02.524 --> 00:26:05.944 استخدم مفعِّل الرون لباقي المهمة (مفعِّل الرون Rune Arc: تقوم بتفعيل قوة الرون الجليل Great Rune.) 00:26:05.969 --> 00:26:09.365 أو أحضِرْ خَتْمَ ندبةِ ماركيا 00:26:09.390 --> 00:26:12.776 يزيد +3 سحر أسود مع إحصائيات أخرى 00:26:12.801 --> 00:26:16.248 لهب أجيل صارت مستعدة 00:26:16.273 --> 00:26:19.687 اجلِبْ انتباه الزعيم 00:26:19.703 --> 00:26:23.127 ثمّ على يسار بوابة الضباب 00:26:23.140 --> 00:26:24.837 اُحْشُرْ نفسك فوق الضخرة 00:26:24.850 --> 00:26:26.485 نُطْ وارشق سِحْرَك 00:26:26.506 --> 00:26:28.227 واقفز لأعلى بستمرار 00:26:30.055 --> 00:26:36.615 {الخُروجُ مِن ساحةِ رَايكِد} 00:26:36.823 --> 00:26:40.271 هجوماته لن تَصِلْكَ 00:26:40.296 --> 00:26:43.648 ولا ضرر من الحمم كذلك 00:26:43.652 --> 00:26:50.523 وافعل المثل في التحوّل 2 00:26:50.551 --> 00:26:57.352 بعض هجوماته قد تصِلْك 00:26:57.372 --> 00:27:05.691 استعمل قطرة الفقاع وتفادى الضرابات (قطرة الفقاع Bubbletear: أداة تُدمج مع أداة أخرى لتقلّل الضرر المحصَّل.) 00:27:10.830 --> 00:27:13.556 جُنْدِلَ رَبِيْبٌ 00:27:25.340 --> 00:27:32.649 الآن لنصلّح طلسم/رون رَايكِد 00:27:32.665 --> 00:27:35.738 فيصبح لنا الدخول للعاصمة الملكيّة 00:27:35.738 --> 00:27:36.365 رُمِّمَ طَلْسَمٌ جَلِيلٌ فيصبح لنا الدخول للعاصمة الملكيّة 00:27:36.365 --> 00:27:40.078 فيصبح لنا الدخول للعاصمة الملكيّة 00:27:41.236 --> 00:27:42.132 أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة. 00:27:42.132 --> 00:27:42.616 أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة. باب العاصمة لن يَفْتَح 00:27:42.616 --> 00:27:45.419 أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة. ♪ مَا مَضَى مَضَى, والشّعورُ قد سَاءْ ♪ باب العاصمة لن يَفْتَح 00:27:45.419 --> 00:27:45.801 أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة. ♪ مَا مَضَى مَضَى, والشّعورُ قد سَاءْ ♪ سيفتح لو كنتُ قادرًا على الذهاب إلى قاعة الطاولة المستديرة 00:27:45.801 --> 00:27:46.053 ♪ مَا مَضَى مَضَى, والشّعورُ قد سَاءْ ♪ سيفتح لو كنتُ قادرًا على الذهاب إلى قاعة الطاولة المستديرة 00:27:46.053 --> 00:27:48.532 ♪ ما كان هَنَاءْ, صَارَ اليومَ اِسْتِيَاءْ ♪ سيفتح لو كنتُ قادرًا على الذهاب إلى قاعة الطاولة المستديرة 00:27:48.532 --> 00:27:49.646 ♪ ما كان هَنَاءْ, صَارَ اليومَ اِسْتِيَاءْ ♪ لا يفرِّق عدد الرونيّات الجليلة التي بحوزتك 00:27:49.646 --> 00:27:51.679 ♪ مَا عسايَ أُحِبُ ثَانِيةً, عَالمِي لاقَى خَاتِمةً ♪ لا يفرِّق عدد الرونيّات الجليلة التي بحوزتك... 00:27:51.679 --> 00:27:53.206 ♪ مَا عسايَ أُحِبُ ثَانِيةً, عَالمِي لاقَى خَاتِمةً ♪ أو أيَّ مسارٍ اتخذت للوصول 00:27:53.206 --> 00:27:55.310 هذه الآلة تتطلّبُ مزيدًا من الرُّونِيَّات الجليلة. ♪ مَا عسايَ أُحِبُ ثَانِيةً, عَالمِي لاقَى خَاتِمةً ♪ أو أيَّ مسارٍ اتخذت للوصول 00:27:55.310 --> 00:27:55.652 هذه الآلة تتطلّبُ مزيدًا من الرُّونِيَّات الجليلة. أو أيَّ مسارٍ اتخذت للوصول 00:27:55.652 --> 00:27:57.642 أو أيَّ مسارٍ اتخذت للوصول 00:27:57.675 --> 00:27:58.082 ♪ أتمنَّى لَوْ كانَ لِي إعادةُ الزمانَ ♪ 00:27:58.082 --> 00:28:02.093 شكرٌ خاصٌ لِـ ♪ أتمنَّى لَوْ كانَ لِي إعادةُ الزمانَ ♪ 00:28:04.005 --> 00:28:07.550 أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة. 00:28:07.575 --> 00:28:12.896 مباشرةً نحو الرُبْعِ الجنوبي 00:28:12.921 --> 00:28:16.872 انتقل بالناقل "الفَخ" 00:28:16.966 --> 00:28:18.361 لِينْدِل, العاصمة الملكيّة 00:28:18.386 --> 00:28:20.351 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ نحن عمليًّا داخل العاصمة 00:28:20.351 --> 00:28:21.009 نحن عمليًّا داخل العاصمة 00:28:21.037 --> 00:28:23.802 و"عمليًّا" تكفي وزيادة 00:28:23.827 --> 00:28:26.444 فَضِّلْ(أي أضف إلى المفضّلات) بَرَكَة "نَفَق معقل الحِراسَة" 00:28:26.464 --> 00:28:30.792 ذِكْرَة البركة -> ينقلك إلى معقل الحِراسَة (ذكرة البركة Memory of Grace: تأخذك لآخر بركة جلست عندها.) 00:28:30.804 --> 00:28:34.682 أعد الكَرّة لو انتقل جانب البركة 00:28:34.670 --> 00:28:40.143 أخرج من اللعبة لو وجدت نفسك خلف ساحة مارجت 00:28:40.177 --> 00:28:45.360 {الانتقال الخربان} 00:28:45.462 --> 00:28:50.894 (رُقِّعْ هذا العطب التقني في 1.06, طريقة مختلفة في الوصف) 00:28:50.923 --> 00:28:56.334 اتجه مباشرةً للزعيم 00:28:56.359 --> 00:29:01.739 يتطلّب 3 رشقات ناريّة (لإطاحته) 00:29:01.775 --> 00:29:07.106 ولكن على الأقل هجوماته سهلٌ توقّعها 00:29:07.131 --> 00:29:09.919 أحضر حرز تُرس لُولِيد(يمتصّ 15% من ضرر العدو) 00:29:09.919 --> 00:29:12.639 أحضر حرز تُرس الطقوس*(يمتصّ 30% من ضرر العدو) 00:29:16.842 --> 00:29:19.682 جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ 00:29:20.465 --> 00:29:24.386 - أيا مدنَّسًا منجَّسًا. 00:29:25.472 --> 00:29:28.998 - ما شُغْلُكَ مع تلكمُ العروش؟ 00:29:29.152 --> 00:29:30.857 - مَعَاكَ أفعوان. 00:29:30.882 --> 00:29:32.436 - أأطلّتُ الغِياب؟ 00:29:32.504 --> 00:29:34.179 - آاه... 00:29:34.191 --> 00:29:38.337 - "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة. 00:29:39.838 --> 00:29:42.634 مُورجِت المُتعنِّصر اجعل طُموحات الجُهلاء تَرْتَاع 00:29:42.946 --> 00:29:49.773 على عكس حبيبنا جودفري الذي يتطلَّب 3 رَشَقَات 00:29:49.781 --> 00:29:56.625 مورجت يتطلّب فقط 2 00:29:56.650 --> 00:30:07.011 ويسعك الإطاحة بهِ باستمرار مرارًا وتكرارًا 00:30:07.129 --> 00:30:08.774 - اجعل طُموحاتك الجَاهلة تَرْتَاع. 00:30:08.774 --> 00:30:10.382 - اجعل طُموحاتك الجَاهلة تَرْتَاع. ما كان عليّ - محاربته - متعريًّا 00:30:10.403 --> 00:30:16.037 هناك طريقة أخرى 00:30:16.069 --> 00:30:21.086 سكين أسود(سلاح) آخر يمكن تحصيله 00:30:21.111 --> 00:30:25.383 سهلٌ هزيمته برشقات النار 00:30:25.383 --> 00:30:26.088 جُنْدِلَ عَدُوٌ سهلٌ هزيمته برشقات النار 00:30:26.100 --> 00:30:28.409 خُذ "السكين الأسود" 00:30:28.421 --> 00:30:30.791 وَعُد للعاصمة 00:30:34.814 --> 00:30:36.534 "ملينيا" لا أتذكر مقابلتي بهذه المرأة في حياتي كلها 00:30:36.559 --> 00:30:37.937 يا مرحبة 00:30:38.298 --> 00:30:44.829 استعمل النَّفَسَ المُذْبِل 00:30:44.854 --> 00:30:48.236 وعندما يُصِبْهُ تأثير الذبول 00:30:48.248 --> 00:30:51.461 أخْرِج السكين الأسود 00:30:51.479 --> 00:30:54.783 وابدأ بإنقاص صحّته بمقدار % 00:30:54.808 --> 00:30:58.118 نفَسُ التنين والسكين يُنْقِصَيْنِ صحته بمقدار % 00:30:58.130 --> 00:31:01.463 فزيادة صحّته نتيجة الاستدعاء[1] ليست بمشكلة (1: عندما تستدعي شخصية ضد زعيم يزداد صحّة الزعيم قليلًا.) 00:31:01.488 --> 00:31:04.735 + حركة الهجوم تبدو رائعة 00:31:04.756 --> 00:31:08.066 يتماشى هجومي مع سكين ملنينا(التي لم أقابلها مسبقًا) الذهبي 00:31:08.091 --> 00:31:11.369 استعمل نفسًا مذبِلًا آخر للحِيطة فقط 00:31:29.081 --> 00:31:31.809 جُنْدِلَ رَبِيْبٌ 00:31:52.229 --> 00:31:54.096 الجُزُرُ اللا مُنْثَنيَّة تردعُ الكلّ. لا أدنون يَطِئ شجرة أَرْضُون. 00:32:01.000 --> 00:32:02.763 إيه؟ 00:32:15.458 --> 00:32:17.437 أوصدها مورجت المُبَارِك. 00:32:17.437 --> 00:32:21.207 أوصدها مورجت المُبَارِك. الباب لن يفتح... 00:32:21.232 --> 00:32:21.768 حتى تقابل ملينيا 00:32:21.768 --> 00:32:24.969 - "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة. حتى تقابل ملينيا 00:32:24.969 --> 00:32:25.557 - "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة. 00:32:38.395 --> 00:32:41.235 احمل الكاتانا 00:32:41.260 --> 00:32:46.923 سكين أسود, ثمّ أُتْشِي, ثمّ مِيحَارُ المفتَرِس 00:32:46.935 --> 00:32:49.813 رتّب الأغراض في ذاك الترتيب المَذْكور 00:32:49.838 --> 00:32:52.660 + اِرْتَدْ أدوات ترفع الاحصائيات لتتمكن من ارتداء الأغراض الثلاثة 00:32:52.680 --> 00:32:55.630 تَقَلَّدْ الكاتانا باليدَيْن 00:32:55.651 --> 00:32:58.533 واستعمل خانةً فارغةً 00:32:58.550 --> 00:32:59.894 ثمّ اضغط L2 00:32:59.919 --> 00:33:04.185 ثمّ اضغط على أُتْشِي -> ثمّ الميحار 00:33:04.304 --> 00:33:09.955 {تحويلُ الخانات} 00:33:10.098 --> 00:33:11.341 ونِعْمَ الكاتانا المغمودة ألفًا 00:33:11.330 --> 00:33:12.882 (- موااه كَمْ أحبك.) ونعم الكاتانا المغمودة ألفًا 00:33:12.907 --> 00:33:15.855 تحرك بهلوانيًّا إلى هناك 00:33:15.863 --> 00:33:24.595 حول ذاك العمود 00:33:24.620 --> 00:33:27.478 ونُط فوق السور 00:33:27.620 --> 00:33:33.101 {اختصارةُ مورجت} 00:33:39.176 --> 00:33:44.931 حاول أن لا تموت 00:33:44.935 --> 00:33:50.606 وإلّا ستضطّر للقيام بهذا كلّه مرة أخرى 00:33:50.631 --> 00:33:56.479 تجَاوَز الأرض المحجورة 00:33:56.504 --> 00:34:02.485 واتجه نحو الرافعة 00:34:05.327 --> 00:34:08.199 مهلًا 00:34:08.224 --> 00:34:13.235 نحن لا نمتلك الرَصِيعَة[1] (1: تحتاج شظيتان منها لتستعمل الرافعة.) 00:34:14.049 --> 00:34:19.849 ارتَحْ عند البركة, 00:34:19.874 --> 00:34:25.667 انتقل انتقالًا خربانًا للخارج 00:34:28.691 --> 00:34:34.172 {اختصارةُ الرَّصِيعَة} 00:34:40.341 --> 00:34:42.779 (م.: شو هاي اللعبة الخربانة؟) 00:34:51.617 --> 00:34:59.892 ثلاث رشقات نارية لشَلَّ حركته 00:35:01.882 --> 00:35:09.051 لا يمكن ضربه بهجومٍ ساحقٍ في تحولّه 1 00:35:09.067 --> 00:35:12.571 والصحّة كبيييرة 00:35:12.596 --> 00:35:16.177 حتى السكين الأسود لا ينال منه منالًا 00:35:16.202 --> 00:35:19.698 استغلال التلال تُفيد نوعًا ما 00:35:19.723 --> 00:35:23.303 إلى أن يُلقيَ عليك أحلى طعميّة 00:35:26.529 --> 00:35:29.083 هـلـكـت 00:35:32.794 --> 00:35:35.350 line:1 المنطقة: أبراج الأجراس الأربعة 00:35:35.382 --> 00:35:36.162 اتجه لهذا المكان 00:35:36.161 --> 00:35:38.235 وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ اتجه لهذا المكان 00:35:38.235 --> 00:35:39.559 اتجه لهذا المكان 00:35:39.591 --> 00:35:42.395 وخُذْ مفتاحًا 00:35:42.420 --> 00:35:45.102 ثمّ انطلق إلى نُكْرِين 00:35:45.102 --> 00:35:46.688 نُكْرِين, البلدة المُتجَدِّدة ثمّ انطلق إلى نُكْرِين 00:35:46.688 --> 00:35:47.346 نُكْرِين, البلدة المُتجَدِّدة وانتقل انتقالًا خربانًا 00:35:47.346 --> 00:35:48.488 نُكْرِين, البلدة المُتجَدِّدة أتخسر كلّ رونياتك للانتقال لآخر بركةٍ زُرتَهَا؟ وانتقل انتقالًا خربانًا 00:35:48.488 --> 00:35:48.829 نُكْرِين, البلدة المُتجَدِّدة وانتقل انتقالًا خربانًا 00:35:48.829 --> 00:35:52.857 وانتقل انتقالًا خربانًا 00:35:52.857 --> 00:35:53.461 إلى نهرِ سَيُوفِرَا 00:35:53.461 --> 00:35:55.419 نهرِ سيوفرا إلى نهرِ سَيُوفِرَا 00:35:55.419 --> 00:35:56.308 إلى نهرِ سَيُوفِرَا 00:35:57.515 --> 00:36:00.199 - آاغ, يأهل كويت. (سَمِعتها هكذا.) 00:36:02.090 --> 00:36:03.866 - خنااااي. (أيضًا سمعتها هكذا.) 00:36:09.126 --> 00:36:10.843 - أَرِنِي ما في جَعْبَتِك. 00:36:11.168 --> 00:36:12.001 - خُذْ ذا! 00:36:13.929 --> 00:36:14.618 - مُتْ! 00:36:15.259 --> 00:36:15.964 - ما باسمِ- 00:36:16.515 --> 00:36:17.410 - كلّا! 00:36:17.604 --> 00:36:19.018 - آااغحه... 00:36:19.018 --> 00:36:20.458 جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ 00:36:20.459 --> 00:36:23.219 بعد هزيمة أفعوانِ ذي سَيَلَان[1], (1: أو المعروف باسمه الركيك "ليكويد سنيك" عند كونامي.) 00:36:23.220 --> 00:36:26.092 ادخل البلدة 00:36:26.099 --> 00:36:31.649 وخُذ "حسام الشَّحْذِ السوداوي" 00:36:31.673 --> 00:36:37.368 خُذ سيفًا ضالعًا 00:36:37.387 --> 00:36:45.070 وجمّع - من قتل الأعداء - واحدًا آخر 00:36:49.349 --> 00:36:57.113 الهجوم قافزًا يضربُ 4 مرَّات 00:36:57.125 --> 00:37:01.000 ممتازٌ لإلحاق تأثيرات على الأعداء(كالسُمِ ونحوه) 00:37:01.028 --> 00:37:04.341 طوِّرْهُما ليقوما بالتسميم والنزف 00:37:04.815 --> 00:37:12.526 ابدأ أولًا بنفسٍ مُذْبِلٍ مشحونًا كاملًا 00:37:12.538 --> 00:37:20.222 وكرّر الهجومَ قافزًا عليه لتسمِّمه وتنزِّفه 00:37:20.223 --> 00:37:27.845 رداء الدم ممتاز كذلك ولكن مِرذاذ السموم[1] جيدٌ أيضًا (1: يصنع سحابة سموم أمام مستخدمها.) 00:37:27.856 --> 00:37:35.507 تأثير السم والذبول ينتهي في التحوّل 2 00:37:35.511 --> 00:37:43.222 ♪ ما عَسَانَا نَلْقِي وراءَ تِلكَ الآفَاقِ؟ ♪ [بالألماني] استغل هجومه الناري لتستعمل النفَسَ المذبِل ثانيًا 00:37:43.222 --> 00:37:47.085 ♪ ما عَسَانَا نَلْقِي وراءَ تِلكَ الآفَاقِ؟ ♪ [بالألماني] استغل رداء الدم لفوزٍ مضمونٍ 00:37:47.085 --> 00:37:49.941 ♪ ما عَسَانَا نَلْقِي وراءَ تِلكَ الآفَاقِ؟ ♪ [بالألماني] 00:37:49.941 --> 00:37:50.871 ♪ ما عَسَانَا نَلْقِي وراءَ تِلكَ الآفَاقِ؟ ♪ [بالألماني] ليس مضمونًا جدًا 00:37:50.900 --> 00:37:58.558 +10% ضررًا للهجوم القافز 00:37:58.559 --> 00:38:06.249 تجعل المعركة أسرع 00:38:14.451 --> 00:38:17.228 جُنْدِلَتْ أُسْطُورَةٌ 00:38:40.500 --> 00:38:42.599 لم نقابل ملينيا بتاتًا 00:38:42.619 --> 00:38:44.564 إذن فَهِيَ لم تحرق نقسها 00:38:44.569 --> 00:38:48.266 لقد أنقذناها! 00:39:24.434 --> 00:39:24.595 عادلٌ و مَوزونٌ 00:39:24.595 --> 00:39:24.726 عادلٌ و مَوزونٌ 00:39:24.726 --> 00:39:24.888 عادلٌ و مَوزونٌ 00:39:24.888 --> 00:39:25.019 عادلٌ و مَوزونٌ 00:39:25.019 --> 00:39:25.181 عادلٌ و مَوزونٌ 00:39:25.181 --> 00:39:25.331 عادلٌ و مَوزونٌ 00:40:02.677 --> 00:40:05.837 ("يا أخي ألعاب فروم سوفتوير سهلة." - تعليقُ شخصٍ متخلفٍ) 00:40:09.668 --> 00:40:13.494 أنه وقت صلصة سريّة 00:40:13.520 --> 00:40:17.204 عُد لعزبة البركان 00:40:19.108 --> 00:40:20.956 أصبحت العزبة متاحةً بالكامل 00:40:20.977 --> 00:40:22.852 مختبؤون خلف الجدران 00:40:22.873 --> 00:40:24.712 اجمع - بقتلهم- على 99 من هذه 00:40:24.740 --> 00:40:26.735 وفورًا عند دخولك, 00:40:26.755 --> 00:40:30.428 استعمل نَفَسَ المذبِل على النحيف 00:40:30.444 --> 00:40:32.380 وتفادى السمين المذبَل 00:40:32.404 --> 00:40:34.202 التَفْ وأحرِق 00:40:34.202 --> 00:40:38.043 التَفْ وأجمِد 00:40:38.055 --> 00:40:39.959 بعد تأثيره بالصقيع, 00:40:39.979 --> 00:40:43.694 حوّل للسُم 00:40:43.715 --> 00:40:47.510 كلّ مرّة تُؤَثْرِ عليهما بإحدى الأعراض... 00:40:47.510 --> 00:40:51.196 كلما زاد دِفاعَهما 00:40:51.224 --> 00:40:54.972 لهذا حاول نَشْرَ هجوماتك 00:40:55.040 --> 00:41:02.591 اجعل 1 ذبول, 1~2 صقيع, 1 سُم على النحيف 00:41:02.618 --> 00:41:06.331 وحاول تفادي السمين 00:41:06.383 --> 00:41:10.112 وإذا حان وقت أن تتفادى, 00:41:10.113 --> 00:41:12.997 فاستعد لهجمته الدورانية 00:41:13.065 --> 00:41:14.066 ♪ الصُلْبانُ بَأَنْسِيُو يَنْمُونْ ♪ 00:41:14.067 --> 00:41:17.541 ♪ الصُلْبانُ بَأَنْسِيُو يَنْمُونْ ♪ إذا دارَ من بعيد -> العمود 00:41:17.541 --> 00:41:17.724 ♪ رَيْثَما الجنودُ لا يَنَامُونْ, ♪ إذا دارَ من بعيد -> العمود 00:41:17.724 --> 00:41:19.136 ♪ رَيْثَما الجنودُ لا يَنَامُونْ, ♪ إذا دار من قريب -> اقفز 00:41:19.136 --> 00:41:21.285 ♪ وجهنَّمَ عُمْقُها ستَّةَ أَقْدَامْ ♪ إذا دار من قريب -> اقفز 00:41:21.285 --> 00:41:22.982 ♪ وهُنَاكَ يتأنّى المَوتَانْ ♪ إذا دار من قريب -> اقفز 00:41:22.982 --> 00:41:25.101 ♪ وَذاكَ ليسَ مَحَلَّ كَلامْ ♪ إذا دار من قريب -> اقفز 00:41:25.101 --> 00:41:25.260 ♪ لِهَذَا اِسْتعدَ بِذَاتِكَ قِتَالًا ♪ إذا دار من قريب -> اقف 00:41:25.260 --> 00:41:26.886 ♪ لِهَذَا اِسْتعدَ بِذَاتِكَ قِتَالًا ♪ إنها معركة "مَن سيتعب أولًا" 00:41:26.886 --> 00:41:28.052 ♪ ذَاهِبُونَ لجهنَّمَ ذَهابًا وإيَابًا ♪ إنها معركة "مَن سيتعب أولًا" 00:41:28.052 --> 00:41:28.695 ♪ ذَاهِبُونَ لجهنَّمَ ذَهابًا وإيَابًا ♪ 00:41:32.033 --> 00:41:34.878 جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ 00:41:45.311 --> 00:41:50.489 - أيَا مَنْ يَرْجو الموت المحتّم, 00:41:50.490 --> 00:41:51.004 لم يتبقى لنا سوى بعض الزعماء 00:41:51.004 --> 00:41:53.802 - لن أسمح بسرِقتِها ثانيًا. لم يتبقى لنا سوى الزعماء حتى نهاية اللعبة 00:41:53.802 --> 00:41:55.977 - لن أسمح بسرِقتِها ثانيًا. هذا الزعيم يمتلك دفاعًا وصحةً عاليةً 00:41:55.977 --> 00:41:57.188 هذا الزعيم يمتلك دفاعًا وصحةً عاليةً 00:41:57.189 --> 00:42:03.983 فتكرار استعمال رشقات النار لن ينفع 00:42:05.987 --> 00:42:06.872 انسوا ما قُلْت 00:42:06.873 --> 00:42:18.020 شِلَّ تحركه للتحوّل 1 00:42:18.024 --> 00:42:23.560 سيستحيل قابليّةَ استعمالها في تحوّله 2 00:42:23.576 --> 00:42:28.445 لماو 00:42:36.425 --> 00:42:38.541 - أوقدتَ شعلة شجرةَ أرضون, أصحيحٌ؟ 00:42:39.891 --> 00:42:42.112 - إذن، ستتّبع إحساس المائدة المستديرة. 00:42:44.042 --> 00:42:45.870 - وا غَايَتاهُ البائسة... 00:42:47.150 --> 00:42:49.265 - أُثْنِي على هِمَّتِكَ, ولكن يا أسفا. 00:42:49.845 --> 00:42:51.404 - جِدْ السيدة الألْبِنُورِيَّة. 00:42:51.878 --> 00:42:57.550 ولكن قبل ذاك, 00:42:57.555 --> 00:43:03.157 خُذ لنفسك عصاةً حادةً 00:43:03.181 --> 00:43:08.637 جِدْ لوحةً في المنطقة المقلِّدة للمائدة المستديرة 00:43:08.657 --> 00:43:14.270 وخطيئة IGN المميتة 00:43:14.290 --> 00:43:19.887 + بعض مؤثِّرات الأعراض 00:43:19.888 --> 00:43:25.446 لَهَبَانُ الدمّ[1] أداة لا بُد منها (1: يجعل السلاح الممسوك باليد اليمنى مصحوبًا باللهب.) 00:43:25.450 --> 00:43:36.661 مرذاذ القُشعرير[1] فعّال كذلك (1: تجعل الأسلحة اللا باروديّة تصحبهنّ تأثير الصقيع.) 00:43:36.666 --> 00:43:39.364 استعمل اللهبان, 00:43:39.365 --> 00:43:42.218 وخطيئة النار المميتة, 00:43:42.219 --> 00:43:47.803 ثمّ اقترب منه واستعمل النَفَسَ المُذْبِل 00:43:47.804 --> 00:43:49.585 الاقتراب من العدو سيأثره بالنزف 00:43:49.585 --> 00:43:53.360 مثال تركيبة لعب جَماعي: خطيئة النار المميتة + حسام لهبان الدمّ - إنه اختيارٌ سديدٌ للِّحاق بالأعداء(عذارى؟) أو لتكرار التفادي. الاقتراب من العدو سيأثره بالنزف 00:43:53.361 --> 00:43:58.952 حِزْهُ بسلاحك لتبطل رَشْقَهُ للسحر 00:44:07.722 --> 00:44:10.019 (م.: طيب, كنت عاوز أستخدم كلمة جُنْدِلَ مرّة كمان.) 00:44:18.128 --> 00:44:21.463 - بِمُوجِبِ اسمي جودفري, 00:44:23.564 --> 00:44:26.497 - أَكُ سيدَ الأَقْدَمِين الأول! 00:44:26.548 --> 00:44:34.851 يتطلب 3 رشقات نارية 00:44:34.879 --> 00:44:45.202 حتى مع استخدام "دمعة الأَلْسَة المتصدِّعة[1]" (1: تزيد فرصة شَلّ تحرك العدو.) 00:44:47.281 --> 00:44:51.498 - أيا محاربًا مدنَّسًا. تَكُ حاربتَ بنُبْلٍ. 00:44:53.215 --> 00:44:55.521 هـلـكـت 00:45:00.036 --> 00:45:07.042 تحديثا 1.06 و1.07 صلَّحا أغلاطٍ عدّة 00:45:07.058 --> 00:45:14.506 عدا غلطة واحدة كبيرة 00:45:17.980 --> 00:45:18.436 جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ 00:45:20.297 --> 00:45:21.860 احمل "إصليتُ ناحر الأَوثان" 00:45:21.861 --> 00:45:25.487 وتطوِّره لـ+3 00:45:25.487 --> 00:45:28.945 نفس ما فعلناه في اختصارة مورجت 00:45:32.108 --> 00:45:32.743 {تحويلُ الخانات} 00:45:34.072 --> 00:45:34.313 +3 ليست قوية بما تكفي 00:45:34.313 --> 00:45:38.531 - أيا محاربًا مدنَّسًا. تَكُ حاربتَ بنُبْلٍ. +3 ليست قوية بما تكفي 00:45:38.531 --> 00:45:38.633 +3 ليست قوية بما تكفي 00:45:42.083 --> 00:45:45.591 - التاجُ يُنْصَبُ لكلِّ أصلد. 00:45:46.118 --> 00:45:48.442 هـلـكـت 00:45:51.007 --> 00:45:55.104 لا يوجد طريقة أخرى 00:45:55.112 --> 00:45:59.053 آنَ وقت أن نتحسن 00:45:59.054 --> 00:46:07.049 خُذ حرز سيف الطقوس 00:46:07.054 --> 00:46:15.034 الآن لنحصل على فنّ أسلحةٍ مختلفٍ 00:46:15.035 --> 00:46:23.103 استعمل النفس المذبل لتأخذ "رمحُ الثلج" 00:46:23.104 --> 00:46:27.022 احمل سلاحًا دوّارًا[1] يقوم بالنزف (1: سلاحٌ يسعك استخدامه للدوران بمكانك.) 00:46:27.023 --> 00:46:31.038 أعتقد أن اسمه وازُووِسْكي 00:46:31.039 --> 00:46:39.063 وفنّ سلاح سُمِّيّ 00:46:39.064 --> 00:46:43.021 بمجرد دخولك 00:46:43.022 --> 00:46:47.049 أثِّرْ عليه بالذبول 00:46:47.058 --> 00:46:51.066 رمح الثلج يقوم بضررٍ كبيرٍ مُخِلٍّ للتوازن 00:46:51.067 --> 00:46:55.074 + يُؤثِّر بالصقيع 00:46:55.075 --> 00:46:59.046 كرِّرْ هذه الخُطّة أو 00:46:59.047 --> 00:47:03.053 أثِّرْ عليه نزفًا + سُمًّا بالسلاح الدوّار 00:47:03.057 --> 00:47:10.982 لتُؤثِّرَ عليه بأكبر كمٍّ من الأعراض 00:47:10.994 --> 00:47:15.053 اِرْتَدْ أدوات خفيفةً لتجعل دحرجتك أطول (+1.06) 00:47:15.061 --> 00:47:23.033 هاجمه قافزًا إذا دَكَّ الأرض بقدمه 00:47:23.046 --> 00:47:26.760 - مصدري؟ مصدري هو "أنا" غصبًا عن أنفك! 00:47:27.014 --> 00:47:31.031 عوضًا عن مبارزته 1 لـ1, 00:47:31.042 --> 00:47:34.993 استدرجه ليقوم بهجومه الكبير 00:47:35.013 --> 00:47:43.093 واستعمل نفسًا مذبِلًا "غير مشحونٍ" 00:47:43.094 --> 00:47:59.013 كرِّر حتى تؤثِّرَ عليه بالذبول 00:47:59.025 --> 00:48:14.970 اِجْرِ 00:48:14.971 --> 00:48:23.047 حِزْهُ برمح الثلج عندما يكون الوضع آمنًا 00:48:38.101 --> 00:48:45.920 - آمتدنِّسًا أشوسًا... صُلُودكَ لائقٌ بتاجٍ. 00:48:46.907 --> 00:48:49.773 جُنْدِلَتْ أُسْطُورَةٌ 00:49:17.813 --> 00:49:18.766 عجيب 00:49:18.794 --> 00:49:22.701 ليس أسوَأ ما فيه أنه يُشَلُّ بـ3 رشقات 00:49:22.713 --> 00:49:26.623 هو يمتلك حركة صدٍّ متوازنةً تمامًا 00:49:26.624 --> 00:49:30.560 وبحوزته التحكم بالبرق (النص الأصلي ذُكِرَ فيه Telefrog وهو بوكيمون يتحكم بقِوَى البرق.) 00:49:30.580 --> 00:49:34.575 وهجومٌ يتصيَّدُ تدحرُجَك 00:49:42.416 --> 00:49:46.286 حالما تدخل, 00:49:46.302 --> 00:49:50.241 نفسٌ مذبِل 00:49:50.266 --> 00:49:54.202 وارشقه بالنار رَشْقَةٍ واحدةً على حِدَة 00:49:54.206 --> 00:49:56.261 هجوم ساحق, 00:49:56.273 --> 00:50:00.020 ثمّ بنفسٍ مذبِلٍ غير مشحون, 00:50:00.040 --> 00:50:02.050 فتبدأ صحته بالتناقص 00:50:02.069 --> 00:50:05.987 وقُمْ بالتفادي 00:50:05.996 --> 00:50:17.815 استغل هجوماته الطويلة 00:50:17.828 --> 00:50:29.625 ممتازةٌ للإطاحة فيه 00:50:37.507 --> 00:50:42.561 عندكَ متسعٌ من الوقت لتشُلَّ تحركه 00:50:42.588 --> 00:50:45.384 نصيحة محترفين : لا تُثَبِّت الكاميرا عليه 00:50:45.392 --> 00:50:53.268 4 رشقات لتَشُلَّ تحركه 00:50:53.291 --> 00:50:59.274 الدمعة سَمَنجُونِيّة السريّة[1] + عصاة الشُهُب (1: توقِّف استهلاك نقاط السحر لمدّة 15ث.) 00:51:00.180 --> 00:51:02.569 حسنًا كانت تستحق التجربة 00:51:02.594 --> 00:51:04.920 عُدْ إلى لِمْجِريف 00:51:04.940 --> 00:51:06.942 قُمْ باقناع باتشز (عن طريق قتله) 00:51:06.962 --> 00:51:10.861 يُوقِعْ رمحًا جميلًا مطوَّرًا +7 00:51:10.880 --> 00:51:14.855 في العادة يكون مِطْرَد +8 أقوى منه 00:51:14.883 --> 00:51:18.742 ولكننا لدينا استخدامٌ آخر له 00:51:18.743 --> 00:51:20.832 اركض مباشرةً 00:51:20.843 --> 00:51:26.653 3 رشقات, 00:51:26.666 --> 00:51:30.536 اِلتَفْ خلفه 00:51:30.560 --> 00:51:34.531 ورشقة أخرى لتشلَّ تحركه 00:51:34.546 --> 00:51:38.491 وباستعمال اللهب الأسود المأخوذ من معركة السمين والنحيف 00:51:38.507 --> 00:51:46.234 فقط لديك الوقت الكافي لهجومٍ ساحقٍ 00:51:46.254 --> 00:51:50.268 وارشقه مرّة أخرى 00:51:50.272 --> 00:51:58.153 استعمل سلاحًا دوّار مع رَكْضَةَ رداء الدم لتَعْدُو مسرعًا... 00:51:58.170 --> 00:52:05.986 هربًا من هجومه النجوميّ 00:52:06.006 --> 00:52:13.876 ركضة رداء الدم -> دحرجة -> اركض ثانيةً لتجاري البقيّة 00:52:30.733 --> 00:52:33.458 ذُعِطَ مَعْبُودٌ 00:52:38.172 --> 00:52:39.424 (م.: أخيرًا خلّصنا!) 00:53:38.869 --> 00:53:39.635 أوصدها مورجت المُبَارِك. 00:53:39.635 --> 00:53:42.384 - "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة. أوصدها مورجت المُبَارِك. 00:53:42.384 --> 00:53:43.237 - "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة. 00:53:44.448 --> 00:53:45.995 line:1 شكرٌ خاصٌ لِـ 00:53:45.995 --> 00:53:50.325 المُترجم والمُؤوِّل والمنكِّت: Mohamed Alesway. تمّ الاستعانة بترجمات فريقٍ اسمه: الحلم المتجدد للتعريب. أَوَجَدْت أغلاطًا وتود تصحيحهم؟ فالرابط في الوصف أدناه. 00:53:50.325 --> 00:53:53.364 line:1 شكرٌ خاصٌ لِـ 00:53:53.364 --> 00:53:56.324 المترجم: آه صحيح, كدت أنسى! شكرًا على المشاهدة! 00:53:56.324 --> 00:53:58.537 line:1 شكرٌ خاصٌ لِـ 00:53:58.537 --> 00:54:01.798 المترجم: كدت أنسى مرّة أخرى! لا تنسى لايك, سبسكربه. 00:54:01.798 --> 00:54:04.068 line:1 شكرٌ خاصٌ لِـ 00:54:04.068 --> 00:54:06.346 المترجم: خلاص, خلاص مع السلامة. 00:54:06.346 --> 00:54:38.767 line:1 شكرٌ خاصٌ لِـ 00:54:39.424 --> 00:54:40.485 أتبدأ رحلة 2؟ إذا لا تود البدء الآن, يسعدك اختيار بدء الرحلة 2 في قائمة الخيارات عند البركة الضالة الموجودة عند المائدة المستديرة. 00:54:44.100 --> 00:54:47.960 محفل المائدة المستديرة