WEBVTT
00:00:00.000 --> 00:00:02.975
- أنت قاب قوسين أو أدنى على التضحية بأمرٍ حميمٍ؛
00:00:03.000 --> 00:00:04.700
أيْ حياةَ عذراءٍ حسناءٍ,
00:00:04.724 --> 00:00:07.075
وأنت جُنْدِلْتَ إلى مصهرةٍ من نارٍ.
00:00:07.111 --> 00:00:10.558
- أهذي... أهذي فرصتنا الوحيدة؟
00:00:10.591 --> 00:00:14.219
- أأنت على أهبةٍ لتقترف إحدى السبع خطايا؟
00:00:45.504 --> 00:00:48.980
"كيف تختم إلدن رنچ بدون التحدث"
[بالياناني] (تعذيب القضيب والخصية)
© إلدن رنچ من صنع FROMSOFTWARE
00:00:49.052 --> 00:00:51.900
"Guardians at the gate" صُنْعُ Audiomachine
(ريمكس - Access Denied)
اُستلهم من فيديو Numinous صُنْعُ MrNosec
رجاءً عُد
00:00:53.545 --> 00:00:57.901
تنويه: يرجى اللُجُوجُ للفيديو للإطلاع على أسماء الأدوات الأصلية,
نظرًا لعدم توفر ترجمة رسميَّة, واستمتعوا.
00:01:15.913 --> 00:01:17.818
- أنا بصددِ معسكر الأسرى.
00:01:18.251 --> 00:01:20.114
- أبدعت, يا أُفْعُوان.
00:01:20.776 --> 00:01:22.559
طعنك في العمر لم يعوقك بَتاتًا.
00:01:22.559 --> 00:01:22.819
[خششش]
00:01:23.253 --> 00:01:24.725
الفئة
00:01:24.776 --> 00:01:26.987
الفئة
المُقِرّ
[المُقِر: إحدى الفئات الأساسية, ويمتلك إحصائيات
إيمان (Faith) مرتفعة وقوة جسديّة (Physical) متوسطة.]
00:01:29.921 --> 00:01:31.477
المَوْهَبَة
00:01:31.477 --> 00:01:33.198
المَوْهَبَة
البذرة الذهبية
00:01:34.052 --> 00:01:35.841
أفعوان
بطلٌ سالفٌ عُرِف يومًا باسمه الرمزي "الريِّس الكبير"
00:01:35.841 --> 00:01:37.614
أفعوان
بطلٌ سالفٌ عُرف يومًا باسمه الرمزي "الريِّس الكبير"
- أأخرتُك, هاه؟
00:01:37.614 --> 00:01:37.807
- أأخرتُك, هاه؟
00:01:41.015 --> 00:01:41.806
- ماذا حصل باسم-
00:01:41.862 --> 00:01:43.758
الهدف
00:01:43.758 --> 00:01:45.636
الهدف
- لا تحدث للشخصيات
00:01:45.788 --> 00:01:47.833
لا أتصور هؤلاء الناس يتكلمون بلغة الأنمي
00:01:47.858 --> 00:01:49.244
مش مشكلة
00:01:49.267 --> 00:01:51.955
أن نفقد بعض المهام خيرٌ من عدمه
00:01:51.980 --> 00:01:54.097
نحو كنيسة إيليه
00:01:54.097 --> 00:01:55.940
ربما سأصنع بعض القنابل
00:01:56.318 --> 00:01:58.186
أهداف إضافية
- لا متاجر
00:01:58.211 --> 00:01:59.253
صج عجيب
00:01:59.253 --> 00:02:00.235
وبالتالي لن نستطيع الصناعة
00:02:00.267 --> 00:02:01.523
نحو بوابة القُبالة
00:02:01.523 --> 00:02:02.333
عُثِرَتْ خَرِيطَةٌ
نحو بوابة القُبالة
00:02:02.334 --> 00:02:03.251
هناك 10 حراس مُتَهيِّجين وراءك
00:02:03.251 --> 00:02:04.251
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
هناك 10 حراس مُتَهيِّجين وراءك
00:02:04.252 --> 00:02:04.451
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
أظهر مشهد ملينيا
00:02:04.451 --> 00:02:05.561
أظهر مشهد ملينيا
00:02:05.573 --> 00:02:06.605
- أنا أعرض عليك معونة.
أظهر مشهد ملينيا
00:02:06.605 --> 00:02:08.196
- أنا أعرض عليك معونة.
لم أضغط رز [تحدث] فوضعنا في السليم
00:02:08.196 --> 00:02:09.626
لم أضغط رز [تحدث] فوضعنا في السليم
00:02:09.651 --> 00:02:10.587
أوه
00:02:10.587 --> 00:02:13.100
أحتاج "الإجابة" لتحصل على مَعُونَتِهَا
00:02:13.100 --> 00:02:16.339
أهداف إضافية
- لا رفع مستوى
- لا خَيْل
00:02:16.364 --> 00:02:17.412
حسنًا لسوء الحظ
00:02:17.437 --> 00:02:19.376
اضعط [B] لتغلق النافذة بدون إجابتها
00:02:19.398 --> 00:02:21.600
- إنّي أتفهم.
00:02:21.617 --> 00:02:22.290
- أسألك الثقة بي أيْ شخصًا غريبًا عنك.
00:02:22.290 --> 00:02:24.014
- أسألك الثقة بي أيْ شخصًا غريبًا عنك.
دقيقة
00:02:24.014 --> 00:02:24.956
- أسألك الثقة بي أيْ شخصًا غريبًا عنك.
لا يسعك تجنب "إجابتها"
00:02:24.956 --> 00:02:28.493
- لكني واثقةً أننا بوسعنا التوصّل إلى تفاهم.
لا يسعك تجنب "إجابتها"
00:02:28.493 --> 00:02:30.449
- استدعني عند البركة متى أعدت النظر.
لا يسعك تجنب "إجابتها"
00:02:30.449 --> 00:02:32.245
- استدعني عند البركة متى أعدت النظر.
كل الاختيارات تجبرك بالإجابة بـ"نعم" أو "لا"
00:02:32.245 --> 00:02:35.390
كل الاختيارات تجبرك بالإجابة بـ"نعم" أو "لا"
00:02:35.455 --> 00:02:37.271
الأهداف الماضية
- لا تحدث للشخصيات
- لا متاجر
- لا رفع مستوى
- لا خيل
00:02:37.271 --> 00:02:44.556
أهدافٌ إضافية
- لا راحة (أيْ نقطة الحفظ؛ البَرَكَة)
- لا تطوير للقنينة (أداة الشفاء الرئيسيّة)
- لا مليّنات (أدوات شفاء جانبيّة)
- لا رماد الحرب (أدوات تطوير للأسلحة)
00:02:48.885 --> 00:02:49.712 line:1
الموسيقا المستعملة:
"This is The Dream" صُنْعُ Shiro SAGISU
00:02:51.333 --> 00:02:54.917
لنعد للوراء 30 ثانية مضت
00:02:54.918 --> 00:02:56.536
أضِئ البركة(المشعل في هذه اللعبة),
00:02:56.536 --> 00:02:58.591
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
أضِئ البركة(المشعل في هذه اللعبة),
00:02:58.591 --> 00:02:58.834
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
ولكن لا تجلس عندها
00:02:58.834 --> 00:03:02.342
ولكن لا تجلس عندها
00:03:02.379 --> 00:03:05.827
انتقل فوريًّا للعتبة الأولى
00:03:05.852 --> 00:03:09.620
استرح
00:03:11.253 --> 00:03:13.234
ميلنيا لم تظهر
00:03:13.468 --> 00:03:15.220
- لا راحة (أيْ نقطة الحفظ؛ البَرَكَة)
- لا تطوير للقنينة (أداة الشفاء الرئيسيّة)
- لا مليّنات (أدوات شفاء جانبيّة)
- لا رماد الحرب (أدوات تطوير للأسلحة)
00:03:15.220 --> 00:03:18.479
الهدف النهائي
- لا تحدث للشخصيات
- لا متاجر
- لا رفع مستوى
- لا خيل
00:03:18.572 --> 00:03:22.128
الآن لنحل مشكلة اللا تطوير
00:03:22.188 --> 00:03:26.003
اتجه نحو "شبه الجزيرة الباكية"
00:03:26.028 --> 00:03:29.450
بلا خيل؟
00:03:29.475 --> 00:03:33.178
حتى تعرّيك لا يفيد أيضًا
00:03:33.229 --> 00:03:36.842
اتجه جنوبًا إلى قلعة مورن
00:03:36.899 --> 00:03:40.500
عدم وجود الخيل سيولّد عراقيل بالطريق
00:03:40.525 --> 00:03:43.345
اتجه مباشرةً للسِهام
00:03:44.036 --> 00:03:45.970
مضمون 100% بدون روت
00:03:45.999 --> 00:03:47.679
نحو القلعة
00:03:47.706 --> 00:03:51.291
فِئَةُ المُقِر تبدأ اللعبة بأداة "مسرى الحشّاش"
00:03:51.339 --> 00:03:55.050
تُخْفِي أصوات تحرّكات الشخصية
00:03:55.067 --> 00:03:58.652
فقط لمدة 20 ثانية
00:03:58.661 --> 00:04:02.336
للأعلى لـ"صاحب جائزة أفصل والد للسنة"
00:04:02.361 --> 00:04:07.060
اعتقله بتُهْمَة التحرّش بالأطفال
00:04:09.635 --> 00:04:13.058
{سلاحٌ مطوَّرٌ مسبقًا}
00:04:13.213 --> 00:04:16.795
تمتلك الإحصائيات الكافية لتتقلد السلاح باليدَيْن
00:04:16.839 --> 00:04:20.366
مباشرة قبل كَالِد,
00:04:20.378 --> 00:04:22.185
قنينة
00:04:22.229 --> 00:04:23.043
لا تجلس هنا
00:04:23.056 --> 00:04:24.125
أو أي بركة متعلقة بالكنائس
00:04:24.150 --> 00:04:25.824
أمورٌ لتفعلها في كَالِد:
00:04:25.828 --> 00:04:27.587
خطوة 1. غادر
00:04:27.607 --> 00:04:31.243
اذهب إلى بَرَكَة حارس الحصن جايل
00:04:31.268 --> 00:04:34.954
أمام نطاق البركة
00:04:34.982 --> 00:04:38.663
خذ أكثر "فنّ سلاحٍ" خربان في اللعبة
(فنّ سلاح: قدرات يمكن وضعها على الأسلحة)
00:04:38.694 --> 00:04:42.282
الآن نحو القلعة ذاتها
00:04:42.314 --> 00:04:45.927
احزر من الهجمات الجوية التَتَبُّعِيَّة
00:04:45.963 --> 00:04:49.524
لأعلى الحصن
00:04:49.565 --> 00:04:53.187
+5 قوة هجومية لأسلحة اليد الواحدة
00:04:53.224 --> 00:04:56.790
الآن لتدمجها مع المِطْرَد
00:04:56.823 --> 00:05:00.471
خُذ "سكين المِشحَذَة"
00:05:00.528 --> 00:05:04.122
لهب المستشاريين(مهارة) -> نار
00:05:04.147 --> 00:05:07.689
يتزايد طرديًّا مع القوة الجسدية
00:05:07.714 --> 00:05:11.883
- يا عديم العذارى ابن استها...
00:05:11.908 --> 00:05:14.908
مَنْ تخالني أنا؟
00:05:14.992 --> 00:05:17.038
توقَّف هنا
00:05:17.055 --> 00:05:18.670
حصِّل أدواتٍ خربانةٍ أكثر
00:05:18.695 --> 00:05:20.555
+10 قوة لـ180 ثانية
00:05:20.580 --> 00:05:22.249
اقترب من الفارس
00:05:22.281 --> 00:05:25.902
وبرشقتَيْن[1]
(1: رَشْقَة ليست المصطلح الأمثل ولكن في معناها "إطلاق النار".)
00:05:25.904 --> 00:05:28.419
هجوم ساحق[1]
(1: سَاحِق ليس كذلك الأمثل ولكن في معناه "هجومٌ خاصٌ قويٌّ".)
00:05:28.444 --> 00:05:29.556
+11.5% ضرر
00:05:29.581 --> 00:05:33.156
ارجع لكَالِد
00:05:33.192 --> 00:05:36.796
كويس ومحروق
00:05:36.821 --> 00:05:40.397
هاجمهُ بضربةٍ ساحقةٍ
00:05:40.421 --> 00:05:42.292
إيزي
00:05:42.324 --> 00:05:44.059
+20% ضرر ناري
00:05:44.095 --> 00:05:46.810
+10 قوة و+%20 ضرر ناري
00:05:46.830 --> 00:05:49.443
+11.5% ضرر
00:05:49.468 --> 00:05:51.450
ورُشَيْفَة - تصغير رَشْفَة :)
00:05:51.466 --> 00:05:54.997
رشقتان
00:05:55.058 --> 00:05:58.709
وتحوّل[1] - الزعيم - الأول انتهى
(1: أكثر مصطلحٍ مذكورٍ للدلالة على مراحل الزعيم المتعددة.)
00:05:58.745 --> 00:06:01.128
وضعية الزعيم تُعَاد عند مشهدِ التحوّلِ الثاني
00:06:01.128 --> 00:06:02.318
- حسنٌ, إثر فنِّ براعتك المريرةٍ...
وضعية الزعيم تُعَاد عند مشهدِ التحوّلِ الثاني
00:06:02.318 --> 00:06:05.837
- حسنٌ, إثر فنِّ براعتك المريرةٍ...
لهذا استخدم رشقتَيْن بعد هجوم مطرقته
00:06:05.837 --> 00:06:09.570
- فَدَمُّ مجاربٍ تجري بعروقك لا ريب, أيا متدنسًا.
لهذا استخدم رشقتَيْن بعد هجوم مطرقته
00:06:09.570 --> 00:06:11.642
- فَدَمُّ مجاربٍ تجري بعروقك لا ريب, أيا متدنسًا.
وانتهى تحوّله الثاني
00:06:11.642 --> 00:06:12.188
وانتهى تحوّله الثاني
00:06:18.876 --> 00:06:21.545
جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ
00:06:26.096 --> 00:06:27.357
- يا أنت.
00:06:27.382 --> 00:06:29.873
تـ... تعال هنا... أيمكن؟
00:06:30.120 --> 00:06:33.092
معليش يا راجل سأذهب من البوابة الأمامية
00:06:36.021 --> 00:06:37.681
- ما باسم السماء والأرض؟
00:06:37.706 --> 00:06:38.691
- ما تفعل؟
00:06:39.670 --> 00:06:41.839
- يا مُدَنَّسٌ بَئِيس!
00:06:43.378 --> 00:06:45.869
- لُعِنْتُمْ أجمعين.
00:06:45.886 --> 00:06:48.220
لِمَ أنا دومًا :(
00:06:49.095 --> 00:06:50.973
كانت عليها أن تكون بنتًا جميلة تحميها القصة من الأذى
00:06:52.678 --> 00:06:57.469
لتقصد الطريق الأقرف عوضًا عن ذاك
00:06:57.494 --> 00:07:02.304
سلاحه لا يُحْدِث ذاك الكمّ من الضرر, فقط مُزْعِج
00:07:05.590 --> 00:07:06.805
هـلـكـت
مُخِّي اضّرب
00:07:06.823 --> 00:07:08.379
عُد للكنيسة الثالثة
00:07:08.404 --> 00:07:09.933
حيثما وجدت القنينة
00:07:09.958 --> 00:07:11.611
بالخلف
00:07:11.636 --> 00:07:13.179
استعمل البوابة الناقلة
00:07:13.204 --> 00:07:16.439
خدعة جبل التنين الاعتيادية
00:07:16.468 --> 00:07:17.967
جِد البركة عند البرج
00:07:17.967 --> 00:07:19.222
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
جِد البركة عند البرج
00:07:19.222 --> 00:07:19.586
جِد البركة عند البرج
00:07:19.610 --> 00:07:21.405
دَخِّنْ سيجارة طَيْفيَّة
00:07:21.433 --> 00:07:22.720
حوّل الوقت للّيل
00:07:22.744 --> 00:07:25.816
وَعُدْ للجسر
00:07:25.876 --> 00:07:29.182
نَاوِرْهُ
00:07:29.199 --> 00:07:32.371
خلف الجسر
00:07:32.415 --> 00:07:34.760
خطوة أسهل منها لم أرى
00:07:35.527 --> 00:07:37.320
متأكدٌ أنهم - المتطوين - لن يُضْعِفُهَا
00:07:37.336 --> 00:07:38.418 line:1
تم إضعافها في نسخة 1.06
استعمل عوضًا عنها "رداء الدم"
00:07:38.443 --> 00:07:38.821
دقيقة واحدة
00:07:38.846 --> 00:07:40.404
خلف الشجرة الكبيرة
00:07:40.440 --> 00:07:44.571
للأعلى اتجاه حصن فاروث
00:07:44.604 --> 00:07:46.870
الهدف
- لا تحدّث للشخصبات
- لا متاجر
- لا رفع مستوى
- لا خيل
00:07:46.895 --> 00:07:48.304
صح تذكرت
00:07:48.336 --> 00:07:51.551
زحفًا زحفًا إلى أعلى
00:07:51.603 --> 00:07:53.813
إلى الحصن
00:07:53.813 --> 00:07:54.706
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
إلى الحصن
00:07:54.733 --> 00:07:55.961
"مسرى الحشّاش"
(الحشيش تمام يا معلّم؟)
00:07:55.961 --> 00:07:57.857
"مسرى الحشّاش"
00:07:57.917 --> 00:08:01.155
بيتزا لوقتٍ لاحقٍ
00:08:01.179 --> 00:08:04.187
لدي 20 ثانية والساعة تَدُقّ
00:08:04.227 --> 00:08:07.593
الإضاءة 0 من 10
00:08:07.621 --> 00:08:10.622
خذ هذا الشيء الذي لن أُحاول التَّلَفُّظَ باسمه
00:08:10.646 --> 00:08:13.873
يزيد كل شيء
00:08:13.898 --> 00:08:17.121
خذ رداء الدم - وَنِعْمَ الترجمة الحرفية - أثناء خروجك
00:08:17.146 --> 00:08:19.506
تخفيك 100% لن تتضرر أبدًا
00:08:20.288 --> 00:08:22.306
عُد للبوابة
00:08:22.306 --> 00:08:23.493
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
عُد للبوابة
00:08:23.549 --> 00:08:26.690
خلف نِطاق البركة
00:08:26.714 --> 00:08:28.252
تزيد 1 إيمان
(اللهم قَوِّي إيمانك - يا حضرة المشاهد)
00:08:28.277 --> 00:08:29.850
ليكون المجموع 15
00:08:29.871 --> 00:08:33.038
عودةً لحصن جايل
00:08:33.063 --> 00:08:36.291
نسائف جوية مزيدًا
00:08:36.316 --> 00:08:39.504
خلف الحصن
00:08:39.505 --> 00:08:41.167
اهجم عليه غاطسًا للزيادة نقاط صيحة الموضة
00:08:41.836 --> 00:08:42.836
يابن الكلب
00:08:42.861 --> 00:08:45.919
خُذ "يا لهب, هِبِي لي قُوَةً"
00:08:46.001 --> 00:08:47.148
المترجم: يبدو أن أمنيتك لم تتحقق.
00:08:47.621 --> 00:08:49.896
+10 قوة و+%20 ضرر ناري
00:08:49.912 --> 00:08:52.311
+11.5% ضرر
00:08:52.332 --> 00:08:53.905
+20% ضرر جسمي وناري
00:08:55.430 --> 00:09:01.852
وضع هذا الزعيم مثل سابقه
00:09:01.877 --> 00:09:05.897
رشقتان -> هجوم ساحق
00:09:08.317 --> 00:09:17.936
بنفس الطريقة في التحوّل 2
00:09:22.772 --> 00:09:28.292
- أنا عاهل العواهل مَنْ لَدُنَهُ كلّ ما هو ذَهَب.
00:09:28.406 --> 00:09:31.022
جُنْدِلَ رَبِيْبٌ
00:09:33.337 --> 00:09:34.590 line:1
الحلقة القادمة
00:09:34.649 --> 00:09:40.266
- لقد دَحَرت جودرك المُزْدَرَع, وحَصْحَصْت الطلسم الجليل.
00:09:40.291 --> 00:09:43.541
- أترى ذاك المعقل شمالك, شامخًا فوق المياه؟
00:09:43.549 --> 00:09:45.294
- معهد رايا الأثري, أرضٌ مُبَرْقَشَةٌ بالمَرْوِ النَاصِع.
00:09:45.294 --> 00:09:45.734
[شهيق ممتلئ بالإعجاب]
- معهد رايا الأثري, أرضٌ مُبَرْقَشَةٌ بالمَرْوِ النَاصِع.
00:09:45.734 --> 00:09:48.563
- معهد رايا الأثري, أرضٌ مُبَرْقَشَةٌ بالمَرْوِ النَاصِع.
00:09:48.563 --> 00:09:49.035
[شهيق ممتلئ بالإعجاب]
00:09:49.204 --> 00:09:54.145
- القمر الرفيع يقطنُ وسط بحيرةٍ نورانيةٍ, وهذه كانت هدية رادجون لها.
00:09:54.170 --> 00:09:58.914
- آخرةُ ملكاتِ كاريان؛ رينالا ذي البدرِ المكتملِ.
00:09:59.476 --> 00:10:02.871
[بالياباني] التالي
دارك سولز 2 - أفضل لعبة
الحلقة القادمة, "الْبَرَاكَاءُ تَحْتَ الْقَمَرَاء"
00:10:10.210 --> 00:10:16.606
(الخوذة تقلل نقاط السحر فنّ الأسلحة 15%)
(نقاط السحر: النقاط اللازمة لاستخدام فنّ الأسلحة)
00:10:16.631 --> 00:10:19.791
كيف يتسنى لعدوٍ صدّ لهب المستشاريين(مهارة)
00:10:19.816 --> 00:10:23.050
1. دَعْ كلبًا مسعورًا يَنْفِث فحمًا من فمه
00:10:23.090 --> 00:10:26.105
2. اجعله متسارعًا لا يَبْرَحُ مكانه
00:10:26.130 --> 00:10:29.380
لكي يمنعني من شَلِّ تحرُّكِه[1]
(1: بمعنى إيقاف تحرُّكه لوهلة ليتسنّى مهاجمته بهجومٍ ساحقٍ.)
00:10:29.405 --> 00:10:35.745
وَقِّتْ هجماتك جيدًا وواحدةً على حِدَة
00:10:35.785 --> 00:10:42.135
3. اجعله يتفادى نِطاق الهجوم بالكامل
00:10:42.160 --> 00:10:45.286
اقتلني
00:10:54.339 --> 00:10:55.996
لِمَ ينتهي بيّ المطاف في كَالِد؟
00:10:56.004 --> 00:10:59.339
وبأسوأ مكانٍ بها أيضًا
00:10:59.347 --> 00:11:02.681
لا خيل فلهذا استمتع بعنائِك
00:11:02.690 --> 00:11:05.980
اتجه إلى الأطلال بالأعلى
00:11:06.005 --> 00:11:09.590
لنأمل استحقاقها العناء
00:11:10.062 --> 00:11:10.974
عصاةُ الشُّهُب
00:11:10.999 --> 00:11:12.580
+ الخَذفُ الصخري
00:11:12.605 --> 00:11:14.231
الاختيار التقليدي البسيط
00:11:14.256 --> 00:11:15.902
عُد لتلك البوابة
00:11:15.927 --> 00:11:17.551
شرقًا
00:11:17.583 --> 00:11:19.143
شرقًا مزيدًا
00:11:19.168 --> 00:11:20.847
نُطْ في البوابة
00:11:20.851 --> 00:11:24.110
أسفل عزبة كاريا
00:11:24.135 --> 00:11:27.470
+10 ذكاء
(وما أحلى الذكاء)
00:11:27.486 --> 00:11:30.784
مباشرةً قبل أبراج الأجراس الأربعة
00:11:30.809 --> 00:11:34.028
+20% ضرر
00:11:34.053 --> 00:11:37.399
الخَذفُ الصخري يُحْدِثُ ضررًا جسديًّا
00:11:37.427 --> 00:11:40.627
إذن استعمل مقوّيات الضرر لزيادة الضرر الهجومي
00:11:40.652 --> 00:11:44.004
فيصبح فعّالًا
00:11:44.029 --> 00:11:47.320
لزيادة نِقاط ذكاءٍ إضافيةٍ
00:11:47.337 --> 00:11:50.635
قناع الوالد
00:11:50.651 --> 00:11:53.891
سرعة رَشْقِ السحر ليست الأفضل
00:11:53.899 --> 00:11:57.224
لهذا وَقِّتْ هجوماتك بحرص
00:11:57.249 --> 00:12:00.417
الهجومات المتتبعة أجمل منها لم أرى
00:12:00.434 --> 00:12:03.790
حاول تفادي هذا لماو
00:12:03.815 --> 00:12:08.801
تُحْدِثُ ضررًا متوازنًا جيدًا
00:12:10.527 --> 00:12:13.124
جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ
00:12:20.737 --> 00:12:28.180
♪ لا يتسنّى التصدِي لهذا العالم؛ المنهمر فوقِي ♪
00:12:29.094 --> 00:12:36.619
♪ فلو وَجَدْتَ قُرّة عينِي, أحضرها البيت عندِي ♪
00:12:37.809 --> 00:12:45.470
♪ أنذرها بِشَأْنِ قلبِي, إذ يموت بِتَأَنِّي ♪
00:12:46.121 --> 00:12:53.676
♪ قُلْ لها أنَّ دموعِي - ليست تنتهِي ♪
00:12:53.701 --> 00:12:56.528
♪ كلّ يومٍ أَنْهَضْ, ثمّ بِيّ اُرْفَضْ ♪
00:12:56.528 --> 00:12:58.091
هـلـكـت
♪ كلّ يومٍ أَنْهَضْ, ثمّ بِيّ اُرْفَضْ ♪
00:12:58.091 --> 00:12:59.007
هـلـكـت
♪ وحيدٌ يُكُ الإنسان بلا حُبِّ وحَنَان ♪
00:12:59.007 --> 00:13:01.776
♪ وحيدٌ يُكُ الإنسان بلا حُبِّ وحَنَان ♪
00:13:02.644 --> 00:13:06.067 line:1
المنطقة: قلعة حِجَاب العواصف
00:13:09.935 --> 00:13:13.658
خُذ "حسام الشَّحْذِ الحديدي"
00:13:13.685 --> 00:13:17.453
وذاك السلاح الدوّار
00:13:17.477 --> 00:13:21.205
السلاح عبارة عن "دُور عشان تفوز"
00:13:21.230 --> 00:13:24.917
ضرر ممتاز للأعداء الجامدين بأماكنهم
00:13:24.950 --> 00:13:32.380
لفّة واحدة والتحوّل 1 انتهى
00:13:32.421 --> 00:13:39.958
ليس جيدًا للأعداء المتنقلين من مكانٍ للآخر
00:13:41.708 --> 00:13:50.162
لا تحدّث يعني لا تطوير أسلحةٍ أخرى
00:13:50.234 --> 00:13:51.234
أو...
00:13:51.262 --> 00:13:57.222
أيمكن؟
00:13:58.741 --> 00:14:02.438
نظرًا لعدم القابلية على الشراء
00:14:02.478 --> 00:14:08.023
إذن خذها أو حاول تحصيدها
00:14:08.047 --> 00:14:11.842
أدوات سهلٌ تجميعها في هذه الأنفاق
00:14:11.867 --> 00:14:15.496
وبعض التماثيل في - قلعة - حجاب العواصف
00:14:15.521 --> 00:14:19.238
استعمل "طاولة الحدادة" لتطوير السلاح
00:14:20.405 --> 00:14:23.024
يتوقف التطوير عند +3
00:14:23.049 --> 00:14:30.559
هجوم - هذا السلاح - الساحق يضاهي قوة مِطْرَد مطوَّر +8
00:14:30.580 --> 00:14:34.245
حتى كلبكِ يسعه التوازن بمكانه أكثر منكِ
00:14:34.245 --> 00:14:37.957
حتى كلبكِ كان* يسعه التوازن بمكانه أكثر منكِ
00:14:37.982 --> 00:14:49.121
رشقتان -> هجوم ساحق
00:14:55.006 --> 00:15:00.493
- أيا صغيرتي راني, يا قُرّة عيني.
00:15:01.363 --> 00:15:05.009
- حِكِ ليلتكِ فصيِّرِيهَا كيانًا.
00:15:06.120 --> 00:15:08.986
جُنْدِلَتْ أُسْطُورَةٌ
00:15:12.843 --> 00:15:13.494
♪ طِرْ بي إلى القمرِ, ♪
00:15:13.494 --> 00:15:15.491
الممثلون:
كيان نصفه كلب مسعور ونصفه الآخر حيّة
ورينالا ذي البدرِ المكتملِ
♪ طِرْ بي إلى القمرِ, ♪
00:15:15.491 --> 00:15:20.669
الممثلون:
كيان نصفه كلب مسعور ونصفه الآخر حيّة
ورينالا ذي البدرِ المكتملِ
♪ لأتمكن من رَفْسِ اِسْتِهِ رَفْسًا. ♪
00:15:20.669 --> 00:15:20.964
♪ لأتمكن من رَفْسِ اِسْتِهِ رَفْسًا. ♪
00:15:20.964 --> 00:15:24.572
الممثلون:
علبة برينجلز, إسفنجة, قفازات
مطاطية, أستيك مطاطي, شريط
فقاعات هوائية
♪ دَعْنِي أُرِيْهُ ما تعلمت... ♪
00:15:24.572 --> 00:15:26.925
الممثلون:
علبة برينجلز, إسفنجة, قفازات
مطاطية, أستيك مطاطي, شريط
فقاعات هوائية
♪ سألقّنُهُ بالجوجوتسو درسًا. ♪
00:15:26.925 --> 00:15:28.076
♪ سألقّنُهُ بالجوجوتسو درسًا. ♪
00:15:28.076 --> 00:15:28.237
[♪]
00:15:36.719 --> 00:15:38.247
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
ولكن قبل ذلك
00:15:38.248 --> 00:15:41.062
ألقِ التحية سريعًا في بحرية ليوريا
00:15:41.079 --> 00:15:44.196
لأخذ حرز يزيد الإيمان +5
00:15:44.221 --> 00:15:47.219
ولتأخذ تخزينة الحرز الثالث
00:15:48.759 --> 00:15:50.104
أوه
00:15:50.129 --> 00:15:56.100
خُذ نصف البيتزا الآخر
00:15:56.133 --> 00:15:59.260
نحو ألطس
00:15:59.289 --> 00:16:02.153
وإلى القلعة
00:16:02.178 --> 00:16:05.183
رشقتان ليتسنّى لك استعمال الهجوم الساحق
00:16:05.208 --> 00:16:07.524
والعمل كعادته
00:16:09.023 --> 00:16:10.141
♪ أوجاعُ قلبِي, أوجاعُ قلبِي ♪
00:16:10.141 --> 00:16:14.446
♪ أوجاعُ قلبِي, أوجاعُ قلبِي ♪
* يسعك كسر توازنه, ولكن بلا هجومٍ ساحقٍ.
00:16:14.446 --> 00:16:18.359
♪ حُبِّي لكِ جلبَ فقط أوجاعًا لقلبِي ♪
* يسعك كسر توازنه, ولكن بلا هجومٍ ساحقٍ.
00:16:18.359 --> 00:16:19.104
♪ حُبِّي لكِ جلبَ فقط أوجاعًا لقلبِي ♪
00:16:19.104 --> 00:16:19.527
نعيمًا لنفسي على صناعتي لتركيبة قدرات مميزة
00:16:19.527 --> 00:16:23.972
♪ قُبْلَتُكِ كانت مثلَ شيءٍ مقدَّسٍ عندِي ♪
نعيمًا لنفسي على صناعتي لتركيبة قدرات مميزة
00:16:23.972 --> 00:16:24.310
نعيمًا لنفسي على صناعتي لتركيبة قدرات مميزة
00:16:24.310 --> 00:16:28.914
♪ لا يسعُنِي تصديقُ أنّها مجرَّدُ أضْغَاثِ أحلامِي ♪
والتي تم هزيمته بغضون لحظات
00:16:28.914 --> 00:16:29.271
♪ لا يسعُنِي تصديقُ أنها مجرَّدُ أضْغَاثِ أحلامِي ♪
00:16:30.766 --> 00:16:33.265
هـلـكـت
00:16:35.390 --> 00:16:38.142
لو لم نستطِع هزيمته بهجومٍ ساحقٍ أو برشقه عن بُعْد
00:16:38.167 --> 00:16:40.752
إذن سنحتاج إلى خطة ج
00:16:40.780 --> 00:16:43.623
وبالحديث عنها,
00:16:44.925 --> 00:16:46.432
يابن الكلب
00:16:46.457 --> 00:16:49.029
تسلّل من الخلف
00:16:49.054 --> 00:16:51.905
أو من الأمام؟ لا يسعني التمييز
00:16:51.930 --> 00:16:54.772
اقتل ذا الخراء الضئيل
00:16:54.797 --> 00:16:57.581
جبنة مراعي
00:16:57.606 --> 00:17:00.377
لنعُد لذاك الشاب الكبير
00:17:00.402 --> 00:17:03.133
ثمّ اتجه خلفه
00:17:03.158 --> 00:17:04.794
وأخرج من اللعية
00:17:04.814 --> 00:17:06.044
بسرعة
00:17:06.069 --> 00:17:09.987
ما شَخْصَنْتَها, يا فلان
00:17:10.012 --> 00:17:17.199
طريقة جدُّ ممتعة وجذابة للقتال
00:17:17.224 --> 00:17:19.970
نسيت أن أُحضر ما يكفي من العصير الأزرق(نقاط السحر) لول
00:17:19.995 --> 00:17:22.776
لو مُت فقد ضاعت 10 دقائق من وقتي
00:17:22.801 --> 00:17:24.488
حُلَّت المشكلة
00:17:24.488 --> 00:17:25.685
جُنْدِلَ عَدُوٌ
حُلَّت المشكلة
00:17:25.725 --> 00:17:27.029
الآن نحو كَوْكَبَة الأولاد الكبار
00:17:27.029 --> 00:17:28.557
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
الآن نحو كَوْكَبَة الأولاد الكبار
00:17:28.558 --> 00:17:30.749
الآن نحو كَوْكَبَة الأولاد الكبار
00:17:30.749 --> 00:17:31.409
أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة.
الآن نحو كَوْكَبَة الأولاد الكبار
00:17:31.409 --> 00:17:32.979
أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة.
00:17:32.979 --> 00:17:34.044
أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة.
غريب
00:17:34.044 --> 00:17:34.985
غريب
00:17:35.010 --> 00:17:36.941
توقعت أن رينالا احتسبت كالرون الثاني
(سأترجم Rune بـ"رُون" أو "طَلْسَم" لأنهما أقرب مصطلحَيْن للمعنى)
00:17:36.966 --> 00:17:39.531
أعتقد أننا سنعود بعد حصولنا على الثالث
00:17:51.604 --> 00:17:54.277
لِمَ هناك سلالم كثيرة؟
00:17:55.651 --> 00:17:56.909
آه بربك
00:17:59.714 --> 00:18:02.272
- وستتسلق إلى قمة الجبل.
00:18:02.344 --> 00:18:03.646
أخيرًا
00:18:03.646 --> 00:18:04.828
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
أخيرًا
00:18:04.828 --> 00:18:07.744
أخيرًا
00:18:07.871 --> 00:18:11.161
Y: تحدّث
00:18:11.186 --> 00:18:13.082
رويدًا
00:18:13.107 --> 00:18:14.917
كلا
00:18:14.942 --> 00:18:22.210
لا يمكنني التقدم للعزبة بدون التحدث
00:18:22.235 --> 00:18:26.767
نفس الشيء في رداهِن
00:18:26.767 --> 00:18:29.495
نفس الشيء في رداهِن
(المترجم: أقال رمضان للتو؟)
00:18:29.520 --> 00:18:36.607
لا يسعك تفعيل الزعيم بلا تحدّث
00:18:50.181 --> 00:18:54.064 line:1
المنطقة: معهد رايا الأثري
00:18:55.262 --> 00:19:00.333
هنالك طريقة أخرى
00:19:00.358 --> 00:19:05.428
وهي ليست أنظف طريقة
00:19:05.453 --> 00:19:07.915
نظرًا لأن البركة(آلة الحفظ) بعيدةٌ جدًا
00:19:07.940 --> 00:19:10.292
من ساحة الزعيم
00:19:18.103 --> 00:19:19.347
لحظة الحقيقة
00:19:19.379 --> 00:19:21.102
كم رشقة نار سيحتاج؟
00:19:21.933 --> 00:19:25.745
كويس
00:19:25.770 --> 00:19:30.763
نفس التحوّل 2 لرينالا
00:19:30.788 --> 00:19:35.898
الفرق الوحيد تملّكه لصحة أكثر
00:19:35.923 --> 00:19:43.535
استعمل قنينة الشفاء بحِرص
00:19:47.432 --> 00:19:50.970
حسنًا لم يسر الأمر بالحسبان
00:19:50.995 --> 00:19:54.613
فلتغادر
00:19:54.638 --> 00:19:55.358
وخذ البركة
00:19:55.358 --> 00:19:56.234
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
وخذ البركة
00:19:56.234 --> 00:19:58.059
وخذ البركة
00:19:58.080 --> 00:20:01.603
1. دروعٌ أحسن
00:20:01.628 --> 00:20:05.159
اتجه نحو رب الحرب
00:20:05.184 --> 00:20:08.828
فتى البراكين طاح بمجموعة ثياب متألقة
00:20:08.853 --> 00:20:10.520
وصلصة خاصة
00:20:10.550 --> 00:20:12.277
ستساعدنا لاحقًا
00:20:12.295 --> 00:20:15.898
2. مقوِّيَات أحسن
00:20:15.923 --> 00:20:19.364
+15% ضرر مع مددٍ أطول
00:20:19.389 --> 00:20:22.897
3. زيادة موارد نِقاط السحر
00:20:22.922 --> 00:20:26.497
لم تصبح متخفيًّا أكثر يا أيها العمود الأسود
00:20:26.522 --> 00:20:30.107
رشقتان كالمعتاد
00:20:30.132 --> 00:20:33.710
كيف أضْعَفُوا هذا السلاح في 1.07
00:20:33.735 --> 00:20:39.178
هذا الحرز يُعطي +15 نقاط سحر لكل هجوم ساحق
00:20:39.178 --> 00:20:40.716
جُنْدِلَ عَدُوٌ
هذا الحرز بُعطي +15 نقاط سحر لكل هجوم ساحق
00:20:40.741 --> 00:20:47.854
ارْتَدْ هذا مع الخوذة
00:20:47.879 --> 00:20:54.970
رشقتان ناريتان تكلّفان 9 نقاط سحر بدلًا من 28
00:20:54.995 --> 00:21:02.061
شَلِّلهُ مَطْرَحَه أثناء تحوّله الثاني
00:21:02.086 --> 00:21:05.577
انتبه من هجومه الدوراني
00:21:05.602 --> 00:21:08.296
غيّرت عدّة صفحات في الويكي
من ذُرِّيَّة ربٍ (godskin) إلى ذُرِّيَّة الدوران (foreskin)
00:21:08.297 --> 00:21:09.179
ولم يتم فضحُ أمري
00:21:09.204 --> 00:21:16.178
وَرُبَّ شَلَلٍ أصَاب أعدائي ولم يُصِبني
00:21:16.203 --> 00:21:19.860
إيزي
00:21:43.264 --> 00:21:49.744
؟؟ تسرَّعت في ضغط L2
00:22:11.121 --> 00:22:15.034
4. دفاع أكثر وأكثر
00:22:15.059 --> 00:22:18.859
تنمَّر على حاوي شجرة أرضون
00:22:30.192 --> 00:22:32.346
جُنْدِلَ عَدُوٌ
-90% ضرر من ضربةٍ واحدةٍ
00:22:32.346 --> 00:22:35.072
-90% ضرر من ضربةٍ واحدةٍ
00:22:35.097 --> 00:22:38.777
عُدْ لحصن فاروث
00:22:38.802 --> 00:22:42.563
خِزْ التنين
00:22:42.588 --> 00:22:46.543
لأجل 5 قلوب تنانين
00:22:46.568 --> 00:22:50.273
ثمّ نحو كنيسة التنين
00:22:50.298 --> 00:22:54.129
تفاعل مع الضريح
00:22:54.154 --> 00:22:57.902
عددٌ من رُقَيَّات التنانين
00:22:57.927 --> 00:23:01.627
اختر الواحدة المُذْبِلَة
00:23:01.652 --> 00:23:05.499
عُد للمنطقة التعليميَة
00:23:05.519 --> 00:23:09.419
جِدْ هذا الشبح خصِّيصًا
00:23:09.444 --> 00:23:13.103
خُذْ شِعَار مِلّة التنين
00:23:13.128 --> 00:23:16.931
طوِّرها لـ+3
00:23:16.956 --> 00:23:18.834
وحينما تدخل
00:23:18.859 --> 00:23:23.627
فورًا اشحن النفس المذبِل
00:23:24.374 --> 00:23:28.336
♪ أَسْرَعْ, أَوْسَعْ,
نَكُ تحتَ نارٍ نَرْبَعْ. ♪
00:23:28.404 --> 00:23:32.201
♪ أَعْتَمْ, أَغْتَمْ,
تَكُ بِقُلُوبِنَا حُمَّى. ♪
00:23:32.245 --> 00:23:35.965
♪ مُرَوِّضُو الْمَحَارِمْ,
وُلِدُواْ بِوَسَطِ جَهَنَّمْ. ♪
00:23:36.017 --> 00:23:40.448
♪ اِسْتَجِبُواْ النِّدَا,
فالدَّمُ بالدَّمْ ♪
00:23:46.648 --> 00:23:49.671
جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ
00:24:14.526 --> 00:24:16.730
خُذْ صَيَّادُ الحيَّات
00:24:16.734 --> 00:24:19.430
وانتقل للخارج
00:24:19.463 --> 00:24:23.057
وطوِّر السلاح بأحجار الحدادة
00:24:23.082 --> 00:24:26.519
أحضر بعضًا منهم من رُتْبَة [1] و[2] و[3]
00:24:26.544 --> 00:24:33.279
"حجر الحدادة" +3 يُشابه "حجر عادي" +7~8
00:24:33.304 --> 00:24:40.243
إنّي لا أتذمر, الأمرُ فقط غريب
00:24:40.247 --> 00:24:47.024
والضرر يتزايد مع المقوِّيات
00:24:47.049 --> 00:24:53.877
استعماله سلس مع +3
00:24:53.902 --> 00:24:57.337
فنّ هذا السلاح لا يُستهال به
00:24:57.362 --> 00:25:00.756
ولكنه أبطأ من "سلحفاة تُجاري أرنبًا على مِضْمَارِ سباق للشاحنات الكبيرة"
00:25:04.205 --> 00:25:07.591
استغل خدعة رفع الدرع
00:25:07.596 --> 00:25:10.994
نفس مقدار الضرر ولكن أسرع بكثير
00:25:11.019 --> 00:25:17.853
يُفيد أكثر مع القدرة التُرس(الذي يزيد قوة السلاح)
00:25:17.857 --> 00:25:24.841
استقلّها وصولًا لتحوّله 2
00:25:24.866 --> 00:25:26.549
لا تسألني عمّا يحصل لول
00:25:27.320 --> 00:25:29.362
قد آنَ, سيسعنا افتراس الرُّعَاة, معًاااا.
00:25:29.362 --> 00:25:31.613
هـلـكـت
قد آنَ, سيسعُنَا افتراس الرُّعَاة, معًاااا.
00:25:34.994 --> 00:25:38.437
حارب النار بالنار
00:25:38.462 --> 00:25:41.965
إحدى الزعماء الأوائل فلا مشكلة
00:25:41.990 --> 00:25:47.075
حصِّل قلب تنينٍ آخرٍ
00:25:47.075 --> 00:25:47.827
جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ
حصِّل قلب تنينٍ آخرٍ
00:25:47.827 --> 00:25:48.827
حصِّل قلب تنينٍ آخرٍ
00:25:48.852 --> 00:25:55.653
زائد يفتح "لهب أجيل"
00:25:55.678 --> 00:25:59.053
يتطلب مستوى سحر أسود 15
00:25:59.078 --> 00:26:00.786
السلاح اللَمَاوِي حُبّي
00:26:00.811 --> 00:26:02.516
يزيد +4 سحر أسود
00:26:02.524 --> 00:26:05.944
استخدم مفعِّل الرون لباقي المهمة
(مفعِّل الرون Rune Arc: تقوم بتفعيل قوة الرون الجليل Great Rune.)
00:26:05.969 --> 00:26:09.365
أو أحضِرْ خَتْمَ ندبةِ ماركيا
00:26:09.390 --> 00:26:12.776
يزيد +3 سحر أسود مع إحصائيات أخرى
00:26:12.801 --> 00:26:16.248
لهب أجيل صارت مستعدة
00:26:16.273 --> 00:26:19.687
اجلِبْ انتباه الزعيم
00:26:19.703 --> 00:26:23.127
ثمّ على يسار بوابة الضباب
00:26:23.140 --> 00:26:24.837
اُحْشُرْ نفسك فوق الضخرة
00:26:24.850 --> 00:26:26.485
نُطْ وارشق سِحْرَك
00:26:26.506 --> 00:26:28.227
واقفز لأعلى بستمرار
00:26:30.055 --> 00:26:36.615
{الخُروجُ مِن ساحةِ رَايكِد}
00:26:36.823 --> 00:26:40.271
هجوماته لن تَصِلْكَ
00:26:40.296 --> 00:26:43.648
ولا ضرر من الحمم كذلك
00:26:43.652 --> 00:26:50.523
وافعل المثل في التحوّل 2
00:26:50.551 --> 00:26:57.352
بعض هجوماته قد تصِلْك
00:26:57.372 --> 00:27:05.691
استعمل قطرة الفقاع وتفادى الضرابات
(قطرة الفقاع Bubbletear: أداة تُدمج مع أداة أخرى لتقلّل الضرر المحصَّل.)
00:27:10.830 --> 00:27:13.556
جُنْدِلَ رَبِيْبٌ
00:27:25.340 --> 00:27:32.649
الآن لنصلّح طلسم/رون رَايكِد
00:27:32.665 --> 00:27:35.738
فيصبح لنا الدخول للعاصمة الملكيّة
00:27:35.738 --> 00:27:36.365
رُمِّمَ طَلْسَمٌ جَلِيلٌ
فيصبح لنا الدخول للعاصمة الملكيّة
00:27:36.365 --> 00:27:40.078
فيصبح لنا الدخول للعاصمة الملكيّة
00:27:41.236 --> 00:27:42.132
أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة.
00:27:42.132 --> 00:27:42.616
أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة.
باب العاصمة لن يَفْتَح
00:27:42.616 --> 00:27:45.419
أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة.
♪ مَا مَضَى مَضَى, والشّعورُ قد سَاءْ ♪
باب العاصمة لن يَفْتَح
00:27:45.419 --> 00:27:45.801
أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة.
♪ مَا مَضَى مَضَى, والشّعورُ قد سَاءْ ♪
سيفتح لو كنتُ قادرًا على الذهاب إلى قاعة الطاولة المستديرة
00:27:45.801 --> 00:27:46.053
♪ مَا مَضَى مَضَى, والشّعورُ قد سَاءْ ♪
سيفتح لو كنتُ قادرًا على الذهاب إلى قاعة الطاولة المستديرة
00:27:46.053 --> 00:27:48.532
♪ ما كان هَنَاءْ, صَارَ اليومَ اِسْتِيَاءْ ♪
سيفتح لو كنتُ قادرًا على الذهاب إلى قاعة الطاولة المستديرة
00:27:48.532 --> 00:27:49.646
♪ ما كان هَنَاءْ, صَارَ اليومَ اِسْتِيَاءْ ♪
لا يفرِّق عدد الرونيّات الجليلة التي بحوزتك
00:27:49.646 --> 00:27:51.679
♪ مَا عسايَ أُحِبُ ثَانِيةً, عَالمِي لاقَى خَاتِمةً ♪
لا يفرِّق عدد الرونيّات الجليلة التي بحوزتك...
00:27:51.679 --> 00:27:53.206
♪ مَا عسايَ أُحِبُ ثَانِيةً, عَالمِي لاقَى خَاتِمةً ♪
أو أيَّ مسارٍ اتخذت للوصول
00:27:53.206 --> 00:27:55.310
هذه الآلة تتطلّبُ مزيدًا من الرُّونِيَّات الجليلة.
♪ مَا عسايَ أُحِبُ ثَانِيةً, عَالمِي لاقَى خَاتِمةً ♪
أو أيَّ مسارٍ اتخذت للوصول
00:27:55.310 --> 00:27:55.652
هذه الآلة تتطلّبُ مزيدًا من الرُّونِيَّات الجليلة.
أو أيَّ مسارٍ اتخذت للوصول
00:27:55.652 --> 00:27:57.642
أو أيَّ مسارٍ اتخذت للوصول
00:27:57.675 --> 00:27:58.082
♪ أتمنَّى لَوْ كانَ لِي إعادةُ الزمانَ ♪
00:27:58.082 --> 00:28:02.093
شكرٌ خاصٌ لِـ
♪ أتمنَّى لَوْ كانَ لِي إعادةُ الزمانَ ♪
00:28:04.005 --> 00:28:07.550
أنت لا تمتلك الكمّ الكافي من الرُّونِيَّات الجليلة.
00:28:07.575 --> 00:28:12.896
مباشرةً نحو الرُبْعِ الجنوبي
00:28:12.921 --> 00:28:16.872
انتقل بالناقل "الفَخ"
00:28:16.966 --> 00:28:18.361
لِينْدِل, العاصمة الملكيّة
00:28:18.386 --> 00:28:20.351
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
نحن عمليًّا داخل العاصمة
00:28:20.351 --> 00:28:21.009
نحن عمليًّا داخل العاصمة
00:28:21.037 --> 00:28:23.802
و"عمليًّا" تكفي وزيادة
00:28:23.827 --> 00:28:26.444
فَضِّلْ(أي أضف إلى المفضّلات) بَرَكَة "نَفَق معقل الحِراسَة"
00:28:26.464 --> 00:28:30.792
ذِكْرَة البركة -> ينقلك إلى معقل الحِراسَة
(ذكرة البركة Memory of Grace: تأخذك لآخر بركة جلست عندها.)
00:28:30.804 --> 00:28:34.682
أعد الكَرّة لو انتقل جانب البركة
00:28:34.670 --> 00:28:40.143
أخرج من اللعبة لو وجدت نفسك خلف ساحة مارجت
00:28:40.177 --> 00:28:45.360
{الانتقال الخربان}
00:28:45.462 --> 00:28:50.894
(رُقِّعْ هذا العطب التقني في 1.06, طريقة مختلفة في الوصف)
00:28:50.923 --> 00:28:56.334
اتجه مباشرةً للزعيم
00:28:56.359 --> 00:29:01.739
يتطلّب 3 رشقات ناريّة (لإطاحته)
00:29:01.775 --> 00:29:07.106
ولكن على الأقل هجوماته سهلٌ توقّعها
00:29:07.131 --> 00:29:09.919
أحضر حرز تُرس لُولِيد(يمتصّ 15% من ضرر العدو)
00:29:09.919 --> 00:29:12.639
أحضر حرز تُرس الطقوس*(يمتصّ 30% من ضرر العدو)
00:29:16.842 --> 00:29:19.682
جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ
00:29:20.465 --> 00:29:24.386
- أيا مدنَّسًا منجَّسًا.
00:29:25.472 --> 00:29:28.998
- ما شُغْلُكَ مع تلكمُ العروش؟
00:29:29.152 --> 00:29:30.857
- مَعَاكَ أفعوان.
00:29:30.882 --> 00:29:32.436
- أأطلّتُ الغِياب؟
00:29:32.504 --> 00:29:34.179
- آاه...
00:29:34.191 --> 00:29:38.337
- "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة.
00:29:39.838 --> 00:29:42.634
مُورجِت المُتعنِّصر
اجعل طُموحات الجُهلاء تَرْتَاع
00:29:42.946 --> 00:29:49.773
على عكس حبيبنا جودفري الذي يتطلَّب 3 رَشَقَات
00:29:49.781 --> 00:29:56.625
مورجت يتطلّب فقط 2
00:29:56.650 --> 00:30:07.011
ويسعك الإطاحة بهِ باستمرار مرارًا وتكرارًا
00:30:07.129 --> 00:30:08.774
- اجعل طُموحاتك الجَاهلة تَرْتَاع.
00:30:08.774 --> 00:30:10.382
- اجعل طُموحاتك الجَاهلة تَرْتَاع.
ما كان عليّ - محاربته - متعريًّا
00:30:10.403 --> 00:30:16.037
هناك طريقة أخرى
00:30:16.069 --> 00:30:21.086
سكين أسود(سلاح) آخر يمكن تحصيله
00:30:21.111 --> 00:30:25.383
سهلٌ هزيمته برشقات النار
00:30:25.383 --> 00:30:26.088
جُنْدِلَ عَدُوٌ
سهلٌ هزيمته برشقات النار
00:30:26.100 --> 00:30:28.409
خُذ "السكين الأسود"
00:30:28.421 --> 00:30:30.791
وَعُد للعاصمة
00:30:34.814 --> 00:30:36.534
"ملينيا"
لا أتذكر مقابلتي بهذه المرأة في حياتي كلها
00:30:36.559 --> 00:30:37.937
يا مرحبة
00:30:38.298 --> 00:30:44.829
استعمل النَّفَسَ المُذْبِل
00:30:44.854 --> 00:30:48.236
وعندما يُصِبْهُ تأثير الذبول
00:30:48.248 --> 00:30:51.461
أخْرِج السكين الأسود
00:30:51.479 --> 00:30:54.783
وابدأ بإنقاص صحّته بمقدار %
00:30:54.808 --> 00:30:58.118
نفَسُ التنين والسكين يُنْقِصَيْنِ صحته بمقدار %
00:30:58.130 --> 00:31:01.463
فزيادة صحّته نتيجة الاستدعاء[1] ليست بمشكلة
(1: عندما تستدعي شخصية ضد زعيم يزداد صحّة الزعيم قليلًا.)
00:31:01.488 --> 00:31:04.735
+ حركة الهجوم تبدو رائعة
00:31:04.756 --> 00:31:08.066
يتماشى هجومي مع سكين ملنينا(التي لم أقابلها مسبقًا) الذهبي
00:31:08.091 --> 00:31:11.369
استعمل نفسًا مذبِلًا آخر للحِيطة فقط
00:31:29.081 --> 00:31:31.809
جُنْدِلَ رَبِيْبٌ
00:31:52.229 --> 00:31:54.096
الجُزُرُ اللا مُنْثَنيَّة تردعُ الكلّ.
لا أدنون يَطِئ شجرة أَرْضُون.
00:32:01.000 --> 00:32:02.763
إيه؟
00:32:15.458 --> 00:32:17.437
أوصدها مورجت المُبَارِك.
00:32:17.437 --> 00:32:21.207
أوصدها مورجت المُبَارِك.
الباب لن يفتح...
00:32:21.232 --> 00:32:21.768
حتى تقابل ملينيا
00:32:21.768 --> 00:32:24.969
- "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة.
حتى تقابل ملينيا
00:32:24.969 --> 00:32:25.557
- "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة.
00:32:38.395 --> 00:32:41.235
احمل الكاتانا
00:32:41.260 --> 00:32:46.923
سكين أسود, ثمّ أُتْشِي, ثمّ مِيحَارُ المفتَرِس
00:32:46.935 --> 00:32:49.813
رتّب الأغراض في ذاك الترتيب المَذْكور
00:32:49.838 --> 00:32:52.660
+ اِرْتَدْ أدوات ترفع الاحصائيات لتتمكن من ارتداء الأغراض الثلاثة
00:32:52.680 --> 00:32:55.630
تَقَلَّدْ الكاتانا باليدَيْن
00:32:55.651 --> 00:32:58.533
واستعمل خانةً فارغةً
00:32:58.550 --> 00:32:59.894
ثمّ اضغط L2
00:32:59.919 --> 00:33:04.185
ثمّ اضغط على أُتْشِي -> ثمّ الميحار
00:33:04.304 --> 00:33:09.955
{تحويلُ الخانات}
00:33:10.098 --> 00:33:11.341
ونِعْمَ الكاتانا المغمودة ألفًا
00:33:11.330 --> 00:33:12.882
(- موااه كَمْ أحبك.)
ونعم الكاتانا المغمودة ألفًا
00:33:12.907 --> 00:33:15.855
تحرك بهلوانيًّا إلى هناك
00:33:15.863 --> 00:33:24.595
حول ذاك العمود
00:33:24.620 --> 00:33:27.478
ونُط فوق السور
00:33:27.620 --> 00:33:33.101
{اختصارةُ مورجت}
00:33:39.176 --> 00:33:44.931
حاول أن لا تموت
00:33:44.935 --> 00:33:50.606
وإلّا ستضطّر للقيام بهذا كلّه مرة أخرى
00:33:50.631 --> 00:33:56.479
تجَاوَز الأرض المحجورة
00:33:56.504 --> 00:34:02.485
واتجه نحو الرافعة
00:34:05.327 --> 00:34:08.199
مهلًا
00:34:08.224 --> 00:34:13.235
نحن لا نمتلك الرَصِيعَة[1]
(1: تحتاج شظيتان منها لتستعمل الرافعة.)
00:34:14.049 --> 00:34:19.849
ارتَحْ عند البركة,
00:34:19.874 --> 00:34:25.667
انتقل انتقالًا خربانًا للخارج
00:34:28.691 --> 00:34:34.172
{اختصارةُ الرَّصِيعَة}
00:34:40.341 --> 00:34:42.779
(م.: شو هاي اللعبة الخربانة؟)
00:34:51.617 --> 00:34:59.892
ثلاث رشقات نارية لشَلَّ حركته
00:35:01.882 --> 00:35:09.051
لا يمكن ضربه بهجومٍ ساحقٍ في تحولّه 1
00:35:09.067 --> 00:35:12.571
والصحّة كبيييرة
00:35:12.596 --> 00:35:16.177
حتى السكين الأسود لا ينال منه منالًا
00:35:16.202 --> 00:35:19.698
استغلال التلال تُفيد نوعًا ما
00:35:19.723 --> 00:35:23.303
إلى أن يُلقيَ عليك أحلى طعميّة
00:35:26.529 --> 00:35:29.083
هـلـكـت
00:35:32.794 --> 00:35:35.350 line:1
المنطقة: أبراج الأجراس الأربعة
00:35:35.382 --> 00:35:36.162
اتجه لهذا المكان
00:35:36.161 --> 00:35:38.235
وُجِدَتْ بَرَكَةٌ ضَالَةٌ
اتجه لهذا المكان
00:35:38.235 --> 00:35:39.559
اتجه لهذا المكان
00:35:39.591 --> 00:35:42.395
وخُذْ مفتاحًا
00:35:42.420 --> 00:35:45.102
ثمّ انطلق إلى نُكْرِين
00:35:45.102 --> 00:35:46.688
نُكْرِين, البلدة المُتجَدِّدة
ثمّ انطلق إلى نُكْرِين
00:35:46.688 --> 00:35:47.346
نُكْرِين, البلدة المُتجَدِّدة
وانتقل انتقالًا خربانًا
00:35:47.346 --> 00:35:48.488
نُكْرِين, البلدة المُتجَدِّدة
أتخسر كلّ رونياتك للانتقال لآخر بركةٍ زُرتَهَا؟
وانتقل انتقالًا خربانًا
00:35:48.488 --> 00:35:48.829
نُكْرِين, البلدة المُتجَدِّدة
وانتقل انتقالًا خربانًا
00:35:48.829 --> 00:35:52.857
وانتقل انتقالًا خربانًا
00:35:52.857 --> 00:35:53.461
إلى نهرِ سَيُوفِرَا
00:35:53.461 --> 00:35:55.419
نهرِ سيوفرا
إلى نهرِ سَيُوفِرَا
00:35:55.419 --> 00:35:56.308
إلى نهرِ سَيُوفِرَا
00:35:57.515 --> 00:36:00.199
- آاغ, يأهل كويت.
(سَمِعتها هكذا.)
00:36:02.090 --> 00:36:03.866
- خنااااي.
(أيضًا سمعتها هكذا.)
00:36:09.126 --> 00:36:10.843
- أَرِنِي ما في جَعْبَتِك.
00:36:11.168 --> 00:36:12.001
- خُذْ ذا!
00:36:13.929 --> 00:36:14.618
- مُتْ!
00:36:15.259 --> 00:36:15.964
- ما باسمِ-
00:36:16.515 --> 00:36:17.410
- كلّا!
00:36:17.604 --> 00:36:19.018
- آااغحه...
00:36:19.018 --> 00:36:20.458
جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ
00:36:20.459 --> 00:36:23.219
بعد هزيمة أفعوانِ ذي سَيَلَان[1],
(1: أو المعروف باسمه الركيك "ليكويد سنيك" عند كونامي.)
00:36:23.220 --> 00:36:26.092
ادخل البلدة
00:36:26.099 --> 00:36:31.649
وخُذ "حسام الشَّحْذِ السوداوي"
00:36:31.673 --> 00:36:37.368
خُذ سيفًا ضالعًا
00:36:37.387 --> 00:36:45.070
وجمّع - من قتل الأعداء - واحدًا آخر
00:36:49.349 --> 00:36:57.113
الهجوم قافزًا يضربُ 4 مرَّات
00:36:57.125 --> 00:37:01.000
ممتازٌ لإلحاق تأثيرات على الأعداء(كالسُمِ ونحوه)
00:37:01.028 --> 00:37:04.341
طوِّرْهُما ليقوما بالتسميم والنزف
00:37:04.815 --> 00:37:12.526
ابدأ أولًا بنفسٍ مُذْبِلٍ مشحونًا كاملًا
00:37:12.538 --> 00:37:20.222
وكرّر الهجومَ قافزًا عليه لتسمِّمه وتنزِّفه
00:37:20.223 --> 00:37:27.845
رداء الدم ممتاز كذلك ولكن مِرذاذ السموم[1] جيدٌ أيضًا
(1: يصنع سحابة سموم أمام مستخدمها.)
00:37:27.856 --> 00:37:35.507
تأثير السم والذبول ينتهي في التحوّل 2
00:37:35.511 --> 00:37:43.222
♪ ما عَسَانَا نَلْقِي وراءَ تِلكَ الآفَاقِ؟ ♪ [بالألماني]
استغل هجومه الناري لتستعمل النفَسَ المذبِل ثانيًا
00:37:43.222 --> 00:37:47.085
♪ ما عَسَانَا نَلْقِي وراءَ تِلكَ الآفَاقِ؟ ♪ [بالألماني]
استغل رداء الدم لفوزٍ مضمونٍ
00:37:47.085 --> 00:37:49.941
♪ ما عَسَانَا نَلْقِي وراءَ تِلكَ الآفَاقِ؟ ♪ [بالألماني]
00:37:49.941 --> 00:37:50.871
♪ ما عَسَانَا نَلْقِي وراءَ تِلكَ الآفَاقِ؟ ♪ [بالألماني]
ليس مضمونًا جدًا
00:37:50.900 --> 00:37:58.558
+10% ضررًا للهجوم القافز
00:37:58.559 --> 00:38:06.249
تجعل المعركة أسرع
00:38:14.451 --> 00:38:17.228
جُنْدِلَتْ أُسْطُورَةٌ
00:38:40.500 --> 00:38:42.599
لم نقابل ملينيا بتاتًا
00:38:42.619 --> 00:38:44.564
إذن فَهِيَ لم تحرق نقسها
00:38:44.569 --> 00:38:48.266
لقد أنقذناها!
00:39:24.434 --> 00:39:24.595
عادلٌ
و
مَوزونٌ
00:39:24.595 --> 00:39:24.726
عادلٌ
و
مَوزونٌ
00:39:24.726 --> 00:39:24.888
عادلٌ
و
مَوزونٌ
00:39:24.888 --> 00:39:25.019
عادلٌ
و
مَوزونٌ
00:39:25.019 --> 00:39:25.181
عادلٌ
و
مَوزونٌ
00:39:25.181 --> 00:39:25.331
عادلٌ
و
مَوزونٌ
00:40:02.677 --> 00:40:05.837
("يا أخي ألعاب فروم سوفتوير سهلة."
- تعليقُ شخصٍ متخلفٍ)
00:40:09.668 --> 00:40:13.494
أنه وقت صلصة سريّة
00:40:13.520 --> 00:40:17.204
عُد لعزبة البركان
00:40:19.108 --> 00:40:20.956
أصبحت العزبة متاحةً بالكامل
00:40:20.977 --> 00:40:22.852
مختبؤون خلف الجدران
00:40:22.873 --> 00:40:24.712
اجمع - بقتلهم- على 99 من هذه
00:40:24.740 --> 00:40:26.735
وفورًا عند دخولك,
00:40:26.755 --> 00:40:30.428
استعمل نَفَسَ المذبِل على النحيف
00:40:30.444 --> 00:40:32.380
وتفادى السمين المذبَل
00:40:32.404 --> 00:40:34.202
التَفْ وأحرِق
00:40:34.202 --> 00:40:38.043
التَفْ وأجمِد
00:40:38.055 --> 00:40:39.959
بعد تأثيره بالصقيع,
00:40:39.979 --> 00:40:43.694
حوّل للسُم
00:40:43.715 --> 00:40:47.510
كلّ مرّة تُؤَثْرِ عليهما بإحدى الأعراض...
00:40:47.510 --> 00:40:51.196
كلما زاد دِفاعَهما
00:40:51.224 --> 00:40:54.972
لهذا حاول نَشْرَ هجوماتك
00:40:55.040 --> 00:41:02.591
اجعل 1 ذبول, 1~2 صقيع, 1 سُم على النحيف
00:41:02.618 --> 00:41:06.331
وحاول تفادي السمين
00:41:06.383 --> 00:41:10.112
وإذا حان وقت أن تتفادى,
00:41:10.113 --> 00:41:12.997
فاستعد لهجمته الدورانية
00:41:13.065 --> 00:41:14.066
♪ الصُلْبانُ بَأَنْسِيُو يَنْمُونْ ♪
00:41:14.067 --> 00:41:17.541
♪ الصُلْبانُ بَأَنْسِيُو يَنْمُونْ ♪
إذا دارَ من بعيد -> العمود
00:41:17.541 --> 00:41:17.724
♪ رَيْثَما الجنودُ لا يَنَامُونْ, ♪
إذا دارَ من بعيد -> العمود
00:41:17.724 --> 00:41:19.136
♪ رَيْثَما الجنودُ لا يَنَامُونْ, ♪
إذا دار من قريب -> اقفز
00:41:19.136 --> 00:41:21.285
♪ وجهنَّمَ عُمْقُها ستَّةَ أَقْدَامْ ♪
إذا دار من قريب -> اقفز
00:41:21.285 --> 00:41:22.982
♪ وهُنَاكَ يتأنّى المَوتَانْ ♪
إذا دار من قريب -> اقفز
00:41:22.982 --> 00:41:25.101
♪ وَذاكَ ليسَ مَحَلَّ كَلامْ ♪
إذا دار من قريب -> اقفز
00:41:25.101 --> 00:41:25.260
♪ لِهَذَا اِسْتعدَ بِذَاتِكَ قِتَالًا ♪
إذا دار من قريب -> اقف
00:41:25.260 --> 00:41:26.886
♪ لِهَذَا اِسْتعدَ بِذَاتِكَ قِتَالًا ♪
إنها معركة "مَن سيتعب أولًا"
00:41:26.886 --> 00:41:28.052
♪ ذَاهِبُونَ لجهنَّمَ ذَهابًا وإيَابًا ♪
إنها معركة "مَن سيتعب أولًا"
00:41:28.052 --> 00:41:28.695
♪ ذَاهِبُونَ لجهنَّمَ ذَهابًا وإيَابًا ♪
00:41:32.033 --> 00:41:34.878
جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ
00:41:45.311 --> 00:41:50.489
- أيَا مَنْ يَرْجو الموت المحتّم,
00:41:50.490 --> 00:41:51.004
لم يتبقى لنا سوى بعض الزعماء
00:41:51.004 --> 00:41:53.802
- لن أسمح بسرِقتِها ثانيًا.
لم يتبقى لنا سوى الزعماء حتى نهاية اللعبة
00:41:53.802 --> 00:41:55.977
- لن أسمح بسرِقتِها ثانيًا.
هذا الزعيم يمتلك دفاعًا وصحةً عاليةً
00:41:55.977 --> 00:41:57.188
هذا الزعيم يمتلك دفاعًا وصحةً عاليةً
00:41:57.189 --> 00:42:03.983
فتكرار استعمال رشقات النار لن ينفع
00:42:05.987 --> 00:42:06.872
انسوا ما قُلْت
00:42:06.873 --> 00:42:18.020
شِلَّ تحركه للتحوّل 1
00:42:18.024 --> 00:42:23.560
سيستحيل قابليّةَ استعمالها في تحوّله 2
00:42:23.576 --> 00:42:28.445
لماو
00:42:36.425 --> 00:42:38.541
- أوقدتَ شعلة شجرةَ أرضون, أصحيحٌ؟
00:42:39.891 --> 00:42:42.112
- إذن، ستتّبع إحساس المائدة المستديرة.
00:42:44.042 --> 00:42:45.870
- وا غَايَتاهُ البائسة...
00:42:47.150 --> 00:42:49.265
- أُثْنِي على هِمَّتِكَ, ولكن يا أسفا.
00:42:49.845 --> 00:42:51.404
- جِدْ السيدة الألْبِنُورِيَّة.
00:42:51.878 --> 00:42:57.550
ولكن قبل ذاك,
00:42:57.555 --> 00:43:03.157
خُذ لنفسك عصاةً حادةً
00:43:03.181 --> 00:43:08.637
جِدْ لوحةً في المنطقة المقلِّدة للمائدة المستديرة
00:43:08.657 --> 00:43:14.270
وخطيئة IGN المميتة
00:43:14.290 --> 00:43:19.887
+ بعض مؤثِّرات الأعراض
00:43:19.888 --> 00:43:25.446
لَهَبَانُ الدمّ[1] أداة لا بُد منها
(1: يجعل السلاح الممسوك باليد اليمنى مصحوبًا باللهب.)
00:43:25.450 --> 00:43:36.661
مرذاذ القُشعرير[1] فعّال كذلك
(1: تجعل الأسلحة اللا باروديّة تصحبهنّ تأثير الصقيع.)
00:43:36.666 --> 00:43:39.364
استعمل اللهبان,
00:43:39.365 --> 00:43:42.218
وخطيئة النار المميتة,
00:43:42.219 --> 00:43:47.803
ثمّ اقترب منه واستعمل النَفَسَ المُذْبِل
00:43:47.804 --> 00:43:49.585
الاقتراب من العدو سيأثره بالنزف
00:43:49.585 --> 00:43:53.360
مثال تركيبة لعب جَماعي: خطيئة النار المميتة + حسام لهبان الدمّ
- إنه اختيارٌ سديدٌ للِّحاق بالأعداء(عذارى؟) أو لتكرار التفادي.
الاقتراب من العدو سيأثره بالنزف
00:43:53.361 --> 00:43:58.952
حِزْهُ بسلاحك لتبطل رَشْقَهُ للسحر
00:44:07.722 --> 00:44:10.019
(م.: طيب, كنت عاوز أستخدم كلمة جُنْدِلَ مرّة كمان.)
00:44:18.128 --> 00:44:21.463
- بِمُوجِبِ اسمي جودفري,
00:44:23.564 --> 00:44:26.497
- أَكُ سيدَ الأَقْدَمِين الأول!
00:44:26.548 --> 00:44:34.851
يتطلب 3 رشقات نارية
00:44:34.879 --> 00:44:45.202
حتى مع استخدام "دمعة الأَلْسَة المتصدِّعة[1]"
(1: تزيد فرصة شَلّ تحرك العدو.)
00:44:47.281 --> 00:44:51.498
- أيا محاربًا مدنَّسًا. تَكُ حاربتَ بنُبْلٍ.
00:44:53.215 --> 00:44:55.521
هـلـكـت
00:45:00.036 --> 00:45:07.042
تحديثا 1.06 و1.07 صلَّحا أغلاطٍ عدّة
00:45:07.058 --> 00:45:14.506
عدا غلطة واحدة كبيرة
00:45:17.980 --> 00:45:18.436
جُنْدِلَ عَدُوٌ جَلِيلٌ
00:45:20.297 --> 00:45:21.860
احمل "إصليتُ ناحر الأَوثان"
00:45:21.861 --> 00:45:25.487
وتطوِّره لـ+3
00:45:25.487 --> 00:45:28.945
نفس ما فعلناه في اختصارة مورجت
00:45:32.108 --> 00:45:32.743
{تحويلُ الخانات}
00:45:34.072 --> 00:45:34.313
+3 ليست قوية بما تكفي
00:45:34.313 --> 00:45:38.531
- أيا محاربًا مدنَّسًا. تَكُ حاربتَ بنُبْلٍ.
+3 ليست قوية بما تكفي
00:45:38.531 --> 00:45:38.633
+3 ليست قوية بما تكفي
00:45:42.083 --> 00:45:45.591
- التاجُ يُنْصَبُ لكلِّ أصلد.
00:45:46.118 --> 00:45:48.442
هـلـكـت
00:45:51.007 --> 00:45:55.104
لا يوجد طريقة أخرى
00:45:55.112 --> 00:45:59.053
آنَ وقت أن نتحسن
00:45:59.054 --> 00:46:07.049
خُذ حرز سيف الطقوس
00:46:07.054 --> 00:46:15.034
الآن لنحصل على فنّ أسلحةٍ مختلفٍ
00:46:15.035 --> 00:46:23.103
استعمل النفس المذبل لتأخذ "رمحُ الثلج"
00:46:23.104 --> 00:46:27.022
احمل سلاحًا دوّارًا[1] يقوم بالنزف
(1: سلاحٌ يسعك استخدامه للدوران بمكانك.)
00:46:27.023 --> 00:46:31.038
أعتقد أن اسمه وازُووِسْكي
00:46:31.039 --> 00:46:39.063
وفنّ سلاح سُمِّيّ
00:46:39.064 --> 00:46:43.021
بمجرد دخولك
00:46:43.022 --> 00:46:47.049
أثِّرْ عليه بالذبول
00:46:47.058 --> 00:46:51.066
رمح الثلج يقوم بضررٍ كبيرٍ مُخِلٍّ للتوازن
00:46:51.067 --> 00:46:55.074
+ يُؤثِّر بالصقيع
00:46:55.075 --> 00:46:59.046
كرِّرْ هذه الخُطّة أو
00:46:59.047 --> 00:47:03.053
أثِّرْ عليه نزفًا + سُمًّا بالسلاح الدوّار
00:47:03.057 --> 00:47:10.982
لتُؤثِّرَ عليه بأكبر كمٍّ من الأعراض
00:47:10.994 --> 00:47:15.053
اِرْتَدْ أدوات خفيفةً لتجعل دحرجتك أطول (+1.06)
00:47:15.061 --> 00:47:23.033
هاجمه قافزًا إذا دَكَّ الأرض بقدمه
00:47:23.046 --> 00:47:26.760
- مصدري؟ مصدري هو "أنا" غصبًا عن أنفك!
00:47:27.014 --> 00:47:31.031
عوضًا عن مبارزته 1 لـ1,
00:47:31.042 --> 00:47:34.993
استدرجه ليقوم بهجومه الكبير
00:47:35.013 --> 00:47:43.093
واستعمل نفسًا مذبِلًا "غير مشحونٍ"
00:47:43.094 --> 00:47:59.013
كرِّر حتى تؤثِّرَ عليه بالذبول
00:47:59.025 --> 00:48:14.970
اِجْرِ
00:48:14.971 --> 00:48:23.047
حِزْهُ برمح الثلج عندما يكون الوضع آمنًا
00:48:38.101 --> 00:48:45.920
- آمتدنِّسًا أشوسًا... صُلُودكَ لائقٌ بتاجٍ.
00:48:46.907 --> 00:48:49.773
جُنْدِلَتْ أُسْطُورَةٌ
00:49:17.813 --> 00:49:18.766
عجيب
00:49:18.794 --> 00:49:22.701
ليس أسوَأ ما فيه أنه يُشَلُّ بـ3 رشقات
00:49:22.713 --> 00:49:26.623
هو يمتلك حركة صدٍّ متوازنةً تمامًا
00:49:26.624 --> 00:49:30.560
وبحوزته التحكم بالبرق
(النص الأصلي ذُكِرَ فيه Telefrog وهو بوكيمون يتحكم بقِوَى البرق.)
00:49:30.580 --> 00:49:34.575
وهجومٌ يتصيَّدُ تدحرُجَك
00:49:42.416 --> 00:49:46.286
حالما تدخل,
00:49:46.302 --> 00:49:50.241
نفسٌ مذبِل
00:49:50.266 --> 00:49:54.202
وارشقه بالنار رَشْقَةٍ واحدةً على حِدَة
00:49:54.206 --> 00:49:56.261
هجوم ساحق,
00:49:56.273 --> 00:50:00.020
ثمّ بنفسٍ مذبِلٍ غير مشحون,
00:50:00.040 --> 00:50:02.050
فتبدأ صحته بالتناقص
00:50:02.069 --> 00:50:05.987
وقُمْ بالتفادي
00:50:05.996 --> 00:50:17.815
استغل هجوماته الطويلة
00:50:17.828 --> 00:50:29.625
ممتازةٌ للإطاحة فيه
00:50:37.507 --> 00:50:42.561
عندكَ متسعٌ من الوقت لتشُلَّ تحركه
00:50:42.588 --> 00:50:45.384
نصيحة محترفين : لا تُثَبِّت الكاميرا عليه
00:50:45.392 --> 00:50:53.268
4 رشقات لتَشُلَّ تحركه
00:50:53.291 --> 00:50:59.274
الدمعة سَمَنجُونِيّة السريّة[1] + عصاة الشُهُب
(1: توقِّف استهلاك نقاط السحر لمدّة 15ث.)
00:51:00.180 --> 00:51:02.569
حسنًا كانت تستحق التجربة
00:51:02.594 --> 00:51:04.920
عُدْ إلى لِمْجِريف
00:51:04.940 --> 00:51:06.942
قُمْ باقناع باتشز (عن طريق قتله)
00:51:06.962 --> 00:51:10.861
يُوقِعْ رمحًا جميلًا مطوَّرًا +7
00:51:10.880 --> 00:51:14.855
في العادة يكون مِطْرَد +8 أقوى منه
00:51:14.883 --> 00:51:18.742
ولكننا لدينا استخدامٌ آخر له
00:51:18.743 --> 00:51:20.832
اركض مباشرةً
00:51:20.843 --> 00:51:26.653
3 رشقات,
00:51:26.666 --> 00:51:30.536
اِلتَفْ خلفه
00:51:30.560 --> 00:51:34.531
ورشقة أخرى لتشلَّ تحركه
00:51:34.546 --> 00:51:38.491
وباستعمال اللهب الأسود المأخوذ من معركة السمين والنحيف
00:51:38.507 --> 00:51:46.234
فقط لديك الوقت الكافي لهجومٍ ساحقٍ
00:51:46.254 --> 00:51:50.268
وارشقه مرّة أخرى
00:51:50.272 --> 00:51:58.153
استعمل سلاحًا دوّار مع
رَكْضَةَ رداء الدم لتَعْدُو مسرعًا...
00:51:58.170 --> 00:52:05.986
هربًا من هجومه النجوميّ
00:52:06.006 --> 00:52:13.876
ركضة رداء الدم -> دحرجة -> اركض ثانيةً لتجاري البقيّة
00:52:30.733 --> 00:52:33.458
ذُعِطَ مَعْبُودٌ
00:52:38.172 --> 00:52:39.424
(م.: أخيرًا خلّصنا!)
00:53:38.869 --> 00:53:39.635
أوصدها مورجت المُبَارِك.
00:53:39.635 --> 00:53:42.384
- "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة.
أوصدها مورجت المُبَارِك.
00:53:42.384 --> 00:53:43.237
- "جِنْسُكُ" كلهم على نفس الجَسِيَّة.
00:53:44.448 --> 00:53:45.995 line:1
شكرٌ خاصٌ لِـ
00:53:45.995 --> 00:53:50.325
المُترجم والمُؤوِّل والمنكِّت: Mohamed Alesway.
تمّ الاستعانة بترجمات فريقٍ اسمه: الحلم المتجدد للتعريب.
أَوَجَدْت أغلاطًا وتود تصحيحهم؟ فالرابط في الوصف أدناه.
00:53:50.325 --> 00:53:53.364 line:1
شكرٌ خاصٌ لِـ
00:53:53.364 --> 00:53:56.324
المترجم: آه صحيح, كدت أنسى!
شكرًا على المشاهدة!
00:53:56.324 --> 00:53:58.537 line:1
شكرٌ خاصٌ لِـ
00:53:58.537 --> 00:54:01.798
المترجم: كدت أنسى مرّة أخرى!
لا تنسى لايك, سبسكربه.
00:54:01.798 --> 00:54:04.068 line:1
شكرٌ خاصٌ لِـ
00:54:04.068 --> 00:54:06.346
المترجم: خلاص, خلاص مع السلامة.
00:54:06.346 --> 00:54:38.767 line:1
شكرٌ خاصٌ لِـ
00:54:39.424 --> 00:54:40.485
أتبدأ رحلة 2؟
إذا لا تود البدء الآن, يسعدك اختيار بدء
الرحلة 2 في قائمة الخيارات عند البركة الضالة
الموجودة عند المائدة المستديرة.
00:54:44.100 --> 00:54:47.960
محفل المائدة المستديرة