1 00:00:07,580 --> 00:00:12,220 [Andrea Zittel: High Desert Test Sites] 2 00:00:24,760 --> 00:00:30,239 [WARTAWAN] Untuk 30 tahun, Curtis Springer mengelola Zzyzx Mineral Springs miliknya, 3 00:00:30,239 --> 00:00:34,399 menjual kesehatan, agama, dan spesialisasi Springer 4 00:00:34,400 --> 00:00:36,388 teh herbal Antediluvian. 5 00:00:36,782 --> 00:00:40,160 Namun lalu, masalah dengan pemerintah tentang siapa yang punya tanah itu 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,401 akhirnya menghampirinya pada 1974, 7 00:00:42,401 --> 00:00:43,500 dan dia diusir paksa. 8 00:00:44,720 --> 00:00:45,900 [Boulevard Mimpi] 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,340 [ROB FULTON] Oh, aku belum pernah jelaskan soal Zzyzx, ya? 10 00:00:49,350 --> 00:00:53,940 Curtis membuatnya supaya secara fonetik dan alfabetik kata terakhirnya -- 11 00:00:53,940 --> 00:00:55,040 tidak lebih dari itu. 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,690 Namun kemudian dia memasukkannya ke dalam pengiklanan 13 00:00:56,690 --> 00:00:58,670 baik dalam literatur dan di radio. 14 00:00:58,670 --> 00:00:59,730 Dia akan mengatakan hal-hal seperti, 15 00:00:59,730 --> 00:01:02,610 "Datanglah ke Zzyzx Mineral Springs, penentu dalam kesehatan." 16 00:01:09,920 --> 00:01:12,079 [PEMBAWA BERITA] Ya, menurut biro manajemen tanah, 17 00:01:12,079 --> 00:01:14,729 secara hukum, Neraka telah membeku, 18 00:01:14,729 --> 00:01:16,840 dan Springer tak akan pernah mendapatkan Zzyzx kembali. 19 00:01:17,800 --> 00:01:19,600 [Pusat Studi Gurun CSU] 20 00:01:19,600 --> 00:01:22,340 [AURORA TANG] Zzyzx saat ini adalah pusat studi gurun ini, 21 00:01:22,340 --> 00:01:26,729 yang jaraknya sekitar tiga jam baik dari Joshua Tree dan L.A. 22 00:01:26,729 --> 00:01:30,329 Jadi, itu cukup jauh untuk dijalani. 23 00:01:30,329 --> 00:01:33,819 Salah satu alasan melakukan pemrograman High Desert Test Sites di sini 24 00:01:33,819 --> 00:01:37,319 adalah untuk terus menjaga rasa eksplorasi 25 00:01:37,319 --> 00:01:40,019 dan sensasi penemuan dan pembelajaran. 26 00:01:40,020 --> 00:01:41,320 [Aurora Tang, Direktur Utama, High Desert Test Sites] 27 00:01:41,320 --> 00:01:44,120 Dan juga, itu menjaga hal-hal menarik baik untuk Andrea dan aku. 28 00:01:44,120 --> 00:01:46,480 [FULTON] Kami sudah menyelamatkan sebagian dari papan resor lama dan semuanya. 29 00:01:46,490 --> 00:01:48,829 Aku mengambil ini dari dalam kapur barus hari ini jadi kau bisa melihatnya. 30 00:01:48,829 --> 00:01:51,990 Ini semestinya akan dipajang di sini di gedung ini. 31 00:01:51,990 --> 00:01:57,240 Untuk menggaris bawahi alasan religius dari pelayanannya di sini-- 32 00:01:57,240 --> 00:01:59,799 dan yayasannya dan misinya di sini-- 33 00:01:59,799 --> 00:02:02,490 dia membangun kolamnya dalam bentuk sebuah salib. 34 00:02:02,490 --> 00:02:05,009 Dan lalu, jika kau mau menjemur diri di bebatuan di luar sini, 35 00:02:05,009 --> 00:02:07,130 pipa-pipa ini yang mencuat akan memberikan air dingin 36 00:02:07,130 --> 00:02:09,630 untuk membanjiri permukaannya dan mendinginkannya. 37 00:02:11,600 --> 00:02:14,080 [ANDREA ZITTEL] Jadi, itu selalu sedikit sulit untuk dijelaskan 38 00:02:14,080 --> 00:02:15,660 apa itu High Desert Test Sites, 39 00:02:15,660 --> 00:02:17,260 [Andrea Zittel, Co-Founder, High Desert Test Sites] 40 00:02:17,260 --> 00:02:22,540 karena kami, semacam, sengaja tak mencoba membuat sebuah institusi. 41 00:02:22,550 --> 00:02:26,850 Namun itu adalah sebuah entitas non-profit yang... 42 00:02:29,160 --> 00:02:35,040 Itu adalah entitas pendukung pekerjaan yang semacam hidup di dunia secara besar. 43 00:02:36,760 --> 00:02:41,520 Jadi akhir pekan ini, High Desert Test Sites dikurasi oleh Aurora Tang. 44 00:02:41,530 --> 00:02:44,140 Semuanya tentang air dalam artian bahwa 45 00:02:44,140 --> 00:02:47,120 berada di gurun hanya memungkinkan karena air. 46 00:02:47,120 --> 00:02:48,900 Dan jadi air mengambil sebuah peran... 47 00:02:48,900 --> 00:02:52,810 Maksudku, aku mungkin akan menyebutnya seperti sebuah "daya hidup". 48 00:02:52,810 --> 00:02:56,040 Kami punya berbagai artis berbeda yang bekerja sama dengan kami, 49 00:02:56,040 --> 00:02:57,150 dan sebagian adalah orang lokal-- 50 00:02:57,150 --> 00:02:59,070 seperti, orang yang kami temui di luar sini 51 00:02:59,070 --> 00:03:01,310 yang kami pikir adalah hebat dan menginspirasi, 52 00:03:01,310 --> 00:03:05,650 dan kami semacam ingin membawa lebih banyak perhatian pada mereka, 53 00:03:18,400 --> 00:03:22,180 [ALYSE EMDUR] Gurun, kurasa, adalah sebuah tempat untuk kabur dari peradaban. 54 00:03:23,180 --> 00:03:27,920 Film-ku sangat mengamati percobaan ini untuk lari dari tubuh menua para pensiunan 55 00:03:27,920 --> 00:03:28,960 [Alyse Emdur, Seniman] 56 00:03:28,960 --> 00:03:32,780 di dalam mata air mineral penyembuh di Florida. 57 00:03:33,400 --> 00:03:35,240 Mereka pergi ke sana setiap tahun 58 00:03:35,240 --> 00:03:39,130 dengan harapan airnya akan mengangkat penyakit 59 00:03:39,130 --> 00:03:40,890 dan mengembalikan kesehatan. 60 00:03:51,880 --> 00:03:53,940 [ZITTEL] Kami membuat banyak hal berbeda, 61 00:03:53,950 --> 00:03:58,640 namun sejenis hal-hal besarnya adalah acara-acara besar ini yang kami buat. 62 00:03:58,640 --> 00:03:59,860 [MATT COOLIDGE] Ya, halo semuanya. 63 00:03:59,860 --> 00:04:01,700 Namaku Matt Coolidge. 64 00:04:01,700 --> 00:04:04,810 Aku akan berbicara tentang danau-danau Mojave! 65 00:04:04,810 --> 00:04:06,300 [ZITTEL] Seperti, kami punya penonton di sini 66 00:04:06,300 --> 00:04:08,290 yang sebetulnya bukan penonton seni, 67 00:04:08,290 --> 00:04:09,650 namun adalah orang-orang yang sangat tertarik 68 00:04:09,650 --> 00:04:13,010 dan ingin mendukung seni yang memasukkan dirinya sendiri 69 00:04:13,010 --> 00:04:14,310 secara langsung ke dalam dunia. 70 00:04:14,310 --> 00:04:15,340 Aku tak tahu... 71 00:04:15,340 --> 00:04:17,280 Aku sangat suka bekerja dengan Aurora, 72 00:04:17,280 --> 00:04:19,560 dan kami berbincang, seperti, panjang 73 00:04:19,560 --> 00:04:21,260 tentang apa itu dan apa bukan itu, 74 00:04:21,260 --> 00:04:22,100 dan jadi apa semestinya itu, 75 00:04:22,100 --> 00:04:23,570 dan apa yang diperlukan, 76 00:04:23,570 --> 00:04:25,070 dan bagaimana seni berfungsi. 77 00:04:29,220 --> 00:04:30,220 {SANT KHALSA] Kurasa, 78 00:04:30,220 --> 00:04:33,260 "Adalah aneh bahwa orang-orang pergi ke toko air untuk membeli air" 79 00:04:33,260 --> 00:04:36,240 "saat air keran mereka sepenuhnya aman." 80 00:04:36,240 --> 00:04:37,860 [Sant Khalsa, Artist] 81 00:04:37,860 --> 00:04:41,400 Namun, sadarilah, bahwa mereka tak berpikir bahwa air mereka aman. 82 00:04:42,639 --> 00:04:48,580 Konsumen utama dari air ini adalah populasi imigran 83 00:04:48,580 --> 00:04:52,470 yang datang dari negara-negara di mana air keran mereka tidak aman. 84 00:04:52,470 --> 00:04:56,120 Aku menyadari mereka punya beberapa nama yang sangat menarik, 85 00:04:56,120 --> 00:04:58,980 dan bahwa yang sebetulnya menarik diriku kepada mereka. 86 00:04:59,300 --> 00:05:03,380 Proses memotret toko-toko airnya 87 00:05:03,389 --> 00:05:08,250 sebenarnya lebih seperti sebuah gagasan untuk menempuh ziarah ini, 88 00:05:08,250 --> 00:05:11,570 mencari, dalam satu artian, mata air yang sakral. 89 00:05:12,500 --> 00:05:15,580 [TANG] Terkadang kami mengirim orang ke situs-situs terpencil ini 90 00:05:15,590 --> 00:05:17,380 untuk mencari proyek, 91 00:05:17,380 --> 00:05:21,120 dan mereka tak akan menemukannya, dengan peta mengemudi primitif kami yang kecil. 92 00:05:21,520 --> 00:05:22,920 Namun yang menarik adalah, 93 00:05:22,920 --> 00:05:27,860 mereka tidak pernah kesal soal itu, 94 00:05:27,860 --> 00:05:31,230 karena mereka menemukan hal lain yang sama menakjubkannya 95 00:05:31,230 --> 00:05:34,400 yang jika sebaliknya mereka mungkin tak akan menemukannya. 96 00:05:35,700 --> 00:05:38,680 [ZITTEL] Kami menemukan sebuah tanah seratus ekar untuk digunakan 97 00:05:38,680 --> 00:05:40,590 yang di mana kami biarkan para seniman mengerjakan berbagai proyek. 98 00:05:40,590 --> 00:05:42,720 Dan kami ingin mencari parsel-parsel di mana 99 00:05:42,720 --> 00:05:46,800 semestinya takkan pernah temukan dua karya di waktu yang sama. 100 00:05:48,400 --> 00:05:52,919 Kami sudah selalu mencoba membantu para seniman mencari situasi 101 00:05:52,919 --> 00:05:53,870 untuk membuat karya mereka, 102 00:05:53,870 --> 00:05:59,070 di mana itu dapat mempertahankan, sejenis, kualitas ketidakdapatan untuk diketahui. 103 00:06:00,660 --> 00:06:01,970 Jika kau, semacam, di luar di suatu tempat, 104 00:06:01,970 --> 00:06:06,139 dan kau melihat suatu objek aneh, menakjubkan, tak terjelaskan, 105 00:06:06,139 --> 00:06:09,710 kau dapat membayangkannya berhari-hari. 106 00:06:09,710 --> 00:06:14,340 Ini selalu soal diskusi konstan tentang cara tetap jadi sebuah entitas pendukung 107 00:06:14,340 --> 00:06:19,169 tanpa menjadi institusi lain yang mempekerjakan orang untuk bekerja. 108 00:06:19,169 --> 00:06:22,639 Dan itu sangat sangat beda tipis dalam pelaksanaannya. 109 00:06:24,280 --> 00:06:26,460 [FULTON] Jadi, aku yakin, dalam 15 menit, 110 00:06:26,460 --> 00:06:30,020 ada sebuah kuliah dijadwalkan di aula utama di bawah sana. 111 00:06:30,020 --> 00:06:33,070 Kau mungkin ingin naik dan pergi ke toilet, jika perlu, 112 00:06:33,070 --> 00:06:35,510 dan, terima kasih banyak sudah hadir! 113 00:06:35,510 --> 00:06:38,790 [TEPUK TANGAN]