1 00:01:34,692 --> 00:01:38,554 Sold. $90,000 to this gentleman in front of me just here. Thank you, sir. 2 00:01:39,119 --> 00:01:40,924 And now, ladies and gentlemen... 3 00:01:41,571 --> 00:01:44,801 number 34 on the front cover of your catalogues. 4 00:01:45,041 --> 00:01:46,841 Color plate 16. 5 00:01:47,453 --> 00:01:50,707 Portrait of Madame de Nemours by Cezanne. 6 00:01:55,153 --> 00:01:57,816 Now, because of the interest in this painting... 7 00:01:58,256 --> 00:02:01,678 we are keeping telephone lines open to our buyers in London and New York. 8 00:02:01,898 --> 00:02:05,786 This great painting is from the world-famous Bonnet collection... 9 00:02:05,836 --> 00:02:08,166 sold by order of the present head of the family... 10 00:02:08,166 --> 00:02:11,636 Monsieur Charles Bonnet. 11 00:02:15,314 --> 00:02:16,832 Now ladies and gentlemen... 12 00:02:16,832 --> 00:02:19,649 who will start this superb Postimpressionist masterpiece... 13 00:02:20,189 --> 00:02:21,385 at $200,000? 14 00:02:22,555 --> 00:02:27,820 $210,000. $220,000! 15 00:02:27,910 --> 00:02:29,214 $230,000. Thank you. 16 00:02:30,292 --> 00:02:32,523 Now who says $240,000? 17 00:02:33,099 --> 00:02:34,623 Thank you very much. 18 00:02:36,012 --> 00:02:38,206 Who says $240,000? 19 00:02:38,626 --> 00:02:40,802 Thank you. $240,000 20 00:02:43,162 --> 00:02:45,003 $260,000. 21 00:02:45,911 --> 00:02:46,946 $270,000. 22 00:02:55,539 --> 00:02:58,231 ...equal this record in the coming three months. 23 00:02:58,231 --> 00:03:00,281 And now, in the world of art... 24 00:03:00,281 --> 00:03:03,084 in an auction of notable lmpressionist masterpieces... 25 00:03:03,191 --> 00:03:05,897 the highest price paid was for a Cezanne portrait... 26 00:03:05,897 --> 00:03:08,061 from the great private collection of Charles Bonnet... 27 00:03:08,821 --> 00:03:12,862 sold after spirited bidding for $515,000. 28 00:03:12,862 --> 00:03:15,757 The buyer, himself a notable art collector.... 29 00:03:37,323 --> 00:03:39,655 -Good evening, Marcel. -Evening, mademoiselle. 30 00:03:39,789 --> 00:03:41,591 -ls my father home? -He is upstairs. 31 00:03:41,591 --> 00:03:43,677 -Shall l tell him? -No, thank you. l'll go up. 32 00:03:49,522 --> 00:03:50,442 Papa! 33 00:04:10,193 --> 00:04:13,153 Hello, my darling! - Hello, Papa. 34 00:04:14,158 --> 00:04:17,108 -Careful. l'm covered with paint. -And with money. 35 00:04:17,272 --> 00:04:19,752 l heard all about the auction on the radio. 36 00:04:19,752 --> 00:04:21,942 We've got to have a long, serious talk. 37 00:04:21,964 --> 00:04:23,634 My dear angel, it was a triumph. 38 00:04:23,634 --> 00:04:25,414 l could have sold a dozen Cézannes on the spot. 39 00:04:25,458 --> 00:04:28,092 When is enough more than enough? This has got to stop. 40 00:04:28,092 --> 00:04:29,182 One moment. 41 00:04:32,972 --> 00:04:35,392 How kind of van Gogh to use only his first name. 42 00:04:37,097 --> 00:04:38,857 l can sign him in half the time. 43 00:04:38,954 --> 00:04:41,464 There. Perfect! 44 00:04:41,464 --> 00:04:44,304 Not again, Papa? So soon? 45 00:04:44,411 --> 00:04:47,541 This long-lost masterpiece will not be for sale for a long time. 46 00:04:47,541 --> 00:04:51,231 We'll hang it. lt'll be admired. Who knows? ln time, some legendary tycoon... 47 00:04:51,231 --> 00:04:52,991 may be able to persuade me to part with it. 48 00:04:53,081 --> 00:04:55,841 -You're such a scoundrel. -Thank you, my child. 49 00:04:56,186 --> 00:04:58,266 Nicole! My dirt. 50 00:04:58,377 --> 00:05:01,027 This is not ordinary dirt. lt is van Gogh dirt. 51 00:05:01,027 --> 00:05:03,537 l mean dirt from his own neighborhood. 52 00:05:03,666 --> 00:05:07,366 l scraped it myself off these old 19th-century canvases. 53 00:05:07,415 --> 00:05:08,415 Like this. 54 00:05:09,225 --> 00:05:10,485 lt took me weeks. 55 00:05:10,709 --> 00:05:12,259 A nice touch of authenticity, don't you think? 56 00:05:13,165 --> 00:05:16,835 l doubt if van Gogh himself would've gone to such pains with his works. 57 00:05:16,835 --> 00:05:19,015 He didn't have to. He was van Gogh. 58 00:05:19,235 --> 00:05:23,235 But you know that in his whole lifetime, he only sold one painting. 59 00:05:23,235 --> 00:05:26,425 Whereas l, in loving memory of his great tragic genius... 60 00:05:26,479 --> 00:05:28,019 have already sold two. 61 00:05:28,019 --> 00:05:29,589 Papa, l keep telling you... 62 00:05:29,719 --> 00:05:32,959 when you sell a fake masterpiece, that is a crime. 63 00:05:32,959 --> 00:05:34,789 l don't sell to the poor. 64 00:05:34,789 --> 00:05:37,639 l only sell them to millionaires and they get great paintings like this one. 65 00:05:57,173 --> 00:05:58,463 Papa! Police! 66 00:05:58,463 --> 00:06:00,453 Police!? 67 00:06:13,439 --> 00:06:15,259 What a shock you gave me. 68 00:06:15,259 --> 00:06:17,289 lt's the director of the Kl饕er-Lafayette Museum. 69 00:06:17,297 --> 00:06:18,997 Come about our Cellini Venus. 70 00:06:19,463 --> 00:06:21,053 What about the Venus? 71 00:06:21,053 --> 00:06:23,613 Our Cellini Venus is to be the outstanding feature... 72 00:06:23,613 --> 00:06:26,473 of a great loan exhibition, Masterpieces of French Collections. 73 00:06:27,179 --> 00:06:29,479 Not in public, Papa! 74 00:06:29,479 --> 00:06:31,249 -Yes. Come along. -No! 75 00:06:34,743 --> 00:06:37,283 Wait a minute. You can't let it out of the house. 76 00:06:37,742 --> 00:06:38,812 Don't fuss. 77 00:06:39,771 --> 00:06:42,861 But, Papa, this is insane. 78 00:06:45,910 --> 00:06:48,330 l'm coming, Monsieur Grammont. -Take your time. 79 00:06:50,155 --> 00:06:53,105 -l beg you. Listen to me. -Do you see any paint anywhere? 80 00:06:53,105 --> 00:06:54,235 Do l smell of paint? 81 00:06:54,476 --> 00:06:57,946 l beg of you, will you listen to me? The Cellini Venus is a fake. 82 00:06:57,946 --> 00:07:01,946 -That's a word we don't use in this house. -lt's too dangerous. l can't let you do this. 83 00:07:01,946 --> 00:07:03,796 Papa, will you listen to me? 84 00:07:04,336 --> 00:07:06,756 Stop spraying and.... All right. 85 00:07:07,264 --> 00:07:09,080 Come along, you'll like Monsieur Grammont. 86 00:07:09,080 --> 00:07:10,730 He's impeccably honest and extremely dull. 87 00:07:16,578 --> 00:07:18,998 My dear Grammont. How kind of you to come in person. 88 00:07:19,079 --> 00:07:21,469 -Good evening, Bonnet. -My pleasure, l can assure you. 89 00:07:22,757 --> 00:07:26,877 Marcel, the doors. Allow me to present my daughter, Nicole. 90 00:07:30,599 --> 00:07:32,526 -Delighted, mademoiselle. -Good evening. 91 00:07:36,666 --> 00:07:37,816 There she is. 92 00:07:45,476 --> 00:07:46,346 Allow me. 93 00:07:53,475 --> 00:07:57,015 l remember it as a work of art, but it is more. 94 00:07:58,405 --> 00:08:01,585 My friend, l express my own and the museum's gratitude... 95 00:08:01,585 --> 00:08:04,565 for your generous loan, and l thank you on behalf of France itself... 96 00:08:04,613 --> 00:08:06,983 for never letting this treasure leave the country. 97 00:08:06,983 --> 00:08:10,703 l know of the offers you must have had and how tempting they must have been. 98 00:08:10,703 --> 00:08:13,123 One is, after all, always a Frenchman. 99 00:08:18,313 --> 00:08:19,943 -l'll get it for you. -No. 100 00:08:23,487 --> 00:08:25,027 Look, Papa, let me help you. 101 00:08:26,458 --> 00:08:27,618 lnto your hands... 102 00:08:27,657 --> 00:08:29,117 -my dear Grammont... -Me? 103 00:08:29,159 --> 00:08:31,069 ...l give this, our ultimate treasure. 104 00:09:12,132 --> 00:09:13,162 Papa, what have you done? 105 00:09:13,244 --> 00:09:15,044 The room doesn't look the same without her. 106 00:09:26,651 --> 00:09:28,511 - Papa - What have l done? 107 00:09:28,630 --> 00:09:32,530 l'm giving the world an opportunity of studying and viewing the Cellini Venus. 108 00:09:32,530 --> 00:09:33,910 Which is not by Cellini. 109 00:09:33,910 --> 00:09:36,920 Labels! lt's working with the Americans... 110 00:09:36,920 --> 00:09:39,270 that's given you this obsession with labels and brand names. 111 00:09:39,270 --> 00:09:41,200 l wish you'd give up that ridiculous job. 112 00:09:41,200 --> 00:09:44,760 Don't you know you can't fake sculpture anymore? lt's not like painting. 113 00:09:44,760 --> 00:09:47,840 l know about their so-called tests. 114 00:09:47,840 --> 00:09:50,160 Papa, they are not so-called. They are! 115 00:09:50,636 --> 00:09:54,636 One quick whiff of something called potassium argon... 116 00:09:54,925 --> 00:09:58,925 and they can tell the age of the stone, where it was quarried, when it was cut... 117 00:09:59,035 --> 00:10:01,615 and the name and address of the man who did it. 118 00:10:01,903 --> 00:10:03,273 Why do you suppose l haven't sold it? 119 00:10:03,303 --> 00:10:06,033 l was offered recently.... lt gives me a twinge when l think of it. 120 00:10:06,033 --> 00:10:08,853 l was offered $1,000,000. But l won't sell it. 121 00:10:08,853 --> 00:10:10,853 l don't even charge rent. So, why should they test it? 122 00:10:11,333 --> 00:10:15,053 Did you hear Grammont say 100,000 souvenir postcards! 123 00:10:15,232 --> 00:10:17,212 They'll be mailed all over the world. Our Venus! 124 00:10:17,460 --> 00:10:19,630 Don't you feel a kind of thrilling glow in that? 125 00:10:19,703 --> 00:10:21,843 Chills run up and down my spine. 126 00:10:22,234 --> 00:10:24,384 The basic trouble with you is that you're honest. 127 00:10:25,325 --> 00:10:27,495 l don't say that to hurt your feelings. 128 00:10:27,502 --> 00:10:30,402 l get dizzy spells when we have these conversations, Papa. 129 00:10:31,110 --> 00:10:32,360 What you need is a brandy. 130 00:10:34,169 --> 00:10:37,769 My darling, what you must understand is that l am pleased and proud... 131 00:10:37,769 --> 00:10:41,009 that our Cellini Venus is a forgery. lf it were genuine, what would it be? 132 00:10:41,244 --> 00:10:45,244 A piece of sculpture made centuries ago by some over-sexed ltalian. 133 00:10:45,248 --> 00:10:47,988 But our Cellini Venus is really our own. So, be proud of it. 134 00:10:47,988 --> 00:10:51,108 Your own grandfather made it, and your own grandmother posed for it. 135 00:10:51,108 --> 00:10:53,128 For months she stood without moving a muscle... 136 00:10:53,128 --> 00:10:55,198 while your grandfather perpetuated her in marble. 137 00:10:55,270 --> 00:10:58,000 That was, naturally, before she started eating those enormous lunches. 138 00:12:08,322 --> 00:12:10,722 -Back to the hotel, please. -Yes, Mr. Leland. 139 00:12:13,228 --> 00:12:15,268 Miss Treadwell, type this up immediately. 140 00:12:15,268 --> 00:12:17,198 Do it yourself and send it to all parties concerned. 141 00:12:17,218 --> 00:12:20,258 Cancel all travel arrangements and business meetings Near and Far East. 142 00:12:20,258 --> 00:12:23,198 Remaining in Paris on urgent business regarding my art foundation. 143 00:12:23,278 --> 00:12:25,018 Further instructions will be issued as needed. 144 00:12:25,611 --> 00:12:28,061 Paris office: Do a run-down on Charles Bonnet... 145 00:12:28,061 --> 00:12:30,471 this city, all members of his family, his art collection... 146 00:12:30,471 --> 00:12:33,391 and particularly the Cellini Venus, which is now on exhibition. 147 00:12:33,479 --> 00:12:35,659 Have all this information at my hotel in the morning. 148 00:12:35,659 --> 00:12:37,629 This is urgent, repeat, urgent. 149 00:12:38,455 --> 00:12:39,675 And confidential. 150 00:14:45,229 --> 00:14:46,379 Don't move. 151 00:14:48,839 --> 00:14:50,239 Put down that painting. 152 00:14:52,439 --> 00:14:53,579 Put it down! 153 00:15:06,971 --> 00:15:09,811 -Miss Bonnet, please.... -Stay where you are! 154 00:15:20,484 --> 00:15:22,704 Why did you choose that particular painting? 155 00:15:23,499 --> 00:15:24,819 It was the handiest. 156 00:15:25,501 --> 00:15:28,551 Look, don't call the police. Give me another chance. 157 00:15:29,479 --> 00:15:33,479 You see, I was only taking one painting and you've got so many. 158 00:15:34,034 --> 00:15:36,814 The chances were you wouldn't have missed it. 159 00:15:38,914 --> 00:15:39,864 I'll put it back. 160 00:15:53,403 --> 00:15:55,253 It's beautiful. A pity. 161 00:15:57,780 --> 00:16:00,720 You knew my father and the servants were out. How? 162 00:16:00,795 --> 00:16:02,745 It's my business to know things like that. 163 00:16:02,824 --> 00:16:05,254 Look, if I frightened you, I'm really terribly sorry. 164 00:16:05,336 --> 00:16:09,336 I thought you'd be at the opening with your father. 165 00:16:10,629 --> 00:16:11,999 Big event like that.. 166 00:16:14,013 --> 00:16:18,013 Anyway, you frightened me, so we're even. 167 00:16:18,567 --> 00:16:19,857 Don't be impudent. 168 00:16:21,112 --> 00:16:23,682 That thing isn't loaded, is it? 169 00:16:24,370 --> 00:16:25,120 Of course it is. 170 00:16:33,482 --> 00:16:35,542 - Are you armed? - Wait. 171 00:16:35,651 --> 00:16:36,941 Do you have a gun? 172 00:16:37,628 --> 00:16:39,078 Good God, no! 173 00:16:46,298 --> 00:16:48,878 Well...I'm going to let you go. 174 00:16:49,652 --> 00:16:50,772 I don't know why, but... 175 00:17:36,435 --> 00:17:38,205 I'm the one that's bleeding. 176 00:17:43,543 --> 00:17:45,813 - What's that? - Iodine. 177 00:17:46,469 --> 00:17:47,539 Will it hurt? 178 00:17:47,748 --> 00:17:49,538 For a burglar, you're not very brave, are you? 179 00:17:49,554 --> 00:17:52,734 I'm a society burglar. I don't expect people to rush about shooting me. 180 00:17:53,716 --> 00:17:55,766 Take your hand away so I can put this stuff on. 181 00:17:57,056 --> 00:17:58,116 Ouch! 182 00:17:59,698 --> 00:18:00,538 That hurt. 183 00:18:01,417 --> 00:18:03,647 Don't be such a baby. It's only a flesh wound. 184 00:18:03,647 --> 00:18:05,127 It happens to be my flesh. 185 00:18:05,127 --> 00:18:07,297 You have to expect some occupational hazards. 186 00:18:07,556 --> 00:18:09,296 You broke in here to steal! 187 00:18:09,304 --> 00:18:11,374 Could we keep personalities out of this conversation? 188 00:18:12,202 --> 00:18:14,812 Fine. A thing like this could keep me out of action for a week. 189 00:18:15,398 --> 00:18:17,048 Temporarily, you'll have to go straight. 190 00:18:17,290 --> 00:18:20,130 Look, it's late and I'm tired, and I have to work in the morning. 191 00:18:20,260 --> 00:18:21,370 You work? 192 00:18:22,197 --> 00:18:23,717 Some people do, you know. 193 00:18:23,782 --> 00:18:25,142 All right. I'm going. 194 00:18:30,157 --> 00:18:32,567 How do I get home? I can't drive. 195 00:18:34,210 --> 00:18:37,550 I feel weak from shock and loss of blood. 196 00:18:38,334 --> 00:18:40,304 Dear heaven! 197 00:18:41,226 --> 00:18:44,726 I'll call you a taxi. And pay for it. Is that all right? 198 00:18:44,793 --> 00:18:46,743 As far as I'm concerned, fine, but... 199 00:18:48,379 --> 00:18:51,329 if the police found my car outside your house... 200 00:18:51,674 --> 00:18:54,824 it would mean questions, and I'm wanted, you know. 201 00:18:54,861 --> 00:18:56,261 I'm really thinking of you. 202 00:18:58,653 --> 00:19:01,523 Thank you very much. 203 00:19:02,489 --> 00:19:05,989 - I'll drive you home. Is that okay? - Fine, thank you. 204 00:19:15,141 --> 00:19:17,201 You don't happen to have a cigarette, do you? 205 00:19:22,492 --> 00:19:23,422 Here. 206 00:19:48,633 --> 00:19:51,663 Pretty, isn't she? She'll do more than 150 miles an hour. 207 00:19:52,294 --> 00:19:53,964 Useful for getaways, you see. 208 00:19:58,080 --> 00:20:00,180 The robbery business must be pretty good. 209 00:20:00,890 --> 00:20:02,190 It's stolen. 210 00:20:02,618 --> 00:20:04,428 I can't drive a stolen car! 211 00:20:04,665 --> 00:20:06,835 Same principle. Four gears forward, one reverse. 212 00:20:06,835 --> 00:20:10,035 This is crazy. You should be in jail, and I should be in bed. 213 00:20:13,383 --> 00:20:15,153 All right. Where to? 214 00:20:15,309 --> 00:20:16,409 The Ritz. 215 00:20:16,956 --> 00:20:18,466 The what? 216 00:20:18,606 --> 00:20:20,606 The Hotel Ritz in the Place Vendome. 217 00:20:20,606 --> 00:20:24,886 I know where it is. You're a very chic burglar, aren't you? 218 00:20:50,039 --> 00:20:51,749 Your arm is much better. 219 00:20:51,799 --> 00:20:54,069 No. It hurts. 220 00:20:54,069 --> 00:20:55,619 It's the other arm. 221 00:20:55,912 --> 00:20:57,902 The infection is spreading. 222 00:21:08,192 --> 00:21:09,872 We got here alive. Thank you. 223 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 - If ever I can return the favor... - Hardly likely to happen, is it? 224 00:21:14,394 --> 00:21:15,734 Now how do I get home? 225 00:21:15,836 --> 00:21:18,506 You see, you never can tell when you might need a friend. 226 00:21:22,983 --> 00:21:24,593 Good evening, Mr. Dermott. 227 00:21:24,680 --> 00:21:26,020 Armand, I want a taxi. 228 00:21:26,037 --> 00:21:27,437 Yes, Mr. Dermott. Right away. 229 00:21:29,014 --> 00:21:30,194 Transportation laid on. 230 00:21:30,540 --> 00:21:31,610 Taxi. 231 00:21:33,832 --> 00:21:37,112 Gave myself away there. Now you know my name. Can't be helped. 232 00:21:37,179 --> 00:21:39,599 Besides, I have a funny feeling, believe me, it's rare in my profession 233 00:21:39,599 --> 00:21:41,299 that you're completely trustworthy. 234 00:21:47,338 --> 00:21:48,928 Just one more tiny favor: 235 00:21:48,983 --> 00:21:51,853 Like an idiot, I forgot to wear gloves. I may have left fingerprints. 236 00:21:51,877 --> 00:21:53,327 Be an angel. Before you go to bed 237 00:21:53,327 --> 00:21:56,077 give the frame of the painting a little wipe with a clean cloth, okay? 238 00:21:57,774 --> 00:21:59,874 Certainly. Anything else? 239 00:22:00,013 --> 00:22:02,903 You wouldn't like a forged passport or some counterfeit money or 240 00:22:03,595 --> 00:22:07,675 You're mad, utterly mad. I suppose you want to kiss me good night. 241 00:22:07,689 --> 00:22:09,569 I don't usually, not on the first acquaintance 242 00:22:09,569 --> 00:22:11,079 but you've been such a good sport. 243 00:22:29,945 --> 00:22:32,515 38, rue Parmentier. Drive carefully. 244 00:22:32,515 --> 00:22:34,265 Get a good night's sleep. 245 00:23:21,466 --> 00:23:24,776 Nicole, my darling, what a pity you missed the opening. 246 00:23:24,776 --> 00:23:27,526 Our Cellini Venus was a tremendous success. 247 00:23:27,526 --> 00:23:29,356 You should have seen the crowds. 248 00:23:29,356 --> 00:23:30,246 - Thousands of them. -I want to... 249 00:23:30,246 --> 00:23:32,316 - Photographers from all nationalities - Papa. 250 00:23:32,316 --> 00:23:35,076 with our Cellini Venus the center of the whole attraction. 251 00:23:35,076 --> 00:23:37,436 Papa, I caught a burglar. 252 00:23:37,436 --> 00:23:38,676 Of course you did. 253 00:23:38,676 --> 00:23:40,906 But you must promise me to go there and see for yourself. 254 00:23:42,283 --> 00:23:43,263 A burglar? 255 00:23:44,496 --> 00:23:45,836 What? Here in this house? 256 00:23:47,409 --> 00:23:48,329 Good Lord. 257 00:23:49,196 --> 00:23:52,956 Here, take a sip of this and just tell me all about it. 258 00:23:54,160 --> 00:23:56,850 It was pitch dark and there he was. 259 00:23:57,640 --> 00:24:01,640 Tall, blue eyes, slim, quite good-looking 260 00:24:02,902 --> 00:24:05,742 in a brutal, mean way. Papa, a terrible man. 261 00:24:05,742 --> 00:24:08,562 Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame... 262 00:24:08,562 --> 00:24:10,852 or anything. 263 00:24:12,301 --> 00:24:14,761 So you discussed all that, did you? 264 00:24:15,164 --> 00:24:17,034 That was later, when I was driving him home. 265 00:24:20,246 --> 00:24:23,556 I had to, Papa, I shot him in the arm with your old pistol. 266 00:24:23,678 --> 00:24:26,498 but it was an accident, I think. 267 00:24:26,498 --> 00:24:27,348 My darling. 268 00:24:27,418 --> 00:24:33,168 supposing you start all over again and tell me what happened in detail. 269 00:24:33,168 --> 00:24:35,349 I caught him in the act of stealing. 270 00:24:35,659 --> 00:24:37,259 I kept him back with the pistol. 271 00:24:37,259 --> 00:24:40,029 and I was telephoning the police when I saw what he was stealing. 272 00:24:40,029 --> 00:24:42,799 - The van Gogh, your van Gogh. - What? 273 00:24:42,799 --> 00:24:44,409 And I didn't know what to do. 274 00:24:44,409 --> 00:24:46,839 I was afraid if he was arrested it might mean publicity. 275 00:24:46,839 --> 00:24:49,989 Of course. A police investigation, that might have been very awkward. 276 00:24:49,989 --> 00:24:52,109 - That's what I thought. So I let him go. - Good! 277 00:24:52,109 --> 00:24:55,439 - I did the right thing, didn't I? - Of course. Maybe he was a first offender. 278 00:24:55,439 --> 00:24:58,449 If you'd have seen how he was carrying on when I was dressing his wound. 279 00:24:59,579 --> 00:25:03,399 He might have got an infection. The whole thing was too awful, Papa. 280 00:25:04,473 --> 00:25:05,693 Good night, Papa. 281 00:25:06,024 --> 00:25:07,144 Good night, my darling. 282 00:25:25,459 --> 00:25:26,612 Good night, Papa. 283 00:25:30,362 --> 00:25:31,515 Good night, my darling. 284 00:25:31,515 --> 00:25:32,668 Have a good sleep. 285 00:25:35,671 --> 00:25:36,331 Nicole. 286 00:25:38,422 --> 00:25:41,172 This tall, good-looking ruffian with blue eyes 287 00:25:41,184 --> 00:25:44,484 he didn't molest you in any way, did he? 288 00:25:46,744 --> 00:25:47,634 Did he? 289 00:25:52,024 --> 00:25:53,104 Not much. 290 00:26:44,479 --> 00:26:46,149 Sorry. Oh. 291 00:26:46,149 --> 00:26:47,479 Good morning. 292 00:26:47,479 --> 00:26:49,829 We meet only under the most artistic circumstances. 293 00:26:51,506 --> 00:26:52,546 Beautiful! 294 00:26:54,305 --> 00:26:55,485 You wouldn't dare. 295 00:26:56,256 --> 00:26:57,776 Fear nothing, I'm off duty. 296 00:26:59,617 --> 00:27:01,437 Miss Bonnet. A pleasure to have you here. 297 00:27:01,437 --> 00:27:02,407 Mr. Grammont. 298 00:27:03,854 --> 00:27:06,104 Mr. Grammont, the Director of the Museum, and... 299 00:27:06,121 --> 00:27:08,501 - Delighted. - How do you do. 300 00:27:08,530 --> 00:27:10,660 We are old friends. We used to shoot together. 301 00:27:10,860 --> 00:27:13,300 Wonderful exhibition. So many beautiful things. 302 00:27:13,300 --> 00:27:15,290 -And so valuable! -Yes. 303 00:27:15,290 --> 00:27:18,110 And observe, please, the security precautions 304 00:27:18,110 --> 00:27:20,050 protecting your great sculpture. 305 00:27:20,050 --> 00:27:23,010 -Are you interested in art, Mr. Dermott? -Indeed I am. 306 00:27:23,010 --> 00:27:26,380 -And in security. -Splendid. Let me show you, please. 307 00:27:28,294 --> 00:27:31,554 Excuse me. You see those tiny blue beams. 308 00:27:31,554 --> 00:27:33,624 They are infrared circuits. 309 00:27:33,624 --> 00:27:36,144 -I have to go. -Go on. I find it fascinating. 310 00:27:36,169 --> 00:27:37,279 Be careful. 311 00:27:37,279 --> 00:27:40,309 Because those beams create a circuit around the Venus 312 00:27:40,309 --> 00:27:43,109 and anything that breaks the circuit, instant alarm! 313 00:27:43,109 --> 00:27:44,552 Bravo! Thank you 314 00:27:44,552 --> 00:27:46,532 It's the Electric Eye Detection and Alarm System. 315 00:27:46,532 --> 00:27:48,590 We call it the E.D.A.S. 316 00:27:48,590 --> 00:27:49,980 -Very clever. -Nice. 317 00:27:50,106 --> 00:27:52,276 I know the question you're going to ask: 318 00:27:52,276 --> 00:27:54,726 "What if a burglar got to it and turned off the alarm?" 319 00:27:54,726 --> 00:27:56,446 No. The thought never entered my mind. 320 00:27:56,446 --> 00:27:58,586 Funny, I was going to ask that very thing. 321 00:27:58,586 --> 00:28:01,436 Good question. The answer is, he cannot. 322 00:28:01,436 --> 00:28:04,736 You see, it operates like the door to a vault, and only two trusted guards 323 00:28:04,736 --> 00:28:06,696 and myself of course, know the combination. 324 00:28:06,696 --> 00:28:08,626 -Let me show you・ -I have an appointment. Goodbye. 325 00:28:08,626 --> 00:28:12,356 -You're coming with me. Aren't you? -All right. If you insist. Bye-bye. 326 00:28:15,284 --> 00:28:17,644 Now go away or I'll call a policeman. 327 00:28:17,644 --> 00:28:19,824 Yours is a capricious nature. 328 00:28:20,181 --> 00:28:22,571 Do you always blow hot and cold like this? Say! 329 00:28:23,208 --> 00:28:25,928 Listen. I have something very important to say to you. 330 00:28:25,928 --> 00:28:27,158 Now don't go away. 331 00:28:38,166 --> 00:28:39,216 Well, finally! 332 00:28:39,216 --> 00:28:41,756 I waited at the Ritz for you last night. I thought you'd been caught. 333 00:28:41,922 --> 00:28:43,222 -No. -What happened? 334 00:28:43,248 --> 00:28:45,588 I'm only a part-time burglar, and it's hard work. 335 00:28:45,588 --> 00:28:46,988 Did you find the van Gogh? 336 00:28:46,988 --> 00:28:48,928 -Easily. -And? 337 00:28:52,235 --> 00:28:53,795 It disturbs you, doesn't it? 338 00:28:54,149 --> 00:28:55,119 Not a bit. 339 00:28:56,027 --> 00:28:57,847 It's a great van Gogh. 340 00:28:58,201 --> 00:29:00,291 Of course it is, but who painted it? 341 00:29:00,350 --> 00:29:04,020 My dear Bernard, Bonnet has a Cellini sculpture on exhibition 342 00:29:04,020 --> 00:29:07,140 right now which is worth $1,000,000. He doesn't need to forge paintings. 343 00:29:07,570 --> 00:29:10,430 -Do you think that's a forgery, too? -No, not that! 344 00:29:10,442 --> 00:29:13,642 For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old. 345 00:29:14,066 --> 00:29:17,636 Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting. 346 00:29:17,983 --> 00:29:20,483 If he has $1,000,000 lying around loose 347 00:29:20,483 --> 00:29:22,903 why does he forge paintings? What's his motive? 348 00:29:22,903 --> 00:29:25,233 Ego, vanity, hoodwinking the whole world 349 00:29:25,233 --> 00:29:27,293 and having a wonderful time doing it. 350 00:29:27,293 --> 00:29:29,453 Simon, imagine Bonnet as a young painter. 351 00:29:29,453 --> 00:29:32,493 Like many others he copies the masters to learn their secrets. 352 00:29:32,493 --> 00:29:33,613 It is his hobby. 353 00:29:33,613 --> 00:29:35,263 But over the years, it becomes an obsession. 354 00:29:35,263 --> 00:29:39,263 He learned every nuance of light, of color, of shade, of form. 355 00:29:39,263 --> 00:29:41,133 He identifies with them completely. 356 00:29:41,133 --> 00:29:43,563 When he paints a van Gogh, he is van Gogh. 357 00:29:43,563 --> 00:29:47,513 He's Lautrec, Cezanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive 358 00:29:47,513 --> 00:29:49,483 and also his profit. 359 00:29:49,773 --> 00:29:52,823 -What about Bonnet's daughter? -Nicole? What about her? 360 00:29:53,473 --> 00:29:55,633 -Do you think she's in it with him? -In what? 361 00:29:55,633 --> 00:29:57,283 According to you, there is nothing. 362 00:29:57,420 --> 00:30:00,160 -That's right. -You're wrong. And you'll see. 363 00:30:01,619 --> 00:30:02,459 Come in. 364 00:30:03,823 --> 00:30:05,733 -Hello, Papa. -Good evening, my dear. 365 00:30:05,758 --> 00:30:07,838 Marcel tells me you're dining out. 366 00:30:07,838 --> 00:30:10,048 With an American tycoon I met today. 367 00:30:10,218 --> 00:30:12,548 -He makes computers. -What? 368 00:30:12,580 --> 00:30:15,790 Well, that might be the basis of an enduring friendship. 369 00:30:17,169 --> 00:30:19,719 And there he is. Right on the executive button. 370 00:30:19,823 --> 00:30:22,183 An enormous Cadillac. Does that sound right? 371 00:30:22,669 --> 00:30:24,659 -What's his name? -Davis Leland. 372 00:30:24,971 --> 00:30:28,401 -Davis Leland? Are you sure? -Do you know him? 373 00:30:28,401 --> 00:30:30,081 No, but I'd very much like to meet him. 374 00:30:30,173 --> 00:30:33,003 Yes, he is one of the most open-handed art collectors in the whole of America. 375 00:30:33,278 --> 00:30:34,988 I'll go and keep him company. 376 00:30:35,370 --> 00:30:37,000 He didn't say a word about a collection. 377 00:30:37,000 --> 00:30:39,340 Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec・ 378 00:30:39,340 --> 00:30:41,140 from the Bonnet collection? 379 00:30:41,853 --> 00:30:44,613 Your Lautrec or Lautrec's Lautrec? 380 00:30:44,613 --> 00:30:46,053 Mine, naturally. 381 00:30:46,053 --> 00:30:47,133 Oh, no. 382 00:30:48,253 --> 00:30:50,963 Are you implying that my Lautrec is in any way inferior? 383 00:30:50,963 --> 00:30:52,363 Listen, Papa. 384 00:30:52,363 --> 00:30:54,973 He mentioned your name as though it were only vaguely familiar. 385 00:30:54,973 --> 00:30:57,073 Not only didn't he mention anything about a collection 386 00:30:57,073 --> 00:30:59,103 he said he didn't like art at all. 387 00:30:59,558 --> 00:31:01,238 He suspects something. 388 00:31:01,766 --> 00:31:04,216 He must have arranged to meet me. 389 00:31:04,553 --> 00:31:06,333 I find that rather intriguing. 390 00:31:06,564 --> 00:31:08,184 I'll go and meet him. 391 00:31:22,463 --> 00:31:25,643 A lovely dinner. Marvelous wine. How did you know how to choose it? 392 00:31:25,643 --> 00:31:27,053 I own a vineyard. 393 00:31:27,633 --> 00:31:28,563 Well, what fun! 394 00:31:28,563 --> 00:31:32,563 -It's a subsidiary of Eastern Coal and Coke. -Eastern Coal and Coke? 395 00:31:32,563 --> 00:31:34,863 That's a subsidiary of Western Wool and Flax. 396 00:31:34,991 --> 00:31:38,121 Fascinating. What's your growth factor? 397 00:31:38,600 --> 00:31:41,560 Say! You're marvelous. You're wonderful. 398 00:31:41,560 --> 00:31:43,800 You know, usually I have trouble talking with girls 399 00:31:43,831 --> 00:31:47,661 but with you, it's as though you were a member of the Board. 400 00:31:48,231 --> 00:31:50,561 That's very nice of you, Mr. Leland. 401 00:31:51,142 --> 00:31:54,332 But I wish I didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid. 402 00:31:56,806 --> 00:31:58,556 There is something, isn't there? 403 00:31:58,556 --> 00:32:01,226 Yes. I hate to say this. 404 00:32:02,698 --> 00:32:03,598 Yes? 405 00:32:03,862 --> 00:32:06,222 But you see, it has to do with your father. 406 00:32:06,823 --> 00:32:08,593 and the Bonnet collection. 407 00:32:09,089 --> 00:32:12,059 Yes. You see, Damn it, this is hard for me to say. 408 00:32:12,550 --> 00:32:13,810 -Mr. Davis Leland? -Yes. 409 00:32:13,810 --> 00:32:16,210 Long-distance call, Mr. Leland. United States. California. 410 00:32:16,861 --> 00:32:18,981 How the devil did they track me down here? 411 00:32:19,095 --> 00:32:21,405 Please excuse me. I'll cut it short. 412 00:32:39,805 --> 00:32:42,855 -Oh, no! -Not a very cordial greeting. 413 00:32:42,855 --> 00:32:45,735 I went to considerable trouble to arrange these few precious moments alone. 414 00:32:45,735 --> 00:32:48,345 -Leave the table. -It's National Crime Prevention Week. 415 00:32:48,345 --> 00:32:51,985 -Take a Burglar to Dinner. -My escort has a very ugly temper. 416 00:32:51,985 --> 00:32:53,901 Now go and call off that fake telephone call. 417 00:32:53,901 --> 00:32:55,721 There's something I must tell you. 418 00:32:55,721 --> 00:32:57,821 -How I'd like to take another shot at you! -It's important! 419 00:32:57,821 --> 00:32:59,967 Quittez pas! What is that? 420 00:33:00,947 --> 00:33:03,367 I'm going to quittez pas right now. 421 00:33:03,367 --> 00:33:05,787 Either you leave this table or I start screaming. 422 00:33:05,787 --> 00:33:07,215 -Yes, I'll go. -Choose! 423 00:33:07,215 --> 00:33:08,931 Just tell me where and when we can meet. 424 00:33:08,931 --> 00:33:10,201 Choose! And make it fast! 425 00:33:12,455 --> 00:33:16,965 Remember, Simon Dermott. Room 136, the Ritz. It's urgent. 426 00:33:21,890 --> 00:33:22,940 The Ritz! 427 00:33:27,210 --> 00:33:28,830 Now, where were we? 428 00:33:29,005 --> 00:33:30,675 With my father and his collection. 429 00:33:30,675 --> 00:33:31,935 Oh, yes. 430 00:33:32,962 --> 00:33:35,282 I hate to have to tell you this, Miss Bonnet. 431 00:33:37,043 --> 00:33:38,913 -I arranged our meeting. -Why? 432 00:33:38,913 --> 00:33:42,203 It's this ridiculous obsession. It devours me. 433 00:33:42,398 --> 00:33:45,338 From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless 434 00:33:45,338 --> 00:33:47,618 completely caught up in this awful compulsion. 435 00:33:49,480 --> 00:33:51,130 Laid eyes on what? 436 00:33:51,130 --> 00:33:54,430 The Cellini Venus, of course. I saw it last night. It haunted me. 437 00:33:54,430 --> 00:33:56,880 I can't think of anything else. I haven't slept a wink all night. 438 00:33:57,138 --> 00:33:59,048 This morning, when I learned your father wouldn't sell it 439 00:33:59,048 --> 00:34:00,728 I started pulling strings to meet you 440 00:34:00,728 --> 00:34:03,248 hoping somehow to use you to get the Venus. 441 00:34:03,798 --> 00:34:05,608 Well, that's it. 442 00:34:05,900 --> 00:34:09,060 -You poor, dear man! -No! 443 00:34:09,060 --> 00:34:10,430 Don't spare my feelings. 444 00:34:10,430 --> 00:34:12,940 I'm sorry you fell in love with the Venus. She's not for sale. 445 00:34:12,940 --> 00:34:15,280 Believe me, if she were mine, she'd be on your doorstep in the morning. 446 00:34:15,280 --> 00:34:18,170 That's your consolation prize. 447 00:34:18,663 --> 00:34:20,823 -Well, you kissed me! -Yes. 448 00:34:21,209 --> 00:34:22,659 And that's for emphasis. 449 00:34:27,464 --> 00:34:29,874 -Shall we dance? -Oh, yes! 450 00:34:33,681 --> 00:34:35,271 Good morning, my dear. 451 00:34:35,271 --> 00:34:37,981 I'll call Marcel. No, thank you. I'm late. 452 00:34:39,266 --> 00:34:41,066 I just have to tell you about Davis Leland. 453 00:34:41,396 --> 00:34:42,826 Everything's fine. 454 00:34:43,028 --> 00:34:46,098 As far as Davis Leland is concerned, you can go on faking masterpieces 455 00:34:46,098 --> 00:34:47,608 as long as you can hold a brush. 456 00:34:47,732 --> 00:34:50,652 He cooked up a big plot to meet me just to get to you through me 457 00:34:50,652 --> 00:34:52,592 hoping that way he'd get the Cellini. 458 00:34:52,617 --> 00:34:55,567 Really? American millionaires must be all quite mad. 459 00:34:56,160 --> 00:34:58,270 Perhaps it's something they put in the ink when they print the money. 460 00:34:59,555 --> 00:35:01,095 A gentleman to see you, sir. 461 00:35:01,104 --> 00:35:04,204 On behalf of the director of the Kleber-Lafayette Museum, sir. 462 00:35:04,204 --> 00:35:06,564 So early? Show him in, Marcel. 463 00:35:06,930 --> 00:35:09,200 Must be a very enterprising young fellow. 464 00:35:15,343 --> 00:35:17,583 Good morning, sir. I'm sorry to disturb you. 465 00:35:17,583 --> 00:35:21,583 Just a technicality on the insurance of your loan of one statue: 466 00:35:21,592 --> 00:35:25,592 "Twenty-nine inches, in marble, entitled Venus, by 467 00:35:25,744 --> 00:35:28,554 "Benvenuto Cellini." 468 00:35:29,189 --> 00:35:31,129 Insurance, on that? 469 00:35:31,409 --> 00:35:34,712 -It's never been insured. It's beyond price! -Yes. We were aware of that, sir. 470 00:35:34,712 --> 00:35:38,492 So special cover was taken over for its transportation and exhibition. 471 00:35:38,504 --> 00:35:40,944 But by an unfortunate error, sir 472 00:35:40,944 --> 00:35:43,244 your signature was not obtained on the document. 473 00:35:43,329 --> 00:35:47,039 There is, of course, no expense to yourself, sir. 474 00:35:47,313 --> 00:35:51,023 A mere formality, for once you've signed this document 475 00:35:51,453 --> 00:35:56,373 the work of art is covered until it's returned to this house in good order. 476 00:35:57,171 --> 00:36:00,441 I just have to sign? And then it's... 477 00:36:00,514 --> 00:36:02,554 Insured for $1,000,000 against all risks 478 00:36:02,554 --> 00:36:05,764 including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage, 479 00:36:05,764 --> 00:36:09,504 military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings 480 00:36:09,504 --> 00:36:11,164 and, of course, larceny or theft. 481 00:36:16,324 --> 00:36:17,554 Thank you, sir. 482 00:36:20,132 --> 00:36:22,782 By the way, sir, would you like to be present 483 00:36:23,074 --> 00:36:24,874 at the technical examination? 484 00:36:26,859 --> 00:36:29,109 Technical examination? 485 00:36:29,109 --> 00:36:32,609 Yes, they always require it and you, of course, have just authorized it. 486 00:36:32,894 --> 00:36:34,364 A mere formality. 487 00:36:34,590 --> 00:36:38,830 I believe they have a Prof. Bauer flying in from Zurich on Friday. 488 00:36:39,290 --> 00:36:41,930 Well, thank you, sir. And good day. 489 00:36:42,780 --> 00:36:44,100 Wait. 490 00:37:01,317 --> 00:37:02,887 Papa, this Prof. Bauer. 491 00:37:03,796 --> 00:37:05,526 Does he know all the tests? 492 00:37:05,526 --> 00:37:07,046 He invented them. 493 00:37:08,091 --> 00:37:11,601 -It's not as if we're trying to sell it. -My dear, at the first breath of suspicion 494 00:37:11,601 --> 00:37:15,611 the entire myth of the Bonnet collection explodes. Bomb! 495 00:37:15,705 --> 00:37:18,615 Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays 496 00:37:18,615 --> 00:37:21,175 fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs 497 00:37:21,227 --> 00:37:23,637 smelly chemicals and all sorts of... 498 00:37:24,913 --> 00:37:28,453 We live in a crass, commercial world, with no faith or trust. 499 00:37:40,757 --> 00:37:43,607 We must keep Prof. Bauer from examining the Venus. 500 00:37:43,729 --> 00:37:45,949 But how? I've just given my permission. 501 00:37:45,949 --> 00:37:47,489 I've not only put my head into the guillotine 502 00:37:47,489 --> 00:37:50,449 I've unloosened my collar and tie so that they can chop it off. 503 00:37:51,579 --> 00:37:53,629 At least I can keep you out of this. Leave Paris. 504 00:37:53,629 --> 00:37:56,889 I want you to go to America. No, go to the Orient or somewhere. 505 00:37:56,889 --> 00:37:59,169 Please, it will be easier for me, I promise you. 506 00:37:59,169 --> 00:38:01,299 I'm not going to leave you and that's final. 507 00:38:01,331 --> 00:38:02,521 -Sir? -Yes? 508 00:38:02,521 --> 00:38:04,671 -A senor Paravideo to see you, sir. -Who? 509 00:38:04,671 --> 00:38:06,701 A South American gentleman, I believe, sir. 510 00:38:06,701 --> 00:38:08,791 Of an excitable nature. 511 00:38:08,791 --> 00:38:10,941 -Who's he? -I don't know. 512 00:38:10,993 --> 00:38:12,853 Oh, my God! 513 00:38:12,860 --> 00:38:15,310 Mademoiselle, monsieur. I must apo... 514 00:38:16,214 --> 00:38:17,464 Here it is! 515 00:38:19,914 --> 00:38:21,174 Just as you said 516 00:38:21,622 --> 00:38:23,372 only greater by far! 517 00:38:23,491 --> 00:38:27,511 I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country. 518 00:38:27,511 --> 00:38:30,681 Also, some of my mines are flooded. I must go back soon. 519 00:38:30,681 --> 00:38:34,981 I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this. 520 00:38:36,989 --> 00:38:40,809 -Senor, it is not for sale. -But you said you might. 521 00:38:40,817 --> 00:38:42,697 It is not for sale! 522 00:38:42,697 --> 00:38:45,307 -Goodbye. -I can see the hand of a master! 523 00:38:45,855 --> 00:38:48,355 Goodbye. Adios. 524 00:38:51,464 --> 00:38:52,894 Preposterous little man! 525 00:38:52,894 --> 00:38:54,534 I met him at the auction when my Cezanne 526 00:38:54,534 --> 00:38:56,764 fetched such a stunning price. 527 00:38:57,524 --> 00:39:00,634 Why not? It was worth a stunning price. Even more! 528 00:39:00,932 --> 00:39:04,498 This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! 529 00:39:04,498 --> 00:39:06,468 Let them bring their X-rays, their microscopes 530 00:39:06,468 --> 00:39:09,358 even their nuclear weapons if they like. 531 00:39:12,437 --> 00:39:13,907 Remember what happened with van Meegeren 532 00:39:13,907 --> 00:39:16,917 and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. 533 00:39:16,917 --> 00:39:19,537 He won every round, fought them, and then emerged the victor. 534 00:39:19,537 --> 00:39:23,237 He finally painted one last Vermeer and even that was a triumph. 535 00:39:23,237 --> 00:39:25,427 The guards marveled at the brilliance of his brushwork. 536 00:39:25,427 --> 00:39:27,727 Even his fellow inmates couldn't believe their eyes. 537 00:39:27,727 --> 00:39:30,957 And the governor of the prison, he... 538 00:39:47,224 --> 00:39:48,814 What's the number of the Hotel Ritz? 539 00:39:49,516 --> 00:39:51,486 Opera 2830. 540 00:41:11,948 --> 00:41:15,268 I didn't recognize you. You look, somehow, different. 541 00:41:18,329 --> 00:41:20,779 -Scotch. -Likewise. 542 00:41:22,211 --> 00:41:26,291 I was surprised to hear from you. Surprised and pleased, Miss B... 543 00:41:26,291 --> 00:41:28,021 Please, no names. 544 00:41:29,336 --> 00:41:32,786 If it's all that private, I've got a bottle in my room upstairs. 545 00:41:33,546 --> 00:41:35,126 This is a business meeting. 546 00:41:36,452 --> 00:41:40,712 I find I have need of someone with your talents and experience, Mr.... 547 00:41:40,712 --> 00:41:42,172 Please, no names! 548 00:41:43,997 --> 00:41:45,987 You interested in a big-time caper? 549 00:41:46,307 --> 00:41:48,007 -A what? -A heist. 550 00:41:48,027 --> 00:41:50,637 A heist. You mean a burglary. 551 00:41:59,442 --> 00:42:00,912 What's the score, baby? 552 00:42:03,302 --> 00:42:04,512 Won't be easy. 553 00:42:04,512 --> 00:42:07,242 That's okay. What's the job? I'm in. 554 00:42:07,438 --> 00:42:10,048 -The Kleber-Lafayette Museum. -I'm out! 555 00:42:11,180 --> 00:42:13,550 Why that particular spot? 556 00:42:15,250 --> 00:42:17,090 The Cellini Venus. 557 00:42:17,090 --> 00:42:19,960 Your...Your Cellini Venus? 558 00:42:19,960 --> 00:42:22,290 Well, it's not mine exactly. It's sort of in the family. 559 00:42:22,290 --> 00:42:24,060 Anyway, that should be no concern of yours. 560 00:42:25,216 --> 00:42:26,886 You want to steal it? 561 00:42:27,517 --> 00:42:28,677 Why? 562 00:42:30,614 --> 00:42:32,244 Is it a publicity stunt? 563 00:42:32,244 --> 00:42:35,804 Lord, no! It's very valuable. It's worth $1,000,000! 564 00:42:35,804 --> 00:42:38,254 I know. There are also 1,000,000 policemen prowling around it. 565 00:42:38,254 --> 00:42:41,024 That's about a dollar a policeman. I don't like the rate of exchange. 566 00:42:42,385 --> 00:42:44,555 -You mean you won't do it? -No. 567 00:42:45,209 --> 00:42:47,129 -Are you sure? -Quite sure. 568 00:42:47,154 --> 00:42:48,004 I'm sorry. 569 00:42:48,303 --> 00:42:50,083 Thank you for thinking of me. 570 00:42:50,738 --> 00:42:52,928 Look, finish your drink. 571 00:42:52,928 --> 00:42:54,174 I have to go. 572 00:42:54,174 --> 00:42:56,244 Are you really serious? 573 00:42:56,384 --> 00:42:58,994 You've seen the way your statue is protected. 574 00:42:58,994 --> 00:43:00,394 The Electric Eye, the guards 575 00:43:00,394 --> 00:43:02,524 Well, I was hoping to leave those details to you. 576 00:43:04,729 --> 00:43:07,029 I'll sleep on it and... 577 00:43:07,535 --> 00:43:09,015 It's too late, the museum's closed. 578 00:43:09,015 --> 00:43:10,755 We'll look over the premises in the morning. 579 00:43:10,755 --> 00:43:13,325 What we call in the trade "casing the joint." 580 00:43:16,019 --> 00:43:17,439 Thank you very much. 581 00:43:17,439 --> 00:43:20,359 Look, it's early. Why don't I show you the real Paris. 582 00:43:20,409 --> 00:43:22,329 I...That's very kind of you. 583 00:43:22,329 --> 00:43:24,619 I live here. I was born in Paris. 584 00:43:24,619 --> 00:43:27,249 I forgot. Why don't you show me the real Paris? 585 00:43:27,284 --> 00:43:30,234 -I only have two inches left of this bench. -I'm terribly sorry. 586 00:43:31,084 --> 00:43:33,004 Where and what time tomorrow? 587 00:43:33,185 --> 00:43:37,185 I find that the most successful jobs of this kind are planned 588 00:43:37,185 --> 00:43:41,185 when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch. 589 00:43:42,918 --> 00:43:45,309 Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. 590 00:43:45,309 --> 00:43:46,909 -Right? -Right. 591 00:44:09,614 --> 00:44:11,644 Is it those police that worry you so? 592 00:44:11,644 --> 00:44:13,374 Yes. And these. 593 00:44:14,034 --> 00:44:16,974 But that's the Ministry of the Interior. It's always guarded. 594 00:44:18,072 --> 00:44:19,702 What about them? 595 00:44:20,793 --> 00:44:24,303 They have nothing to do with us. They're guarding government buildings. 596 00:44:25,992 --> 00:44:27,752 That's where the President lives. 597 00:44:28,008 --> 00:44:29,358 I know. 598 00:44:32,146 --> 00:44:34,316 The museum you want to stick up is right here. 599 00:44:34,316 --> 00:44:35,556 Very handy! 600 00:44:35,556 --> 00:44:37,966 I can practically taste the bread and water! 601 00:45:22,267 --> 00:45:24,257 -It can't be! -What? 602 00:45:24,257 --> 00:45:27,257 Well, for a moment, I thought I saw a resemblance. 603 00:45:28,372 --> 00:45:29,562 Resemblance to what? 604 00:45:29,562 --> 00:45:30,752 You and... 605 00:45:31,937 --> 00:45:34,297 That's silly! She's at least 400 years old. 606 00:45:34,297 --> 00:45:35,967 I know, but... 607 00:45:38,858 --> 00:45:40,018 Sorry. 608 00:45:42,159 --> 00:45:44,789 Where exactly were you in the early part of the 16th century? 609 00:45:44,789 --> 00:45:46,619 I don't know, but that's not how I was dressed. 610 00:47:40,101 --> 00:47:41,301 Who's in charge here? 611 00:47:41,331 --> 00:47:43,371 Sir! At your service! 612 00:47:43,371 --> 00:47:46,721 Dubois, Assistant Deputy Chairman, Commissioner of Tourism. 613 00:47:47,231 --> 00:47:49,361 Isn't this place cleaned regularly? 614 00:47:49,361 --> 00:47:52,111 Look at this sleeve, just from brushing against the woodwork. 615 00:47:52,111 --> 00:47:54,411 I'm sorry, but we have a complete staff of cleaning women. 616 00:47:54,411 --> 00:47:55,851 Once a month, I suppose. 617 00:47:55,851 --> 00:47:58,461 No, sir, every night, from midnight until 4:00 a.m. 618 00:47:59,721 --> 00:48:02,721 See they do their jobs properly, or I'll make a report. 619 00:48:02,721 --> 00:48:03,591 Yes, sir. 620 00:48:03,810 --> 00:48:05,700 -Carry on. -Thank you, sir. 621 00:48:07,072 --> 00:48:08,012 Sir! 622 00:48:09,233 --> 00:48:11,463 -This way. -Really? 623 00:48:41,002 --> 00:48:44,552 Don't you think it's being a bit pushy, starting with a million-dollar robbery? 624 00:48:44,552 --> 00:48:46,882 I mean, we've got to walk before we can run, you know. 625 00:48:46,882 --> 00:48:48,892 I know a little gallery we could knock over 626 00:48:48,892 --> 00:48:51,142 just to get our feet wet so to speak and then 627 00:48:51,142 --> 00:48:54,392 gathering confidence as we go, we could move into the big time. 628 00:48:56,342 --> 00:48:58,392 -No good? -No good at all. 629 00:49:00,352 --> 00:49:01,612 Next question. 630 00:49:02,561 --> 00:49:05,201 Why must it be this particular work of art? 631 00:49:05,621 --> 00:49:08,821 Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you? 632 00:49:10,652 --> 00:49:12,342 Excuse me, I spoke without thinking. 633 00:49:13,470 --> 00:49:16,580 Why not wait until you get it back home and steal it then? 634 00:49:17,159 --> 00:49:20,059 No muss, no fuss, a nice, clean inside job. 635 00:49:20,196 --> 00:49:23,416 -I'll be delighted to offer my services. -This is not a prank or a whim. 636 00:49:23,416 --> 00:49:25,456 It's something I must do because... 637 00:49:25,934 --> 00:49:28,234 -because I must do it. -I see. 638 00:49:37,427 --> 00:49:39,757 We must look at the facts impartially. 639 00:49:39,966 --> 00:49:42,196 We can't get past the alarm. That's out. 640 00:49:42,204 --> 00:49:43,934 We can't tamper with it. That's out. 641 00:49:43,994 --> 00:49:45,944 -We can't turn it off. -That's out. 642 00:49:46,046 --> 00:49:48,256 You're some burglar, you are. 643 00:49:58,965 --> 00:50:01,495 This is how you normally work, by the mile? 644 00:50:01,513 --> 00:50:04,653 I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled. 645 00:50:05,168 --> 00:50:08,088 What we need is at precisely the right moment 646 00:50:08,088 --> 00:50:09,789 some trusted member of the museum staff 647 00:50:09,789 --> 00:50:11,589 has to obligingly switch off the alarm system. 648 00:50:11,589 --> 00:50:13,989 -Couldn't we bribe someone? -Excellent idea! 649 00:50:13,989 --> 00:50:15,509 -No. -Why not? 650 00:50:16,162 --> 00:50:19,172 Because I don't know which guard knows how to do it. 651 00:50:19,172 --> 00:50:21,282 Do you want to see it again? Here we go. 652 00:50:21,480 --> 00:50:24,690 It always circles around and comes back. Just like that. 653 00:50:25,923 --> 00:50:27,703 Not now, please! 654 00:50:27,703 --> 00:50:30,463 There you are, sonny. It's all ready. Thank you very much. 655 00:50:30,508 --> 00:50:33,728 -You, sir. How many do you want? -Excuse me, gentlemen. I was here first. 656 00:50:33,742 --> 00:50:36,802 Excuse me, sir. Ever seen the boomerang? Two? Blue or red? 657 00:50:36,802 --> 00:50:40,332 Don't forget what I told the children. Don't forget to throw it at the right angle. 658 00:50:40,332 --> 00:50:41,802 That's the idea. 659 00:50:47,603 --> 00:50:49,953 Great fun! Try it. 660 00:50:51,139 --> 00:50:54,129 If you'll tell me what you're doing and why. 661 00:50:54,129 --> 00:50:56,859 I'll buy you a cowboy suit and a set of trains. 662 00:50:57,192 --> 00:51:01,332 I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass 663 00:51:01,332 --> 00:51:03,412 the trees and the river, all of which I loathe personally 664 00:51:03,412 --> 00:51:05,682 which is why a juicy stretch in a cozy French prison 665 00:51:05,682 --> 00:51:07,192 doesn't bother me at all. 666 00:51:07,999 --> 00:51:10,349 You think you have a scheme that might work? 667 00:51:14,469 --> 00:51:16,779 You really are the smuggest and most hateful man. 668 00:51:16,779 --> 00:51:19,699 If you frequent criminal circles, you can't be choosey. 669 00:51:22,406 --> 00:51:24,606 How do you like being a gangster's moll, baby? 670 00:51:26,195 --> 00:51:27,495 Now where are we going? 671 00:51:28,280 --> 00:51:29,990 My apartment. 672 00:51:31,178 --> 00:51:35,068 I'd like to remind you, Mr. Dermott, ours is a business relationship. 673 00:51:35,068 --> 00:51:38,748 I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us. 674 00:51:38,748 --> 00:51:41,548 You are an aristocrat, and I am a humble burglar. 675 00:51:55,543 --> 00:51:58,393 Right. There's the bathroom. Take off your clothes. 676 00:51:58,919 --> 00:52:01,219 Are we planning the same sort of crime? 677 00:52:01,219 --> 00:52:03,269 You are quite safe. It's dress-rehearsal time. 678 00:52:03,269 --> 00:52:05,359 That's why we bought all this lovely junk. Come on. 679 00:52:05,359 --> 00:52:08,269 If it's a necessary part of the plan 680 00:52:08,549 --> 00:52:09,909 Are you sure? 681 00:52:09,909 --> 00:52:12,709 Chatter, chatter, chatter. Do as you're told! 682 00:53:01,006 --> 00:53:02,626 That's nice. 683 00:53:03,006 --> 00:53:06,256 Yes, that's really nice. 684 00:53:06,256 --> 00:53:08,676 It just needs one more little touch. 685 00:53:12,089 --> 00:53:15,299 Now turn around for me, would you? Go on. 686 00:53:15,834 --> 00:53:18,094 Yes, that's fine. That does it. 687 00:53:18,094 --> 00:53:19,224 Does what? 688 00:53:19,224 --> 00:53:22,554 For one thing, it gives Givenchy a night off. Now 689 00:53:27,506 --> 00:53:28,276 Down! 690 00:53:28,873 --> 00:53:29,823 Down! 691 00:53:32,706 --> 00:53:34,896 Scrub the floor. Scrub. 692 00:53:34,896 --> 00:53:36,466 Crime doesn't pay, does it. 693 00:53:36,466 --> 00:53:39,756 Elbow grease! Scrub! And don't sulk. 694 00:53:39,756 --> 00:53:42,696 At 11:57 p.m., all hell will break loose in the museum. 695 00:53:42,696 --> 00:53:45,076 And at midnight, the scrubwomen come trooping in. 696 00:53:45,076 --> 00:53:47,056 And whatever happens, hang onto your bucket. 697 00:53:48,111 --> 00:53:50,261 You do have a plan, don't you? 698 00:53:50,261 --> 00:53:52,571 Of course I have. Now listen very carefully. 699 00:53:53,303 --> 00:53:55,813 My plan is, on the night of the crime 700 00:53:55,875 --> 00:53:58,525 my plan and I will be curled up in that bed with a good book. 701 00:54:02,167 --> 00:54:04,897 -Why? -You asked me why? I ask you why. 702 00:54:04,897 --> 00:54:06,747 Why are we breaking into a heavily guarded museum 703 00:54:06,747 --> 00:54:09,467 to steal a precious statue which belongs to you? Why? 704 00:54:09,467 --> 00:54:12,597 But I told you why I couldn't tell you why. 705 00:54:13,764 --> 00:54:14,754 Not good enough. 706 00:54:16,210 --> 00:54:19,620 You're perfectly right. In your place, I'd feel the same way. 707 00:54:19,620 --> 00:54:21,500 I'm in this awful trouble. 708 00:54:21,930 --> 00:54:23,810 But it's nothing to do with you. 709 00:54:23,810 --> 00:54:25,810 I just can't explain so I'm stuck. 710 00:54:26,310 --> 00:54:28,090 I'll get out of these clothes. 711 00:54:28,325 --> 00:54:31,435 -Don't you dare cry! -I have something in my eye. 712 00:54:31,435 --> 00:54:33,565 Nothing's wrong with it. You're crying to soften me up. 713 00:54:33,565 --> 00:54:36,565 -It's not true. -It won't work! I'm too tough. 714 00:54:36,697 --> 00:54:38,887 I know. I'm going. 715 00:54:39,877 --> 00:54:40,787 Hurry up! 716 00:54:41,885 --> 00:54:45,155 Go on. Hurry up Go. 717 00:54:49,945 --> 00:54:52,915 And meet me at the museum at 5:30 p.m., sharp. 718 00:54:56,666 --> 00:54:59,526 And don't ask me why, or I'll hit you with a bucket! 719 00:54:59,990 --> 00:55:03,150 Yes, sir. Thank you, sir! 720 00:55:11,727 --> 00:55:15,467 I won't be in for dinner, Marcel, and I may be out quite late, in fact. 721 00:55:15,549 --> 00:55:17,269 If anybody calls, anyone at all 722 00:55:17,269 --> 00:55:19,159 you don't know where I am, or how to reach me. 723 00:55:19,159 --> 00:55:20,569 Yes, mademoiselle. 724 00:55:27,487 --> 00:55:28,637 Good afternoon. 725 00:55:28,938 --> 00:55:31,088 Just tell Miss Bonnet that I'm here, please? 726 00:55:31,088 --> 00:55:33,018 I'm sorry, sir. Miss Bonnet has gone out. 727 00:55:33,018 --> 00:55:35,618 Out? Are you sure? Her car is in the courtyard. 728 00:55:35,618 --> 00:55:38,068 Quite sure, sir. She took a taxi. 729 00:55:38,781 --> 00:55:40,511 Well, I'll wait. 730 00:55:50,023 --> 00:55:52,523 Why, hello 731 00:55:52,523 --> 00:55:54,553 What a nice surprise! 732 00:55:54,767 --> 00:55:57,947 I did go out. I forgot something, so I came in again. 733 00:55:57,947 --> 00:55:59,277 The servants' entrance. 734 00:55:59,277 --> 00:56:01,487 I'm rushing out again. Thank you. I'll let Mr. Leland out. 735 00:56:01,572 --> 00:56:04,522 No. I'm all rehearsed, made up, and ready to go on. 736 00:56:04,522 --> 00:56:05,992 Luckily it's only a short speech. 737 00:56:05,992 --> 00:56:08,462 I must fly. I have a business appointment. I can't be late 738 00:56:08,462 --> 00:56:11,142 Business! That's all you French girls ever think about. 739 00:56:11,187 --> 00:56:13,917 -Well, a minute, a second, really. -You're in a rush. 740 00:56:13,917 --> 00:56:16,717 You want action? Fine! That's my mood, too. 741 00:56:16,717 --> 00:56:18,327 Here. Catch. 742 00:56:20,848 --> 00:56:23,368 -Oh, Davis! -Please, no speeches. 743 00:56:23,368 --> 00:56:24,298 But why? 744 00:56:24,298 --> 00:56:27,228 Why? That's the silliest question I ever heard of. 745 00:56:27,231 --> 00:56:29,371 It's wild. We don't even know each other. 746 00:56:29,371 --> 00:56:32,301 -Please come back tomorrow? -No. Made up my mind. Man of action! 747 00:56:32,301 --> 00:56:34,556 Snap judgment. I bought a fleet of tankers that way. 748 00:56:34,556 --> 00:56:37,360 -One of the best deals I ever made. -But I'm not a fleet of tankers. 749 00:56:37,360 --> 00:56:39,690 I'm not getting engaged to a man I barely know. 750 00:56:39,690 --> 00:56:42,580 You'll get to know me. Look me up in Who's Who, Dun & Bradstreet 751 00:56:42,580 --> 00:56:44,920 There. That's it. It's a deal? 752 00:56:44,920 --> 00:56:47,320 Yes. But, no! I'm a little dizzy. 753 00:56:47,320 --> 00:56:51,000 And this thing is just blinding me! I really have to run. 754 00:56:51,000 --> 00:56:52,350 -No. Relax. -I do. 755 00:56:52,350 --> 00:56:54,730 I've never been engaged to such a fidgety girl in all my life. 756 00:56:55,206 --> 00:56:56,566 The kiss. 757 00:57:14,312 --> 00:57:16,532 -Where have you been? -I was getting engaged. 758 00:57:18,014 --> 00:57:19,394 Come on. 759 00:57:19,551 --> 00:57:22,141 This fellow came when I was leaving. He wants to marry me. 760 00:57:22,141 --> 00:57:23,901 I didn't want to keep you waiting, so I got engaged to him. 761 00:57:23,901 --> 00:57:26,137 -Is it all right? Am I on time? -Fine. 762 00:57:26,137 --> 00:57:28,047 In fact, we have 10 more minutes. 763 00:57:28,047 --> 00:57:30,387 -If you'd like to go back and marry him... -Come on 764 00:57:37,850 --> 00:57:39,790 Would you check your parcel, please? 765 00:58:07,037 --> 00:58:08,187 Thank you. 766 00:58:26,230 --> 00:58:28,400 Just checking on the accommodations. 767 00:58:46,155 --> 00:58:47,815 Don't start that. Not again. 768 00:58:47,815 --> 00:58:49,845 I could swear that 769 00:58:56,079 --> 00:58:58,359 Well, we have a few moments for cultural improvement. 770 00:59:00,030 --> 00:59:01,820 How do we get past the alarm? 771 00:59:01,820 --> 00:59:03,450 Like this gentlemen here 772 00:59:03,450 --> 00:59:06,270 I'm depending on normal human reactions. 773 00:59:07,375 --> 00:59:08,395 Blue period? 774 00:59:10,815 --> 00:59:13,015 Regard the subtle harmony of color. 775 00:59:13,015 --> 00:59:16,195 Now, the nice thing about complicated mechanical devices is 776 00:59:16,345 --> 00:59:18,135 if they do suddenly go haywire 777 00:59:19,836 --> 00:59:22,176 Yes. What's after haywire? 778 00:59:22,176 --> 00:59:24,806 The people in charge have a tendency to panic 779 00:59:24,806 --> 00:59:28,806 and to run around in confused circles, and at that moment we strike. 780 00:59:28,988 --> 00:59:31,138 A superb Rembrandt. 781 00:59:32,599 --> 00:59:35,749 Now, this is, to coin a phrase, the point of no return. 782 00:59:35,810 --> 00:59:38,810 In precisely one minute, the closing bell will ring. 783 00:59:39,125 --> 00:59:43,125 We can leave with the others and have a quiet dinner, or we stay. 784 00:59:43,125 --> 00:59:45,305 Then we're committed to go through with it. 785 00:59:45,925 --> 00:59:47,405 Do you really want it 786 00:59:47,970 --> 00:59:49,220 that much? 787 00:59:49,504 --> 00:59:50,484 More! 788 00:59:56,668 --> 00:59:59,078 Okay. You're the boss. Just do as I tell you. 789 01:00:14,059 --> 01:00:15,829 Stand by for the countdown. 790 01:00:16,188 --> 01:00:19,818 Six, five, four 791 01:00:19,930 --> 01:00:23,430 three, two, one 792 01:00:25,096 --> 01:00:26,296 Now! 793 01:01:03,150 --> 01:01:05,600 Watch for normal human reactions. 794 01:02:13,100 --> 01:02:14,270 Comfy? 795 01:02:15,265 --> 01:02:18,755 I hadn't counted on there being quite so much togetherness. 796 01:02:18,755 --> 01:02:21,771 It's the height of the tourist season. Everything was booked. 797 01:02:21,771 --> 01:02:23,621 This was the best I could do. 798 01:03:18,612 --> 01:03:20,722 He locked the door. He's locked us in. 799 01:03:20,722 --> 01:03:23,762 It's challenging, I admit, but doesn't that make it more interesting? 800 01:03:26,319 --> 01:03:29,079 -I'm going to faint. -Don't. There's no room. 801 01:04:00,395 --> 01:04:01,815 All right, boys. 802 01:04:06,356 --> 01:04:07,606 Didn't you hear me? 803 01:05:43,970 --> 01:05:46,020 8:01 on the nose. 804 01:05:46,020 --> 01:05:48,407 Now we have a fix on when they make their rounds. 805 01:05:48,407 --> 01:05:49,837 Exactly every hour. 806 01:05:51,548 --> 01:05:54,738 We're still locked in. How about that, mastermind? 807 01:06:54,731 --> 01:06:55,841 Hold that. 808 01:07:55,117 --> 01:07:56,237 Brilliant! 809 01:08:04,257 --> 01:08:07,517 - It doesn't open from the inside. - Blast! 810 01:08:07,732 --> 01:08:11,152 However, by a strange coincidence... 811 01:08:11,329 --> 01:08:13,029 I just happen to have.... 812 01:09:49,111 --> 01:09:50,461 Now. 813 01:09:53,912 --> 01:09:55,462 Marvelous. 814 01:09:55,922 --> 01:09:57,302 No applause, please. 815 01:09:57,405 --> 01:09:59,985 Wait till you see what I do for an encore. 816 01:10:55,818 --> 01:10:57,538 What are you doing? 817 01:10:57,538 --> 01:10:59,008 Give it to me. Here. 818 01:11:05,909 --> 01:11:08,149 Put those on. Get cracking. 819 01:11:21,180 --> 01:11:22,570 Turn around. 820 01:11:23,137 --> 01:11:24,617 What for? 821 01:11:26,342 --> 01:11:28,562 They go on over the clothes. 822 01:11:35,327 --> 01:11:37,117 There. Thank you. 823 01:11:44,871 --> 01:11:47,431 Congratulations! You look terrible. 824 01:11:47,431 --> 01:11:49,281 Can we steal that statue soon? 825 01:11:49,281 --> 01:11:52,151 - I hate to complain but really... - Have patience. We will. 826 01:11:52,301 --> 01:11:54,791 When? And how? 827 01:11:55,021 --> 01:11:57,521 Now look, if you were a guard... 828 01:11:58,111 --> 01:12:01,091 and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... 829 01:12:01,091 --> 01:12:03,021 and didn't particularly like, how would you feel? 830 01:12:03,021 --> 01:12:04,171 Irritable. 831 01:12:09,741 --> 01:12:11,591 Oh, no! 832 01:12:11,591 --> 01:12:14,871 - It's psychological warfare. - With that? 833 01:13:06,217 --> 01:13:08,647 Turn on the lights. Follow me! 834 01:13:10,161 --> 01:13:12,191 "Ring out, wild bells!" 835 01:13:19,201 --> 01:13:22,411 Look around! You spread out! Come with me. 836 01:14:32,350 --> 01:14:33,590 Everything is in order. 837 01:14:33,590 --> 01:14:36,900 - Nothing is missing. - I checked. It isn't a short circuit. 838 01:14:36,900 --> 01:14:38,180 Scientists! 839 01:14:38,476 --> 01:14:42,076 A burglar alarm especially designed to give me heartburn. 840 01:14:44,832 --> 01:14:46,432 - Sorry, sir. - Thank you. 841 01:15:01,866 --> 01:15:04,846 Kler-Lafayette Museum. Senior Guard speaking. 842 01:15:06,984 --> 01:15:10,048 I regret very much if the Minister and the Madam Minister... 843 01:15:10,048 --> 01:15:11,288 have been disturbed. 844 01:15:12,546 --> 01:15:15,216 Yes, I know it's a very loud alarm. 845 01:15:15,859 --> 01:15:17,339 We don't know why it went off. 846 01:15:17,339 --> 01:15:19,489 We checked everything, and so did the police. But.... 847 01:15:19,672 --> 01:15:22,562 No, sir, nothing is missing, and the alarms are set again. 848 01:15:23,894 --> 01:15:25,984 I'm sorry, sir. Good night, sir. 849 01:15:26,317 --> 01:15:28,257 The Prefecture of Police. 850 01:15:28,358 --> 01:15:30,358 The alarm bells woke up the Minister of the Interior. 851 01:15:30,861 --> 01:15:31,921 Good! 852 01:15:44,862 --> 01:15:46,152 I'm so scared. 853 01:15:46,448 --> 01:15:48,398 My heart's thumping. 854 01:15:48,398 --> 01:15:49,428 I just feel terrible. 855 01:15:49,434 --> 01:15:53,634 I'd send for a doctor but I honestly don't think he'd fit in the closet. 856 01:15:53,634 --> 01:15:56,844 I'm so scared for you, too. I had no right to involve you in this. 857 01:15:56,844 --> 01:15:58,664 And if you want to call it off, I.... 858 01:15:58,664 --> 01:16:01,884 Well, that's a kind thought and I appreciate it, but then.... 859 01:16:03,644 --> 01:16:05,274 What about Prof. Bauer? 860 01:16:06,201 --> 01:16:10,281 What happens tomorrow when he turns up to test your million-dollar baby? 861 01:16:12,491 --> 01:16:15,091 It's a fake, isn't it? 862 01:16:16,683 --> 01:16:19,133 No long, involved stories at this time of night. 863 01:16:19,133 --> 01:16:20,633 Just nod your head, yes or no. 864 01:16:27,175 --> 01:16:28,445 Who carved it? 865 01:16:31,713 --> 01:16:35,273 - My grandfather. - Who posed for it? 866 01:16:36,641 --> 01:16:37,991 My grandmother. 867 01:16:39,761 --> 01:16:43,771 - You're the first to notice a resemblance. - I'm very sensitive and perceptive. 868 01:16:45,171 --> 01:16:47,841 How long have you known about her, and me, and.... 869 01:16:47,841 --> 01:16:50,081 Since you first asked me to steal it. 870 01:16:51,906 --> 01:16:54,676 But then if you knew the Venus was worthless... 871 01:16:54,838 --> 01:16:55,898 why did you.... 872 01:17:04,608 --> 01:17:06,138 That's why. 873 01:17:07,695 --> 01:17:09,505 I'm so stupid. 874 01:17:12,535 --> 01:17:14,545 Explain it to me again. 875 01:17:31,495 --> 01:17:34,615 Funny how roomy it's suddenly become in here. 876 01:17:34,615 --> 01:17:36,655 We're adjusting to our environment. 877 01:17:37,626 --> 01:17:38,746 What is it? 878 01:17:38,746 --> 01:17:42,023 I'm sorry. It's my engagement ring. I forgot about it. 879 01:17:42,023 --> 01:17:44,213 So did I. Congratulations. 880 01:17:44,400 --> 01:17:46,800 May I kiss the bride? 881 01:17:50,173 --> 01:17:52,553 For one thing, whose bride am I kissing? 882 01:17:52,586 --> 01:17:57,136 I don't know. Some American. His name's Leland Davis. 883 01:17:58,057 --> 01:17:59,667 Or Davis Leland? 884 01:17:59,842 --> 01:18:01,572 They're lucky fellows, both of them. 885 01:18:03,438 --> 01:18:04,918 Second round coming up. 886 01:18:05,847 --> 01:18:07,717 Just marking my place. 887 01:18:09,326 --> 01:18:10,376 Don't go away. 888 01:18:47,086 --> 01:18:48,646 Find him! Look around. 889 01:19:26,113 --> 01:19:29,323 Pretty soon, someone's going to get awfully tired of this racket. 890 01:19:32,438 --> 01:19:34,178 Normal human reaction. 891 01:20:05,228 --> 01:20:08,968 Jacquart speaking, Senior Guard at the Kler-Lafayette Museum. 892 01:20:11,184 --> 01:20:13,164 At your service, Excellency! 893 01:20:14,737 --> 01:20:17,247 Yes, sir, I know it makes a terrible noise, Excellency. 894 01:20:17,247 --> 01:20:19,367 It was installed for just that purpose. 895 01:20:19,591 --> 01:20:22,791 No, Excellency, I didn't install it. 896 01:20:23,644 --> 01:20:26,294 Yes, sir, I know it is the second time tonight. 897 01:20:26,294 --> 01:20:29,964 It will be rectified right away. Good night, Excellency. 898 01:20:32,403 --> 01:20:34,853 Now guess who we woke up? 899 01:20:38,529 --> 01:20:39,789 Switch off the lights. 900 01:20:41,177 --> 01:20:42,947 I'm going to turn it off! 901 01:20:43,180 --> 01:20:44,630 Permanently! 902 01:20:57,265 --> 01:20:58,545 It worked. 903 01:20:59,036 --> 01:21:01,996 What do you know. They've turned off the A-B.... 904 01:21:03,635 --> 01:21:06,905 - It worked! - Didn't you expect it to? 905 01:21:08,063 --> 01:21:12,823 - Pull yourself together. You're a genius. - I know. It's a funny feeling. 906 01:21:13,556 --> 01:21:18,176 Look, wait until the moment of maximum confusion... 907 01:21:18,176 --> 01:21:21,736 and then start scrubbing like mad in the direction of the guards' room. 908 01:21:21,736 --> 01:21:23,886 - Guards' room? - That's right. 909 01:21:23,886 --> 01:21:24,976 But the guards! 910 01:21:24,976 --> 01:21:28,156 When they see that the Venus is gone there will be guards everywhere... 911 01:21:28,156 --> 01:21:29,866 except the guards' room. 912 01:21:32,017 --> 01:21:33,837 - Shall we? - Thank you. 913 01:21:54,615 --> 01:21:55,715 Come here. 914 01:22:03,995 --> 01:22:05,855 Hang on to your bucket. 915 01:22:11,951 --> 01:22:13,311 Stay here. 916 01:22:49,539 --> 01:22:50,599 You there, Nicole? 917 01:22:52,045 --> 01:22:53,455 Get back there. 918 01:23:04,093 --> 01:23:06,573 You know, Grandpa was pretty good. 919 01:23:07,263 --> 01:23:09,173 To say nothing of Grandma. 920 01:23:14,492 --> 01:23:17,152 Now, in the chimney with you, till the scrubwomen come. 921 01:23:21,537 --> 01:23:22,507 Good luck. 922 01:24:51,556 --> 01:24:53,656 What a night we've had! 923 01:24:53,780 --> 01:24:56,360 One alarm after another. And telephone calls from everybody. 924 01:24:57,004 --> 01:24:58,994 Who do you think called from across the street? 925 01:25:25,680 --> 01:25:28,560 Don't just stand there gaping. Get to your post, man! 926 01:25:30,164 --> 01:25:31,994 And don't hesitate when I give an order! 927 01:25:43,717 --> 01:25:46,387 Alarm! 928 01:25:51,306 --> 01:25:53,306 Robbers! Crooks! 929 01:25:59,007 --> 01:26:00,547 Alarm! 930 01:27:29,244 --> 01:27:31,444 Get this silly bottle out of here! 931 01:28:11,197 --> 01:28:13,537 Can you give us a brief history of the Venus, Mr. Bonnet? 932 01:28:13,537 --> 01:28:15,257 Have the police reported any progress yet? 933 01:28:15,257 --> 01:28:16,847 Did you turn down $1,000,000 for it? 934 01:28:16,847 --> 01:28:18,027 How did you learn about the robbery? 935 01:28:18,027 --> 01:28:21,117 I woke up in the night with a sudden premonition. 936 01:28:21,198 --> 01:28:23,008 I thought it was something I'd eaten. 937 01:28:23,057 --> 01:28:24,607 But Mr. Grammont, the director of the museum... 938 01:28:24,641 --> 01:28:26,971 he called and I believe he's on his way here. 939 01:28:26,971 --> 01:28:29,251 Are you offering a reward for the return of the Venus? 940 01:28:29,251 --> 01:28:31,131 No! What I mean to say is... 941 01:28:31,131 --> 01:28:34,861 that it seems so commercial to think of money at a time like this. 942 01:28:36,128 --> 01:28:39,968 I just heard the news. I can't believe my ears or my eyes. 943 01:28:40,003 --> 01:28:43,053 Absolutely fantastic! To pull off a thing like that! 944 01:28:43,053 --> 01:28:44,753 I guarantee that the police are investigating. 945 01:28:44,753 --> 01:28:47,853 The police? Man, where's your spirit? If we wait for the police... 946 01:28:47,853 --> 01:28:50,793 the Venus will be out of the country! We'll never set eyes on it again. 947 01:28:50,801 --> 01:28:55,001 De Solnay, I'm still vitally interested in the Cellini Venus, hot or cold. 948 01:28:55,172 --> 01:28:56,462 Do you know what I mean by that? 949 01:28:56,722 --> 01:29:00,492 Leland! Do you know what you're saying? You're compounding a felony. 950 01:29:00,561 --> 01:29:03,811 Offering to become a receiver of stolen goods. 951 01:29:03,993 --> 01:29:05,433 I'm an art lover. 952 01:29:05,802 --> 01:29:09,802 As a public service, I want to make an independent inquiry to help the police. 953 01:29:09,802 --> 01:29:10,692 Is that a crime? 954 01:29:10,692 --> 01:29:13,372 And if you find it, a step ahead of the police? 955 01:29:13,471 --> 01:29:15,101 You let me worry about that. 956 01:29:15,101 --> 01:29:18,391 - No, I'm an art dealer, not a fence. - A fence? 957 01:29:18,748 --> 01:29:21,698 I'll do it entirely on my own. All I need is an opening contact. 958 01:29:22,539 --> 01:29:25,159 - De Solnay? All right. - Wait! 959 01:29:26,169 --> 01:29:28,929 There happens to be a man in Paris at the moment... 960 01:29:28,929 --> 01:29:31,159 who specializes in matters of fine art. 961 01:29:31,159 --> 01:29:35,159 His name is.... No, Leland, please! Think of what you're trying to do. 962 01:29:35,159 --> 01:29:38,129 - What about Nicole Bonnet? - I want both. Nicole and the Venus. 963 01:29:38,129 --> 01:29:40,139 Leland, remember? I sold you your first painting. 964 01:29:40,139 --> 01:29:42,489 I made you a collector. I thought it'd help you relax. 965 01:29:42,489 --> 01:29:45,229 It's great! I've never been so relaxed in all my life! 966 01:29:45,229 --> 01:29:47,659 - Yes, I can see that. - All right. The name! 967 01:29:47,659 --> 01:29:49,889 The name is Simon Dermott. He is staying at the Ritz. 968 01:29:49,889 --> 01:29:52,619 Night Fighter calling Dawn Patrol. 969 01:29:52,619 --> 01:29:55,619 Our telephone may be tapped, so we will conduct this conversation in Swahili. 970 01:29:55,619 --> 01:29:57,229 How are you? 971 01:29:57,229 --> 01:29:58,719 Did you sleep well? 972 01:29:58,719 --> 01:30:01,859 Simon, isn't it too awful? I slept beautifully! 973 01:30:01,859 --> 01:30:05,139 And I've just eaten an enormous breakfast. Isn't it ghastly? 974 01:30:05,139 --> 01:30:06,599 It's your tainted blood. 975 01:30:07,319 --> 01:30:09,089 Who? What? 976 01:30:09,159 --> 01:30:13,159 She's fine. She's wrapped up in one of my old shirts, just as snug as can be. 977 01:30:13,159 --> 01:30:14,899 I rocked her to sleep in my arms last night. 978 01:30:14,899 --> 01:30:17,179 It's the first time I ever did that with a grandmother 979 01:30:32,802 --> 01:30:35,282 Simon, do you think we should be seen together? 980 01:30:38,853 --> 01:30:41,513 All right. In an hour at the Ritz bar. 981 01:30:44,864 --> 01:30:47,314 The Cellini Venus was uninsured. 982 01:30:47,314 --> 01:30:49,104 - Uninsured? - Yes. 983 01:30:49,104 --> 01:30:51,894 But I vaguely recollect signing something for insurance. 984 01:30:51,894 --> 01:30:54,701 But the policy was not yet in force. 985 01:30:54,701 --> 01:30:57,611 Not until the technical examination had been made. 986 01:30:57,650 --> 01:31:00,590 Yes, the technical examination. 987 01:31:00,666 --> 01:31:02,556 Well, $1,000,000 more, $1,000,000 less. 988 01:31:02,556 --> 01:31:05,796 I believe my father did buy it at a bargain price. 989 01:31:05,796 --> 01:31:07,856 My dear sir, you are a prince. 990 01:31:08,174 --> 01:31:11,574 I wish I could express properly what I feel. 991 01:31:11,734 --> 01:31:15,374 Prof. Bauer, I dare say, will be greatly disappointed. 992 01:31:15,444 --> 01:31:17,784 Yes, and I must meet him now. 993 01:31:17,784 --> 01:31:21,784 Give him my regards, and say I'm sorry to have been unable to see him on this trip. 994 01:31:21,784 --> 01:31:24,744 Now cheer up, my dear fellow. It's not the end of the world, you know. 995 01:31:30,696 --> 01:31:32,506 Marcel, champagne! 996 01:31:36,030 --> 01:31:38,800 - Where are you? - I'm here. We're saved! 997 01:31:38,800 --> 01:31:40,720 - Isn't it marvelous? - My darling! 998 01:31:40,945 --> 01:31:43,675 - Thank heaven for the criminal class. - I'm so happy. 999 01:31:43,675 --> 01:31:46,525 You don't have to go to jail. I don't have to go to America. It's beautiful! 1000 01:31:46,525 --> 01:31:49,315 We must celebrate! Marcel, take it into the library. 1001 01:31:49,315 --> 01:31:53,315 We'll have a lunch and again tonight, fireworks, cocktails, a magnificent dinner! 1002 01:31:53,315 --> 01:31:55,965 But not right away. I have a very important appointment at the Ritz. 1003 01:31:55,965 --> 01:31:58,535 - But I'll be right back, I promise. - That's good. 1004 01:31:59,065 --> 01:32:00,825 I'll start by myself. 1005 01:32:03,419 --> 01:32:06,059 The Ritz? Again? 1006 01:32:19,219 --> 01:32:22,679 You realize what you're asking is extremely difficult and dangerous? 1007 01:32:22,679 --> 01:32:25,909 - Yes, I know that, Mr. Dermott. - Please, no names. 1008 01:32:25,909 --> 01:32:28,089 We may be up against some very desperate characters. 1009 01:32:29,445 --> 01:32:31,345 - Them? - Those. 1010 01:32:31,345 --> 01:32:34,035 Fortunately, I've a few contacts. In fact, this morning... 1011 01:32:34,035 --> 01:32:37,605 I made a few inquiries, you know, put out a few feelers. Just idle curiosity. 1012 01:32:37,605 --> 01:32:39,945 - You've got a lead? - Too early for anything concrete. 1013 01:32:39,945 --> 01:32:42,085 Let's just say I suspect who was involved. 1014 01:32:42,085 --> 01:32:46,205 Ls it, you know, what we're talking about, is it still in France? 1015 01:32:46,205 --> 01:32:50,145 I think so. I think I can definitely state it's still in France. 1016 01:32:51,486 --> 01:32:54,476 You realize you might be paying a great deal of money... 1017 01:32:54,476 --> 01:32:57,026 for something you could never exhibit, acknowledge, or even display... 1018 01:32:57,026 --> 01:32:59,346 - not even in your house? - Yes, I know. I want it! 1019 01:32:59,346 --> 01:33:03,346 I just want to take it out of the vault, all alone, just look at it now and then. 1020 01:33:03,386 --> 01:33:07,386 Know that it's mine, that I own it, that I can touch it. 1021 01:33:08,851 --> 01:33:09,871 One more thing. 1022 01:33:09,871 --> 01:33:13,251 Do you happen to know the owners, any member of the Bonnet family? 1023 01:33:13,251 --> 01:33:15,501 I've met Bonnet. I know his daughter, too. 1024 01:33:15,501 --> 01:33:17,651 As a matter of fact, I'm going to see her tonight. 1025 01:33:17,651 --> 01:33:21,651 Drop her! Don't see her. Don't even telephone her. That's vital! 1026 01:33:21,651 --> 01:33:24,321 Any contact with any member of the Bonnet family would be fatal. 1027 01:33:24,321 --> 01:33:27,331 - The criminals would suspect a trap. - But we're engaged. 1028 01:33:27,596 --> 01:33:32,826 You know, you're a lucky fellow. From what I hear, she's an enchanting girl. 1029 01:33:33,626 --> 01:33:36,166 What the hell! The world's full of statues. Forget the Venus. 1030 01:33:36,166 --> 01:33:37,326 No! Listen! 1031 01:33:37,326 --> 01:33:40,316 I'll do anything you say. I'll give you my word. 1032 01:33:43,923 --> 01:33:48,493 - I'll call you later in the day. - All right. You'll contact me. Thanks. 1033 01:33:48,493 --> 01:33:51,253 - Sit tight. Wait for the call. - Right. 1034 01:34:45,488 --> 01:34:48,238 - Do I look all right? - Fine. Why? 1035 01:34:48,753 --> 01:34:52,753 I just met this fellow, and he treated me like I was a leper or something. 1036 01:34:53,056 --> 01:34:55,066 I just wanted to give him back this. 1037 01:34:55,066 --> 01:34:56,786 Really? Have a drink. Good for morale. 1038 01:34:57,174 --> 01:34:59,464 Let's have some champagne to celebrate. 1039 01:34:59,884 --> 01:35:01,664 You can't celebrate a crime. That's immoral. 1040 01:35:02,335 --> 01:35:05,275 - You handle it. It's too confusing. - A bottle of Dom Perignon, please. 1041 01:35:05,275 --> 01:35:07,195 It's all right. You're at the awkward age. 1042 01:35:07,195 --> 01:35:09,695 Too old to be a juvenile delinquent, too young to be a hardened criminal. 1043 01:35:09,695 --> 01:35:14,275 We did it! Did you see the papers and the television? Did you hear the radio? 1044 01:35:14,275 --> 01:35:18,275 It's the crime of the century, practically. And we did it! 1045 01:35:18,275 --> 01:35:22,275 You were the brain behind it, but I was of some help, wasn't I? 1046 01:35:22,275 --> 01:35:24,735 I mean, we worked well together, considering it was our first job. 1047 01:35:24,735 --> 01:35:27,315 - Calm down. - I know I shouldn't carry on so... 1048 01:35:27,315 --> 01:35:29,315 it's all in a day's work for you, but it's my first burglary. 1049 01:35:29,315 --> 01:35:33,145 - And mine, too. - Bringing it off the way we....did 1050 01:35:35,652 --> 01:35:36,652 What? 1051 01:35:38,346 --> 01:35:40,596 My first burglary. 1052 01:35:46,664 --> 01:35:49,044 Then what were you doing in our house that night? 1053 01:35:49,044 --> 01:35:50,714 You're sure you want to know? 1054 01:35:56,970 --> 01:36:01,160 I'm a private detective, specializing in stolen works of art... 1055 01:36:01,215 --> 01:36:05,005 and in tracing, detecting, and exposing forgeries. 1056 01:36:05,815 --> 01:36:07,985 I am also an authority on museum security... 1057 01:36:07,985 --> 01:36:10,025 being a special consultant to principal museums... 1058 01:36:10,025 --> 01:36:12,855 in London, New York, Chicago, Madrid. Even Leningrad. 1059 01:36:13,074 --> 01:36:15,424 I have degrees in history of art and chemistry... 1060 01:36:15,424 --> 01:36:19,424 and a London University diploma, with distinction, in advanced criminology. 1061 01:36:25,125 --> 01:36:26,675 You're all of that? 1062 01:36:28,775 --> 01:36:30,605 Then you're not a burglar? 1063 01:36:31,784 --> 01:36:35,344 I was chipping a piece of your father's paint from that van Gogh... 1064 01:36:35,344 --> 01:36:37,814 when you loomed up in your nighty and shot me in the arm. 1065 01:36:46,226 --> 01:36:48,106 - Bring another glass. - Yes, sir. 1066 01:36:49,571 --> 01:36:51,741 I don't believe we've met. My name is Charles Bonnet. 1067 01:36:51,754 --> 01:36:55,434 - May I please join you? - Simon Dermott. By all means. 1068 01:36:55,434 --> 01:36:58,934 Papa, this is a friend of mine. He's a.... I mean, he was telling me.... 1069 01:36:58,945 --> 01:37:02,615 Yes. Blue eyes, tall, quite good-looking. 1070 01:37:02,788 --> 01:37:04,378 A terrible man! 1071 01:37:05,021 --> 01:37:07,781 I believe we have some interests in common. 1072 01:37:07,923 --> 01:37:11,433 You have two gorgeous girls in your family, Mr. Bonnet. 1073 01:37:12,212 --> 01:37:15,812 The other is upstairs, wrapped in a shirt, in my room. 1074 01:37:19,669 --> 01:37:23,079 And which, may I ask, do you intend to keep? 1075 01:37:23,275 --> 01:37:24,885 The real one. 1076 01:37:25,033 --> 01:37:28,793 - A very sound choice, if I may say so. - I think so. 1077 01:37:28,995 --> 01:37:30,505 And the other? 1078 01:37:30,505 --> 01:37:32,865 I have plans for her, too. I think you'll be pleased. 1079 01:37:32,865 --> 01:37:33,855 Really? 1080 01:37:33,902 --> 01:37:36,292 In fact I have to attend to her right now, so if you'll both excuse me? 1081 01:37:39,463 --> 01:37:42,323 Extraordinary! Is he always so abrupt? 1082 01:37:42,883 --> 01:37:44,393 Not in a closet. 1083 01:38:11,909 --> 01:38:13,089 Key! 1084 01:38:13,952 --> 01:38:17,742 You've done a wonderful job! You sure you don't want any money? 1085 01:38:20,995 --> 01:38:23,565 You will be contacted. 1086 01:38:23,565 --> 01:38:26,835 Don't worry if it's not in the near future. 1087 01:38:26,965 --> 01:38:27,965 Right! 1088 01:38:28,245 --> 01:38:31,715 The code word will be "togetherness." 1089 01:38:32,603 --> 01:38:35,943 "Togetherness." I got it. 1090 01:38:35,943 --> 01:38:37,923 - Happy landings! - The same to you! 1091 01:39:37,887 --> 01:39:39,307 My dear boy, what a coup! 1092 01:39:39,307 --> 01:39:42,087 And he's the only collector who'd never dare have it tested. 1093 01:39:42,087 --> 01:39:46,207 How much did you say he was paying for the Venus, my son? 1094 01:39:46,207 --> 01:39:48,537 I didn't say, Papa. 1095 01:39:48,537 --> 01:39:51,427 But I'm sure you picked a nice, round figure. 1096 01:39:51,427 --> 01:39:52,867 I have. 1097 01:39:52,867 --> 01:39:56,337 $0.00 1098 01:39:56,475 --> 01:39:58,798 Gift from Charles Bonnet to Davis Leland. 1099 01:39:58,798 --> 01:40:01,868 - But this... - Sit down, Mr. Bonnet. 1100 01:40:06,258 --> 01:40:07,968 You happen to be a forger. 1101 01:40:08,467 --> 01:40:10,417 My business happens to be catching forgers... 1102 01:40:10,417 --> 01:40:12,167 and putting them in prison. 1103 01:40:12,167 --> 01:40:15,387 Yes, that could be very awkward. 1104 01:40:16,184 --> 01:40:17,614 One of us has to retire. 1105 01:40:17,894 --> 01:40:21,414 Fair enough! Shall we toss a coin for it? 1106 01:40:22,589 --> 01:40:25,269 I've already tossed one on the way here. 1107 01:40:25,269 --> 01:40:28,529 - And? - You lost. 1108 01:40:29,939 --> 01:40:31,939 Come on. You had a great run, and you were the best. 1109 01:40:31,939 --> 01:40:35,129 Hang up your brushes and paints, and retire while you're on top. 1110 01:40:35,881 --> 01:40:37,721 What do you say, champ? 1111 01:40:41,485 --> 01:40:43,515 Here is my answer. 1112 01:40:47,287 --> 01:40:49,537 Indian wrestling at a time like this? 1113 01:40:49,537 --> 01:40:51,337 Nicole, my darling child. 1114 01:40:52,338 --> 01:40:54,188 You tell her. I'm too moved. 1115 01:40:54,188 --> 01:40:55,728 Papa has seen the light. He's going straight. 1116 01:40:56,969 --> 01:41:00,229 - Papa, will you be all right? - He'll survive. 1117 01:41:00,229 --> 01:41:02,319 If we miss our plane, we may be getting married in prison. 1118 01:41:02,319 --> 01:41:03,989 This is a most remarkable young man. 1119 01:41:03,989 --> 01:41:06,909 The way he explained things, the path of righteousness... 1120 01:41:06,909 --> 01:41:08,989 became clearly defined. 1121 01:41:08,989 --> 01:41:12,439 Now hurry, my children, before I break down completely. 1122 01:41:32,195 --> 01:41:33,325 The van Gogh? 1123 01:41:37,498 --> 01:41:39,968 Welcome! Come in.... 1124 01:41:45,116 --> 01:41:46,606 Who's that? 1125 01:41:50,380 --> 01:41:52,050 Papa's cousin. 1126 01:41:52,550 --> 01:41:54,740 From South America. 1127 01:41:56,456 --> 01:41:58,176 Go! Go! 1128 01:42:02,075 --> 01:42:05,275 For someone who started lying just recently... 1129 01:42:05,325 --> 01:42:07,525 you're showing a real flair. 1130 01:42:09,089 --> 01:42:10,889 Thank you.