1
00:01:34,692 --> 00:01:38,554
Sold. $90,000 to this gentleman
in front of me just here. Thank you, sir.
2
00:01:39,119 --> 00:01:40,924
And now, ladies and gentlemen...
3
00:01:41,571 --> 00:01:44,801
number 34 on the front cover
of your catalogues.
4
00:01:45,041 --> 00:01:46,841
Color plate 16.
5
00:01:47,453 --> 00:01:50,707
Portrait of Madame de Nemours
by Cezanne.
6
00:01:55,153 --> 00:01:57,816
Now, because of the interest
in this painting...
7
00:01:58,256 --> 00:02:01,678
we are keeping telephone lines open
to our buyers in London and New York.
8
00:02:01,898 --> 00:02:05,786
This great painting is from
the world-famous Bonnet collection...
9
00:02:05,836 --> 00:02:08,166
sold by order
of the present head of the family...
10
00:02:08,166 --> 00:02:11,636
Monsieur Charles Bonnet.
11
00:02:15,314 --> 00:02:16,832
Now ladies and gentlemen...
12
00:02:16,832 --> 00:02:19,649
who will start this superb
Postimpressionist masterpiece...
13
00:02:20,189 --> 00:02:21,385
at $200,000?
14
00:02:22,555 --> 00:02:27,820
$210,000. $220,000!
15
00:02:27,910 --> 00:02:29,214
$230,000. Thank you.
16
00:02:30,292 --> 00:02:32,523
Now who says $240,000?
17
00:02:33,099 --> 00:02:34,623
Thank you very much.
18
00:02:36,012 --> 00:02:38,206
Who says $240,000?
19
00:02:38,626 --> 00:02:40,802
Thank you. $240,000
20
00:02:43,162 --> 00:02:45,003
$260,000.
21
00:02:45,911 --> 00:02:46,946
$270,000.
22
00:02:55,539 --> 00:02:58,231
...equal this record
in the coming three months.
23
00:02:58,231 --> 00:03:00,281
And now, in the world of art...
24
00:03:00,281 --> 00:03:03,084
in an auction
of notable lmpressionist masterpieces...
25
00:03:03,191 --> 00:03:05,897
the highest price paid
was for a Cezanne portrait...
26
00:03:05,897 --> 00:03:08,061
from the great private collection
of Charles Bonnet...
27
00:03:08,821 --> 00:03:12,862
sold after spirited bidding for $515,000.
28
00:03:12,862 --> 00:03:15,757
The buyer,
himself a notable art collector....
29
00:03:37,323 --> 00:03:39,655
-Good evening, Marcel.
-Evening, mademoiselle.
30
00:03:39,789 --> 00:03:41,591
-ls my father home?
-He is upstairs.
31
00:03:41,591 --> 00:03:43,677
-Shall l tell him?
-No, thank you. l'll go up.
32
00:03:49,522 --> 00:03:50,442
Papa!
33
00:04:10,193 --> 00:04:13,153
Hello, my darling!
- Hello, Papa.
34
00:04:14,158 --> 00:04:17,108
-Careful. l'm covered with paint.
-And with money.
35
00:04:17,272 --> 00:04:19,752
l heard all about the auction on the radio.
36
00:04:19,752 --> 00:04:21,942
We've got to have a long, serious talk.
37
00:04:21,964 --> 00:04:23,634
My dear angel, it was a triumph.
38
00:04:23,634 --> 00:04:25,414
l could have sold
a dozen Cézannes on the spot.
39
00:04:25,458 --> 00:04:28,092
When is enough more than enough?
This has got to stop.
40
00:04:28,092 --> 00:04:29,182
One moment.
41
00:04:32,972 --> 00:04:35,392
How kind of van Gogh
to use only his first name.
42
00:04:37,097 --> 00:04:38,857
l can sign him in half the time.
43
00:04:38,954 --> 00:04:41,464
There. Perfect!
44
00:04:41,464 --> 00:04:44,304
Not again, Papa? So soon?
45
00:04:44,411 --> 00:04:47,541
This long-lost masterpiece
will not be for sale for a long time.
46
00:04:47,541 --> 00:04:51,231
We'll hang it. lt'll be admired. Who knows?
ln time, some legendary tycoon...
47
00:04:51,231 --> 00:04:52,991
may be able to persuade me
to part with it.
48
00:04:53,081 --> 00:04:55,841
-You're such a scoundrel.
-Thank you, my child.
49
00:04:56,186 --> 00:04:58,266
Nicole! My dirt.
50
00:04:58,377 --> 00:05:01,027
This is not ordinary dirt.
lt is van Gogh dirt.
51
00:05:01,027 --> 00:05:03,537
l mean dirt from his own neighborhood.
52
00:05:03,666 --> 00:05:07,366
l scraped it myself
off these old 19th-century canvases.
53
00:05:07,415 --> 00:05:08,415
Like this.
54
00:05:09,225 --> 00:05:10,485
lt took me weeks.
55
00:05:10,709 --> 00:05:12,259
A nice touch of authenticity,
don't you think?
56
00:05:13,165 --> 00:05:16,835
l doubt if van Gogh himself would've gone
to such pains with his works.
57
00:05:16,835 --> 00:05:19,015
He didn't have to. He was van Gogh.
58
00:05:19,235 --> 00:05:23,235
But you know that in his whole lifetime,
he only sold one painting.
59
00:05:23,235 --> 00:05:26,425
Whereas l, in loving memory
of his great tragic genius...
60
00:05:26,479 --> 00:05:28,019
have already sold two.
61
00:05:28,019 --> 00:05:29,589
Papa, l keep telling you...
62
00:05:29,719 --> 00:05:32,959
when you sell a fake masterpiece,
that is a crime.
63
00:05:32,959 --> 00:05:34,789
l don't sell to the poor.
64
00:05:34,789 --> 00:05:37,639
l only sell them to millionaires
and they get great paintings like this one.
65
00:05:57,173 --> 00:05:58,463
Papa! Police!
66
00:05:58,463 --> 00:06:00,453
Police!?
67
00:06:13,439 --> 00:06:15,259
What a shock you gave me.
68
00:06:15,259 --> 00:06:17,289
lt's the director
of the Kl饕er-Lafayette Museum.
69
00:06:17,297 --> 00:06:18,997
Come about our Cellini Venus.
70
00:06:19,463 --> 00:06:21,053
What about the Venus?
71
00:06:21,053 --> 00:06:23,613
Our Cellini Venus
is to be the outstanding feature...
72
00:06:23,613 --> 00:06:26,473
of a great loan exhibition,
Masterpieces of French Collections.
73
00:06:27,179 --> 00:06:29,479
Not in public, Papa!
74
00:06:29,479 --> 00:06:31,249
-Yes. Come along.
-No!
75
00:06:34,743 --> 00:06:37,283
Wait a minute.
You can't let it out of the house.
76
00:06:37,742 --> 00:06:38,812
Don't fuss.
77
00:06:39,771 --> 00:06:42,861
But, Papa, this is insane.
78
00:06:45,910 --> 00:06:48,330
l'm coming, Monsieur Grammont.
-Take your time.
79
00:06:50,155 --> 00:06:53,105
-l beg you. Listen to me.
-Do you see any paint anywhere?
80
00:06:53,105 --> 00:06:54,235
Do l smell of paint?
81
00:06:54,476 --> 00:06:57,946
l beg of you, will you listen to me?
The Cellini Venus is a fake.
82
00:06:57,946 --> 00:07:01,946
-That's a word we don't use in this house.
-lt's too dangerous. l can't let you do this.
83
00:07:01,946 --> 00:07:03,796
Papa, will you listen to me?
84
00:07:04,336 --> 00:07:06,756
Stop spraying and.... All right.
85
00:07:07,264 --> 00:07:09,080
Come along, you'll like
Monsieur Grammont.
86
00:07:09,080 --> 00:07:10,730
He's impeccably honest
and extremely dull.
87
00:07:16,578 --> 00:07:18,998
My dear Grammont.
How kind of you to come in person.
88
00:07:19,079 --> 00:07:21,469
-Good evening, Bonnet.
-My pleasure, l can assure you.
89
00:07:22,757 --> 00:07:26,877
Marcel, the doors.
Allow me to present my daughter, Nicole.
90
00:07:30,599 --> 00:07:32,526
-Delighted, mademoiselle.
-Good evening.
91
00:07:36,666 --> 00:07:37,816
There she is.
92
00:07:45,476 --> 00:07:46,346
Allow me.
93
00:07:53,475 --> 00:07:57,015
l remember it as a work of art,
but it is more.
94
00:07:58,405 --> 00:08:01,585
My friend, l express my own
and the museum's gratitude...
95
00:08:01,585 --> 00:08:04,565
for your generous loan,
and l thank you on behalf of France itself...
96
00:08:04,613 --> 00:08:06,983
for never letting this treasure
leave the country.
97
00:08:06,983 --> 00:08:10,703
l know of the offers you must have had
and how tempting they must have been.
98
00:08:10,703 --> 00:08:13,123
One is, after all, always a Frenchman.
99
00:08:18,313 --> 00:08:19,943
-l'll get it for you.
-No.
100
00:08:23,487 --> 00:08:25,027
Look, Papa, let me help you.
101
00:08:26,458 --> 00:08:27,618
lnto your hands...
102
00:08:27,657 --> 00:08:29,117
-my dear Grammont...
-Me?
103
00:08:29,159 --> 00:08:31,069
...l give this, our ultimate treasure.
104
00:09:12,132 --> 00:09:13,162
Papa, what have you done?
105
00:09:13,244 --> 00:09:15,044
The room doesn't look
the same without her.
106
00:09:26,651 --> 00:09:28,511
- Papa
- What have l done?
107
00:09:28,630 --> 00:09:32,530
l'm giving the world an opportunity
of studying and viewing the Cellini Venus.
108
00:09:32,530 --> 00:09:33,910
Which is not by Cellini.
109
00:09:33,910 --> 00:09:36,920
Labels! lt's working with the Americans...
110
00:09:36,920 --> 00:09:39,270
that's given you this obsession
with labels and brand names.
111
00:09:39,270 --> 00:09:41,200
l wish you'd give up that ridiculous job.
112
00:09:41,200 --> 00:09:44,760
Don't you know you can't fake
sculpture anymore? lt's not like painting.
113
00:09:44,760 --> 00:09:47,840
l know about their so-called tests.
114
00:09:47,840 --> 00:09:50,160
Papa, they are not so-called. They are!
115
00:09:50,636 --> 00:09:54,636
One quick whiff of something
called potassium argon...
116
00:09:54,925 --> 00:09:58,925
and they can tell the age of the stone,
where it was quarried, when it was cut...
117
00:09:59,035 --> 00:10:01,615
and the name and address
of the man who did it.
118
00:10:01,903 --> 00:10:03,273
Why do you suppose l haven't sold it?
119
00:10:03,303 --> 00:10:06,033
l was offered recently....
lt gives me a twinge when l think of it.
120
00:10:06,033 --> 00:10:08,853
l was offered $1,000,000.
But l won't sell it.
121
00:10:08,853 --> 00:10:10,853
l don't even charge rent.
So, why should they test it?
122
00:10:11,333 --> 00:10:15,053
Did you hear Grammont say
100,000 souvenir postcards!
123
00:10:15,232 --> 00:10:17,212
They'll be mailed all over the world.
Our Venus!
124
00:10:17,460 --> 00:10:19,630
Don't you feel
a kind of thrilling glow in that?
125
00:10:19,703 --> 00:10:21,843
Chills run up and down my spine.
126
00:10:22,234 --> 00:10:24,384
The basic trouble with you
is that you're honest.
127
00:10:25,325 --> 00:10:27,495
l don't say that to hurt your feelings.
128
00:10:27,502 --> 00:10:30,402
l get dizzy spells
when we have these conversations, Papa.
129
00:10:31,110 --> 00:10:32,360
What you need is a brandy.
130
00:10:34,169 --> 00:10:37,769
My darling, what you must understand
is that l am pleased and proud...
131
00:10:37,769 --> 00:10:41,009
that our Cellini Venus is a forgery.
lf it were genuine, what would it be?
132
00:10:41,244 --> 00:10:45,244
A piece of sculpture made
centuries ago by some over-sexed ltalian.
133
00:10:45,248 --> 00:10:47,988
But our Cellini Venus is really our own.
So, be proud of it.
134
00:10:47,988 --> 00:10:51,108
Your own grandfather made it,
and your own grandmother posed for it.
135
00:10:51,108 --> 00:10:53,128
For months she stood
without moving a muscle...
136
00:10:53,128 --> 00:10:55,198
while your grandfather
perpetuated her in marble.
137
00:10:55,270 --> 00:10:58,000
That was, naturally, before she
started eating those enormous lunches.
138
00:12:08,322 --> 00:12:10,722
-Back to the hotel, please.
-Yes, Mr. Leland.
139
00:12:13,228 --> 00:12:15,268
Miss Treadwell, type this up immediately.
140
00:12:15,268 --> 00:12:17,198
Do it yourself
and send it to all parties concerned.
141
00:12:17,218 --> 00:12:20,258
Cancel all travel arrangements
and business meetings Near and Far East.
142
00:12:20,258 --> 00:12:23,198
Remaining in Paris on urgent business
regarding my art foundation.
143
00:12:23,278 --> 00:12:25,018
Further instructions
will be issued as needed.
144
00:12:25,611 --> 00:12:28,061
Paris office:
Do a run-down on Charles Bonnet...
145
00:12:28,061 --> 00:12:30,471
this city, all members of his family,
his art collection...
146
00:12:30,471 --> 00:12:33,391
and particularly the Cellini Venus,
which is now on exhibition.
147
00:12:33,479 --> 00:12:35,659
Have all this information
at my hotel in the morning.
148
00:12:35,659 --> 00:12:37,629
This is urgent, repeat, urgent.
149
00:12:38,455 --> 00:12:39,675
And confidential.
150
00:14:45,229 --> 00:14:46,379
Don't move.
151
00:14:48,839 --> 00:14:50,239
Put down that painting.
152
00:14:52,439 --> 00:14:53,579
Put it down!
153
00:15:06,971 --> 00:15:09,811
-Miss Bonnet, please....
-Stay where you are!
154
00:15:20,484 --> 00:15:22,704
Why did you choose
that particular painting?
155
00:15:23,499 --> 00:15:24,819
It was the handiest.
156
00:15:25,501 --> 00:15:28,551
Look, don't call the police.
Give me another chance.
157
00:15:29,479 --> 00:15:33,479
You see, I was only taking one painting
and you've got so many.
158
00:15:34,034 --> 00:15:36,814
The chances were
you wouldn't have missed it.
159
00:15:38,914 --> 00:15:39,864
I'll put it back.
160
00:15:53,403 --> 00:15:55,253
It's beautiful. A pity.
161
00:15:57,780 --> 00:16:00,720
You knew my father
and the servants were out. How?
162
00:16:00,795 --> 00:16:02,745
It's my business to know things like that.
163
00:16:02,824 --> 00:16:05,254
Look, if I frightened you,
I'm really terribly sorry.
164
00:16:05,336 --> 00:16:09,336
I thought you'd be at the opening
with your father.
165
00:16:10,629 --> 00:16:11,999
Big event like that..
166
00:16:14,013 --> 00:16:18,013
Anyway, you frightened me,
so we're even.
167
00:16:18,567 --> 00:16:19,857
Don't be impudent.
168
00:16:21,112 --> 00:16:23,682
That thing isn't loaded, is it?
169
00:16:24,370 --> 00:16:25,120
Of course it is.
170
00:16:33,482 --> 00:16:35,542
- Are you armed?
- Wait.
171
00:16:35,651 --> 00:16:36,941
Do you have a gun?
172
00:16:37,628 --> 00:16:39,078
Good God, no!
173
00:16:46,298 --> 00:16:48,878
Well...I'm going to let you go.
174
00:16:49,652 --> 00:16:50,772
I don't know why, but...
175
00:17:36,435 --> 00:17:38,205
I'm the one that's bleeding.
176
00:17:43,543 --> 00:17:45,813
- What's that?
- Iodine.
177
00:17:46,469 --> 00:17:47,539
Will it hurt?
178
00:17:47,748 --> 00:17:49,538
For a burglar, you're not very brave,
are you?
179
00:17:49,554 --> 00:17:52,734
I'm a society burglar. I don't expect people
to rush about shooting me.
180
00:17:53,716 --> 00:17:55,766
Take your hand away
so I can put this stuff on.
181
00:17:57,056 --> 00:17:58,116
Ouch!
182
00:17:59,698 --> 00:18:00,538
That hurt.
183
00:18:01,417 --> 00:18:03,647
Don't be such a baby.
It's only a flesh wound.
184
00:18:03,647 --> 00:18:05,127
It happens to be my flesh.
185
00:18:05,127 --> 00:18:07,297
You have to expect
some occupational hazards.
186
00:18:07,556 --> 00:18:09,296
You broke in here to steal!
187
00:18:09,304 --> 00:18:11,374
Could we keep personalities
out of this conversation?
188
00:18:12,202 --> 00:18:14,812
Fine. A thing like this
could keep me out of action for a week.
189
00:18:15,398 --> 00:18:17,048
Temporarily, you'll have to go straight.
190
00:18:17,290 --> 00:18:20,130
Look, it's late and I'm tired,
and I have to work in the morning.
191
00:18:20,260 --> 00:18:21,370
You work?
192
00:18:22,197 --> 00:18:23,717
Some people do, you know.
193
00:18:23,782 --> 00:18:25,142
All right. I'm going.
194
00:18:30,157 --> 00:18:32,567
How do I get home?
I can't drive.
195
00:18:34,210 --> 00:18:37,550
I feel weak from shock and loss of blood.
196
00:18:38,334 --> 00:18:40,304
Dear heaven!
197
00:18:41,226 --> 00:18:44,726
I'll call you a taxi. And pay for it.
Is that all right?
198
00:18:44,793 --> 00:18:46,743
As far as I'm concerned, fine, but...
199
00:18:48,379 --> 00:18:51,329
if the police found my car
outside your house...
200
00:18:51,674 --> 00:18:54,824
it would mean questions,
and I'm wanted, you know.
201
00:18:54,861 --> 00:18:56,261
I'm really thinking of you.
202
00:18:58,653 --> 00:19:01,523
Thank you very much.
203
00:19:02,489 --> 00:19:05,989
- I'll drive you home. Is that okay?
- Fine, thank you.
204
00:19:15,141 --> 00:19:17,201
You don't happen
to have a cigarette, do you?
205
00:19:22,492 --> 00:19:23,422
Here.
206
00:19:48,633 --> 00:19:51,663
Pretty, isn't she?
She'll do more than 150 miles an hour.
207
00:19:52,294 --> 00:19:53,964
Useful for getaways, you see.
208
00:19:58,080 --> 00:20:00,180
The robbery business
must be pretty good.
209
00:20:00,890 --> 00:20:02,190
It's stolen.
210
00:20:02,618 --> 00:20:04,428
I can't drive a stolen car!
211
00:20:04,665 --> 00:20:06,835
Same principle.
Four gears forward, one reverse.
212
00:20:06,835 --> 00:20:10,035
This is crazy. You should be in jail,
and I should be in bed.
213
00:20:13,383 --> 00:20:15,153
All right. Where to?
214
00:20:15,309 --> 00:20:16,409
The Ritz.
215
00:20:16,956 --> 00:20:18,466
The what?
216
00:20:18,606 --> 00:20:20,606
The Hotel Ritz in the Place Vendome.
217
00:20:20,606 --> 00:20:24,886
I know where it is.
You're a very chic burglar, aren't you?
218
00:20:50,039 --> 00:20:51,749
Your arm is much better.
219
00:20:51,799 --> 00:20:54,069
No. It hurts.
220
00:20:54,069 --> 00:20:55,619
It's the other arm.
221
00:20:55,912 --> 00:20:57,902
The infection is spreading.
222
00:21:08,192 --> 00:21:09,872
We got here alive. Thank you.
223
00:21:09,934 --> 00:21:11,984
- If ever I can return the favor...
- Hardly likely to happen, is it?
224
00:21:14,394 --> 00:21:15,734
Now how do I get home?
225
00:21:15,836 --> 00:21:18,506
You see, you never can tell
when you might need a friend.
226
00:21:22,983 --> 00:21:24,593
Good evening, Mr. Dermott.
227
00:21:24,680 --> 00:21:26,020
Armand, I want a taxi.
228
00:21:26,037 --> 00:21:27,437
Yes, Mr. Dermott. Right away.
229
00:21:29,014 --> 00:21:30,194
Transportation laid on.
230
00:21:30,540 --> 00:21:31,610
Taxi.
231
00:21:33,832 --> 00:21:37,112
Gave myself away there.
Now you know my name. Can't be helped.
232
00:21:37,179 --> 00:21:39,599
Besides, I have a funny feeling,
believe me, it's rare in my profession
233
00:21:39,599 --> 00:21:41,299
that you're completely trustworthy.
234
00:21:47,338 --> 00:21:48,928
Just one more tiny favor:
235
00:21:48,983 --> 00:21:51,853
Like an idiot, I forgot to wear gloves.
I may have left fingerprints.
236
00:21:51,877 --> 00:21:53,327
Be an angel. Before you go to bed
237
00:21:53,327 --> 00:21:56,077
give the frame of the painting
a little wipe with a clean cloth, okay?
238
00:21:57,774 --> 00:21:59,874
Certainly. Anything else?
239
00:22:00,013 --> 00:22:02,903
You wouldn't like a forged passport
or some counterfeit money or
240
00:22:03,595 --> 00:22:07,675
You're mad, utterly mad.
I suppose you want to kiss me good night.
241
00:22:07,689 --> 00:22:09,569
I don't usually,
not on the first acquaintance
242
00:22:09,569 --> 00:22:11,079
but you've been such a good sport.
243
00:22:29,945 --> 00:22:32,515
38, rue Parmentier.
Drive carefully.
244
00:22:32,515 --> 00:22:34,265
Get a good night's sleep.
245
00:23:21,466 --> 00:23:24,776
Nicole, my darling,
what a pity you missed the opening.
246
00:23:24,776 --> 00:23:27,526
Our Cellini Venus
was a tremendous success.
247
00:23:27,526 --> 00:23:29,356
You should have seen the crowds.
248
00:23:29,356 --> 00:23:30,246
- Thousands of them.
-I want to...
249
00:23:30,246 --> 00:23:32,316
- Photographers from all nationalities
- Papa.
250
00:23:32,316 --> 00:23:35,076
with our Cellini Venus
the center of the whole attraction.
251
00:23:35,076 --> 00:23:37,436
Papa, I caught a burglar.
252
00:23:37,436 --> 00:23:38,676
Of course you did.
253
00:23:38,676 --> 00:23:40,906
But you must promise me
to go there and see for yourself.
254
00:23:42,283 --> 00:23:43,263
A burglar?
255
00:23:44,496 --> 00:23:45,836
What? Here in this house?
256
00:23:47,409 --> 00:23:48,329
Good Lord.
257
00:23:49,196 --> 00:23:52,956
Here, take a sip of this
and just tell me all about it.
258
00:23:54,160 --> 00:23:56,850
It was pitch dark and there he was.
259
00:23:57,640 --> 00:24:01,640
Tall, blue eyes, slim, quite good-looking
260
00:24:02,902 --> 00:24:05,742
in a brutal, mean way.
Papa, a terrible man.
261
00:24:05,742 --> 00:24:08,562
Arrogant, ruthless,
no sense of guilt or shame...
262
00:24:08,562 --> 00:24:10,852
or anything.
263
00:24:12,301 --> 00:24:14,761
So you discussed all that, did you?
264
00:24:15,164 --> 00:24:17,034
That was later,
when I was driving him home.
265
00:24:20,246 --> 00:24:23,556
I had to, Papa, I shot him in the arm
with your old pistol.
266
00:24:23,678 --> 00:24:26,498
but it was an accident, I think.
267
00:24:26,498 --> 00:24:27,348
My darling.
268
00:24:27,418 --> 00:24:33,168
supposing you start all over again
and tell me what happened in detail.
269
00:24:33,168 --> 00:24:35,349
I caught him in the act of stealing.
270
00:24:35,659 --> 00:24:37,259
I kept him back with the pistol.
271
00:24:37,259 --> 00:24:40,029
and I was telephoning the police
when I saw what he was stealing.
272
00:24:40,029 --> 00:24:42,799
- The van Gogh, your van Gogh.
- What?
273
00:24:42,799 --> 00:24:44,409
And I didn't know what to do.
274
00:24:44,409 --> 00:24:46,839
I was afraid if he was arrested
it might mean publicity.
275
00:24:46,839 --> 00:24:49,989
Of course. A police investigation,
that might have been very awkward.
276
00:24:49,989 --> 00:24:52,109
- That's what I thought. So I let him go.
- Good!
277
00:24:52,109 --> 00:24:55,439
- I did the right thing, didn't I?
- Of course. Maybe he was a first offender.
278
00:24:55,439 --> 00:24:58,449
If you'd have seen how he was carrying on
when I was dressing his wound.
279
00:24:59,579 --> 00:25:03,399
He might have got an infection.
The whole thing was too awful, Papa.
280
00:25:04,473 --> 00:25:05,693
Good night, Papa.
281
00:25:06,024 --> 00:25:07,144
Good night, my darling.
282
00:25:25,459 --> 00:25:26,612
Good night, Papa.
283
00:25:30,362 --> 00:25:31,515
Good night, my darling.
284
00:25:31,515 --> 00:25:32,668
Have a good sleep.
285
00:25:35,671 --> 00:25:36,331
Nicole.
286
00:25:38,422 --> 00:25:41,172
This tall, good-looking ruffian
with blue eyes
287
00:25:41,184 --> 00:25:44,484
he didn't molest you in any way, did he?
288
00:25:46,744 --> 00:25:47,634
Did he?
289
00:25:52,024 --> 00:25:53,104
Not much.
290
00:26:44,479 --> 00:26:46,149
Sorry. Oh.
291
00:26:46,149 --> 00:26:47,479
Good morning.
292
00:26:47,479 --> 00:26:49,829
We meet only under
the most artistic circumstances.
293
00:26:51,506 --> 00:26:52,546
Beautiful!
294
00:26:54,305 --> 00:26:55,485
You wouldn't dare.
295
00:26:56,256 --> 00:26:57,776
Fear nothing, I'm off duty.
296
00:26:59,617 --> 00:27:01,437
Miss Bonnet. A pleasure to have you here.
297
00:27:01,437 --> 00:27:02,407
Mr. Grammont.
298
00:27:03,854 --> 00:27:06,104
Mr. Grammont,
the Director of the Museum, and...
299
00:27:06,121 --> 00:27:08,501
- Delighted.
- How do you do.
300
00:27:08,530 --> 00:27:10,660
We are old friends.
We used to shoot together.
301
00:27:10,860 --> 00:27:13,300
Wonderful exhibition.
So many beautiful things.
302
00:27:13,300 --> 00:27:15,290
-And so valuable!
-Yes.
303
00:27:15,290 --> 00:27:18,110
And observe, please,
the security precautions
304
00:27:18,110 --> 00:27:20,050
protecting your great sculpture.
305
00:27:20,050 --> 00:27:23,010
-Are you interested in art, Mr. Dermott?
-Indeed I am.
306
00:27:23,010 --> 00:27:26,380
-And in security.
-Splendid. Let me show you, please.
307
00:27:28,294 --> 00:27:31,554
Excuse me.
You see those tiny blue beams.
308
00:27:31,554 --> 00:27:33,624
They are infrared circuits.
309
00:27:33,624 --> 00:27:36,144
-I have to go.
-Go on. I find it fascinating.
310
00:27:36,169 --> 00:27:37,279
Be careful.
311
00:27:37,279 --> 00:27:40,309
Because those beams create
a circuit around the Venus
312
00:27:40,309 --> 00:27:43,109
and anything that breaks the circuit,
instant alarm!
313
00:27:43,109 --> 00:27:44,552
Bravo! Thank you
314
00:27:44,552 --> 00:27:46,532
It's the Electric Eye Detection
and Alarm System.
315
00:27:46,532 --> 00:27:48,590
We call it the E.D.A.S.
316
00:27:48,590 --> 00:27:49,980
-Very clever.
-Nice.
317
00:27:50,106 --> 00:27:52,276
I know the question you're going to ask:
318
00:27:52,276 --> 00:27:54,726
"What if a burglar got to it
and turned off the alarm?"
319
00:27:54,726 --> 00:27:56,446
No. The thought never entered my mind.
320
00:27:56,446 --> 00:27:58,586
Funny, I was going to ask that very thing.
321
00:27:58,586 --> 00:28:01,436
Good question. The answer is, he cannot.
322
00:28:01,436 --> 00:28:04,736
You see, it operates like the door
to a vault, and only two trusted guards
323
00:28:04,736 --> 00:28:06,696
and myself of course,
know the combination.
324
00:28:06,696 --> 00:28:08,626
-Let me show you・
-I have an appointment. Goodbye.
325
00:28:08,626 --> 00:28:12,356
-You're coming with me. Aren't you?
-All right. If you insist. Bye-bye.
326
00:28:15,284 --> 00:28:17,644
Now go away or I'll call a policeman.
327
00:28:17,644 --> 00:28:19,824
Yours is a capricious nature.
328
00:28:20,181 --> 00:28:22,571
Do you always blow hot
and cold like this? Say!
329
00:28:23,208 --> 00:28:25,928
Listen. I have something
very important to say to you.
330
00:28:25,928 --> 00:28:27,158
Now don't go away.
331
00:28:38,166 --> 00:28:39,216
Well, finally!
332
00:28:39,216 --> 00:28:41,756
I waited at the Ritz for you last night.
I thought you'd been caught.
333
00:28:41,922 --> 00:28:43,222
-No.
-What happened?
334
00:28:43,248 --> 00:28:45,588
I'm only a part-time burglar,
and it's hard work.
335
00:28:45,588 --> 00:28:46,988
Did you find the van Gogh?
336
00:28:46,988 --> 00:28:48,928
-Easily.
-And?
337
00:28:52,235 --> 00:28:53,795
It disturbs you, doesn't it?
338
00:28:54,149 --> 00:28:55,119
Not a bit.
339
00:28:56,027 --> 00:28:57,847
It's a great van Gogh.
340
00:28:58,201 --> 00:29:00,291
Of course it is, but who painted it?
341
00:29:00,350 --> 00:29:04,020
My dear Bernard, Bonnet has
a Cellini sculpture on exhibition
342
00:29:04,020 --> 00:29:07,140
right now which is worth $1,000,000.
He doesn't need to forge paintings.
343
00:29:07,570 --> 00:29:10,430
-Do you think that's a forgery, too?
-No, not that!
344
00:29:10,442 --> 00:29:13,642
For one thing, it was first exhibited in 1910
when Bonnet was eight years old.
345
00:29:14,066 --> 00:29:17,636
Besides, Bonnet never studied sculpture.
But he did study painting.
346
00:29:17,983 --> 00:29:20,483
If he has $1,000,000 lying around loose
347
00:29:20,483 --> 00:29:22,903
why does he forge paintings?
What's his motive?
348
00:29:22,903 --> 00:29:25,233
Ego, vanity,
hoodwinking the whole world
349
00:29:25,233 --> 00:29:27,293
and having a wonderful time doing it.
350
00:29:27,293 --> 00:29:29,453
Simon, imagine Bonnet
as a young painter.
351
00:29:29,453 --> 00:29:32,493
Like many others he copies
the masters to learn their secrets.
352
00:29:32,493 --> 00:29:33,613
It is his hobby.
353
00:29:33,613 --> 00:29:35,263
But over the years,
it becomes an obsession.
354
00:29:35,263 --> 00:29:39,263
He learned every nuance of light,
of color, of shade, of form.
355
00:29:39,263 --> 00:29:41,133
He identifies with them completely.
356
00:29:41,133 --> 00:29:43,563
When he paints a van Gogh,
he is van Gogh.
357
00:29:43,563 --> 00:29:47,513
He's Lautrec, Cezanne, he's any painter
he chooses to be, and that is his motive
358
00:29:47,513 --> 00:29:49,483
and also his profit.
359
00:29:49,773 --> 00:29:52,823
-What about Bonnet's daughter?
-Nicole? What about her?
360
00:29:53,473 --> 00:29:55,633
-Do you think she's in it with him?
-In what?
361
00:29:55,633 --> 00:29:57,283
According to you, there is nothing.
362
00:29:57,420 --> 00:30:00,160
-That's right.
-You're wrong. And you'll see.
363
00:30:01,619 --> 00:30:02,459
Come in.
364
00:30:03,823 --> 00:30:05,733
-Hello, Papa.
-Good evening, my dear.
365
00:30:05,758 --> 00:30:07,838
Marcel tells me you're dining out.
366
00:30:07,838 --> 00:30:10,048
With an American tycoon
I met today.
367
00:30:10,218 --> 00:30:12,548
-He makes computers.
-What?
368
00:30:12,580 --> 00:30:15,790
Well, that might be the basis
of an enduring friendship.
369
00:30:17,169 --> 00:30:19,719
And there he is.
Right on the executive button.
370
00:30:19,823 --> 00:30:22,183
An enormous Cadillac.
Does that sound right?
371
00:30:22,669 --> 00:30:24,659
-What's his name?
-Davis Leland.
372
00:30:24,971 --> 00:30:28,401
-Davis Leland? Are you sure?
-Do you know him?
373
00:30:28,401 --> 00:30:30,081
No, but I'd very much like to meet him.
374
00:30:30,173 --> 00:30:33,003
Yes, he is one of the most open-handed
art collectors in the whole of America.
375
00:30:33,278 --> 00:30:34,988
I'll go and keep him company.
376
00:30:35,370 --> 00:30:37,000
He didn't say a word about a collection.
377
00:30:37,000 --> 00:30:39,340
Didn't he tell you that
he's got the great Toulouse-Lautrec・
378
00:30:39,340 --> 00:30:41,140
from the Bonnet collection?
379
00:30:41,853 --> 00:30:44,613
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
380
00:30:44,613 --> 00:30:46,053
Mine, naturally.
381
00:30:46,053 --> 00:30:47,133
Oh, no.
382
00:30:48,253 --> 00:30:50,963
Are you implying that my Lautrec
is in any way inferior?
383
00:30:50,963 --> 00:30:52,363
Listen, Papa.
384
00:30:52,363 --> 00:30:54,973
He mentioned your name
as though it were only vaguely familiar.
385
00:30:54,973 --> 00:30:57,073
Not only didn't he mention anything
about a collection
386
00:30:57,073 --> 00:30:59,103
he said he didn't like art at all.
387
00:30:59,558 --> 00:31:01,238
He suspects something.
388
00:31:01,766 --> 00:31:04,216
He must have arranged to meet me.
389
00:31:04,553 --> 00:31:06,333
I find that rather intriguing.
390
00:31:06,564 --> 00:31:08,184
I'll go and meet him.
391
00:31:22,463 --> 00:31:25,643
A lovely dinner. Marvelous wine.
How did you know how to choose it?
392
00:31:25,643 --> 00:31:27,053
I own a vineyard.
393
00:31:27,633 --> 00:31:28,563
Well, what fun!
394
00:31:28,563 --> 00:31:32,563
-It's a subsidiary of Eastern Coal and Coke.
-Eastern Coal and Coke?
395
00:31:32,563 --> 00:31:34,863
That's a subsidiary
of Western Wool and Flax.
396
00:31:34,991 --> 00:31:38,121
Fascinating. What's your growth factor?
397
00:31:38,600 --> 00:31:41,560
Say! You're marvelous. You're wonderful.
398
00:31:41,560 --> 00:31:43,800
You know, usually I have trouble
talking with girls
399
00:31:43,831 --> 00:31:47,661
but with you, it's as though
you were a member of the Board.
400
00:31:48,231 --> 00:31:50,561
That's very nice of you, Mr. Leland.
401
00:31:51,142 --> 00:31:54,332
But I wish I didn't have this feeling that
there's a subject you're trying to avoid.
402
00:31:56,806 --> 00:31:58,556
There is something, isn't there?
403
00:31:58,556 --> 00:32:01,226
Yes. I hate to say this.
404
00:32:02,698 --> 00:32:03,598
Yes?
405
00:32:03,862 --> 00:32:06,222
But you see, it has to do with your father.
406
00:32:06,823 --> 00:32:08,593
and the Bonnet collection.
407
00:32:09,089 --> 00:32:12,059
Yes. You see,
Damn it, this is hard for me to say.
408
00:32:12,550 --> 00:32:13,810
-Mr. Davis Leland?
-Yes.
409
00:32:13,810 --> 00:32:16,210
Long-distance call, Mr. Leland.
United States. California.
410
00:32:16,861 --> 00:32:18,981
How the devil did they track me
down here?
411
00:32:19,095 --> 00:32:21,405
Please excuse me. I'll cut it short.
412
00:32:39,805 --> 00:32:42,855
-Oh, no!
-Not a very cordial greeting.
413
00:32:42,855 --> 00:32:45,735
I went to considerable trouble to arrange
these few precious moments alone.
414
00:32:45,735 --> 00:32:48,345
-Leave the table.
-It's National Crime Prevention Week.
415
00:32:48,345 --> 00:32:51,985
-Take a Burglar to Dinner.
-My escort has a very ugly temper.
416
00:32:51,985 --> 00:32:53,901
Now go and call off
that fake telephone call.
417
00:32:53,901 --> 00:32:55,721
There's something I must tell you.
418
00:32:55,721 --> 00:32:57,821
-How I'd like to take another shot at you!
-It's important!
419
00:32:57,821 --> 00:32:59,967
Quittez pas! What is that?
420
00:33:00,947 --> 00:33:03,367
I'm going to quittez pas right now.
421
00:33:03,367 --> 00:33:05,787
Either you leave this table
or I start screaming.
422
00:33:05,787 --> 00:33:07,215
-Yes, I'll go.
-Choose!
423
00:33:07,215 --> 00:33:08,931
Just tell me where and when we can meet.
424
00:33:08,931 --> 00:33:10,201
Choose! And make it fast!
425
00:33:12,455 --> 00:33:16,965
Remember, Simon Dermott.
Room 136, the Ritz. It's urgent.
426
00:33:21,890 --> 00:33:22,940
The Ritz!
427
00:33:27,210 --> 00:33:28,830
Now, where were we?
428
00:33:29,005 --> 00:33:30,675
With my father and his collection.
429
00:33:30,675 --> 00:33:31,935
Oh, yes.
430
00:33:32,962 --> 00:33:35,282
I hate to have
to tell you this, Miss Bonnet.
431
00:33:37,043 --> 00:33:38,913
-I arranged our meeting.
-Why?
432
00:33:38,913 --> 00:33:42,203
It's this ridiculous obsession.
It devours me.
433
00:33:42,398 --> 00:33:45,338
From the minute I first laid eyes on it,
I was lost, helpless
434
00:33:45,338 --> 00:33:47,618
completely caught up
in this awful compulsion.
435
00:33:49,480 --> 00:33:51,130
Laid eyes on what?
436
00:33:51,130 --> 00:33:54,430
The Cellini Venus, of course.
I saw it last night. It haunted me.
437
00:33:54,430 --> 00:33:56,880
I can't think of anything else.
I haven't slept a wink all night.
438
00:33:57,138 --> 00:33:59,048
This morning, when I learned
your father wouldn't sell it
439
00:33:59,048 --> 00:34:00,728
I started pulling strings to meet you
440
00:34:00,728 --> 00:34:03,248
hoping somehow to use you
to get the Venus.
441
00:34:03,798 --> 00:34:05,608
Well, that's it.
442
00:34:05,900 --> 00:34:09,060
-You poor, dear man!
-No!
443
00:34:09,060 --> 00:34:10,430
Don't spare my feelings.
444
00:34:10,430 --> 00:34:12,940
I'm sorry you fell in love with the Venus.
She's not for sale.
445
00:34:12,940 --> 00:34:15,280
Believe me, if she were mine,
she'd be on your doorstep in the morning.
446
00:34:15,280 --> 00:34:18,170
That's your consolation prize.
447
00:34:18,663 --> 00:34:20,823
-Well, you kissed me!
-Yes.
448
00:34:21,209 --> 00:34:22,659
And that's for emphasis.
449
00:34:27,464 --> 00:34:29,874
-Shall we dance?
-Oh, yes!
450
00:34:33,681 --> 00:34:35,271
Good morning, my dear.
451
00:34:35,271 --> 00:34:37,981
I'll call Marcel.
No, thank you. I'm late.
452
00:34:39,266 --> 00:34:41,066
I just have to tell you about Davis Leland.
453
00:34:41,396 --> 00:34:42,826
Everything's fine.
454
00:34:43,028 --> 00:34:46,098
As far as Davis Leland is concerned,
you can go on faking masterpieces
455
00:34:46,098 --> 00:34:47,608
as long as you can hold a brush.
456
00:34:47,732 --> 00:34:50,652
He cooked up a big plot to meet me
just to get to you through me
457
00:34:50,652 --> 00:34:52,592
hoping that way he'd get the Cellini.
458
00:34:52,617 --> 00:34:55,567
Really? American millionaires
must be all quite mad.
459
00:34:56,160 --> 00:34:58,270
Perhaps it's something they put
in the ink when they print the money.
460
00:34:59,555 --> 00:35:01,095
A gentleman to see you, sir.
461
00:35:01,104 --> 00:35:04,204
On behalf of the director
of the Kleber-Lafayette Museum, sir.
462
00:35:04,204 --> 00:35:06,564
So early? Show him in, Marcel.
463
00:35:06,930 --> 00:35:09,200
Must be a very enterprising young fellow.
464
00:35:15,343 --> 00:35:17,583
Good morning, sir.
I'm sorry to disturb you.
465
00:35:17,583 --> 00:35:21,583
Just a technicality on the insurance
of your loan of one statue:
466
00:35:21,592 --> 00:35:25,592
"Twenty-nine inches,
in marble, entitled Venus, by
467
00:35:25,744 --> 00:35:28,554
"Benvenuto Cellini."
468
00:35:29,189 --> 00:35:31,129
Insurance, on that?
469
00:35:31,409 --> 00:35:34,712
-It's never been insured. It's beyond price!
-Yes. We were aware of that, sir.
470
00:35:34,712 --> 00:35:38,492
So special cover was taken over
for its transportation and exhibition.
471
00:35:38,504 --> 00:35:40,944
But by an unfortunate error, sir
472
00:35:40,944 --> 00:35:43,244
your signature was not obtained
on the document.
473
00:35:43,329 --> 00:35:47,039
There is, of course,
no expense to yourself, sir.
474
00:35:47,313 --> 00:35:51,023
A mere formality,
for once you've signed this document
475
00:35:51,453 --> 00:35:56,373
the work of art is covered until
it's returned to this house in good order.
476
00:35:57,171 --> 00:36:00,441
I just have to sign? And then it's...
477
00:36:00,514 --> 00:36:02,554
Insured for $1,000,000 against all risks
478
00:36:02,554 --> 00:36:05,764
including flood, earthquake, thunderbolt,
falling aircraft, loot, sack, pillage,
479
00:36:05,764 --> 00:36:09,504
military or civil commotion,
fire, structural collapse of buildings
480
00:36:09,504 --> 00:36:11,164
and, of course, larceny or theft.
481
00:36:16,324 --> 00:36:17,554
Thank you, sir.
482
00:36:20,132 --> 00:36:22,782
By the way, sir,
would you like to be present
483
00:36:23,074 --> 00:36:24,874
at the technical examination?
484
00:36:26,859 --> 00:36:29,109
Technical examination?
485
00:36:29,109 --> 00:36:32,609
Yes, they always require it and you,
of course, have just authorized it.
486
00:36:32,894 --> 00:36:34,364
A mere formality.
487
00:36:34,590 --> 00:36:38,830
I believe they have a Prof. Bauer
flying in from Zurich on Friday.
488
00:36:39,290 --> 00:36:41,930
Well, thank you, sir. And good day.
489
00:36:42,780 --> 00:36:44,100
Wait.
490
00:37:01,317 --> 00:37:02,887
Papa, this Prof. Bauer.
491
00:37:03,796 --> 00:37:05,526
Does he know all the tests?
492
00:37:05,526 --> 00:37:07,046
He invented them.
493
00:37:08,091 --> 00:37:11,601
-It's not as if we're trying to sell it.
-My dear, at the first breath of suspicion
494
00:37:11,601 --> 00:37:15,611
the entire myth
of the Bonnet collection explodes. Bomb!
495
00:37:15,705 --> 00:37:18,615
Everything I've done will be examined
and re-examined with X-rays
496
00:37:18,615 --> 00:37:21,175
fluoroscopes, microscopes,
shadowgraphs
497
00:37:21,227 --> 00:37:23,637
smelly chemicals and all sorts of...
498
00:37:24,913 --> 00:37:28,453
We live in a crass, commercial world,
with no faith or trust.
499
00:37:40,757 --> 00:37:43,607
We must keep Prof. Bauer
from examining the Venus.
500
00:37:43,729 --> 00:37:45,949
But how? I've just given my permission.
501
00:37:45,949 --> 00:37:47,489
I've not only put my head
into the guillotine
502
00:37:47,489 --> 00:37:50,449
I've unloosened my collar and tie
so that they can chop it off.
503
00:37:51,579 --> 00:37:53,629
At least I can keep you out of this.
Leave Paris.
504
00:37:53,629 --> 00:37:56,889
I want you to go to America.
No, go to the Orient or somewhere.
505
00:37:56,889 --> 00:37:59,169
Please, it will be easier for me,
I promise you.
506
00:37:59,169 --> 00:38:01,299
I'm not going to leave you
and that's final.
507
00:38:01,331 --> 00:38:02,521
-Sir?
-Yes?
508
00:38:02,521 --> 00:38:04,671
-A senor Paravideo to see you, sir.
-Who?
509
00:38:04,671 --> 00:38:06,701
A South American gentleman,
I believe, sir.
510
00:38:06,701 --> 00:38:08,791
Of an excitable nature.
511
00:38:08,791 --> 00:38:10,941
-Who's he?
-I don't know.
512
00:38:10,993 --> 00:38:12,853
Oh, my God!
513
00:38:12,860 --> 00:38:15,310
Mademoiselle, monsieur. I must apo...
514
00:38:16,214 --> 00:38:17,464
Here it is!
515
00:38:19,914 --> 00:38:21,174
Just as you said
516
00:38:21,622 --> 00:38:23,372
only greater by far!
517
00:38:23,491 --> 00:38:27,511
I must apologize. I had an urgent call.
A revolution in my country.
518
00:38:27,511 --> 00:38:30,681
Also, some of my mines are flooded.
I must go back soon.
519
00:38:30,681 --> 00:38:34,981
I couldn't bear to leave Paris
without consulting you about this.
520
00:38:36,989 --> 00:38:40,809
-Senor, it is not for sale.
-But you said you might.
521
00:38:40,817 --> 00:38:42,697
It is not for sale!
522
00:38:42,697 --> 00:38:45,307
-Goodbye.
-I can see the hand of a master!
523
00:38:45,855 --> 00:38:48,355
Goodbye. Adios.
524
00:38:51,464 --> 00:38:52,894
Preposterous little man!
525
00:38:52,894 --> 00:38:54,534
I met him at the auction
when my Cezanne
526
00:38:54,534 --> 00:38:56,764
fetched such a stunning price.
527
00:38:57,524 --> 00:39:00,634
Why not? It was worth a stunning price.
Even more!
528
00:39:00,932 --> 00:39:04,498
This will not be a scandal, but a triumph!
Let the experts come pouring in!
529
00:39:04,498 --> 00:39:06,468
Let them bring their X-rays,
their microscopes
530
00:39:06,468 --> 00:39:09,358
even their nuclear weapons if they like.
531
00:39:12,437 --> 00:39:13,907
Remember what happened
with van Meegeren
532
00:39:13,907 --> 00:39:16,917
and all those forged Vermeers?
He drove the experts crazy.
533
00:39:16,917 --> 00:39:19,537
He won every round, fought them,
and then emerged the victor.
534
00:39:19,537 --> 00:39:23,237
He finally painted one last Vermeer
and even that was a triumph.
535
00:39:23,237 --> 00:39:25,427
The guards marveled at the brilliance
of his brushwork.
536
00:39:25,427 --> 00:39:27,727
Even his fellow inmates
couldn't believe their eyes.
537
00:39:27,727 --> 00:39:30,957
And the governor of the prison, he...
538
00:39:47,224 --> 00:39:48,814
What's the number of the Hotel Ritz?
539
00:39:49,516 --> 00:39:51,486
Opera 2830.
540
00:41:11,948 --> 00:41:15,268
I didn't recognize you.
You look, somehow, different.
541
00:41:18,329 --> 00:41:20,779
-Scotch.
-Likewise.
542
00:41:22,211 --> 00:41:26,291
I was surprised to hear
from you. Surprised and pleased, Miss B...
543
00:41:26,291 --> 00:41:28,021
Please, no names.
544
00:41:29,336 --> 00:41:32,786
If it's all that private,
I've got a bottle in my room upstairs.
545
00:41:33,546 --> 00:41:35,126
This is a business meeting.
546
00:41:36,452 --> 00:41:40,712
I find I have need of someone
with your talents and experience, Mr....
547
00:41:40,712 --> 00:41:42,172
Please, no names!
548
00:41:43,997 --> 00:41:45,987
You interested in a big-time caper?
549
00:41:46,307 --> 00:41:48,007
-A what?
-A heist.
550
00:41:48,027 --> 00:41:50,637
A heist. You mean a burglary.
551
00:41:59,442 --> 00:42:00,912
What's the score, baby?
552
00:42:03,302 --> 00:42:04,512
Won't be easy.
553
00:42:04,512 --> 00:42:07,242
That's okay. What's the job? I'm in.
554
00:42:07,438 --> 00:42:10,048
-The Kleber-Lafayette Museum.
-I'm out!
555
00:42:11,180 --> 00:42:13,550
Why that particular spot?
556
00:42:15,250 --> 00:42:17,090
The Cellini Venus.
557
00:42:17,090 --> 00:42:19,960
Your...Your Cellini Venus?
558
00:42:19,960 --> 00:42:22,290
Well, it's not mine exactly.
It's sort of in the family.
559
00:42:22,290 --> 00:42:24,060
Anyway, that should be
no concern of yours.
560
00:42:25,216 --> 00:42:26,886
You want to steal it?
561
00:42:27,517 --> 00:42:28,677
Why?
562
00:42:30,614 --> 00:42:32,244
Is it a publicity stunt?
563
00:42:32,244 --> 00:42:35,804
Lord, no! It's very valuable.
It's worth $1,000,000!
564
00:42:35,804 --> 00:42:38,254
I know. There are also
1,000,000 policemen prowling around it.
565
00:42:38,254 --> 00:42:41,024
That's about a dollar a policeman.
I don't like the rate of exchange.
566
00:42:42,385 --> 00:42:44,555
-You mean you won't do it?
-No.
567
00:42:45,209 --> 00:42:47,129
-Are you sure?
-Quite sure.
568
00:42:47,154 --> 00:42:48,004
I'm sorry.
569
00:42:48,303 --> 00:42:50,083
Thank you for thinking of me.
570
00:42:50,738 --> 00:42:52,928
Look, finish your drink.
571
00:42:52,928 --> 00:42:54,174
I have to go.
572
00:42:54,174 --> 00:42:56,244
Are you really serious?
573
00:42:56,384 --> 00:42:58,994
You've seen the way
your statue is protected.
574
00:42:58,994 --> 00:43:00,394
The Electric Eye, the guards
575
00:43:00,394 --> 00:43:02,524
Well, I was hoping to leave
those details to you.
576
00:43:04,729 --> 00:43:07,029
I'll sleep on it and...
577
00:43:07,535 --> 00:43:09,015
It's too late, the museum's closed.
578
00:43:09,015 --> 00:43:10,755
We'll look over the premises
in the morning.
579
00:43:10,755 --> 00:43:13,325
What we call in the trade
"casing the joint."
580
00:43:16,019 --> 00:43:17,439
Thank you very much.
581
00:43:17,439 --> 00:43:20,359
Look, it's early.
Why don't I show you the real Paris.
582
00:43:20,409 --> 00:43:22,329
I...That's very kind of you.
583
00:43:22,329 --> 00:43:24,619
I live here. I was born in Paris.
584
00:43:24,619 --> 00:43:27,249
I forgot. Why don't you
show me the real Paris?
585
00:43:27,284 --> 00:43:30,234
-I only have two inches left of this bench.
-I'm terribly sorry.
586
00:43:31,084 --> 00:43:33,004
Where and what time tomorrow?
587
00:43:33,185 --> 00:43:37,185
I find that the most successful jobs
of this kind are planned
588
00:43:37,185 --> 00:43:41,185
when everyone is relaxed. So let's meet
and have a nice, long, cozy lunch.
589
00:43:42,918 --> 00:43:45,309
Corner of avenue Gabriel,
avenue Marigny, 10:00 a.m.
590
00:43:45,309 --> 00:43:46,909
-Right?
-Right.
591
00:44:09,614 --> 00:44:11,644
Is it those police that worry you so?
592
00:44:11,644 --> 00:44:13,374
Yes. And these.
593
00:44:14,034 --> 00:44:16,974
But that's the Ministry of the Interior.
It's always guarded.
594
00:44:18,072 --> 00:44:19,702
What about them?
595
00:44:20,793 --> 00:44:24,303
They have nothing to do with us.
They're guarding government buildings.
596
00:44:25,992 --> 00:44:27,752
That's where the President lives.
597
00:44:28,008 --> 00:44:29,358
I know.
598
00:44:32,146 --> 00:44:34,316
The museum
you want to stick up is right here.
599
00:44:34,316 --> 00:44:35,556
Very handy!
600
00:44:35,556 --> 00:44:37,966
I can practically taste
the bread and water!
601
00:45:22,267 --> 00:45:24,257
-It can't be!
-What?
602
00:45:24,257 --> 00:45:27,257
Well, for a moment,
I thought I saw a resemblance.
603
00:45:28,372 --> 00:45:29,562
Resemblance to what?
604
00:45:29,562 --> 00:45:30,752
You and...
605
00:45:31,937 --> 00:45:34,297
That's silly!
She's at least 400 years old.
606
00:45:34,297 --> 00:45:35,967
I know, but...
607
00:45:38,858 --> 00:45:40,018
Sorry.
608
00:45:42,159 --> 00:45:44,789
Where exactly were you
in the early part of the 16th century?
609
00:45:44,789 --> 00:45:46,619
I don't know,
but that's not how I was dressed.
610
00:47:40,101 --> 00:47:41,301
Who's in charge here?
611
00:47:41,331 --> 00:47:43,371
Sir! At your service!
612
00:47:43,371 --> 00:47:46,721
Dubois, Assistant Deputy Chairman,
Commissioner of Tourism.
613
00:47:47,231 --> 00:47:49,361
Isn't this place cleaned regularly?
614
00:47:49,361 --> 00:47:52,111
Look at this sleeve,
just from brushing against the woodwork.
615
00:47:52,111 --> 00:47:54,411
I'm sorry, but we have
a complete staff of cleaning women.
616
00:47:54,411 --> 00:47:55,851
Once a month, I suppose.
617
00:47:55,851 --> 00:47:58,461
No, sir, every night,
from midnight until 4:00 a.m.
618
00:47:59,721 --> 00:48:02,721
See they do their jobs properly,
or I'll make a report.
619
00:48:02,721 --> 00:48:03,591
Yes, sir.
620
00:48:03,810 --> 00:48:05,700
-Carry on.
-Thank you, sir.
621
00:48:07,072 --> 00:48:08,012
Sir!
622
00:48:09,233 --> 00:48:11,463
-This way.
-Really?
623
00:48:41,002 --> 00:48:44,552
Don't you think it's being a bit pushy,
starting with a million-dollar robbery?
624
00:48:44,552 --> 00:48:46,882
I mean, we've got to walk
before we can run, you know.
625
00:48:46,882 --> 00:48:48,892
I know a little gallery
we could knock over
626
00:48:48,892 --> 00:48:51,142
just to get our feet wet
so to speak and then
627
00:48:51,142 --> 00:48:54,392
gathering confidence as we go,
we could move into the big time.
628
00:48:56,342 --> 00:48:58,392
-No good?
-No good at all.
629
00:49:00,352 --> 00:49:01,612
Next question.
630
00:49:02,561 --> 00:49:05,201
Why must it be this particular work of art?
631
00:49:05,621 --> 00:49:08,821
Well, you don't think I'd steal something
that didn't belong to me, do you?
632
00:49:10,652 --> 00:49:12,342
Excuse me, I spoke without thinking.
633
00:49:13,470 --> 00:49:16,580
Why not wait until you get it back home
and steal it then?
634
00:49:17,159 --> 00:49:20,059
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
635
00:49:20,196 --> 00:49:23,416
-I'll be delighted to offer my services.
-This is not a prank or a whim.
636
00:49:23,416 --> 00:49:25,456
It's something I must do because...
637
00:49:25,934 --> 00:49:28,234
-because I must do it.
-I see.
638
00:49:37,427 --> 00:49:39,757
We must look at the facts impartially.
639
00:49:39,966 --> 00:49:42,196
We can't get past the alarm. That's out.
640
00:49:42,204 --> 00:49:43,934
We can't tamper with it. That's out.
641
00:49:43,994 --> 00:49:45,944
-We can't turn it off.
-That's out.
642
00:49:46,046 --> 00:49:48,256
You're some burglar, you are.
643
00:49:58,965 --> 00:50:01,495
This is how you normally work,
by the mile?
644
00:50:01,513 --> 00:50:04,653
I'm thinking.
Look at my forehead, all wrinkled.
645
00:50:05,168 --> 00:50:08,088
What we need
is at precisely the right moment
646
00:50:08,088 --> 00:50:09,789
some trusted member
of the museum staff
647
00:50:09,789 --> 00:50:11,589
has to obligingly switch off
the alarm system.
648
00:50:11,589 --> 00:50:13,989
-Couldn't we bribe someone?
-Excellent idea!
649
00:50:13,989 --> 00:50:15,509
-No.
-Why not?
650
00:50:16,162 --> 00:50:19,172
Because I don't know
which guard knows how to do it.
651
00:50:19,172 --> 00:50:21,282
Do you want to see it again?
Here we go.
652
00:50:21,480 --> 00:50:24,690
It always circles around and comes back.
Just like that.
653
00:50:25,923 --> 00:50:27,703
Not now, please!
654
00:50:27,703 --> 00:50:30,463
There you are, sonny.
It's all ready. Thank you very much.
655
00:50:30,508 --> 00:50:33,728
-You, sir. How many do you want?
-Excuse me, gentlemen. I was here first.
656
00:50:33,742 --> 00:50:36,802
Excuse me, sir. Ever seen the boomerang?
Two? Blue or red?
657
00:50:36,802 --> 00:50:40,332
Don't forget what I told the children.
Don't forget to throw it at the right angle.
658
00:50:40,332 --> 00:50:41,802
That's the idea.
659
00:50:47,603 --> 00:50:49,953
Great fun! Try it.
660
00:50:51,139 --> 00:50:54,129
If you'll tell me
what you're doing and why.
661
00:50:54,129 --> 00:50:56,859
I'll buy you a cowboy suit
and a set of trains.
662
00:50:57,192 --> 00:51:01,332
I want you to take a long last look
at the blue sky, the green grass
663
00:51:01,332 --> 00:51:03,412
the trees and the river,
all of which I loathe personally
664
00:51:03,412 --> 00:51:05,682
which is why a juicy stretch
in a cozy French prison
665
00:51:05,682 --> 00:51:07,192
doesn't bother me at all.
666
00:51:07,999 --> 00:51:10,349
You think you have a scheme
that might work?
667
00:51:14,469 --> 00:51:16,779
You really are the smuggest
and most hateful man.
668
00:51:16,779 --> 00:51:19,699
If you frequent criminal circles,
you can't be choosey.
669
00:51:22,406 --> 00:51:24,606
How do you like
being a gangster's moll, baby?
670
00:51:26,195 --> 00:51:27,495
Now where are we going?
671
00:51:28,280 --> 00:51:29,990
My apartment.
672
00:51:31,178 --> 00:51:35,068
I'd like to remind you, Mr. Dermott,
ours is a business relationship.
673
00:51:35,068 --> 00:51:38,748
I am aware of that. I'm also aware
of the social gulf between us.
674
00:51:38,748 --> 00:51:41,548
You are an aristocrat,
and I am a humble burglar.
675
00:51:55,543 --> 00:51:58,393
Right. There's the bathroom.
Take off your clothes.
676
00:51:58,919 --> 00:52:01,219
Are we planning the same sort of crime?
677
00:52:01,219 --> 00:52:03,269
You are quite safe.
It's dress-rehearsal time.
678
00:52:03,269 --> 00:52:05,359
That's why we bought
all this lovely junk. Come on.
679
00:52:05,359 --> 00:52:08,269
If it's a necessary part of the plan
680
00:52:08,549 --> 00:52:09,909
Are you sure?
681
00:52:09,909 --> 00:52:12,709
Chatter, chatter, chatter.
Do as you're told!
682
00:53:01,006 --> 00:53:02,626
That's nice.
683
00:53:03,006 --> 00:53:06,256
Yes, that's really nice.
684
00:53:06,256 --> 00:53:08,676
It just needs one more little touch.
685
00:53:12,089 --> 00:53:15,299
Now turn around for me,
would you? Go on.
686
00:53:15,834 --> 00:53:18,094
Yes, that's fine. That does it.
687
00:53:18,094 --> 00:53:19,224
Does what?
688
00:53:19,224 --> 00:53:22,554
For one thing,
it gives Givenchy a night off. Now
689
00:53:27,506 --> 00:53:28,276
Down!
690
00:53:28,873 --> 00:53:29,823
Down!
691
00:53:32,706 --> 00:53:34,896
Scrub the floor. Scrub.
692
00:53:34,896 --> 00:53:36,466
Crime doesn't pay, does it.
693
00:53:36,466 --> 00:53:39,756
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
694
00:53:39,756 --> 00:53:42,696
At 11:57 p.m.,
all hell will break loose in the museum.
695
00:53:42,696 --> 00:53:45,076
And at midnight,
the scrubwomen come trooping in.
696
00:53:45,076 --> 00:53:47,056
And whatever happens,
hang onto your bucket.
697
00:53:48,111 --> 00:53:50,261
You do have a plan, don't you?
698
00:53:50,261 --> 00:53:52,571
Of course I have.
Now listen very carefully.
699
00:53:53,303 --> 00:53:55,813
My plan is, on the night of the crime
700
00:53:55,875 --> 00:53:58,525
my plan and I will be curled up
in that bed with a good book.
701
00:54:02,167 --> 00:54:04,897
-Why?
-You asked me why? I ask you why.
702
00:54:04,897 --> 00:54:06,747
Why are we breaking
into a heavily guarded museum
703
00:54:06,747 --> 00:54:09,467
to steal a precious statue
which belongs to you? Why?
704
00:54:09,467 --> 00:54:12,597
But I told you why I couldn't tell you why.
705
00:54:13,764 --> 00:54:14,754
Not good enough.
706
00:54:16,210 --> 00:54:19,620
You're perfectly right.
In your place, I'd feel the same way.
707
00:54:19,620 --> 00:54:21,500
I'm in this awful trouble.
708
00:54:21,930 --> 00:54:23,810
But it's nothing to do with you.
709
00:54:23,810 --> 00:54:25,810
I just can't explain so I'm stuck.
710
00:54:26,310 --> 00:54:28,090
I'll get out of these clothes.
711
00:54:28,325 --> 00:54:31,435
-Don't you dare cry!
-I have something in my eye.
712
00:54:31,435 --> 00:54:33,565
Nothing's wrong with it.
You're crying to soften me up.
713
00:54:33,565 --> 00:54:36,565
-It's not true.
-It won't work! I'm too tough.
714
00:54:36,697 --> 00:54:38,887
I know. I'm going.
715
00:54:39,877 --> 00:54:40,787
Hurry up!
716
00:54:41,885 --> 00:54:45,155
Go on. Hurry up Go.
717
00:54:49,945 --> 00:54:52,915
And meet me at the museum
at 5:30 p.m., sharp.
718
00:54:56,666 --> 00:54:59,526
And don't ask me why,
or I'll hit you with a bucket!
719
00:54:59,990 --> 00:55:03,150
Yes, sir. Thank you, sir!
720
00:55:11,727 --> 00:55:15,467
I won't be in for dinner, Marcel,
and I may be out quite late, in fact.
721
00:55:15,549 --> 00:55:17,269
If anybody calls, anyone at all
722
00:55:17,269 --> 00:55:19,159
you don't know where I am,
or how to reach me.
723
00:55:19,159 --> 00:55:20,569
Yes, mademoiselle.
724
00:55:27,487 --> 00:55:28,637
Good afternoon.
725
00:55:28,938 --> 00:55:31,088
Just tell Miss Bonnet
that I'm here, please?
726
00:55:31,088 --> 00:55:33,018
I'm sorry, sir. Miss Bonnet has gone out.
727
00:55:33,018 --> 00:55:35,618
Out? Are you sure?
Her car is in the courtyard.
728
00:55:35,618 --> 00:55:38,068
Quite sure, sir. She took a taxi.
729
00:55:38,781 --> 00:55:40,511
Well, I'll wait.
730
00:55:50,023 --> 00:55:52,523
Why, hello
731
00:55:52,523 --> 00:55:54,553
What a nice surprise!
732
00:55:54,767 --> 00:55:57,947
I did go out. I forgot something,
so I came in again.
733
00:55:57,947 --> 00:55:59,277
The servants' entrance.
734
00:55:59,277 --> 00:56:01,487
I'm rushing out again.
Thank you. I'll let Mr. Leland out.
735
00:56:01,572 --> 00:56:04,522
No. I'm all rehearsed, made up,
and ready to go on.
736
00:56:04,522 --> 00:56:05,992
Luckily it's only a short speech.
737
00:56:05,992 --> 00:56:08,462
I must fly. I have a business appointment.
I can't be late
738
00:56:08,462 --> 00:56:11,142
Business! That's all you French girls
ever think about.
739
00:56:11,187 --> 00:56:13,917
-Well, a minute, a second, really.
-You're in a rush.
740
00:56:13,917 --> 00:56:16,717
You want action?
Fine! That's my mood, too.
741
00:56:16,717 --> 00:56:18,327
Here. Catch.
742
00:56:20,848 --> 00:56:23,368
-Oh, Davis!
-Please, no speeches.
743
00:56:23,368 --> 00:56:24,298
But why?
744
00:56:24,298 --> 00:56:27,228
Why? That's the silliest question
I ever heard of.
745
00:56:27,231 --> 00:56:29,371
It's wild. We don't even know each other.
746
00:56:29,371 --> 00:56:32,301
-Please come back tomorrow?
-No. Made up my mind. Man of action!
747
00:56:32,301 --> 00:56:34,556
Snap judgment.
I bought a fleet of tankers that way.
748
00:56:34,556 --> 00:56:37,360
-One of the best deals I ever made.
-But I'm not a fleet of tankers.
749
00:56:37,360 --> 00:56:39,690
I'm not getting engaged
to a man I barely know.
750
00:56:39,690 --> 00:56:42,580
You'll get to know me. Look me up
in Who's Who, Dun & Bradstreet
751
00:56:42,580 --> 00:56:44,920
There. That's it. It's a deal?
752
00:56:44,920 --> 00:56:47,320
Yes. But, no! I'm a little dizzy.
753
00:56:47,320 --> 00:56:51,000
And this thing is just blinding me!
I really have to run.
754
00:56:51,000 --> 00:56:52,350
-No. Relax.
-I do.
755
00:56:52,350 --> 00:56:54,730
I've never been engaged
to such a fidgety girl in all my life.
756
00:56:55,206 --> 00:56:56,566
The kiss.
757
00:57:14,312 --> 00:57:16,532
-Where have you been?
-I was getting engaged.
758
00:57:18,014 --> 00:57:19,394
Come on.
759
00:57:19,551 --> 00:57:22,141
This fellow came when I was leaving.
He wants to marry me.
760
00:57:22,141 --> 00:57:23,901
I didn't want to keep you waiting,
so I got engaged to him.
761
00:57:23,901 --> 00:57:26,137
-Is it all right? Am I on time?
-Fine.
762
00:57:26,137 --> 00:57:28,047
In fact, we have 10 more minutes.
763
00:57:28,047 --> 00:57:30,387
-If you'd like to go back and marry him...
-Come on
764
00:57:37,850 --> 00:57:39,790
Would you check your parcel, please?
765
00:58:07,037 --> 00:58:08,187
Thank you.
766
00:58:26,230 --> 00:58:28,400
Just checking on the accommodations.
767
00:58:46,155 --> 00:58:47,815
Don't start that. Not again.
768
00:58:47,815 --> 00:58:49,845
I could swear that
769
00:58:56,079 --> 00:58:58,359
Well, we have a few moments
for cultural improvement.
770
00:59:00,030 --> 00:59:01,820
How do we get past the alarm?
771
00:59:01,820 --> 00:59:03,450
Like this gentlemen here
772
00:59:03,450 --> 00:59:06,270
I'm depending on normal human reactions.
773
00:59:07,375 --> 00:59:08,395
Blue period?
774
00:59:10,815 --> 00:59:13,015
Regard the subtle harmony of color.
775
00:59:13,015 --> 00:59:16,195
Now, the nice thing about
complicated mechanical devices is
776
00:59:16,345 --> 00:59:18,135
if they do suddenly go haywire
777
00:59:19,836 --> 00:59:22,176
Yes. What's after haywire?
778
00:59:22,176 --> 00:59:24,806
The people in charge
have a tendency to panic
779
00:59:24,806 --> 00:59:28,806
and to run around in confused circles,
and at that moment we strike.
780
00:59:28,988 --> 00:59:31,138
A superb Rembrandt.
781
00:59:32,599 --> 00:59:35,749
Now, this is, to coin a phrase,
the point of no return.
782
00:59:35,810 --> 00:59:38,810
In precisely one minute,
the closing bell will ring.
783
00:59:39,125 --> 00:59:43,125
We can leave with the others
and have a quiet dinner, or we stay.
784
00:59:43,125 --> 00:59:45,305
Then we're committed
to go through with it.
785
00:59:45,925 --> 00:59:47,405
Do you really want it
786
00:59:47,970 --> 00:59:49,220
that much?
787
00:59:49,504 --> 00:59:50,484
More!
788
00:59:56,668 --> 00:59:59,078
Okay. You're the boss.
Just do as I tell you.
789
01:00:14,059 --> 01:00:15,829
Stand by for the countdown.
790
01:00:16,188 --> 01:00:19,818
Six, five, four
791
01:00:19,930 --> 01:00:23,430
three, two, one
792
01:00:25,096 --> 01:00:26,296
Now!
793
01:01:03,150 --> 01:01:05,600
Watch for normal human reactions.
794
01:02:13,100 --> 01:02:14,270
Comfy?
795
01:02:15,265 --> 01:02:18,755
I hadn't counted on there being
quite so much togetherness.
796
01:02:18,755 --> 01:02:21,771
It's the height of the tourist season.
Everything was booked.
797
01:02:21,771 --> 01:02:23,621
This was the best I could do.
798
01:03:18,612 --> 01:03:20,722
He locked the door. He's locked us in.
799
01:03:20,722 --> 01:03:23,762
It's challenging, I admit,
but doesn't that make it more interesting?
800
01:03:26,319 --> 01:03:29,079
-I'm going to faint.
-Don't. There's no room.
801
01:04:00,395 --> 01:04:01,815
All right, boys.
802
01:04:06,356 --> 01:04:07,606
Didn't you hear me?
803
01:05:43,970 --> 01:05:46,020
8:01 on the nose.
804
01:05:46,020 --> 01:05:48,407
Now we have a fix
on when they make their rounds.
805
01:05:48,407 --> 01:05:49,837
Exactly every hour.
806
01:05:51,548 --> 01:05:54,738
We're still locked in. How
about that, mastermind?
807
01:06:54,731 --> 01:06:55,841
Hold that.
808
01:07:55,117 --> 01:07:56,237
Brilliant!
809
01:08:04,257 --> 01:08:07,517
- It doesn't open from the inside.
- Blast!
810
01:08:07,732 --> 01:08:11,152
However, by a strange
coincidence...
811
01:08:11,329 --> 01:08:13,029
I just happen to have....
812
01:09:49,111 --> 01:09:50,461
Now.
813
01:09:53,912 --> 01:09:55,462
Marvelous.
814
01:09:55,922 --> 01:09:57,302
No applause, please.
815
01:09:57,405 --> 01:09:59,985
Wait till you see what
I do for an encore.
816
01:10:55,818 --> 01:10:57,538
What are you doing?
817
01:10:57,538 --> 01:10:59,008
Give it to me. Here.
818
01:11:05,909 --> 01:11:08,149
Put those on. Get cracking.
819
01:11:21,180 --> 01:11:22,570
Turn around.
820
01:11:23,137 --> 01:11:24,617
What for?
821
01:11:26,342 --> 01:11:28,562
They go on over the clothes.
822
01:11:35,327 --> 01:11:37,117
There. Thank you.
823
01:11:44,871 --> 01:11:47,431
Congratulations! You look terrible.
824
01:11:47,431 --> 01:11:49,281
Can we steal that statue soon?
825
01:11:49,281 --> 01:11:52,151
- I hate to complain but really...
- Have patience. We will.
826
01:11:52,301 --> 01:11:54,791
When? And how?
827
01:11:55,021 --> 01:11:57,521
Now look, if you were a guard...
828
01:11:58,111 --> 01:12:01,091
and had to sit night after night
guarding junk you couldn't afford...
829
01:12:01,091 --> 01:12:03,021
and didn't particularly
like, how would you feel?
830
01:12:03,021 --> 01:12:04,171
Irritable.
831
01:12:09,741 --> 01:12:11,591
Oh, no!
832
01:12:11,591 --> 01:12:14,871
- It's psychological warfare.
- With that?
833
01:13:06,217 --> 01:13:08,647
Turn on the lights. Follow me!
834
01:13:10,161 --> 01:13:12,191
"Ring out, wild bells!"
835
01:13:19,201 --> 01:13:22,411
Look around! You spread out!
Come with me.
836
01:14:32,350 --> 01:14:33,590
Everything is in order.
837
01:14:33,590 --> 01:14:36,900
- Nothing is missing.
- I checked. It isn't a short circuit.
838
01:14:36,900 --> 01:14:38,180
Scientists!
839
01:14:38,476 --> 01:14:42,076
A burglar alarm especially
designed to give me heartburn.
840
01:14:44,832 --> 01:14:46,432
- Sorry, sir.
- Thank you.
841
01:15:01,866 --> 01:15:04,846
Kler-Lafayette Museum.
Senior Guard speaking.
842
01:15:06,984 --> 01:15:10,048
I regret very much if the Minister
and the Madam Minister...
843
01:15:10,048 --> 01:15:11,288
have been disturbed.
844
01:15:12,546 --> 01:15:15,216
Yes, I know it's a very loud alarm.
845
01:15:15,859 --> 01:15:17,339
We don't know why it went off.
846
01:15:17,339 --> 01:15:19,489
We checked everything, and
so did the police. But....
847
01:15:19,672 --> 01:15:22,562
No, sir, nothing is missing,
and the alarms are set again.
848
01:15:23,894 --> 01:15:25,984
I'm sorry, sir. Good night, sir.
849
01:15:26,317 --> 01:15:28,257
The Prefecture of Police.
850
01:15:28,358 --> 01:15:30,358
The alarm bells woke up the
Minister of the Interior.
851
01:15:30,861 --> 01:15:31,921
Good!
852
01:15:44,862 --> 01:15:46,152
I'm so scared.
853
01:15:46,448 --> 01:15:48,398
My heart's thumping.
854
01:15:48,398 --> 01:15:49,428
I just feel terrible.
855
01:15:49,434 --> 01:15:53,634
I'd send for a doctor but I honestly
don't think he'd fit in the closet.
856
01:15:53,634 --> 01:15:56,844
I'm so scared for you, too. I had
no right to involve you in this.
857
01:15:56,844 --> 01:15:58,664
And if you want to
call it off, I....
858
01:15:58,664 --> 01:16:01,884
Well, that's a kind thought and
I appreciate it, but then....
859
01:16:03,644 --> 01:16:05,274
What about Prof. Bauer?
860
01:16:06,201 --> 01:16:10,281
What happens tomorrow when he turns
up to test your million-dollar baby?
861
01:16:12,491 --> 01:16:15,091
It's a fake, isn't it?
862
01:16:16,683 --> 01:16:19,133
No long, involved stories
at this time of night.
863
01:16:19,133 --> 01:16:20,633
Just nod your head, yes or no.
864
01:16:27,175 --> 01:16:28,445
Who carved it?
865
01:16:31,713 --> 01:16:35,273
- My grandfather.
- Who posed for it?
866
01:16:36,641 --> 01:16:37,991
My grandmother.
867
01:16:39,761 --> 01:16:43,771
- You're the first to notice a resemblance.
- I'm very sensitive and perceptive.
868
01:16:45,171 --> 01:16:47,841
How long have you known
about her, and me, and....
869
01:16:47,841 --> 01:16:50,081
Since you first asked
me to steal it.
870
01:16:51,906 --> 01:16:54,676
But then if you knew the
Venus was worthless...
871
01:16:54,838 --> 01:16:55,898
why did you....
872
01:17:04,608 --> 01:17:06,138
That's why.
873
01:17:07,695 --> 01:17:09,505
I'm so stupid.
874
01:17:12,535 --> 01:17:14,545
Explain it to me again.
875
01:17:31,495 --> 01:17:34,615
Funny how roomy it's
suddenly become in here.
876
01:17:34,615 --> 01:17:36,655
We're adjusting to our environment.
877
01:17:37,626 --> 01:17:38,746
What is it?
878
01:17:38,746 --> 01:17:42,023
I'm sorry. It's my engagement
ring. I forgot about it.
879
01:17:42,023 --> 01:17:44,213
So did I. Congratulations.
880
01:17:44,400 --> 01:17:46,800
May I kiss the bride?
881
01:17:50,173 --> 01:17:52,553
For one thing,
whose bride am I kissing?
882
01:17:52,586 --> 01:17:57,136
I don't know. Some American.
His name's Leland Davis.
883
01:17:58,057 --> 01:17:59,667
Or Davis Leland?
884
01:17:59,842 --> 01:18:01,572
They're lucky fellows,
both of them.
885
01:18:03,438 --> 01:18:04,918
Second round coming up.
886
01:18:05,847 --> 01:18:07,717
Just marking my place.
887
01:18:09,326 --> 01:18:10,376
Don't go away.
888
01:18:47,086 --> 01:18:48,646
Find him! Look around.
889
01:19:26,113 --> 01:19:29,323
Pretty soon, someone's going to
get awfully tired of this racket.
890
01:19:32,438 --> 01:19:34,178
Normal human reaction.
891
01:20:05,228 --> 01:20:08,968
Jacquart speaking, Senior Guard
at the Kler-Lafayette Museum.
892
01:20:11,184 --> 01:20:13,164
At your service, Excellency!
893
01:20:14,737 --> 01:20:17,247
Yes, sir, I know it makes a
terrible noise, Excellency.
894
01:20:17,247 --> 01:20:19,367
It was installed for
just that purpose.
895
01:20:19,591 --> 01:20:22,791
No, Excellency,
I didn't install it.
896
01:20:23,644 --> 01:20:26,294
Yes, sir, I know it is
the second time tonight.
897
01:20:26,294 --> 01:20:29,964
It will be rectified right away.
Good night, Excellency.
898
01:20:32,403 --> 01:20:34,853
Now guess who we woke up?
899
01:20:38,529 --> 01:20:39,789
Switch off the lights.
900
01:20:41,177 --> 01:20:42,947
I'm going to turn it off!
901
01:20:43,180 --> 01:20:44,630
Permanently!
902
01:20:57,265 --> 01:20:58,545
It worked.
903
01:20:59,036 --> 01:21:01,996
What do you know.
They've turned off the A-B....
904
01:21:03,635 --> 01:21:06,905
- It worked!
- Didn't you expect it to?
905
01:21:08,063 --> 01:21:12,823
- Pull yourself together. You're a genius.
- I know. It's a funny feeling.
906
01:21:13,556 --> 01:21:18,176
Look, wait until the moment
of maximum confusion...
907
01:21:18,176 --> 01:21:21,736
and then start scrubbing like mad in
the direction of the guards' room.
908
01:21:21,736 --> 01:21:23,886
- Guards' room?
- That's right.
909
01:21:23,886 --> 01:21:24,976
But the guards!
910
01:21:24,976 --> 01:21:28,156
When they see that the Venus is gone
there will be guards everywhere...
911
01:21:28,156 --> 01:21:29,866
except the guards' room.
912
01:21:32,017 --> 01:21:33,837
- Shall we?
- Thank you.
913
01:21:54,615 --> 01:21:55,715
Come here.
914
01:22:03,995 --> 01:22:05,855
Hang on to your bucket.
915
01:22:11,951 --> 01:22:13,311
Stay here.
916
01:22:49,539 --> 01:22:50,599
You there, Nicole?
917
01:22:52,045 --> 01:22:53,455
Get back there.
918
01:23:04,093 --> 01:23:06,573
You know, Grandpa was pretty good.
919
01:23:07,263 --> 01:23:09,173
To say nothing of Grandma.
920
01:23:14,492 --> 01:23:17,152
Now, in the chimney with you,
till the scrubwomen come.
921
01:23:21,537 --> 01:23:22,507
Good luck.
922
01:24:51,556 --> 01:24:53,656
What a night we've had!
923
01:24:53,780 --> 01:24:56,360
One alarm after another. And
telephone calls from everybody.
924
01:24:57,004 --> 01:24:58,994
Who do you think called
from across the street?
925
01:25:25,680 --> 01:25:28,560
Don't just stand there gaping.
Get to your post, man!
926
01:25:30,164 --> 01:25:31,994
And don't hesitate
when I give an order!
927
01:25:43,717 --> 01:25:46,387
Alarm!
928
01:25:51,306 --> 01:25:53,306
Robbers! Crooks!
929
01:25:59,007 --> 01:26:00,547
Alarm!
930
01:27:29,244 --> 01:27:31,444
Get this silly bottle out of here!
931
01:28:11,197 --> 01:28:13,537
Can you give us a brief history
of the Venus, Mr. Bonnet?
932
01:28:13,537 --> 01:28:15,257
Have the police reported
any progress yet?
933
01:28:15,257 --> 01:28:16,847
Did you turn down
$1,000,000 for it?
934
01:28:16,847 --> 01:28:18,027
How did you learn
about the robbery?
935
01:28:18,027 --> 01:28:21,117
I woke up in the night
with a sudden premonition.
936
01:28:21,198 --> 01:28:23,008
I thought it was
something I'd eaten.
937
01:28:23,057 --> 01:28:24,607
But Mr. Grammont,
the director of the museum...
938
01:28:24,641 --> 01:28:26,971
he called and I believe
he's on his way here.
939
01:28:26,971 --> 01:28:29,251
Are you offering a reward
for the return of the Venus?
940
01:28:29,251 --> 01:28:31,131
No! What I mean to say is...
941
01:28:31,131 --> 01:28:34,861
that it seems so commercial
to think of money at a time like this.
942
01:28:36,128 --> 01:28:39,968
I just heard the news. I can't
believe my ears or my eyes.
943
01:28:40,003 --> 01:28:43,053
Absolutely fantastic!
To pull off a thing like that!
944
01:28:43,053 --> 01:28:44,753
I guarantee that the
police are investigating.
945
01:28:44,753 --> 01:28:47,853
The police? Man, where's your spirit?
If we wait for the police...
946
01:28:47,853 --> 01:28:50,793
the Venus will be out of the country!
We'll never set eyes on it again.
947
01:28:50,801 --> 01:28:55,001
De Solnay, I'm still vitally interested
in the Cellini Venus, hot or cold.
948
01:28:55,172 --> 01:28:56,462
Do you know what I mean by that?
949
01:28:56,722 --> 01:29:00,492
Leland! Do you know what you're saying?
You're compounding a felony.
950
01:29:00,561 --> 01:29:03,811
Offering to become a
receiver of stolen goods.
951
01:29:03,993 --> 01:29:05,433
I'm an art lover.
952
01:29:05,802 --> 01:29:09,802
As a public service, I want to make an
independent inquiry to help the police.
953
01:29:09,802 --> 01:29:10,692
Is that a crime?
954
01:29:10,692 --> 01:29:13,372
And if you find it, a
step ahead of the police?
955
01:29:13,471 --> 01:29:15,101
You let me worry about that.
956
01:29:15,101 --> 01:29:18,391
- No, I'm an art dealer, not a fence.
- A fence?
957
01:29:18,748 --> 01:29:21,698
I'll do it entirely on my own.
All I need is an opening contact.
958
01:29:22,539 --> 01:29:25,159
- De Solnay? All right.
- Wait!
959
01:29:26,169 --> 01:29:28,929
There happens to be a man
in Paris at the moment...
960
01:29:28,929 --> 01:29:31,159
who specializes in
matters of fine art.
961
01:29:31,159 --> 01:29:35,159
His name is.... No, Leland, please!
Think of what you're trying to do.
962
01:29:35,159 --> 01:29:38,129
- What about Nicole Bonnet?
- I want both. Nicole and the Venus.
963
01:29:38,129 --> 01:29:40,139
Leland, remember? I sold
you your first painting.
964
01:29:40,139 --> 01:29:42,489
I made you a collector.
I thought it'd help you relax.
965
01:29:42,489 --> 01:29:45,229
It's great! I've never been
so relaxed in all my life!
966
01:29:45,229 --> 01:29:47,659
- Yes, I can see that.
- All right. The name!
967
01:29:47,659 --> 01:29:49,889
The name is Simon Dermott.
He is staying at the Ritz.
968
01:29:49,889 --> 01:29:52,619
Night Fighter calling Dawn Patrol.
969
01:29:52,619 --> 01:29:55,619
Our telephone may be tapped, so we will
conduct this conversation in Swahili.
970
01:29:55,619 --> 01:29:57,229
How are you?
971
01:29:57,229 --> 01:29:58,719
Did you sleep well?
972
01:29:58,719 --> 01:30:01,859
Simon, isn't it too awful?
I slept beautifully!
973
01:30:01,859 --> 01:30:05,139
And I've just eaten an enormous
breakfast. Isn't it ghastly?
974
01:30:05,139 --> 01:30:06,599
It's your tainted blood.
975
01:30:07,319 --> 01:30:09,089
Who? What?
976
01:30:09,159 --> 01:30:13,159
She's fine. She's wrapped up in one
of my old shirts, just as snug as can be.
977
01:30:13,159 --> 01:30:14,899
I rocked her to sleep
in my arms last night.
978
01:30:14,899 --> 01:30:17,179
It's the first time I ever
did that with a grandmother
979
01:30:32,802 --> 01:30:35,282
Simon, do you think we
should be seen together?
980
01:30:38,853 --> 01:30:41,513
All right. In an hour
at the Ritz bar.
981
01:30:44,864 --> 01:30:47,314
The Cellini Venus was uninsured.
982
01:30:47,314 --> 01:30:49,104
- Uninsured?
- Yes.
983
01:30:49,104 --> 01:30:51,894
But I vaguely recollect signing
something for insurance.
984
01:30:51,894 --> 01:30:54,701
But the policy was
not yet in force.
985
01:30:54,701 --> 01:30:57,611
Not until the technical
examination had been made.
986
01:30:57,650 --> 01:31:00,590
Yes, the technical examination.
987
01:31:00,666 --> 01:31:02,556
Well, $1,000,000 more,
$1,000,000 less.
988
01:31:02,556 --> 01:31:05,796
I believe my father did buy it
at a bargain price.
989
01:31:05,796 --> 01:31:07,856
My dear sir, you are a prince.
990
01:31:08,174 --> 01:31:11,574
I wish I could express
properly what I feel.
991
01:31:11,734 --> 01:31:15,374
Prof. Bauer, I dare say,
will be greatly disappointed.
992
01:31:15,444 --> 01:31:17,784
Yes, and I must meet him now.
993
01:31:17,784 --> 01:31:21,784
Give him my regards, and say I'm sorry to
have been unable to see him on this trip.
994
01:31:21,784 --> 01:31:24,744
Now cheer up, my dear fellow. It's
not the end of the world, you know.
995
01:31:30,696 --> 01:31:32,506
Marcel, champagne!
996
01:31:36,030 --> 01:31:38,800
- Where are you?
- I'm here. We're saved!
997
01:31:38,800 --> 01:31:40,720
- Isn't it marvelous?
- My darling!
998
01:31:40,945 --> 01:31:43,675
- Thank heaven for the criminal class.
- I'm so happy.
999
01:31:43,675 --> 01:31:46,525
You don't have to go to jail. I don't have
to go to America. It's beautiful!
1000
01:31:46,525 --> 01:31:49,315
We must celebrate! Marcel,
take it into the library.
1001
01:31:49,315 --> 01:31:53,315
We'll have a lunch and again tonight,
fireworks, cocktails, a magnificent dinner!
1002
01:31:53,315 --> 01:31:55,965
But not right away. I have a very
important appointment at the Ritz.
1003
01:31:55,965 --> 01:31:58,535
- But I'll be right back, I promise.
- That's good.
1004
01:31:59,065 --> 01:32:00,825
I'll start by myself.
1005
01:32:03,419 --> 01:32:06,059
The Ritz? Again?
1006
01:32:19,219 --> 01:32:22,679
You realize what you're asking is
extremely difficult and dangerous?
1007
01:32:22,679 --> 01:32:25,909
- Yes, I know that, Mr. Dermott.
- Please, no names.
1008
01:32:25,909 --> 01:32:28,089
We may be up against some
very desperate characters.
1009
01:32:29,445 --> 01:32:31,345
- Them?
- Those.
1010
01:32:31,345 --> 01:32:34,035
Fortunately, I've a few contacts.
In fact, this morning...
1011
01:32:34,035 --> 01:32:37,605
I made a few inquiries, you know, put
out a few feelers. Just idle curiosity.
1012
01:32:37,605 --> 01:32:39,945
- You've got a lead?
- Too early for anything concrete.
1013
01:32:39,945 --> 01:32:42,085
Let's just say I suspect
who was involved.
1014
01:32:42,085 --> 01:32:46,205
Ls it, you know, what we're talking
about, is it still in France?
1015
01:32:46,205 --> 01:32:50,145
I think so. I think I can definitely
state it's still in France.
1016
01:32:51,486 --> 01:32:54,476
You realize you might be paying
a great deal of money...
1017
01:32:54,476 --> 01:32:57,026
for something you could never exhibit,
acknowledge, or even display...
1018
01:32:57,026 --> 01:32:59,346
- not even in your house?
- Yes, I know. I want it!
1019
01:32:59,346 --> 01:33:03,346
I just want to take it out of the vault,
all alone, just look at it now and then.
1020
01:33:03,386 --> 01:33:07,386
Know that it's mine, that I
own it, that I can touch it.
1021
01:33:08,851 --> 01:33:09,871
One more thing.
1022
01:33:09,871 --> 01:33:13,251
Do you happen to know the owners,
any member of the Bonnet family?
1023
01:33:13,251 --> 01:33:15,501
I've met Bonnet.
I know his daughter, too.
1024
01:33:15,501 --> 01:33:17,651
As a matter of fact, I'm
going to see her tonight.
1025
01:33:17,651 --> 01:33:21,651
Drop her! Don't see her. Don't
even telephone her. That's vital!
1026
01:33:21,651 --> 01:33:24,321
Any contact with any member of the
Bonnet family would be fatal.
1027
01:33:24,321 --> 01:33:27,331
- The criminals would suspect a trap.
- But we're engaged.
1028
01:33:27,596 --> 01:33:32,826
You know, you're a lucky fellow. From
what I hear, she's an enchanting girl.
1029
01:33:33,626 --> 01:33:36,166
What the hell! The world's full
of statues. Forget the Venus.
1030
01:33:36,166 --> 01:33:37,326
No! Listen!
1031
01:33:37,326 --> 01:33:40,316
I'll do anything you say.
I'll give you my word.
1032
01:33:43,923 --> 01:33:48,493
- I'll call you later in the day.
- All right. You'll contact me. Thanks.
1033
01:33:48,493 --> 01:33:51,253
- Sit tight. Wait for the call.
- Right.
1034
01:34:45,488 --> 01:34:48,238
- Do I look all right?
- Fine. Why?
1035
01:34:48,753 --> 01:34:52,753
I just met this fellow, and he treated
me like I was a leper or something.
1036
01:34:53,056 --> 01:34:55,066
I just wanted to
give him back this.
1037
01:34:55,066 --> 01:34:56,786
Really? Have a drink.
Good for morale.
1038
01:34:57,174 --> 01:34:59,464
Let's have some
champagne to celebrate.
1039
01:34:59,884 --> 01:35:01,664
You can't celebrate a crime.
That's immoral.
1040
01:35:02,335 --> 01:35:05,275
- You handle it. It's too confusing.
- A bottle of Dom Perignon, please.
1041
01:35:05,275 --> 01:35:07,195
It's all right. You're
at the awkward age.
1042
01:35:07,195 --> 01:35:09,695
Too old to be a juvenile delinquent,
too young to be a hardened criminal.
1043
01:35:09,695 --> 01:35:14,275
We did it! Did you see the papers and
the television? Did you hear the radio?
1044
01:35:14,275 --> 01:35:18,275
It's the crime of the century,
practically. And we did it!
1045
01:35:18,275 --> 01:35:22,275
You were the brain behind it, but
I was of some help, wasn't I?
1046
01:35:22,275 --> 01:35:24,735
I mean, we worked well together,
considering it was our first job.
1047
01:35:24,735 --> 01:35:27,315
- Calm down.
- I know I shouldn't carry on so...
1048
01:35:27,315 --> 01:35:29,315
it's all in a day's work for
you, but it's my first burglary.
1049
01:35:29,315 --> 01:35:33,145
- And mine, too.
- Bringing it off the way we....did
1050
01:35:35,652 --> 01:35:36,652
What?
1051
01:35:38,346 --> 01:35:40,596
My first burglary.
1052
01:35:46,664 --> 01:35:49,044
Then what were you doing
in our house that night?
1053
01:35:49,044 --> 01:35:50,714
You're sure you want to know?
1054
01:35:56,970 --> 01:36:01,160
I'm a private detective, specializing
in stolen works of art...
1055
01:36:01,215 --> 01:36:05,005
and in tracing, detecting,
and exposing forgeries.
1056
01:36:05,815 --> 01:36:07,985
I am also an authority
on museum security...
1057
01:36:07,985 --> 01:36:10,025
being a special consultant
to principal museums...
1058
01:36:10,025 --> 01:36:12,855
in London, New York, Chicago,
Madrid. Even Leningrad.
1059
01:36:13,074 --> 01:36:15,424
I have degrees
in history of art and chemistry...
1060
01:36:15,424 --> 01:36:19,424
and a London University diploma, with
distinction, in advanced criminology.
1061
01:36:25,125 --> 01:36:26,675
You're all of that?
1062
01:36:28,775 --> 01:36:30,605
Then you're not a burglar?
1063
01:36:31,784 --> 01:36:35,344
I was chipping a piece of your
father's paint from that van Gogh...
1064
01:36:35,344 --> 01:36:37,814
when you loomed up in your
nighty and shot me in the arm.
1065
01:36:46,226 --> 01:36:48,106
- Bring another glass.
- Yes, sir.
1066
01:36:49,571 --> 01:36:51,741
I don't believe we've met.
My name is Charles Bonnet.
1067
01:36:51,754 --> 01:36:55,434
- May I please join you?
- Simon Dermott. By all means.
1068
01:36:55,434 --> 01:36:58,934
Papa, this is a friend of mine. He's a....
I mean, he was telling me....
1069
01:36:58,945 --> 01:37:02,615
Yes. Blue eyes, tall,
quite good-looking.
1070
01:37:02,788 --> 01:37:04,378
A terrible man!
1071
01:37:05,021 --> 01:37:07,781
I believe we have some
interests in common.
1072
01:37:07,923 --> 01:37:11,433
You have two gorgeous girls
in your family, Mr. Bonnet.
1073
01:37:12,212 --> 01:37:15,812
The other is upstairs, wrapped
in a shirt, in my room.
1074
01:37:19,669 --> 01:37:23,079
And which, may I ask,
do you intend to keep?
1075
01:37:23,275 --> 01:37:24,885
The real one.
1076
01:37:25,033 --> 01:37:28,793
- A very sound choice, if I may say so.
- I think so.
1077
01:37:28,995 --> 01:37:30,505
And the other?
1078
01:37:30,505 --> 01:37:32,865
I have plans for her, too.
I think you'll be pleased.
1079
01:37:32,865 --> 01:37:33,855
Really?
1080
01:37:33,902 --> 01:37:36,292
In fact I have to attend to her right
now, so if you'll both excuse me?
1081
01:37:39,463 --> 01:37:42,323
Extraordinary!
Is he always so abrupt?
1082
01:37:42,883 --> 01:37:44,393
Not in a closet.
1083
01:38:11,909 --> 01:38:13,089
Key!
1084
01:38:13,952 --> 01:38:17,742
You've done a wonderful job!
You sure you don't want any money?
1085
01:38:20,995 --> 01:38:23,565
You will be contacted.
1086
01:38:23,565 --> 01:38:26,835
Don't worry if it's not
in the near future.
1087
01:38:26,965 --> 01:38:27,965
Right!
1088
01:38:28,245 --> 01:38:31,715
The code word will
be "togetherness."
1089
01:38:32,603 --> 01:38:35,943
"Togetherness." I got it.
1090
01:38:35,943 --> 01:38:37,923
- Happy landings!
- The same to you!
1091
01:39:37,887 --> 01:39:39,307
My dear boy, what a coup!
1092
01:39:39,307 --> 01:39:42,087
And he's the only collector
who'd never dare have it tested.
1093
01:39:42,087 --> 01:39:46,207
How much did you say
he was paying for the Venus, my son?
1094
01:39:46,207 --> 01:39:48,537
I didn't say, Papa.
1095
01:39:48,537 --> 01:39:51,427
But I'm sure you picked
a nice, round figure.
1096
01:39:51,427 --> 01:39:52,867
I have.
1097
01:39:52,867 --> 01:39:56,337
$0.00
1098
01:39:56,475 --> 01:39:58,798
Gift from Charles
Bonnet to Davis Leland.
1099
01:39:58,798 --> 01:40:01,868
- But this...
- Sit down, Mr. Bonnet.
1100
01:40:06,258 --> 01:40:07,968
You happen to be a forger.
1101
01:40:08,467 --> 01:40:10,417
My business happens to be
catching forgers...
1102
01:40:10,417 --> 01:40:12,167
and putting them in prison.
1103
01:40:12,167 --> 01:40:15,387
Yes, that could be very awkward.
1104
01:40:16,184 --> 01:40:17,614
One of us has to retire.
1105
01:40:17,894 --> 01:40:21,414
Fair enough! Shall we
toss a coin for it?
1106
01:40:22,589 --> 01:40:25,269
I've already tossed
one on the way here.
1107
01:40:25,269 --> 01:40:28,529
- And?
- You lost.
1108
01:40:29,939 --> 01:40:31,939
Come on. You had a great
run, and you were the best.
1109
01:40:31,939 --> 01:40:35,129
Hang up your brushes and paints,
and retire while you're on top.
1110
01:40:35,881 --> 01:40:37,721
What do you say, champ?
1111
01:40:41,485 --> 01:40:43,515
Here is my answer.
1112
01:40:47,287 --> 01:40:49,537
Indian wrestling at
a time like this?
1113
01:40:49,537 --> 01:40:51,337
Nicole, my darling child.
1114
01:40:52,338 --> 01:40:54,188
You tell her. I'm too moved.
1115
01:40:54,188 --> 01:40:55,728
Papa has seen the light.
He's going straight.
1116
01:40:56,969 --> 01:41:00,229
- Papa, will you be all right?
- He'll survive.
1117
01:41:00,229 --> 01:41:02,319
If we miss our plane, we may
be getting married in prison.
1118
01:41:02,319 --> 01:41:03,989
This is a most
remarkable young man.
1119
01:41:03,989 --> 01:41:06,909
The way he explained things,
the path of righteousness...
1120
01:41:06,909 --> 01:41:08,989
became clearly defined.
1121
01:41:08,989 --> 01:41:12,439
Now hurry, my children, before
I break down completely.
1122
01:41:32,195 --> 01:41:33,325
The van Gogh?
1123
01:41:37,498 --> 01:41:39,968
Welcome! Come in....
1124
01:41:45,116 --> 01:41:46,606
Who's that?
1125
01:41:50,380 --> 01:41:52,050
Papa's cousin.
1126
01:41:52,550 --> 01:41:54,740
From South America.
1127
01:41:56,456 --> 01:41:58,176
Go! Go!
1128
01:42:02,075 --> 01:42:05,275
For someone who started
lying just recently...
1129
01:42:05,325 --> 01:42:07,525
you're showing a real flair.
1130
01:42:09,089 --> 01:42:10,889
Thank you.