1 00:01:54,187 --> 00:01:56,048 Fundația Keshe, 2 00:01:56,050 --> 00:01:59,216 O organizație independentă, non-profit, non-religioasă, 3 00:01:59,218 --> 00:02:01,145 Organizație spațială 4 00:02:01,147 --> 00:02:03,134 Fondată de inginerul nuclear 5 00:02:03,142 --> 00:02:05,412 Mehran Tavakoli Keshe 6 00:02:05,415 --> 00:02:07,425 Este o introducere pentru omenire 7 00:02:07,425 --> 00:02:09,695 Știința Universului, 8 00:02:09,695 --> 00:02:12,249 Știința plasmei 9 00:02:12,249 --> 00:02:13,501 Fundația Keshe se dezvoltă 10 00:02:13,503 --> 00:02:15,833 Cunoașterea universală și tehnologiile spațiale 11 00:02:15,835 --> 00:02:19,107 Care oferă soluții pentru problemele globale majore, 12 00:02:19,109 --> 00:02:19,917 revoluţionare 13 00:02:19,919 --> 00:02:24,843 Agricultură, Sănătate, Energie, Transport, Materiale și multe altele. 14 00:02:24,845 --> 00:02:26,980 Aplicarea științei plasmei în formă 15 00:02:26,982 --> 00:02:30,369 A reactoarelor cu plasmă special dezvoltate și a altor dispozitive, 16 00:02:30,369 --> 00:02:34,603 Va oferi omenirii adevărata libertate de a călători în spațiul adânc. 17 00:02:35,118 --> 00:02:38,642 Știința plasmei există în întregul Univers. 18 00:02:38,642 --> 00:02:41,327 Este aici și vă aparține. 19 00:02:41,327 --> 00:02:45,216 Cunoștințele noastre, cercetarea și dezvoltarea în ceea ce privește structura plasmei 20 00:02:45,218 --> 00:02:49,696 A progresat până la a permite tuturor să participe la proces. 21 00:02:49,698 --> 00:02:53,104 Deveniți un creator și înțelegeți lucrarea Universului 22 00:02:53,114 --> 00:02:57,246 Pentru binele omenirii de pe această planetă, precum și în spațiu! 23 00:03:04,443 --> 00:03:09,912 Utilizarea MaGravs, Nanomaterials, GANS, Plasma lichid, Plasma Field 24 00:03:09,912 --> 00:03:11,769 Și alte tehnologii Plasma 25 00:03:11,769 --> 00:03:14,857 Au venit ca o nouă răsărit pentru omenire să progreseze 26 00:03:14,859 --> 00:03:17,401 Și lucrează în armonie cu Universul. 27 00:03:17,629 --> 00:03:20,431 Aplicațiile tehnologice convenționale sunt risipitoare, 28 00:03:20,433 --> 00:03:24,729 Dăunătoare și provoacă poluarea planetei și a tuturor ființelor vii. 29 00:03:24,989 --> 00:03:28,772 Plasma Science oferă soluții și îmbunătățește metodele existente 30 00:03:28,774 --> 00:03:33,424 Și utilizarea resurselor în toate aspectele care ating viața tuturor ființelor. 31 00:03:33,481 --> 00:03:37,768 Plasma este definită de fundație ca un întreg conținut de câmpuri 32 00:03:37,789 --> 00:03:39,992 Care acumulează și creează materie 33 00:03:39,994 --> 00:03:42,694 Și nu este definită prin caracteristicile sale fizice 34 00:03:42,696 --> 00:03:44,905 Cum ar fi ionizarea sau temperatura. 35 00:03:44,907 --> 00:03:47,065 De asemenea, cu știința plasmei, 36 00:03:47,067 --> 00:03:51,054 Înțelegem cum putem converti materia în câmpuri. 37 00:03:51,539 --> 00:03:53,031 Citând de domnul Keshe, 38 00:03:53,031 --> 00:03:59,201 "MaGrav înseamnă magnetică-gravitațională, ceea ce înseamnă că Plasma absoarbe sau dă. 39 00:03:59,203 --> 00:04:03,725 Și fiecare Plasma are ambele, le-a dat și le-a luat... 40 00:04:03,727 --> 00:04:06,564 Și când nu găsesc echilibrul, se distanțează 41 00:04:06,566 --> 00:04:10,160 Până când găsesc echilibrul pe care îl pot oferi celorlalți 42 00:04:10,241 --> 00:04:14,107 Că ei pot primi ceea ce vor să primească și să dea mai departe. " 43 00:04:14,108 --> 00:04:19,238 Anumiți atomi și molecule eliberează și absorb câmpurile magnetice sau gravitaționale. 44 00:04:19,238 --> 00:04:22,897 Câmpurile eliberate sunt disponibile pentru a fi absorbite de alte obiecte. 45 00:04:22,899 --> 00:04:26,628 Fundația Keshe a dezvoltat o modalitate de a aduna aceste câmpuri libere 46 00:04:26,630 --> 00:04:30,057 Din mediul înconjurător, într-un mod optimist și benefic 47 00:04:30,057 --> 00:04:34,896 O nouă stare de materie tranzitorie pe care M.T. Keshe a numit GANS. 48 00:04:34,898 --> 00:04:36,821 Primul pas al procesului de formare 49 00:04:36,823 --> 00:04:40,870 Din diferite tipuri de bază de GANS, este metale de nano-acoperire. 50 00:04:40,872 --> 00:04:43,267 Aceasta se realizează fie chimic prin gravare 51 00:04:43,269 --> 00:04:45,483 (Acoperire cu abur cu hidroxid de sodiu) 52 00:04:45,485 --> 00:04:49,239 Sau termic prin încălzire (Acoperire cu foc prin arzător cu gaz). 53 00:04:49,241 --> 00:04:50,901 În timpul fiecărui proces de acoperire, 54 00:04:50,901 --> 00:04:54,107 Se creează lacune între straturile exterioare ale atomilor. 55 00:04:54,109 --> 00:04:57,631 Acoperirea reziduală este adesea menționată ca nano-acoperire, 56 00:04:57,633 --> 00:05:00,772 Definită de straturile structurate de nano-material, 57 00:05:00,772 --> 00:05:04,592 Care se acumulează în timpul procesului de creare a stratului de acoperire. 58 00:05:04,619 --> 00:05:08,548 Nano metal acoperit în interacțiune cu alte plăci metalice diferite, 59 00:05:08,598 --> 00:05:12,149 Într-o soluție de apă sărată, creează câmpuri MaGrav. 60 00:05:12,151 --> 00:05:17,008 Aceste câmpuri atunci atrag elementele disponibile pentru a forma un GANS specific, 61 00:05:17,031 --> 00:05:20,598 Care se colectează și se stabilește în partea de jos a containerului. 62 00:05:20,598 --> 00:05:25,530 Acest GANS este format din molecule independente energizate (cum ar fi mici soare) 63 00:05:25,532 --> 00:05:28,622 Care pot fi utilizate în diverse aplicații. 64 00:05:37,427 --> 00:05:39,837 Fundația Keshe prelungește o invitație 65 00:05:39,839 --> 00:05:42,840 La medicii de orice fel de practică și de specialitate, 66 00:05:42,841 --> 00:05:47,127 Să se adreseze la workshop-ul de predare medicală săptămânală a Fundației, 67 00:05:47,129 --> 00:05:51,121 Acest lucru include medicii, dentiștii și medicii veterinari. 68 00:05:51,905 --> 00:05:53,875 Oamenii de știință de la Fundația Keshe 69 00:05:53,877 --> 00:05:57,623 Au dezvoltat diferite tipuri de terapii cu plasmă și vindecări, 70 00:05:57,623 --> 00:06:01,851 Care utilizează tehnologia avansată de plasmă non-invazivă. 71 00:06:02,485 --> 00:06:05,194 Atelierul săptămânal de predare medicală privată 72 00:06:05,196 --> 00:06:09,685 Educă medicii la știința plasmei în spatele terapiilor, 73 00:06:09,691 --> 00:06:15,245 Împreună cu funcționalitatea și funcționarea dispozitivelor medicale plasmologice revoluționare. 74 00:06:15,418 --> 00:06:19,432 Scopul învățăturilor private este de a adăuga cunoștințe despre sănătatea plasmei 75 00:06:19,432 --> 00:06:22,289 La cunoașterea profundă a medicilor. 76 00:06:23,197 --> 00:06:26,881 Clasa săptămânală este difuzată în direct pe Internet 77 00:06:26,883 --> 00:06:29,051 Printr-un canal privat securizat, 78 00:06:29,053 --> 00:06:34,254 În fiecare miercuri, între orele 2 și 5, ora Europei Centrale. 79 00:06:34,841 --> 00:06:38,452 În prezent, cursul este oferit numai în limba engleză, 80 00:06:38,454 --> 00:06:42,024 Totuși sunteți liberi să aduceți un traducător în clasă. 81 00:06:42,534 --> 00:06:45,414 Dacă nu puteți participa la difuzarea live 82 00:06:45,416 --> 00:06:47,546 Le puteți viziona mai târziu la dispoziția dvs. 83 00:06:47,546 --> 00:06:49,911 Printr-un portal privat de internet. 84 00:06:50,393 --> 00:06:53,385 Cazul fiecărui pacient care este discutat în atelier 85 00:06:53,385 --> 00:06:56,361 Vor fi păstrate anonime și private. 86 00:06:56,626 --> 00:06:59,316 Acestea includ constatările și datele catalogate, 87 00:06:59,356 --> 00:07:02,510 Obținută din analiza problemelor de sănătate ale pacientului. 88 00:07:03,344 --> 00:07:07,152 Orice doctor medical din lume care vrea să participe poate face acest lucru, 89 00:07:07,152 --> 00:07:09,368 Prin trimiterea unui e-mail la: 90 00:07:09,376 --> 00:07:14,121 doctors@spaceshipinstitute.org 91 00:07:14,735 --> 00:07:15,881 În e-mailul dvs., 92 00:07:15,881 --> 00:07:17,794 Vă rugăm să vă declarați dispuși să participați 93 00:07:17,796 --> 00:07:20,195 În atelierul de predare medicală. 94 00:07:20,430 --> 00:07:23,393 Dacă intenționați să aduceți un traducător la atelier, 95 00:07:23,454 --> 00:07:26,067 Indicați acest lucru și în e-mailul dvs. 96 00:07:26,523 --> 00:07:28,315 După ce primim e-mailul dvs., 97 00:07:28,316 --> 00:07:32,613 Vă vom contacta cu instrucțiunile despre Cum să aplicați la atelier. 98 00:07:33,417 --> 00:07:35,799 Ca parte a procesului de aplicare, 99 00:07:35,801 --> 00:07:37,405 Solicitanții care solicită, 100 00:07:37,406 --> 00:07:40,684 Inclusiv orice Traducător adus în atelier, 101 00:07:40,686 --> 00:07:45,582 Va trebui să semneze: Tratatul Mondial de Pace al Fundației Keshe, 102 00:07:45,582 --> 00:07:48,266 Care pot fi găsite la următoarea adresă web: 103 00:07:48,267 --> 00:07:49,089 http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf 104 00:07:49,091 --> 00:07:52,385 Toți candidații vor fi obligați să prezinte dovada educației, 105 00:07:52,387 --> 00:07:54,584 Și abilitatea de a practica medicina, 106 00:07:54,584 --> 00:07:59,108 Și va fi, de asemenea, obligat să treacă un control amplu de securitate a fundalului, 107 00:07:59,110 --> 00:08:02,476 Înainte de a li se permite accesul la atelierul de predare. 108 00:08:02,701 --> 00:08:05,872 Tehnologia de plasmă sănătoasă este aici acum. 109 00:08:05,874 --> 00:08:09,911 Utilizarea acestora crește exponențial pe o bază zilnică, 110 00:08:09,912 --> 00:08:11,794 Pe fiecare continent. 111 00:08:12,137 --> 00:08:16,517 Vă încurajăm să veniți și să învățați despre această tehnologie revoluționară. 112 00:08:16,648 --> 00:08:18,299 Aplicați astăzi! 113 00:08:23,465 --> 00:08:26,250 Fundația Keshe prelungește o invitație 114 00:08:26,253 --> 00:08:27,925 La fermierii experimentați, 115 00:08:27,932 --> 00:08:29,418 Specialiști în agricultură, 116 00:08:29,427 --> 00:08:30,850 Și cercetători, 117 00:08:30,851 --> 00:08:35,639 Să se aplice la atelierele de predare a agriculturii private săptămânale ale Fundației. 118 00:08:35,815 --> 00:08:37,578 Dacă vă aflați în una din aceste categorii, 119 00:08:37,581 --> 00:08:41,662 Și sunt interesați de integrarea tehnologiei plasmei în agricultură, 120 00:08:41,662 --> 00:08:43,419 Sunteți invitat să aplicați. 121 00:08:43,501 --> 00:08:47,263 Oamenii de știință și practicienii agricoli de la Fundația Keshe, 122 00:08:47,333 --> 00:08:52,025 Să dezvolte continuu și să aplice noi metode de producție de alimente și fibre, 123 00:08:52,027 --> 00:08:53,822 Gestionarea fertilității solului, 124 00:08:53,822 --> 00:08:56,200 Gestionarea sănătății plantelor și animalelor, 125 00:08:56,202 --> 00:09:01,047 Și a sporit productivitatea fermei, utilizând cea mai avansată tehnologie de plasmă 126 00:09:01,047 --> 00:09:04,489 Care este predată la Institutul Spațial al Fundației Keshe. 127 00:09:04,706 --> 00:09:06,170 În atelierul de predare, 128 00:09:06,178 --> 00:09:08,287 Veți învăța știința tehnologiei plasmei 129 00:09:08,296 --> 00:09:11,067 Și este aplicații în domeniile Agricultura, 130 00:09:11,068 --> 00:09:14,097 Pentru o producție alimentară globală îmbunătățită și echitabilă, 131 00:09:14,099 --> 00:09:17,585 Reducând în același timp costurile și intrările externe. 132 00:09:17,728 --> 00:09:20,571 Practicandu-i pe fermieri si pe oamenii de stiinta ai Fundatiei Keshe 133 00:09:20,572 --> 00:09:24,397 Vor demonstra aplicarea lor a tehnologiei plasmei în agricultură, 134 00:09:24,397 --> 00:09:27,214 Și rezultatele rezultate din astfel de aplicații, 135 00:09:27,214 --> 00:09:29,524 Adâncind astfel și îmbogățind învățarea 136 00:09:29,524 --> 00:09:32,372 Pentru toți participanții la învățăturile private. 137 00:09:32,436 --> 00:09:34,618 Participanții sunt încurajați să demonstreze 138 00:09:34,620 --> 00:09:37,541 Practicile lor agricole în atelierul de predare. 139 00:09:37,943 --> 00:09:42,063 Învățăturile private sunt difuzate în limba engleză în direct prin Internet 140 00:09:42,098 --> 00:09:44,003 Printr-un canal privat sigur 141 00:09:44,005 --> 00:09:49,173 În fiecare miercuri, între orele 10:00 și 13:00 ora Europei Centrale (CET). 142 00:09:49,305 --> 00:09:52,720 Dacă este necesar, puteți aduce un traducător la atelier. 143 00:09:53,361 --> 00:09:56,606 Toate cererile trebuie să facă dovada educației lor 144 00:09:56,608 --> 00:09:58,829 Și calificările profesionale. 145 00:09:58,859 --> 00:10:01,106 Trebuie să treacă o verificare de securitate a fundalului. 146 00:10:01,106 --> 00:10:04,790 Și sunt obligați să semneze Tratatul Mondial de Pace al Fundației Keshe, 147 00:10:04,790 --> 00:10:07,241 Care pot fi găsite la următoarea adresă Web 148 00:10:07,242 --> 00:10:08,203 (Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf) 149 00:10:08,205 --> 00:10:11,713 Traducătorii care participă trebuie, de asemenea, să treacă printr-o verificare de securitate 150 00:10:11,715 --> 00:10:13,813 Și să semneze Tratatul Mondial de Pace. 151 00:10:14,177 --> 00:10:17,835 Pentru detalii despre cum să vă alăturați învățăturilor private în agricultură, 152 00:10:17,868 --> 00:10:22,099 Trimiteți un e-mail la: agriculture@kfssi.org 153 00:10:22,099 --> 00:10:24,439 Afirmând că doriți să participați. 154 00:10:24,478 --> 00:10:28,085 Includeți în e-mail experiența dvs. educațională și agricolă, 155 00:10:28,085 --> 00:10:31,417 Și motivele pentru care vă interesează tehnologia Plasma. 156 00:10:31,718 --> 00:10:34,244 Solicitanții vor fi contactați cu instrucțiuni suplimentare 157 00:10:34,246 --> 00:10:36,947 Și detalii privind procesul de aplicare. 158 00:10:44,349 --> 00:10:49,199 (RC) Bine ați venit pe toți la cel de - al 178 - lea atelier de cercetare a cunoștințelor din 159 00:10:49,199 --> 00:10:56,590 Institutul Spațial al Fundației Keshe pentru joi, 29 iunie 2017. 160 00:10:57,317 --> 00:11:03,407 Titlul pentru atelierul de astăzi este "Blueprint pentru pace pentru umanitate". 161 00:11:04,231 --> 00:11:08,980 Și, înțeleg că atelierul de astăzi va fi în mai multe secțiuni, 162 00:11:09,000 --> 00:11:13,510 Și cred că domnul Keshe este gata să ne spună mai multe despre asta. 163 00:11:13,783 --> 00:11:15,463 Ești acolo, domnule Keshe? 164 00:11:25,273 --> 00:11:31,823 ... Poate că avem o legătură... Acolo este adevărat? 165 00:11:31,823 --> 00:11:35,846 Noi... am pierdut legătura cu dl. Keshe sau e acolo? 166 00:11:36,225 --> 00:11:38,776 (MK) Da! Buna dimineata. (RC) Oh hi! Bine. 167 00:11:38,776 --> 00:11:43,766 (MK) Bună, nu am avut microfon pentru a porni. Vă mulțumesc foarte mult 168 00:11:44,007 --> 00:11:47,407 Bună dimineața, zi bună pentru tine, ca de obicei, ori de câte ori, oriunde asculți 169 00:11:47,407 --> 00:11:49,422 Învățăturile solicitanților de cunoștințe. 170 00:11:49,486 --> 00:11:57,206 După cum știți, am... întrebat, am făcut planul pentru lumea islamică, 171 00:11:57,206 --> 00:11:58,559 În ceea ce am văzut. 172 00:11:58,859 --> 00:12:02,959 Și urmând acele lucrări și ce trebuie să învețe, 173 00:12:03,219 --> 00:12:05,650 Am ajuns să înțelegem că este un timp 174 00:12:05,650 --> 00:12:08,100 Pentru împingerea finală pentru Pacea Mondială. 175 00:12:09,490 --> 00:12:12,352 Există o serie de lucruri pe care le discutăm și apoi, 176 00:12:12,372 --> 00:12:15,062 După cum am văzut un număr de... 177 00:12:16,669 --> 00:12:19,179 Au crescut situațiile în care trebuie clarificate 178 00:12:19,179 --> 00:12:22,649 Înainte de a merge la un plan pentru pace pentru umanitate. 179 00:12:23,182 --> 00:12:26,533 O situație este... Cum v-am cerut 180 00:12:26,533 --> 00:12:28,953 Și a cerut susținătorilor Fundației Keshe, 181 00:12:29,073 --> 00:12:32,433 Numărul dintre voi a fost prezentat luni la Curtea de la Kortrijk. 182 00:12:32,608 --> 00:12:36,390 Cazul judiciar a fost pe deplin în favoarea Fundației Keshe, 183 00:12:36,390 --> 00:12:40,270 Cum am vrut-o. Voi explica acest lucru într-o singură secțiune. 184 00:12:40,480 --> 00:12:44,400 Secțiunea a doua este ceea ce Consiliul universal 185 00:12:44,550 --> 00:12:48,550 A decis prin publicarea cărții numită " Sufletul omului ", 186 00:12:48,852 --> 00:12:53,802 Pe care am spus întotdeauna când a fost scrisă cartea 187 00:12:53,941 --> 00:12:57,531 Care va fi cartea finală și va fi momentul maturității omului. 188 00:12:57,733 --> 00:13:01,041 Așa că am ajuns la acest punct și înțelegem mai mult 189 00:13:01,041 --> 00:13:04,921 Astfel că va fi... ceea ce eu numesc "a doua parte". 190 00:13:05,039 --> 00:13:09,079 A treia parte va fi, după cum am spus, Planul pentru pace. 191 00:13:09,281 --> 00:13:13,381 Și atunci, dacă avem timp, începem să învățăm într-o direcție foarte diferită 192 00:13:13,426 --> 00:13:15,406 Dar totuși în legătură cu Sufletul omului. 193 00:13:17,288 --> 00:13:24,788 În trecut... câteva săptămâni, foarte liniștit am fost, eu și Caroline... 194 00:13:26,891 --> 00:13:31,771 Lucrând în apărarea Fundației și a noastră înșine. 195 00:13:32,201 --> 00:13:38,741 După cum știți,... am scăpat din Belgia... înainte de a fi ucis. 196 00:13:38,980 --> 00:13:43,350 Am fost, mai mult sau mai puțin, pușcă urmărită pe autostradă, 197 00:13:43,705 --> 00:13:46,935 Am pretins la poliție, dosarul de poliție a dispărut. 198 00:13:47,834 --> 00:13:50,754 Mașina mea a fost aruncată cu bomba la distanță, 199 00:13:52,248 --> 00:13:55,988 Piesele au dispărut, s-au plâns la poliție, nicăieri nu mergeau. 200 00:13:56,483 --> 00:14:00,525 Am fost hartuiți săptămânal, lunar în casa noastră din Belgia, 201 00:14:00,525 --> 00:14:02,545 Nu au fost luate măsuri de poliție. 202 00:14:02,812 --> 00:14:05,695 Toate acestea au fost, ca parte a hărțuirii 203 00:14:05,695 --> 00:14:08,475 Și o amenințare cu uciderea și orice altceva. 204 00:14:08,785 --> 00:14:12,545 Omul din spatele acestei structuri este dl Delanoye. 205 00:14:12,686 --> 00:14:15,326 Cel care a strâns dosarul în Curte. 206 00:14:15,653 --> 00:14:20,519 Omul care a incitat, ca parte internă, domnul Laureyssens. 207 00:14:20,529 --> 00:14:23,285 Acum l-am văzut, nu există nici o negare că face parte din structură 208 00:14:23,285 --> 00:14:26,695 A poliției din Belgia și a structurii guvernului din Belgia. 209 00:14:27,342 --> 00:14:30,012 Când am spus asta, au fost semne de întrebare. 210 00:14:31,140 --> 00:14:35,985 Am încercat timp de aproape 10 ani să ne apăram 211 00:14:36,025 --> 00:14:41,175 Din toate atacurile poliției... Pe structura Belgiei. 212 00:14:41,330 --> 00:14:47,140 Am fost în Italia, am mai atacat... Otrăvit... din nou cu aceeași structură. 213 00:14:47,233 --> 00:14:52,413 Când domnul Delannoye era sigur că voi muri în 2014, 214 00:14:52,585 --> 00:14:55,584 Hărțuirea sa oprit timp de 6 luni, deoarece ei credeau că și-au făcut treaba, 215 00:14:55,584 --> 00:14:57,924 "Omul Ioan la otrăvit, este ucis". 216 00:14:58,000 --> 00:15:01,260 Apoi, brusc, a apărut când uciderea lor, când nu am murit. 217 00:15:01,511 --> 00:15:03,811 Apoi i-am văzut omorând pe Fabio. 218 00:15:04,190 --> 00:15:07,060 Joia viitoare este aniversarea trecerii sale. 219 00:15:08,285 --> 00:15:12,746 Am încercat timp de aproape 10, 12 ani să aducem urmărirea penală 220 00:15:12,776 --> 00:15:15,866 Împotriva acestei echipe organizate de crimă... criminali, 221 00:15:15,886 --> 00:15:20,285 Dl Laureyssens, Delannoye și pentru prima dată, dezvăluim 222 00:15:20,285 --> 00:15:22,945 Ceea ce a fost în dosarul poliției din Italia. 223 00:15:23,355 --> 00:15:26,585 Procurorul... Belgiei 224 00:15:26,769 --> 00:15:29,609 Am informat procurorii altor districte, 225 00:15:29,666 --> 00:15:31,603 Am fost la șeful procurorilor din Belgia. 226 00:15:31,603 --> 00:15:33,251 Ei au spus: "Nu putem face nimic". 227 00:15:33,251 --> 00:15:36,661 "Pentru că este singur și face ceea ce îi place". 228 00:15:37,041 --> 00:15:39,661 Deci, nu aveam de ales, trebuia să așteptăm. 229 00:15:40,098 --> 00:15:44,178 Darul a venit la noi când ne-au chemat să apară în Curte 230 00:15:44,274 --> 00:15:47,344 Pe baza înșelătoriei de a lua bani, 231 00:15:47,424 --> 00:15:51,044 Pe baza practicării medicinei, 232 00:15:51,426 --> 00:15:56,066 Și am mers în instanță... Acum patru săptămâni... șase. 233 00:15:56,086 --> 00:16:00,170 Și apoi judecătorul a permis audierea ultima luni. 234 00:16:01,399 --> 00:16:06,206 Am fost... suntem pe deplin conștienți de operațiune, dacă vă întoarceți 235 00:16:06,226 --> 00:16:11,806 Modelul lucrării a fost domnul Laureyssens fură brevetele, 236 00:16:11,853 --> 00:16:15,683 Atunci, poliția amenință, hărțuiește inventatorul, 237 00:16:15,683 --> 00:16:19,194 Îl otrăvesc, așa cum am văzut a murit, tipul cu Cubul 238 00:16:19,435 --> 00:16:24,525 Și atunci, când mergi la procuror, a venit întregul cerc. 239 00:16:24,545 --> 00:16:29,595 Procurorul depune cazul, așa cum am văzut în presă, 240 00:16:29,595 --> 00:16:31,777 Cu privire la omul care a făcut Cubul. 241 00:16:32,359 --> 00:16:35,679 Nu am putut lăsa această ocazie să plece. 242 00:16:35,731 --> 00:16:39,871 Acum, procurorul care face parte din grup, este 243 00:16:39,918 --> 00:16:44,480 Scrise în rapoartele de poliție din Italia 3, 4 ani în urmă, 244 00:16:44,500 --> 00:16:46,092 Că acesta este un cerc. 245 00:16:46,092 --> 00:16:50,372 Poliția... criminalul și procurorul lucrează împreună, 246 00:16:50,454 --> 00:16:54,564 În literal, hărțuind și lăsând oamenii departe sau ucigându-i. 247 00:16:54,964 --> 00:16:56,984 Așteptăm ocazia. 248 00:16:56,994 --> 00:17:01,114 Acum, l-am văzut pe dl. Laureyssens mergând și punând în ziar, 249 00:17:01,114 --> 00:17:03,408 În ceea ce îl numiți, chat-ul său, 250 00:17:03,604 --> 00:17:06,444 Că suntem criminali, vom fi acționați în justiție 251 00:17:06,464 --> 00:17:13,674 Și apoi, după cum am văzut, procurorul a cerut închisoare de 30 de luni pentru mine 252 00:17:13,752 --> 00:17:16,883 Pentru înșelăciune și fraudă și practicarea medicinei 253 00:17:17,049 --> 00:17:19,249 Și 24 de luni pentru Caroline. 254 00:17:19,979 --> 00:17:21,919 Avem nevoie de pedeapsa cu închisoarea! 255 00:17:21,964 --> 00:17:24,056 Avem nevoie de judecata care va veni! 256 00:17:24,172 --> 00:17:29,432 Dar tactica și tehnica noastră, cu avocații și consilierii noștri, au fost două moduri. 257 00:17:30,109 --> 00:17:32,629 Am tratat cazul foarte clar. 258 00:17:33,090 --> 00:17:37,790 Am tratat cazul în care, în primul rând, am depus documentele 259 00:17:37,790 --> 00:17:41,548 Poliția Italiei și poliția din Belgia la care nu a fost niciodată acționat, 260 00:17:41,548 --> 00:17:43,605 Ca hărțuire și ucidere 261 00:17:43,645 --> 00:17:48,255 Și confirmând faptul că domnul Delannoye a făcut parte din aceste structuri. 262 00:17:48,255 --> 00:17:52,690 Deci, polițistul care a făcut dosarul instanței din Belgia, 263 00:17:52,690 --> 00:17:59,030 El, el însuși, face parte din uciderea mea și... încercând să mă ucidă și pe mine 264 00:17:59,110 --> 00:18:03,504 Caroline și fiul nostru și în cele din urmă Fabio, de peste 10 ani. 265 00:18:03,540 --> 00:18:07,110 Deci, am luat sfaturi de la Curtea Europeană de Justiție. 266 00:18:07,183 --> 00:18:12,153 Ne-au spus: "Continuați cu un dosar, vom vedea ce se întâmplă". 267 00:18:12,655 --> 00:18:18,665 Ce a ieșit, a fost foarte clar... Care este... pentru prima dată, 268 00:18:18,816 --> 00:18:22,536 Am deschis mâna unei secții penale 269 00:18:22,688 --> 00:18:26,948 Poliția... procurorul... Și criminalul însuși, 270 00:18:27,105 --> 00:18:29,585 Domnul Laureyssens și restul acestuia. 271 00:18:29,653 --> 00:18:33,873 Trebuie să le avem într-un pachet. Am declanșat butonul săptămâna trecută. 272 00:18:33,948 --> 00:18:36,678 Nu îl cunoști pe dl Laureyssens, îl cunosc foarte bine. 273 00:18:36,892 --> 00:18:41,012 Deci, am vrut ca el să se înregistreze ca parte a bandei criminale 274 00:18:41,035 --> 00:18:45,123 Plus că îl conectează la ceea ce am dat politiei italienilor acum 3 ani 275 00:18:45,123 --> 00:18:48,203 Încercarea lui de a ucide pe mine și Caroline cu otrăvire. 276 00:18:48,553 --> 00:18:51,774 Și el a făcut exact! V-am spus, "Sufletul te duce înăuntru". 277 00:18:51,774 --> 00:18:56,814 Și el a stat și a făcut tot felul de afirmații că mâna lui este asta... vrea un euro 278 00:18:56,964 --> 00:19:01,704 Deci, un euro l-a adus în curtea de justiție penală pe care îl dorim. 279 00:19:02,443 --> 00:19:07,143 Avem nevoie de... Este adevărat că acum, 280 00:19:07,563 --> 00:19:13,233 Judecătorului li s-au dat toate documentele anchetei italiene de către poliție. 281 00:19:13,253 --> 00:19:18,901 Dacă vă întoarceți și citiți ceea ce a pus dl. Laureyssens pe pagina sa web 2, acum 3 săptămâni 282 00:19:18,901 --> 00:19:23,151 Că arată prima pagină a... curții 283 00:19:41,226 --> 00:19:44,057 (CdR) Rick trebuie să fi fost căzut din internet, 284 00:19:44,057 --> 00:19:46,477 El se va întoarce în câteva minute. 285 00:19:50,499 --> 00:19:53,859 (RC) Bine, mulțumesc Caroline. Cred că acesta este... 286 00:19:54,727 --> 00:19:56,917 Documentul despre care vorbește? 287 00:19:57,787 --> 00:20:00,754 (CdR) Nu, am spus că trebuie să fi pierdut legătura, se va întoarce 288 00:20:00,754 --> 00:20:02,205 (RC) Da... (CdR) în câteva minute 289 00:20:02,205 --> 00:20:04,761 (RC) Da, am auzit asta, cred că... 290 00:20:04,761 --> 00:20:10,946 ... cota de ecran care este sus este documentul despre care vorbea, cred... 291 00:20:11,414 --> 00:20:13,084 Pe care voia să o împărtășească. 292 00:20:13,510 --> 00:20:53,100 [nici un sunet] 293 00:20:53,267 --> 00:20:55,217 Bine, ar trebui să avem... 294 00:20:55,312 --> 00:20:58,032 Audio înapoi pentru domnul Keshe în curând aici, 295 00:20:58,042 --> 00:21:02,642 Poartă cu noi, așa cum vom continua cu spectacolul. 296 00:21:08,368 --> 00:21:10,718 (CdR) Scrisoarea a dispărut pe Rick. 297 00:21:12,129 --> 00:21:17,409 (RC)... Da, arată doar... Spațiul Spaceship pentru moment, 298 00:21:17,409 --> 00:21:20,709 Pentru că... până se întoarce. 299 00:21:24,532 --> 00:21:26,162 (CdR) Cred că sa întors? 300 00:21:26,238 --> 00:21:27,908 (RC) Bine. (MK) Bună ziua mă întorc. 301 00:21:27,908 --> 00:21:29,738 (RC) Bună ziua Mr. Keshe ah... (MK) Bine, mă auzi? 302 00:21:29,738 --> 00:21:30,851 (RC) Da! (MK) Da! 303 00:21:30,851 --> 00:21:32,915 (MK) Avem... ne monitorizează liniile, 304 00:21:32,915 --> 00:21:37,356 Încercând să întrerupă, deoarece știu ce am făcut și ceea ce facem este important. 305 00:21:37,409 --> 00:21:42,777 Din cauza a ceea ce... a fost pus în presă... de dl. Laureyssens. 306 00:21:42,797 --> 00:21:47,907 Deci, ce sa întâmplat este că domnul Laureyssens a ieșit în instanță 307 00:21:47,907 --> 00:21:52,057 Și împotriva tuturor regulilor instanței a publicat lucrul său că, 308 00:21:52,227 --> 00:21:53,757 Dar nu ți-a spus două lucruri. 309 00:21:53,827 --> 00:21:59,837 El a raportat că urmărirea penală a cerut 30 de luni de închisoare pentru mine, 310 00:21:59,927 --> 00:22:03,047 Dar ceea ce nu ți-a spus e că procurorul 311 00:22:03,097 --> 00:22:06,719 Care a cerut această propoziție, el este în curs de investigare a încercărilor de crimă 312 00:22:06,719 --> 00:22:08,549 Și uciderea lui Fabio. 313 00:22:08,837 --> 00:22:13,687 Aceasta nu am eliberat în public și au crezut că nu se știe. 314 00:22:13,719 --> 00:22:17,229 Ce am făcut, cu avizul Curții Internaționale... 315 00:22:17,229 --> 00:22:21,369 Cuiva e deschis, poți schimba telefonul cu microfonul. 316 00:22:23,520 --> 00:22:25,680 Buna? Cineva are microfonul deschis. 317 00:22:25,823 --> 00:22:30,063 Deci, ce am făcut cu sfatul Curții Penale Internaționale 318 00:22:30,063 --> 00:22:33,903 Deoarece am depus dosarul nostru în 2014 împotriva domnului Delannoye 319 00:22:34,217 --> 00:22:36,337 Procurorul din Kortrijk 320 00:22:36,337 --> 00:22:40,537 Și dl Laureyssens și John Skelton 321 00:22:40,537 --> 00:22:43,727 Și alți oameni și a familiei regale din Belgia. 322 00:22:44,093 --> 00:22:50,743 Faptul a fost că... acum judecătorul trebuie să facă o cerere 323 00:22:50,743 --> 00:22:54,439 De la poliția italiană, există o dovadă a conflictului de interese, 324 00:22:54,439 --> 00:22:59,919 Ofițerul de poliție care încearcă să... Urmărirea penală la procuror 325 00:23:00,453 --> 00:23:02,183 Dl Keshe și doamna Keshe 326 00:23:02,253 --> 00:23:04,963 El, el însuși, este cercetat pentru crimă 327 00:23:05,035 --> 00:23:07,445 Și încercarea de a ucide oamenii pe care îi investighează 328 00:23:07,445 --> 00:23:09,255 Care constituie o infracțiune. 329 00:23:09,295 --> 00:23:12,383 Deci, judecătorul dacă este un judecător corect 330 00:23:12,393 --> 00:23:16,613 Trebuie să respingă cazul și acesta este cel mai rău scenariu pentru noi, 331 00:23:17,165 --> 00:23:19,434 Chiar dacă am întrebat-o pe judecător, 332 00:23:19,454 --> 00:23:20,774 Aceasta este o tehnică, 333 00:23:20,774 --> 00:23:23,564 Cei care nu știți sistemul european, 334 00:23:23,594 --> 00:23:26,225 Trebuie să mergeți în instanță pentru a obține prima judecată 335 00:23:26,225 --> 00:23:30,185 Că poți să-i aduci pe cei rău în locul lor 336 00:23:30,185 --> 00:23:32,935 Atunci este un act criminal guvernamental. 337 00:23:33,076 --> 00:23:36,177 În Europa, nu puteți lua guvernul în instanță penală, 338 00:23:36,177 --> 00:23:37,607 Este foarte dificil costă milioane. 339 00:23:37,607 --> 00:23:39,787 Și am încercat să aducem poliția în instanță 340 00:23:39,787 --> 00:23:42,807 ... procurorul care acum solicită urmărirea penală a blocat-o, 341 00:23:42,807 --> 00:23:44,547 Pentru că face parte din joc. 342 00:23:44,885 --> 00:23:47,917 Deci, trebuia să le permitem să înceapă un caz, 343 00:23:47,937 --> 00:23:51,137 Am așteptat acest caz peste 10 ani 344 00:23:51,223 --> 00:23:52,763 Și acum au început-o. 345 00:23:52,763 --> 00:23:56,593 Acum nu trebuie să plătim milioane de dolari pentru a aduce un caz 346 00:23:56,601 --> 00:23:58,311 Și nu trebuie să cerem un procuror 347 00:23:58,311 --> 00:24:01,311 Deoarece procurorul a început deja urmărirea penală. 348 00:24:01,711 --> 00:24:05,271 Deci, în realitate, ne-au făcut cea mai mare favoare! 349 00:24:05,281 --> 00:24:08,781 Și l-am împins pe dl Laureyssens să se pună într-o linie penală, 350 00:24:08,781 --> 00:24:11,401 Și el a făcut, aceasta este prostia! 351 00:24:11,529 --> 00:24:14,419 Deci, acum avem două opțiuni: 352 00:24:14,485 --> 00:24:19,575 Judecătorul va zdrobi cauza din cauza a ceea ce avem de la Curtea italiană, 353 00:24:19,575 --> 00:24:24,655 Și raportul de poliție, care a dispărut, avem copii în Belgia. 354 00:24:24,692 --> 00:24:28,702 Deci, domnul Delanoye va fi arestat și va fi pus în închisoare, 355 00:24:28,702 --> 00:24:32,482 Îl luăm la Curte, dacă judecătorul spune: "Cazul este respins". 356 00:24:32,482 --> 00:24:36,732 Și domnul Laureyssens va urma cu el și cu procurorul! 357 00:24:36,768 --> 00:24:39,908 Pentru că, acuzațiile, ce sa întâmplat, 358 00:24:39,938 --> 00:24:44,468 Înseamnă că judecătorul a acceptat că ofițerul de poliție a mințit, 359 00:24:44,498 --> 00:24:49,338 A pierdut timpul, este sperjur, sperjurul este închisoare pe termen lung în Europa. 360 00:24:49,612 --> 00:24:53,392 Deci, asta a fost... acesta este cel mai grav scenariu pentru noi, 361 00:24:53,392 --> 00:24:55,492 Pentru că acum avem, avem acest caz, 362 00:24:55,492 --> 00:24:58,702 Trebuie să demarăm un proces complet în fața Curții Europene de Justiție 363 00:24:58,702 --> 00:25:00,492 Și instanțele superioare din Belgia. 364 00:25:00,735 --> 00:25:03,972 Ceea ce căutăm este... să fim condamnați! 365 00:25:03,982 --> 00:25:06,230 Chiar dacă îmi dau pedeapsa cu închisoarea de șase luni, 366 00:25:06,230 --> 00:25:10,960 Dacă îmi dau chiar daune de 10 000 de dolari sau orice, avem nevoie de asta, 367 00:25:10,970 --> 00:25:15,778 Deoarece aceasta inițiază procedura legală în Curtea Europeană de Justiție, 368 00:25:15,778 --> 00:25:18,875 Că mergem la... un recurs și apoi luăm apelul 369 00:25:18,875 --> 00:25:22,725 La Curtea Europeană de Justiție, dar există o întrebare intrigantă. 370 00:25:23,376 --> 00:25:26,576 În supunerea noastră pentru apărare, l-am pus pe regele Belgiei 371 00:25:26,576 --> 00:25:29,046 Ca parte a operațiunii de ucidere a unui om de știință. 372 00:25:29,086 --> 00:25:32,632 Deci, în mod automat, regele va fi chemat în instanță. 373 00:25:32,716 --> 00:25:36,697 El... a fost... afirmație, pot spune că este, 374 00:25:36,717 --> 00:25:39,913 Implicându-se în asasinarea unui om de știință, inițiând-o. 375 00:25:39,923 --> 00:25:42,885 Avem poze cu el, putem înregistra... 376 00:25:42,905 --> 00:25:46,785 Și dovedind prin cărțile palatului că sunt implicați. 377 00:25:46,904 --> 00:25:50,363 Deci, aceia dintre voi care văd că dl. Laureyssens a pus-o 378 00:25:50,363 --> 00:25:52,266 "Ei sunt condamnați și noi suntem..." 379 00:25:52,286 --> 00:25:55,726 Am căutat acest lucru timp de 12 ani. 380 00:25:55,810 --> 00:26:00,100 Câți dintre voi au avut arme în capul tău, 381 00:26:00,142 --> 00:26:03,262 Împingându-vă pe o autostradă, suflat mașina în sus, 382 00:26:03,298 --> 00:26:05,818 Otrăvind pe tine și pe copilul tău în timp ce predai? 383 00:26:06,237 --> 00:26:09,787 Câți dintre voi ați pierdut cel mai apropiat tip pentru tine 384 00:26:09,841 --> 00:26:11,672 Prin uciderea lui prin uciderea lui 385 00:26:11,672 --> 00:26:13,582 Te pot trage și te pot ucide? 386 00:26:13,612 --> 00:26:15,350 Am trecut prin toate! 387 00:26:15,662 --> 00:26:18,902 Procurorul care face acest lucru este parte a structurii. 388 00:26:18,943 --> 00:26:22,543 Trebuie să te întorci, am încercat să-ți spunem asta înainte. 389 00:26:23,285 --> 00:26:27,005 Reveniți la Fapte despre Dirk . 390 00:26:27,206 --> 00:26:32,786 Domnul Dirk a făcut același lucru atunci când a furat Cubul, 391 00:26:33,102 --> 00:26:36,892 Este la presa din Anvers, este pe site, du-te și citiți-o. 392 00:26:36,955 --> 00:26:39,845 Când domnul a făcut o plângere procurorului, 393 00:26:39,913 --> 00:26:43,330 Procurorul a respins cazul pentru că lucrează, 394 00:26:43,330 --> 00:26:44,770 Aceasta este celula pe care o funcționează: 395 00:26:44,851 --> 00:26:48,471 Poliția, hoțul și procurorul și împărtășesc pradă. 396 00:26:48,512 --> 00:26:51,579 Potrivit estimărilor sale, el a făcut 40 de milioane de dolari 397 00:26:51,599 --> 00:26:56,499 Din Cuburi, împărțită între toți criminali. 398 00:26:57,097 --> 00:26:59,627 Acest lucru nu a putut fi dovedit până acum, oriunde! 399 00:26:59,667 --> 00:27:04,287 Acum, avem procurorul în picioare și cerem o astfel de judecată 400 00:27:04,500 --> 00:27:05,775 Și judecătorul ia spus: 401 00:27:05,775 --> 00:27:08,835 "Domnule, cereți prea mult pentru o asemenea ofensă, 402 00:27:08,882 --> 00:27:10,912 30 de luni și restul. " 403 00:27:11,907 --> 00:27:16,737 Au așteptat ca judecătorul să ne facă o favoare. 404 00:27:16,949 --> 00:27:19,239 Caut sa fiu condamnat, 405 00:27:19,264 --> 00:27:23,323 Pentru că îmi dă o șansă, să mă duc la nivelul următor, 406 00:27:23,343 --> 00:27:27,903 Și să o aducă și să o pună în fața Curții de Justiție a Curții Europene de Justiție 407 00:27:27,945 --> 00:27:31,895 Că, pentru totdeauna, dezrădăcinăm această bandă criminală din Belgia, 408 00:27:31,982 --> 00:27:33,752 Iar oamenii pot trăi o viață bună. 409 00:27:34,324 --> 00:27:38,584 Asta este ceea ce este, am tăcut, în mod deliberat, 410 00:27:38,665 --> 00:27:45,111 Caroline și cu mine, am rămas foarte calm, pentru că asta pentru tine este o infracțiune penală, 411 00:27:45,131 --> 00:27:48,727 Acest lucru pentru noi este libertatea, libertatea de o mana a 412 00:27:48,727 --> 00:27:52,487 Cel mai prost pe această planetă, domnul Laureyssens. 413 00:27:52,607 --> 00:27:55,167 El merge în China și spune oamenilor: 414 00:27:55,232 --> 00:27:57,384 "Viața mea sa întors din cauza domnului Keshe". 415 00:27:57,384 --> 00:28:00,084 Avem martori, le-am pus pe stand. 416 00:28:00,154 --> 00:28:01,664 Apoi, el merge la tribunal, spune el, 417 00:28:01,674 --> 00:28:03,699 "Toate prejudiciile mi-au fost făcute din cauza domnului Keshe". 418 00:28:03,699 --> 00:28:07,017 Pentru că acum primește un euro, plus colegii săi l-am văzut și... 419 00:28:07,017 --> 00:28:09,157 Dictau poliției ce să facă. 420 00:28:09,222 --> 00:28:14,272 Aceasta arată nivelul său de... rang, în structura criminală a poliției. 421 00:28:14,320 --> 00:28:21,300 Deci, vă rugăm să citiți, să înțelegeți și să înțelegeți ce am făcut 422 00:28:21,300 --> 00:28:23,790 Pentru a proteja Fundația Keshe. 423 00:28:24,501 --> 00:28:27,970 Nu există nici o înșelătorie pentru că tot ce am făcut 424 00:28:27,970 --> 00:28:30,260 Este înregistrată, am depus la instanță. 425 00:28:30,301 --> 00:28:34,124 Am apărat cazul nostru pentru ca cazul să fie def .., ceea ce îl numiți 426 00:28:34,124 --> 00:28:35,454 A fi respins, 427 00:28:36,364 --> 00:28:40,134 Pentru că dacă nu a fost respinsă, trebuia să avem apărare. 428 00:28:40,144 --> 00:28:43,362 Deci, pentru tot ceea ce au spus ei este o înșelătorie, am dat dovadă, 429 00:28:43,362 --> 00:28:45,506 Nu există nici o înșelătorie, totul este contractat. 430 00:28:45,506 --> 00:28:51,351 Nici un caz de sănătate nu a fost niciodată atins, fără semnare, 431 00:28:51,351 --> 00:28:56,551 Aceștia adresându-se medicilor sau avocaților înainte de a semna un contract de șase pagini. 432 00:28:56,871 --> 00:28:59,761 Și destul de ciudat că contractul este scris de dl Laureyssens. 433 00:29:00,907 --> 00:29:06,437 Deci, acum vedeți amploarea a ceea ce am fost implicați, 434 00:29:06,668 --> 00:29:10,488 Pentru ce am stat, întreaga Fundație să stea. 435 00:29:10,534 --> 00:29:17,659 Vrem, avem nevoie, este esențial pentru noi ca judecătorul să mă condamne 436 00:29:17,679 --> 00:29:22,643 La o pedeapsă cu închisoarea, că trebuie să recurs, prin recurs, la demitere 437 00:29:22,643 --> 00:29:27,707 Răsturna judecătorii, ceea ce numiți procuror și poliția 438 00:29:27,727 --> 00:29:31,787 Din acest cerc al poliției belgiene, care ucid oameni de știință. 439 00:29:33,204 --> 00:29:37,094 Pentru tine, am văzut un articol: "Domnul Keshe va fi condamnat", 440 00:29:37,094 --> 00:29:38,494 Noi o cerem. 441 00:29:38,506 --> 00:29:40,636 N-am văzut niciodată un criminal cerând asta. 442 00:29:40,656 --> 00:29:44,796 Pentru că acum avem suficiente dovezi că domnul Delanoye, 443 00:29:44,861 --> 00:29:48,718 Acum, proasta plimbare acolo și punându-se, 444 00:29:48,718 --> 00:29:51,506 Acum sa adus, în mod oficial, ca criminal, 445 00:29:51,506 --> 00:29:54,524 Până acum a fost o afirmație, acum este pus în sine, 446 00:29:54,544 --> 00:29:58,727 Iar apoi, procurorul pentru că a cerut o astfel de pedeapsă stupidă, 447 00:29:58,737 --> 00:30:01,657 Sa dovedit a face parte din ceea ce am spus. 448 00:30:01,536 --> 00:30:06,816 În scrisoarea noastră către Curtea Europeană de Justiție, iunie 2014 449 00:30:06,816 --> 00:30:10,661 Am afirmat că aceasta este o triadă de procurori, 450 00:30:10,661 --> 00:30:14,451 Presurizând, fără a lăsa cazurile să vină, pentru că eram în acel caz 451 00:30:14,520 --> 00:30:19,050 Deci, vă rog să judeca, vă rog, domnule Delannoye, știu că ascultați, 452 00:30:19,053 --> 00:30:22,857 Ai făcut cea mai mare greșeală din viața ta punând acest caz laolaltă. 453 00:30:22,857 --> 00:30:26,477 Pentru că, la sfârșitul zilei, judecata vine asupra ta. 454 00:30:27,585 --> 00:30:30,925 Avem, și noi aducem, avocat american de top, 455 00:30:30,925 --> 00:30:33,695 Avocați penale, în instanța din Belgia. 456 00:30:34,535 --> 00:30:38,945 Luăm acest lucru până la Curtea Europeană de Justiție. 457 00:30:39,592 --> 00:30:43,512 Și cu asta vom lua de la început ceea ce am spus. 458 00:30:43,599 --> 00:30:48,429 Domnule Delannoye, 25 de ani de închisoare pentru tine nu este suficient. 459 00:30:48,817 --> 00:30:50,097 Și procurorul! 460 00:30:50,133 --> 00:30:53,333 Și domnul Laureyssens, credeai că ești scris foarte inteligent? 461 00:30:53,372 --> 00:30:57,261 Scrieți, pretutindeni, cer să fiu condamnat în instanță, 462 00:30:57,261 --> 00:31:00,774 Și cele mai... Cel mai rău lucru pentru tine este, 463 00:31:00,804 --> 00:31:07,774 Judecătorul să spună: "Cazul este respins." 464 00:31:08,315 --> 00:31:12,335 Dacă cauza este respinsă, înseamnă ceea ce am spus instanței, 465 00:31:12,395 --> 00:31:16,177 "Există o colaborare, coluziune, conspirație de către poliție 466 00:31:16,177 --> 00:31:20,060 Și procurorul "și vor fi arestați imediat, plus domnul Dirk Laureyssens. 467 00:31:20,060 --> 00:31:24,195 Nu putem pierde, nu avem cum să pierdem. 468 00:31:24,195 --> 00:31:29,305 Am consultat avocații Curții Europene de Justiție, au planificat-o pentru noi. 469 00:31:29,857 --> 00:31:32,683 Am consultat avocații de vârf, ne-au planificat-o pentru noi. 470 00:31:32,683 --> 00:31:34,828 Am luat unul dintre avocații de top din Belgia, 471 00:31:34,828 --> 00:31:39,115 Coincidență, a fost avocatul nostru timp de 15 ani. 472 00:31:39,135 --> 00:31:45,275 Avocatul nostru este prietenul nostru, nu este cineva pe care l-am adus. 473 00:31:45,312 --> 00:31:49,492 Pentru că trebuia să aducem un avocat în care să putem avea încredere, nu au putut să se intimideze. 474 00:31:49,645 --> 00:31:51,432 Iar cei care s-au dus la tribunal au spus: 475 00:31:51,432 --> 00:31:54,482 "Oh, nu a făcut nimic. El a dat doar niște documente. 476 00:31:54,493 --> 00:31:58,686 Cele 4 sau 5 lucrări pe care avocatul nostru le-a predat pentru a judeca, 477 00:31:58,686 --> 00:32:02,166 Îi obligă pe judecător să deschidă uciderea lui Fabio, 478 00:32:02,257 --> 00:32:06,067 Tentativă de ucidere și otrăvire a mea și a lui Caroline în Italia. 479 00:32:06,690 --> 00:32:10,510 Lucrarea arată că documentele lipsesc în Poliția Belgiei, 480 00:32:10,573 --> 00:32:14,153 După încercarea de a ucide, care este ilegală, cum, ce sa întâmplat. 481 00:32:14,270 --> 00:32:20,638 Și ceilalți arată că sunt un om de știință, că totul a fost contractat, 482 00:32:20,638 --> 00:32:24,798 Și pe site-ul nostru spune că este o înșelătorie dacă luați bani și rulați, 483 00:32:24,798 --> 00:32:27,256 Pe site-ul nostru al Fundației Keshe a spus, 484 00:32:27,260 --> 00:32:30,030 "Dacă cineva nu este mulțumit de procesul, ei vor fi rambursați". 485 00:32:30,190 --> 00:32:33,660 Am trimis toate documentele de rambursare instanțelor de judecată din bancă. 486 00:32:33,670 --> 00:32:37,405 Că au fost rambursați, oamenii vin, au spus că au. 487 00:32:37,485 --> 00:32:39,662 Și apoi, spun ei, "El practică medicina". 488 00:32:39,662 --> 00:32:42,999 Explicăm că este o tehnologie de plasmă, "este ca schimbarea aerului", 489 00:32:42,999 --> 00:32:45,779 Iar judecătorul trebuie să accepte. 490 00:32:45,848 --> 00:32:48,048 Nu acceptă, o luăm la instanța superioară. 491 00:32:48,099 --> 00:32:53,480 Trebuie să fiu condamnat, sunt mai mult decât bucuros să fiu condamnat. 492 00:32:53,490 --> 00:32:59,660 Pentru că, cu asta putem merge .. Trebuie să înțelegeți legea din Europa. 493 00:32:59,793 --> 00:33:03,203 Porniți de la cea mai joasă curte din sat, în oraș. 494 00:33:03,338 --> 00:33:06,978 Și apoi, luați cazul dumneavoastră la instanța de mijloc, 495 00:33:06,998 --> 00:33:10,788 Apelați la instanța de judecată cea mai înaltă, iar apoi o luați la Curtea Europeană de Justiție. 496 00:33:10,788 --> 00:33:14,723 Nu puteți merge la curtea de mijloc, dacă instanța de jos, care este practicantul... 497 00:33:14,723 --> 00:33:16,787 Doar judecătorul care vine în primii doi ani, 498 00:33:16,797 --> 00:33:20,469 Pentru a face judecata și orice altceva, pentru a merge la un tribunal superior. 499 00:33:20,749 --> 00:33:24,949 Asadar, asteptam, asteptam un mandat de arestare, 500 00:33:24,949 --> 00:33:28,077 Așteptăm confiscarea băncilor. 501 00:33:28,077 --> 00:33:31,097 Așteptăm închiderea... Tot ceea ce încearcă să facă, 502 00:33:31,114 --> 00:33:34,195 Deoarece, cu cât acționează mai mult, daunele se pot revendica mai mult. 503 00:33:34,195 --> 00:33:38,045 Pentru că ne-am înregistrat creanța, în decurs de patru sau cinci ani, 504 00:33:38,046 --> 00:33:40,706 Peste 10 ani în poliția din Belgia. 505 00:33:40,751 --> 00:33:42,871 Toate documentele au fost date politiei. 506 00:33:42,881 --> 00:33:45,160 Avem înregistrări în spital despre otrăvire. 507 00:33:45,160 --> 00:33:49,760 Domnul Laureyssens vă aflați într-o grămadă mare, de nenorocire. 508 00:33:51,409 --> 00:33:55,409 Sper că ești mâna exact unde creierul tău este. 509 00:33:55,974 --> 00:34:01,814 Veți avea un atac de cord, nu știați cum ne jucăm jocul de șah iranian, 510 00:34:01,828 --> 00:34:04,638 Și ai intrat. Ești coșmar! 511 00:34:05,226 --> 00:34:07,636 Sunteți coșmar dincolo, scrieți mai mult. 512 00:34:07,662 --> 00:34:10,762 Suntem în judecată Facebook, suntem în judecată YouTube, 513 00:34:10,774 --> 00:34:17,543 Suntem în judecată pe producătorii, site-ul pe care îl scrieți pentru tot ce ați făcut. 514 00:34:17,728 --> 00:34:21,009 Sper că ai furat suficient, ai ucis destui oameni, 515 00:34:21,009 --> 00:34:26,489 Pe care ai încercat să-l ucizi, că ai de ajuns să plătești, toate daunele. 516 00:34:27,327 --> 00:34:31,797 Calomnia, ceea ce ați făcut, așa cum ați scris, este... 517 00:34:31,848 --> 00:34:36,277 Va fi preluat, în american, european, pentru că... noi suntem defăimătorii 518 00:34:36,277 --> 00:34:39,161 Citiți în America, vă dau în judecată în tribunalele americane. 519 00:34:39,572 --> 00:34:43,822 Mama voastră va plânge, pentru că a dat naștere unui astfel de rahat ca tine. 520 00:34:45,724 --> 00:34:49,724 Este prima dată când avem șansa de a ne curăța. 521 00:34:49,764 --> 00:34:55,884 Procurorul, judecătorul, îmi închide pedeapsa pentru mine să merg în închisoare. 522 00:34:55,918 --> 00:35:00,589 Vă urez bun venit, pentru că viața mea a fost pentru a servi omenirii, 523 00:35:00,599 --> 00:35:05,396 Și trebuie să curăț acest lucru, pentru a ajunge la Monarhia în țara lor. 524 00:35:06,230 --> 00:35:11,120 Judecătorul a înțeles, judecătorul nu poate respinge cazul, 525 00:35:11,140 --> 00:35:13,981 Dar judecătorul trebuie să respingă cazul. 526 00:35:14,652 --> 00:35:20,002 El respinge cazul, polițistul care la construit, 527 00:35:20,066 --> 00:35:24,426 Va ajunge în închisoare, împreună cu procurorul, cu dl Laureyssens. 528 00:35:24,481 --> 00:35:31,261 Judecătorul trece și ignoră cererea noastră de a anula un caz, 529 00:35:31,571 --> 00:35:35,116 Va fi lăsat deoparte ca judecător, pentru că nu a făcut-o, 530 00:35:35,146 --> 00:35:38,326 Când a văzut conflictul de interese și înșelăciunea la nivel. 531 00:35:38,344 --> 00:35:40,154 Deci, mergem la a doua instanță. 532 00:35:40,242 --> 00:35:43,602 În cererea noastră, am făcut ceva foarte interesant. 533 00:35:43,608 --> 00:35:48,975 Fiecare apărare pe care am trimis-o avocatului nostru, am trimis o copie 534 00:35:48,975 --> 00:35:52,765 Ambasada Belgiei la Roma, Ambasadorului, 535 00:35:52,795 --> 00:35:58,115 Și am trimis o copie serviciului secret belgian al poliției. 536 00:35:58,154 --> 00:36:01,914 Deci, avocații noștri, nu este ceva cu care vom veni, 537 00:36:01,936 --> 00:36:05,776 Au aceleași dovezi ca și guvernul, așa cum a făcut poliția. 538 00:36:05,808 --> 00:36:08,458 Și o copie a trecut la Curtea Europeană de Justiție. 539 00:36:10,028 --> 00:36:14,288 Acum, domnule Laureyssens, doriți să nu fiți pus niciodată așa. 540 00:36:14,521 --> 00:36:17,941 Calomnie și acuzație, te voi vedea în instanță. 541 00:36:18,173 --> 00:36:22,207 Dar am o veste proastă pentru tine, eu sunt un cetățean iranian 542 00:36:22,257 --> 00:36:25,927 Vă trimit în instanță în Iran și vă voi aduce în Teheran 543 00:36:25,939 --> 00:36:31,989 Iar execuția pentru tine este de 100%, pentru Sufletul tău, păstrăm corpul în închisoare. 544 00:36:32,647 --> 00:36:35,937 Credeai că ești foarte inteligent, în picioare și mințind 545 00:36:36,144 --> 00:36:39,864 Și așa ați lucrat întotdeauna, acum v-am arătat ușa. 546 00:36:39,896 --> 00:36:45,486 Te-am uitat ca un cioban în cuibul tău. 547 00:36:45,713 --> 00:36:51,953 Meriti să mâncați în iad, tu, domnule Delannoye și ceilalți. 548 00:36:51,970 --> 00:36:56,740 Câți oameni de știință ai omorât, domnule Din ce am văzut scrisoarea lui. 549 00:36:56,759 --> 00:36:59,869 Aceasta este ceea ce vedeți pe ecran, este de la Antep. 550 00:36:59,911 --> 00:37:02,720 Așa au făcut, procurorul care nu ar fi luat-o în continuare, 551 00:37:02,720 --> 00:37:04,790 Pentru că ia lapte de pe ea. 552 00:37:05,017 --> 00:37:08,217 În Belgia, procurorul și poliția criminală, 553 00:37:08,239 --> 00:37:11,779 Și oameni ca dl Laureyssens lucrează împreună. 554 00:37:11,810 --> 00:37:14,390 Erau atât de siguri că au primit acest caz, 555 00:37:14,412 --> 00:37:18,532 Și vine și raportează imediat. Da, am vrut, procurorul 556 00:37:18,532 --> 00:37:22,532 A trebuit să se ridice pentru a-și arăta mâna, acceptând și întrebându-se. 557 00:37:22,592 --> 00:37:25,752 Acesta este modul în care funcționează sistemul juridic în Europa. 558 00:37:27,291 --> 00:37:33,771 Acum, suntem condamnați, aceasta este cea mai bună ocazie, 559 00:37:33,781 --> 00:37:35,481 Pentru că mergem la curtea superioară. 560 00:37:35,510 --> 00:37:39,380 Dacă ne refuză să apelăm pentru că nu este, nu poate, au rămas. 561 00:37:39,385 --> 00:37:41,945 Nu se poate opri, trebuie să facă apel. 562 00:37:41,999 --> 00:37:45,279 În cererea noastră suntem rugați pentru regele Belgiei 563 00:37:45,328 --> 00:37:50,118 Să se prezinte în instanță ca parte a procesului de omor, ca parte a structurii. 564 00:37:50,119 --> 00:37:55,759 Deci, în orice mod sau formă, domnule Delannoye, știu că ascultați, 565 00:37:56,921 --> 00:37:58,741 Îți aduc o ceașcă de cafea. 566 00:38:01,015 --> 00:38:06,405 Știu că dl. Laureyssens te-a umplut în spate, ce se întâmplă. 567 00:38:06,610 --> 00:38:08,970 Există o cerere pe care am dori să o facem, 568 00:38:08,979 --> 00:38:12,609 Din cei șase, șapte persoane care participă la curte. 569 00:38:12,657 --> 00:38:16,827 Te rog, știi cum să intri în contact cu Caroline 570 00:38:17,202 --> 00:38:22,822 Trimiteți-vă dovezile, ce v-au făcut în instanță, pentru noi. 571 00:38:22,856 --> 00:38:27,756 Pentru că este total penală, să nu permită oamenilor în instanță, 572 00:38:27,813 --> 00:38:29,963 Și vă imaginați, intimidând. 573 00:38:29,990 --> 00:38:33,780 Acest lucru arată cum trebuie să fie închisă întreaga forță de poliție din Kortrijk. 574 00:38:35,534 --> 00:38:45,304 Îți mulțumesc Dirk, ai servit-o pe criminalul tău, criminal, de poliție și procuror. 575 00:38:45,324 --> 00:38:47,304 Ai scăpat cu el, cu un "Cub". 576 00:38:47,341 --> 00:38:50,411 De data aceasta este un "Cub plâns", nu un Cub Happy. 577 00:38:50,442 --> 00:38:53,202 Te voi pune într-un "Cub", nu vei vedea niciodată lumina zilei. 578 00:38:53,662 --> 00:38:56,832 Nici măcar nu meritați să fiți numit un nume. 579 00:38:59,192 --> 00:39:04,792 Acum, vă rog să scrieți, vă rog, să fiți condamnat timp de 30 de luni, 580 00:39:04,833 --> 00:39:06,443 La fel este și Caroline. 581 00:39:08,728 --> 00:39:13,318 Pentru că avem nevoie de aceasta pentru a discredita configurația, 582 00:39:13,318 --> 00:39:15,864 Avem nevoie de ea în Curtea Europeană de Justiție. 583 00:39:15,864 --> 00:39:20,484 Nu există nici un rahat, nu există nici o ascundere, nu există nici un președinte pentru a apela. 584 00:39:20,484 --> 00:39:23,584 Judecătorul trebuie să deschidă cazul în Italia. 585 00:39:23,595 --> 00:39:29,515 Am informat poliția italiană că cazul a fost audiat la Kortrijk. 586 00:39:29,623 --> 00:39:33,293 Judecătorul trebuie să ne spună, care este rezultatul investigației sale. 587 00:39:33,293 --> 00:39:37,239 Dacă veți cere acest lucru, ceea ce noi numim "instanță de apel", 588 00:39:37,239 --> 00:39:39,159 Care este rezultatul anchetei sale? 589 00:39:39,197 --> 00:39:42,377 De ce nu a investigat raportul poliției italiene? 590 00:39:42,605 --> 00:39:47,685 Deci, în orice caz, numele lui Delannoye și al procurorului, 591 00:39:47,685 --> 00:39:51,969 Sunt în raportul de poliție despre încercarea de a ne ucide, 592 00:39:52,040 --> 00:39:56,629 El nu a putut, în niciun caz, să intre în investigații. 593 00:39:56,629 --> 00:39:59,399 Deci, putem vedea nivelul inv... Criminalitatea lor. 594 00:39:59,960 --> 00:40:02,100 Și noi, trebuie să le arătăm. 595 00:40:02,139 --> 00:40:04,819 Avem nevoie de cei șase, șapte oameni care au mers în instanță. 596 00:40:04,882 --> 00:40:09,852 Vă rugăm să scrieți întregul raport despre modul în care dl Laureyssens cooperează 597 00:40:09,852 --> 00:40:12,519 Cu poliția și cu orice altceva. Asta e important! 598 00:40:13,039 --> 00:40:17,119 Un polițist civil de păstor este o infracțiune penală, dacă nu 599 00:40:17,119 --> 00:40:19,209 El face parte din structură. Avem nevoie de asta. 600 00:40:19,229 --> 00:40:22,750 Doi dintre voi ne-ați scris deja. Avem nevoie de restul. 601 00:40:26,303 --> 00:40:28,863 Îți mulțumesc d-le Laureyssens. 602 00:40:28,933 --> 00:40:34,420 Ați adus una dintre cele mai mari organizații criminale, ucigând oamenii de știință într-un final. 603 00:40:34,453 --> 00:40:37,889 Te-ai grăbit să te arăți cu băieții tăi 604 00:40:37,889 --> 00:40:42,329 Voi primi 30 de ani - 30 de luni de închisoare pentru fraudă și înșelăciune. 605 00:40:42,734 --> 00:40:46,994 Nimeni nu a cerut vreodată asta. 606 00:40:47,452 --> 00:40:51,082 Cereți judecătorului să o transmită, pentru că am nevoie de ea. 607 00:40:51,264 --> 00:40:54,793 Nu a existat nicio cale, de zece ani am încercat să aduc urmărirea penală 608 00:40:54,793 --> 00:40:59,853 Împotriva domnului Delannoye. Procurorul a blocat-o în orice formă sau formă. 609 00:40:59,928 --> 00:41:02,971 Acum nu putem, pentru că procurorul stupid sa adus 610 00:41:02,971 --> 00:41:07,146 La masa judecății și el a stat să o apere și judecătorul ia spus, 611 00:41:07,146 --> 00:41:11,542 "Domnule Delannoye, dl Laureyssens nu ți-a spus, 612 00:41:11,542 --> 00:41:15,282 Domnule, cereți prea mult un astfel de caz. " 613 00:41:16,996 --> 00:41:19,246 Domnul Laureyssens a uitat să-ți spună asta. 614 00:41:21,080 --> 00:41:25,166 Avem nevoie ca judecătorul să dea un singur euro dlui Laureyssens ca daune 615 00:41:25,166 --> 00:41:31,315 Pentru că acum, cu tot ce se află pe internet, vom vedea cât de mult 616 00:41:31,315 --> 00:41:36,442 Facebook, YouTube, din întreaga lume și alte organizații pe care le susținem, 617 00:41:36,442 --> 00:41:41,948 Dl Laureyssens va plăti ca daune pentru mine și Caroline 618 00:41:41,948 --> 00:41:45,687 Și toate acestea, vor fi donate Fundației Keshe. Nu a fost donată, 619 00:41:45,687 --> 00:41:49,940 Indiferent de ce câștigăm, vă aparține Fundației Keshe. 620 00:41:49,960 --> 00:41:54,333 Sper că un copil va avea posibilitatea de a avea o mamă 621 00:41:54,333 --> 00:41:58,089 În cazul în care sistemul de Cancer poate fi folosit și totul altceva. 622 00:41:59,839 --> 00:42:05,087 Suntem foarte liniștiți. Acesta este exact modul în care au făcut cu noi când nu au... 623 00:42:05,087 --> 00:42:07,226 Ne-a oprit să arătăm mașina de zbor 624 00:42:07,226 --> 00:42:10,206 Și apoi ne-au spus că folosiți un material nuclear. 625 00:42:10,206 --> 00:42:13,106 Toate acestea, așa mi-au făcut presiunea de ani de zile. 626 00:42:13,386 --> 00:42:19,876 Sunt un om liber, eu rămân om liber și mulțumesc întregii Fundații Keshe 627 00:42:20,002 --> 00:42:23,308 Pentru standul tău, corect, pentru știință, 628 00:42:23,308 --> 00:42:25,828 Și orice altceva care merge cu ea. 629 00:42:28,136 --> 00:42:34,227 Îi cer judecătorului o sentință de 30 de luni, dacă îmi dă mai puțin decât am o problemă, 630 00:42:34,227 --> 00:42:36,362 Deoarece cu cât este mai mare fraza, cu atât este mai mare, 631 00:42:36,362 --> 00:42:40,010 Cu atât mai mult pot să împing totul la nivelul superior al instanței 632 00:42:40,010 --> 00:42:42,328 Și apoi o luăm la Natiunile Unite. 633 00:42:42,348 --> 00:42:48,173 Nu ar trebui să fie nimeni din Belgia nu poate opera pe Interpol pe nimeni, 634 00:42:48,173 --> 00:42:53,293 Deoarece aceasta arată frauda internațională a poliției și a procurorilor. 635 00:42:53,446 --> 00:42:56,236 Deci, vă mulțumesc domnului Delanoye. 636 00:42:56,646 --> 00:42:59,918 Am așteptat ca acest caz să fie audiat, să fie închis, 637 00:42:59,918 --> 00:43:02,654 Putem vorbi acum pentru că cauza este închisă, 638 00:43:02,824 --> 00:43:08,584 Și apoi îi mulțumesc procurorului că aveți nevoie de o urmărire a prostatei 639 00:43:08,584 --> 00:43:11,688 Pentru că vei sta mult timp în închisoare pe partea din spate. 640 00:43:12,218 --> 00:43:14,618 Prostata are nevoie de multa atentie. 641 00:43:14,668 --> 00:43:19,842 Asta e tot ce ești. Tu nu ești procurorul, ești un criminal. 642 00:43:19,862 --> 00:43:23,055 Acum v-am așteptat să veniți sus. 643 00:43:23,055 --> 00:43:27,733 Am spus acum cinci ani Curții Europene de Justiție și Interpol 644 00:43:27,733 --> 00:43:32,103 Că au un procuror penal în Kortrijk. 645 00:43:32,103 --> 00:43:36,871 Ei au spus că trebuie sau să vină că putem să ne mișcăm, acum sa mutat. 646 00:43:37,081 --> 00:43:39,463 Acum știm că sa înregistrat. 647 00:43:40,863 --> 00:43:45,053 Dle Delanoie, tu ești cel mai stupid polițist pe care l-am văzut vreodată. 648 00:43:45,053 --> 00:43:49,383 Ești un criminal. Toată echipa ta, ai pus în jur, ne-am putea urmări. 649 00:43:49,703 --> 00:43:55,308 Domnul Laureyssens ești cel mai proastă persoană de pe această planetă. 650 00:43:55,828 --> 00:43:59,283 Tu ești cel mai criminal om de pe această planetă și vă spun un lucru 651 00:43:59,283 --> 00:44:03,640 Ai făcut o greșeală foarte mare, ți-ai adus fiica în ea 652 00:44:03,640 --> 00:44:05,534 Și ea face parte din configurație. 653 00:44:05,534 --> 00:44:09,044 O voi pune în închisoare cu tine, îți promit asta 654 00:44:09,044 --> 00:44:13,631 Dacă aș fi fost atât de inteligent să vă aduc aici, ați făcut dovezi și referințe 655 00:44:13,631 --> 00:44:15,972 Pentru ea și ea face parte din criminalitate pentru că 656 00:44:15,972 --> 00:44:18,532 Este site-ul ei, care este apelurile pentru copii. 657 00:44:19,593 --> 00:44:24,503 Nu este răzbunare, este să te oprești să faci ceea ce este. 658 00:44:24,987 --> 00:44:29,873 Îți spun că ceva a fost spus de cineva foarte frumos despre curțile tale și despre revendicări 659 00:44:29,873 --> 00:44:33,534 Mâna mea este deteriorată. Mâna ta este deteriorată în acest fel și, din moment ce era bună, 660 00:44:33,534 --> 00:44:36,724 Te-am văzut când erai violarea fiicelor tale Domnule, 661 00:44:36,964 --> 00:44:38,903 Sau bunicul tău, ar trebui să spun. 662 00:44:38,903 --> 00:44:40,703 Pentru că asta e obiceiul tău. 663 00:44:41,232 --> 00:44:46,372 Ești atât de scăzut, încât este dezgustător chiar să discuți. 664 00:44:47,208 --> 00:44:52,938 Deci, membrii Fundației Keshe din întreaga lume vă rugăm să vă rugați, 665 00:44:53,525 --> 00:44:59,641 Dă-i din sufletul tău faptul că îi dăm judecătorului să dea o sentință de închisoare. 666 00:44:59,661 --> 00:45:02,766 Numai așa putem lua în instanța superioară 667 00:45:02,766 --> 00:45:04,646 Ca putem pune oamenii deoparte. 668 00:45:04,725 --> 00:45:09,405 Acesta este modul în care funcționează sistemul juridic din Europa. 669 00:45:10,288 --> 00:45:16,165 Nu puteți obține un procuror să înceapă un caz, mai ales atunci când este beneficiat de acesta 670 00:45:16,225 --> 00:45:18,877 Până te vor duce în instanță pentru a te urmări, 671 00:45:18,877 --> 00:45:21,377 Atunci luați cazul până la nivelul următor și 672 00:45:21,377 --> 00:45:25,036 Acesta este momentul când îl duceți la Curtea Internațională. 673 00:45:25,036 --> 00:45:29,263 Și aceasta este singura modalitate de a face față acestui caz, nu există altă cale. 674 00:45:29,670 --> 00:45:32,343 Nu citiți că voi merge la 30 de ani de închisoare, 675 00:45:32,343 --> 00:45:36,707 30 de luni de închisoare. Voi fi un scammer și orice. 676 00:45:37,277 --> 00:45:41,940 Sunt atât de greșit ca și voi toți că ați ajutat familia 677 00:45:42,090 --> 00:45:47,960 Cu GANS, cu un sistem și cu sistemul energetic și restul acestuia. 678 00:45:49,654 --> 00:45:55,784 Întreaga realitate este că am acordat prea mult timp acelor criminali 679 00:45:55,784 --> 00:45:58,585 Să creadă că au dreptate și să gândească corect 680 00:45:58,585 --> 00:46:01,115 Ei au intrat în cea mai mare capcană 681 00:46:02,885 --> 00:46:08,165 Dacă judecătorul o respinge, am o problemă mai mare pentru că 682 00:46:08,165 --> 00:46:11,095 Trebuie să folosesc... 683 00:46:22,680 --> 00:46:24,770 (RC) Bună ziua domnule Keshe? 684 00:46:27,532 --> 00:46:30,152 Cred că microfonul tău s-ar fi putut întoarce, 685 00:46:30,152 --> 00:46:33,771 Nu vă auzim, dar microfonul dvs. este deschis. 686 00:46:35,158 --> 00:46:36,998 Poate că este la sfârșitul meu? 687 00:46:47,728 --> 00:46:49,244 (VV) Cred că a renunțat din nou, Rick. 688 00:46:49,244 --> 00:46:53,734 (RC) Da, Bine. Multumesc pentru... Verificați acolo, pentru a vedea dacă... 689 00:46:54,414 --> 00:46:58,074 Mama mea a fost scos la acest capăt, ceea ce se întâmplase înainte. 690 00:46:58,115 --> 00:47:02,308 Bine, ca să avem o pauză aici încă un minut, 691 00:47:02,308 --> 00:47:06,768 În timp ce domnul Keshe se conectează din nou. Așa că purtați-ne cu noi 692 00:47:10,088 --> 00:47:18,168 Cineva trimisese o bomba veselă în Q & A, trimisese un document. 693 00:47:18,168 --> 00:47:26,072 Mă întreb dacă ar trebui să-l arăt din instanță, să chem instanța... 694 00:47:26,122 --> 00:47:30,202 VV Să așteptăm ca el să se întoarcă. (RC) Bine. 695 00:47:45,771 --> 00:47:47,360 (CdR) Este din nou acolo. 696 00:47:47,840 --> 00:47:51,501 (MK) Bună ziua? Ne pare rău, mă întorc din nou, avem o problemă pe net. 697 00:47:51,941 --> 00:47:58,400 Deci, ce sunt mai dragi prieteni, omul care a mers să distrugă 698 00:47:58,400 --> 00:48:00,349 Tot ce a făcut Fundația Keshe. 699 00:48:00,349 --> 00:48:06,059 Timp de 10 ani nu am putut face nimic în Belgia. 700 00:48:06,399 --> 00:48:08,218 Ne amenință, ne-au furat de la noi. 701 00:48:08,218 --> 00:48:13,308 El a luat un brevet în China pentru ao breveta și apoi a fost oprit de Armen 702 00:48:13,558 --> 00:48:16,342 Și sa întors să facă alte daune. 703 00:48:16,372 --> 00:48:19,967 Acum se plimba în cea mai mare capcană și se pregătește de el însuși. 704 00:48:19,967 --> 00:48:26,831 Și știam săptămâna trecută când i-am spus, foarte deschis, vă rog să vă urez mâna 705 00:48:26,831 --> 00:48:30,062 Pentru că atunci sufletul său, ceea ce numiți, "arogant" sa dus la curte 706 00:48:30,062 --> 00:48:33,570 Și spune că mâna mea este asta și asta. A intrat, este el. 707 00:48:33,570 --> 00:48:37,260 El pretinde pentru un euro să meargă și cererea pentru încă 10 milioane. 708 00:48:38,143 --> 00:48:42,203 Fundația Keshe, după cum știți, are o factură de 360 000 709 00:48:42,773 --> 00:48:45,019 Pentru utilizarea site-ului web al Fundației Keshe pe lună. 710 00:48:45,019 --> 00:48:47,711 Îl punem în aplicare în această săptămână în Belgia. 711 00:48:48,071 --> 00:48:51,226 Executorii judecătorești vor fi la el acasă, vom plăti peste 10 mii de euro 712 00:48:51,226 --> 00:48:52,746 Pentru ca Bailiff să participe. 713 00:48:53,458 --> 00:49:00,001 Împingem cu întreaga structură a YouTube, Facebook și altele 714 00:49:00,001 --> 00:49:01,705 Cu calomniile pe care le-a luat. 715 00:49:01,705 --> 00:49:06,371 Toate paginile au fost fotocopiate și sperăm... 716 00:49:06,371 --> 00:49:11,321 Sperăm în ceea ce punem în revendicare, el și familia sa sunt plătibile. 717 00:49:11,321 --> 00:49:15,465 Prin legea belgiană, copiii tatălui sunt responsabili 718 00:49:15,465 --> 00:49:19,245 Pentru datoriile tatălui. Mai ales dacă s-au implicat în crimă. 719 00:49:20,789 --> 00:49:24,939 Deci, dacă citiți că voi primi 30 de luni, 720 00:49:25,374 --> 00:49:29,484 Am nevoie de ea, altfel nu pot să-i dau pe criminali. 721 00:49:30,180 --> 00:49:32,760 Am jucat jocul de lege. 722 00:49:34,922 --> 00:49:42,817 De peste, din 2007, -8, am încercat să-l pun pe domnul Delannoye în afara circuitului. 723 00:49:42,877 --> 00:49:49,095 Mi-a suflat mașina, ia luat pe criminali să-mi împușcă, iar acum e prostia 724 00:49:49,095 --> 00:49:53,255 Deoarece acestea sunt probe în fața instanței și judecătorul trebuie să facă, 725 00:49:53,540 --> 00:49:56,810 Conform dovezilor acum devenim parte a structurii 726 00:49:56,812 --> 00:49:59,122 Pentru cazul nostru următor în instanța următoare. 727 00:50:01,803 --> 00:50:07,713 Domnul Lauryessens nu șterge nimic de pe Internet și de toți oamenii din jurul tău. 728 00:50:07,852 --> 00:50:11,232 Am fotocopiat, am scanat totul. 729 00:50:11,436 --> 00:50:16,046 Toți susținătorii Fundației Keshe fac o susținere a tuturor învățăturilor. 730 00:50:17,776 --> 00:50:22,736 În cazul nostru YouTube, în cazul nostru Facebook, dacă Webinar nostru, în cazul în care site-urile noastre 731 00:50:22,754 --> 00:50:26,754 Atacați de acești oameni acum sunt animale pierdute, 732 00:50:27,359 --> 00:50:31,429 Încercând să o punem singure, trebuie să putem să o punem înapoi. 733 00:50:31,703 --> 00:50:35,555 Luați-le pe hard disk, descărcați-le și păstrați-le, 734 00:50:35,555 --> 00:50:38,495 Pentru că acestea sunt învățături pentru rasa umană. 735 00:50:39,685 --> 00:50:44,355 Mulțumesc, sincer mulțumesc și în multe feluri, 736 00:50:44,587 --> 00:50:48,472 Nu există altă modalitate de a mulțumi, nu există nici un alt cuvânt în limba engleză 737 00:50:48,492 --> 00:50:51,142 Pentru întreaga echipă a fundației Keshe din jurul nostru. 738 00:50:52,605 --> 00:50:55,975 Am fost acolo, am stat solid, am luat o mulțime de presiune, 739 00:50:56,066 --> 00:50:59,030 Dar acum, în multe feluri, nu va fi ușor. 740 00:50:59,030 --> 00:51:04,860 Avem încă un minim de 8 luni până la 10 luni de recurs înaintea noastră, 741 00:51:05,641 --> 00:51:09,979 Avem un al doilea apel, care va dura încă 6 până la 12 luni, 742 00:51:09,979 --> 00:51:12,002 Și apoi avem Curtea de Justiție. 743 00:51:12,002 --> 00:51:16,762 De fiecare dată când alerg la o victorie, înțelegeți că este în afara disperării lor. 744 00:51:19,697 --> 00:51:23,397 Va fi drăguț să extrădăm domnul Lauryessens, 745 00:51:23,691 --> 00:51:26,261 Pentru crimele pe care le face împotriva copiilor americani, 746 00:51:26,264 --> 00:51:29,524 Să stea împreună cu prietenul său, domnul Sterling, într-un singur loc. 747 00:51:29,524 --> 00:51:32,114 Chiar dacă au o împărțire între ele, 748 00:51:32,144 --> 00:51:36,214 Ambii sunt condamnați la închisoare solitară așa cum este Sterling. 749 00:51:41,298 --> 00:51:47,238 Mulțumesc mai ales poporului nostru chinez care sa înspăimântat de asta 750 00:51:47,238 --> 00:51:51,747 Pentru că nu înțeleg, că voi fi condamnat. 751 00:51:51,747 --> 00:51:55,967 Avem nevoie de legea europeană să ajungem acolo încât să le putem îndepărta, 752 00:51:55,970 --> 00:52:00,260 Am încercat să începem acest caz penal timp de 12 ani, 753 00:52:00,260 --> 00:52:03,910 Dar acum au început-o, putem lucra la ea. 754 00:52:07,784 --> 00:52:11,124 Domnule Lauryessens, vă mulțumesc foarte mult pentru judecată. 755 00:52:11,237 --> 00:52:15,577 Ți-am spus că ai făcut o mare greșeală și știam exact cum să te ajung acolo. 756 00:52:16,916 --> 00:52:20,819 Scrieți din nou, dar amintiți-vă un lucru, din această săptămână avocații noștri 757 00:52:20,819 --> 00:52:27,699 Începeți urmărirea penală împotriva dvs. Toate calomniile tale, toate atacurile tale. 758 00:52:27,707 --> 00:52:33,897 Apropo, îți spun ce ești un rahat și nu pot folosi nici un alt cuvânt. 759 00:52:33,925 --> 00:52:36,245 Îți doresc să arzi în iad. 760 00:52:36,534 --> 00:52:40,154 Motivul pentru care vă spun, ați scris un articol despre mama mea, 761 00:52:40,164 --> 00:52:47,064 Că nici măcar nu sunt la înmormântarea mamei mele, bucată de rahat de ființă umană, 762 00:52:47,926 --> 00:52:51,336 Ziua de înmormântare a mamei mele, cu criminali pe care tu, 763 00:52:51,358 --> 00:52:57,288 Am fost folosit știut, în Seoul, în camera de operație, cu o gleznă spartă. 764 00:52:58,459 --> 00:53:02,859 Nici măcar nu treceți o femeie moartă, cum puteți avea milă de fiicele voastre. 765 00:53:03,706 --> 00:53:07,076 O dorință a omului este aceea de a fi pe partea funeraliilor mamei sale, 766 00:53:07,645 --> 00:53:11,305 Nu pe pat, cu grămada de infractori pe care i-ați trimis în Coreea. 767 00:53:12,327 --> 00:53:18,947 Sufletul tău știe că nu ai mama și merită, 768 00:53:22,292 --> 00:53:25,782 Înmormântarea mamei mele a trebuit să mi se spună, 769 00:53:26,306 --> 00:53:29,186 Telefonul meu mobil în spitalul din Seul 770 00:53:31,221 --> 00:53:34,621 Citiți-o și înțelegeți cât de scăzut este acest animal. 771 00:53:35,354 --> 00:53:39,354 Sper că arzi în iad, nimic nu ma făcut mai rău 772 00:53:40,485 --> 00:53:43,235 Decât rahatul pe care l-ai scris despre mama ta moartă. 773 00:53:43,829 --> 00:53:48,729 Și sper că dracu, te arzi dincolo de tine și copiii tăi în fața ta 774 00:53:48,867 --> 00:53:52,677 Stați și priviți-l. Pentru că nu ai mamă. 775 00:53:54,572 --> 00:53:56,642 Nu atingeți sufletul unei femei moarte. 776 00:53:57,188 --> 00:53:59,148 Îți doresc să arzi în iad. 777 00:54:01,199 --> 00:54:05,579 Aceasta este de la om, iubitor și grijă de mama sa, 778 00:54:05,788 --> 00:54:07,868 Nu de la un animal ca tine. 779 00:54:08,526 --> 00:54:11,516 Acum știi cât de mult restul pe care îl scrie este adevărul. 780 00:54:18,928 --> 00:54:23,088 Ne întoarcem la acest caz când verdictul merge. 781 00:54:24,940 --> 00:54:30,240 Vom reveni la acest caz, când apelez la cea mai înaltă instanță. 782 00:54:31,721 --> 00:54:33,681 Acest caz nu va termina. 783 00:54:34,831 --> 00:54:37,751 Și vă rog, traducătorii în diferite limbi, 784 00:54:37,751 --> 00:54:39,854 Explică, aceasta este legea, se face, 785 00:54:39,854 --> 00:54:45,024 Este singura modalitate prin care puteți obține poliția criminală în justiție în Europa. 786 00:54:45,335 --> 00:54:49,155 Acestea sunt crime organizate, acest lucru nu este rar, este foarte comun. 787 00:54:49,175 --> 00:54:50,985 În China le execută. 788 00:54:52,913 --> 00:54:56,733 Este singurul mod în care procurorul beneficiază de jaf 789 00:54:56,733 --> 00:54:58,933 Și furtul tehnologiei, este acolo. 790 00:54:58,981 --> 00:55:02,121 Și poliția care a asistat și restul. 791 00:55:02,322 --> 00:55:06,322 Acesta este un sistem mafiot în Europa, funcționează în Belgia. 792 00:55:07,024 --> 00:55:10,794 Domnul Laureyssens a vândut, furat una în anii 1980, a făcut o mulțime de bani. 793 00:55:10,848 --> 00:55:13,618 Deci, ei caută noi tehnologii și fac ceea ce au făcut 794 00:55:13,618 --> 00:55:15,878 Au ucis mulți oameni de știință ca mine. 795 00:55:16,032 --> 00:55:19,012 Dar de data asta, ești pe el. 796 00:55:19,356 --> 00:55:23,356 Și nu uitați, data viitoare când scrieți despre mama cuiva, 797 00:55:23,867 --> 00:55:25,627 Ține minte că n-ai avut mamă. 798 00:55:25,627 --> 00:55:29,377 Poate, mama ta a fost chiar necredincioasă tatălui tău, nu știi cine e. 799 00:55:30,820 --> 00:55:35,760 Acesta este nivelul de lămâie pe care trebuie să-l aveți. Deci, vă mulțumesc foarte mult. 800 00:55:36,309 --> 00:55:38,519 Există un cuvânt pentru oameni ca tine, 801 00:55:38,539 --> 00:55:41,767 Și vă pot spune un lucru, nici măcar nu meritați asta 802 00:55:42,994 --> 00:55:47,874 Așteptăm recursul, așteptăm judecata instanței. 803 00:55:48,005 --> 00:55:52,030 Vom... Ne așteptăm la multe atacuri asupra noastră, în orice formă sau formă. 804 00:55:52,030 --> 00:56:01,510 Rămâi solid, rămâi corect, și asta face parte din evoluția pe care omul o devine curată. 805 00:56:01,970 --> 00:56:06,384 Aceasta este o parte a Păcii, când nu mai există oameni care să facă rău ca aceasta. 806 00:56:09,193 --> 00:56:13,443 Îmi amintesc, acum 40 de ani, acum 45 de ani, când m-am dus în Anglia, 807 00:56:15,389 --> 00:56:18,599 A existat o dispută între oameni, atunci când a spus, 808 00:56:18,630 --> 00:56:20,850 Primul polițist a fost găsit criminal, 809 00:56:20,870 --> 00:56:24,220 "Este imposibil, poliția britanică nu poate fi criminală". 810 00:56:24,256 --> 00:56:28,816 Acum, jumătate dintre polițiști care sunt în închisoare sau sunt concediați pentru activități criminale. 811 00:56:28,852 --> 00:56:30,712 Și acum o vedem în Belgia. 812 00:56:33,009 --> 00:56:37,729 Judecătorul trebuie să deschidă cazul în Italia, deoarece a cerut acest lucru. 813 00:56:38,139 --> 00:56:39,514 Am dat dovada. 814 00:56:39,514 --> 00:56:44,614 Când deschide cazul, dosarul de poliție îl vede pe domnul Delannoye 815 00:56:45,105 --> 00:56:50,165 Cu patru ani în urmă, dl Delannoye a fost invitat să facă dovezi 816 00:56:50,205 --> 00:56:54,494 Și el a fugdled de mai sus, că el nu este niciodată acolo. 817 00:56:54,652 --> 00:56:57,552 Prin lege el este întrebat, el a fost intervievat, 818 00:56:57,552 --> 00:56:59,532 Vrem să știm unde este interviul? 819 00:56:59,543 --> 00:57:05,443 Chiar și de poliția italiană, așa cum vedeți, cercul este terminat. 820 00:57:06,766 --> 00:57:09,806 Mulțumesc tuturor. Îi mulțumesc lui Caroline, 821 00:57:09,818 --> 00:57:13,428 În special lângă mine, cu toate aceste probleme pe care le-am parcurs. 822 00:57:13,521 --> 00:57:18,351 Otrava, care a fost făcută de Dirk asupra lui, asupra ei, asupra mea, asupra fiului nostru. 823 00:57:19,592 --> 00:57:26,652 Nu uitați, domnul Laureyssens vine din Congo, la fel și John. 824 00:57:27,712 --> 00:57:33,352 Ei sunt orfani, ciudați, cei care nu știu cine este tatăl lor. 825 00:57:33,403 --> 00:57:36,723 Sunt adunați de un om, care este un molester copil ca rege, 826 00:57:37,052 --> 00:57:40,452 Și sunt obișnuiți să ucidă omul de știință. Acum vedeți conexiunea. 827 00:57:43,319 --> 00:57:45,152 Mulțumesc comunității belgiene. 828 00:57:45,192 --> 00:57:49,222 Mulțumesc susținătorilor belgiană ai Fundației Keshe care au stat cu noi. 829 00:57:49,319 --> 00:57:52,520 Au mers la curte și au luat totul. 830 00:57:52,560 --> 00:57:56,490 Nu ar fi trebuit să plecăm acasă, unde casa noastră era Belgia. 831 00:57:56,705 --> 00:57:58,505 Și acum vedeți realitatea. 832 00:57:59,043 --> 00:58:03,520 Intimidarea poliției în instanță este împotriva tuturor legilor 833 00:58:03,550 --> 00:58:07,230 Unde instanța este locul de a găsi justiția. 834 00:58:07,320 --> 00:58:09,595 Sunt așa de răi, controlează totul 835 00:58:09,595 --> 00:58:12,755 Și apoi nu se gândesc chiar să fie infractori în instanța de judecată. 836 00:58:14,684 --> 00:58:16,004 Închid cazul. 837 00:58:16,329 --> 00:58:21,152 Vă rog, atunci când scrieți, domnul Laureyssens scrie, 838 00:58:21,172 --> 00:58:23,842 "Domnul Keshe a cerut să fie condamnat." 839 00:58:24,582 --> 00:58:27,632 Vreau să fiu condamnat, pentru că eu condamn cu mine 840 00:58:28,281 --> 00:58:30,901 Restul oamenilor de știință din lume vor fi liberi de acum, 841 00:58:30,901 --> 00:58:35,671 Că aceste oferte ale acestor criminali s-au întins 842 00:58:36,424 --> 00:58:40,134 China, Japonia, Statele Unite și restul acesteia. 843 00:58:44,356 --> 00:58:50,036 Crimele științifice plătesc foarte mult, iar dl Laureyssens a făcut mult. 844 00:58:50,507 --> 00:58:55,087 Dar de data asta, lăcomia tăia degetele tale, a fost prinsă în ușă. 845 00:58:56,067 --> 00:59:00,457 Domnule Delanoiu, vă urez bun venit într-o sentință de închisoare, 846 00:59:00,477 --> 00:59:03,007 Cereți judecătorului să-mi dea cea mai înaltă frază. 847 00:59:03,045 --> 00:59:07,725 Cu cât fraza este mai mare, cu atât mai mult pot să imping în Curtea Europeană de Justiție. 848 00:59:07,737 --> 00:59:09,897 Pentru că nu facem o plângere acum. 849 00:59:09,941 --> 00:59:16,831 Pretenția noastră este înregistrată la instanța de judecată și la poliția italiană, 850 00:59:16,981 --> 00:59:21,061 Și cu poliția belgiană, revenind în 2007. 851 00:59:23,611 --> 00:59:25,274 Buna dimineata! 852 00:59:26,003 --> 00:59:31,603 Domnule Delannoye, vă rog să dați o mână criptelui domnului Laureyssens. 853 00:59:32,166 --> 00:59:36,166 Pentru că trebuie să vă țineți mâna pe alții, pentru că amândoi sunteți răniți. 854 00:59:37,591 --> 00:59:41,491 Și cea mai mare greșeală pentru tine, domnule Procuror 855 00:59:41,491 --> 00:59:44,111 Trebuia să te ridici și să fii prost de tine 856 00:59:44,151 --> 00:59:49,537 Ca poliție belgiană, Belgia... Ambasada la Roma 857 00:59:49,537 --> 00:59:53,537 Au fost constienti de tine si de activitatea ta, asteptam sa te prindem. 858 00:59:56,265 --> 00:59:58,464 Mulțumesc foarte mult. Multumesc. 859 00:59:58,464 --> 01:00:03,254 Vă rog, traducătorul, să traducem că "Domnul Keshe cere să fie condamnat". 860 01:00:03,303 --> 01:00:07,615 "Pentru că, prin legea europeană, este singurul mod în care poate să-i ia pe infractori în instanță". 861 01:00:07,615 --> 01:00:10,255 Nu au făcut-o, nu ne-ar permite, 862 01:00:10,715 --> 01:00:15,975 Pentru a ne plasa, pentru că suntem în districtul Kortrijk, 863 01:00:16,016 --> 01:00:20,456 Procurorul nu și-ar permite să fie judecat și șeful său, dl Delanoye. 864 01:00:20,507 --> 01:00:25,447 Acum, au adus-o, o folosim, mergem până la Curtea Europeană. 865 01:00:25,720 --> 01:00:27,510 Vă mulțumesc foarte mult. 866 01:00:31,101 --> 01:00:34,231 Ajungem la a doua parte a învățăturii de astăzi. 867 01:00:39,881 --> 01:00:42,101 Așa cum mulți dintre voi știți. 868 01:00:42,598 --> 01:00:45,248 Am fost aproape de Fundația Keshe. 869 01:00:45,442 --> 01:00:47,222 Întotdeauna am spus, 870 01:00:48,008 --> 01:00:51,308 "Când omul este gata, voi scrie, 871 01:00:51,405 --> 01:00:54,395 Cartea finală, care este sufletul omului ". 872 01:00:59,005 --> 01:01:04,695 La cererea membrilor Consiliului Universal. 873 01:01:05,446 --> 01:01:08,226 Că o carte să fie scrisă despre Suflet. 874 01:01:08,683 --> 01:01:11,533 Scrierea cărții "Sufletul omului" 875 01:01:11,879 --> 01:01:15,049 Cu solicitarea Consiliului Universal și cu reuniunea de aseară 876 01:01:15,049 --> 01:01:18,679 Din Echipa de Suport a Consiliului Universal. 877 01:01:23,924 --> 01:01:29,954 Aceasta înseamnă că Omul a atins un punct central, pentru a se maturiza. 878 01:01:31,757 --> 01:01:34,877 Întotdeauna am spus... asta 879 01:01:35,291 --> 01:01:38,901 "Cartea numită" Sufletul omului ", va fi scrisă". 880 01:01:41,524 --> 01:01:45,224 Câteva persoane în fundal au trecut prin fiecare învățătură, 881 01:01:45,224 --> 01:01:48,311 Unde Sufletul a fost predat de la început. 882 01:01:49,025 --> 01:01:54,285 Căci, punând totul împreună, atunci când cartea este gata. 883 01:01:55,132 --> 01:01:58,782 Dar, cu diferența, este, m-am gândit, 884 01:01:58,954 --> 01:02:04,764 Și de această dată, după cum este de acord cu membrii Consiliului Universal, 885 01:02:04,792 --> 01:02:07,232 Și Consiliul de Sprijin, 886 01:02:07,489 --> 01:02:10,439 Titlul cărții va fi ales de către om. 887 01:02:10,647 --> 01:02:15,627 Și va fi prima dată când toate rasele și limbile, 888 01:02:15,690 --> 01:02:20,240 Colectiv scrie Adevărul despre propria lor Creație. 889 01:02:21,723 --> 01:02:25,772 Că viața omului începe cu sufletul omului. 890 01:02:35,791 --> 01:02:38,521 Realitatea este foarte simplă. 891 01:02:40,082 --> 01:02:44,872 Am instruit patru suflete, cunoscute sub numele de MOZAN, 892 01:02:45,424 --> 01:02:50,124 Să ducă învățătura cu ei înșiși, pe această planetă. 893 01:02:52,009 --> 01:02:57,229 Probabil că niciodată nu le veți cunoaște pe toate sau că ați putea cunoaște unele dintre ele. 894 01:02:58,473 --> 01:03:02,953 Dar în ultimele șase săptămâni. Ei au fost învățați suficient, 895 01:03:03,380 --> 01:03:05,910 Să știm ce înseamnă pașii, 896 01:03:05,970 --> 01:03:10,629 Și cum ei devin următoarea generație de a arăta un om 897 01:03:10,699 --> 01:03:15,506 Cum să-i permită sufletului să se înalțe și cum să permită sufletul să devină 898 01:03:15,506 --> 01:03:18,431 Întruparea omului în spațiu. 899 01:03:21,483 --> 01:03:23,243 Predarea sufletului omului 900 01:03:23,243 --> 01:03:26,073 A fi creatorul Fizicității Omului, 901 01:03:26,329 --> 01:03:28,139 A ajuns la capăt. 902 01:03:30,044 --> 01:03:33,284 Ce va fi numit, va fi decis de Totalitatea lui 903 01:03:33,284 --> 01:03:35,364 Oamenii care o scriu. 904 01:03:36,341 --> 01:03:39,144 Cum va fi învățat, de la ce vârstă, 905 01:03:39,144 --> 01:03:43,124 Depinde de cum va fi povestit de către popor. 906 01:03:45,905 --> 01:03:50,205 Așa cum am spus, întotdeauna: "Misiunea mea este completă" 907 01:03:50,667 --> 01:03:53,827 "Când omul înțelege lucrarea sufletului său". 908 01:03:54,272 --> 01:03:56,472 Și ajungem la punctul final. 909 01:03:58,920 --> 01:04:02,150 Misterul înțelegerii sufletului omului, 910 01:04:03,797 --> 01:04:07,527 Neștiind că Sufletul omului este în centrul creierului omului 911 01:04:07,547 --> 01:04:08,767 Este în interiorul omului. 912 01:04:08,949 --> 01:04:14,249 A fost înțelepciunea lui... Ceea ce noi numim "talent ascuns". 913 01:04:14,341 --> 01:04:17,521 Acum știe unde este, știe cum să o folosească. 914 01:04:17,731 --> 01:04:20,991 El înțelege cum poate călători spațiile Universului, 915 01:04:20,991 --> 01:04:24,590 Fără a ucide alt om, animal sau ființă, 916 01:04:24,600 --> 01:04:28,750 Unde poate intra în sufletul universal al universului. 917 01:04:32,401 --> 01:04:34,331 Animalul mănâncă animale. 918 01:04:34,421 --> 01:04:39,911 Sufletele împărtășesc câmpurile, pălări că rămân confortabile și veșnice. 919 01:04:40,178 --> 01:04:45,868 Și acum înțelegem, așa cum am spus: "Misiunea mea este, mai mult sau mai puțin, completă" 920 01:04:47,356 --> 01:04:49,896 Am pregătit patru persoane. 921 01:04:50,303 --> 01:04:53,503 Cine, în timp, vă va învăța pe toți. 922 01:04:54,966 --> 01:04:58,746 Trebuie să înțelegeți că nu au poziție mai înaltă decât tine, 923 01:04:59,108 --> 01:05:01,648 Dar ei au cunoștințele de a împărtăși cu tine. 924 01:05:04,527 --> 01:05:08,222 Sufletul omului este creat din câmpurile Universului, 925 01:05:08,222 --> 01:05:11,522 A ordinii superioare decât fizicitatea omului. 926 01:05:11,771 --> 01:05:14,761 Și de aici vine înțelepciunea. 927 01:05:15,438 --> 01:05:19,358 Și asta este de acum înainte, este ceea ce ne așteptăm, 928 01:05:19,675 --> 01:05:24,013 Pentru ca umanitatea să ia măsuri și să rămână corectă în curs, 929 01:05:24,013 --> 01:05:28,103 Să folosească sufletul pentru a ridica umanitatea, 930 01:05:28,236 --> 01:05:33,256 Și cu ea să ridice Planeta și să călătorească adâncimea Universului. 931 01:05:37,885 --> 01:05:40,651 Am numit MOZAN-ii frații noștri, 932 01:05:40,671 --> 01:05:43,881 Pentru că asta ne transferă cunoștințele în spațiu. 933 01:05:43,936 --> 01:05:47,686 Suntem toți frați în acest Univers, nu numai pe această Planetă. 934 01:05:48,165 --> 01:05:52,185 Și în acest proces rămânem ferm în predare, 935 01:05:52,213 --> 01:05:56,183 Atâta timp cât sunt disponibile facilitățile pentru învățături, 936 01:05:56,728 --> 01:05:59,728 Și atâta timp cât omul este acolo pentru a afla mai multe. 937 01:06:01,109 --> 01:06:05,123 Deci, cei care doriți să participați la scriere 938 01:06:05,123 --> 01:06:09,403 [Inaudibil] 939 01:06:09,403 --> 01:06:11,157 Consiliul universal, 940 01:06:12,681 --> 01:06:15,921 Ceea ce eu numesc "Penul Adevărului despre Creația Omului", 941 01:06:15,921 --> 01:06:17,851 Acum este în mâna omului. 942 01:06:18,270 --> 01:06:21,980 Este pentru prima dată când colectiv întreaga rasă umană 943 01:06:22,010 --> 01:06:24,230 Scrie despre propria Creatie. 944 01:06:25,029 --> 01:06:28,829 În acest fel nu există profeți și nimeni nu poate pretinde nimic. 945 01:06:29,304 --> 01:06:31,874 În acest fel împărtășim cunoștințele corecte. 946 01:06:32,245 --> 01:06:36,845 Noi învățăm corect, și pentru că înțelegem limba celorlalți, 947 01:06:36,845 --> 01:06:38,605 În sufletul omului, 948 01:06:39,165 --> 01:06:41,535 Vom face bine și corect. 949 01:06:44,532 --> 01:06:46,552 Deci, așa cum am spus, 950 01:06:47,952 --> 01:06:50,702 Cartea, Sufletul omului , 951 01:06:51,637 --> 01:06:57,607 Scrierea lui de către om... ca o rasă, a început de ieri. 952 01:06:59,601 --> 01:07:01,471 Să vedem ce face omul, 953 01:07:01,621 --> 01:07:05,561 Și cum el, poate explica, propria Creatură. 954 01:07:05,953 --> 01:07:09,603 A lui, a ceea ce creează ca și copiii săi 955 01:07:09,659 --> 01:07:14,189 Să devină... o parte a sufletului universului. 956 01:07:18,923 --> 01:07:21,653 Dacă doriți să vă înscrieți pentru a scrie cartea 957 01:07:21,792 --> 01:07:24,732 După cum este scris de către membrul consiliilor. 958 01:07:25,144 --> 01:07:27,724 Cei dintre voi care sunt înțelepți știți de unde să intrați în legătură 959 01:07:27,724 --> 01:07:30,754 Cu și cum să devină parte a acestei structuri. 960 01:07:31,929 --> 01:07:35,269 Vom publica aceste cărți și, 961 01:07:35,498 --> 01:07:38,508 Ceea ce numim cărți moi sau spate tare, 962 01:07:38,876 --> 01:07:42,276 Direct pe toate rețelele Fundației Keshe. 963 01:07:42,630 --> 01:07:46,920 Vom deschide o pagină pe care oricine mai mult sau mai puțin pe Wikipedia, 964 01:07:46,973 --> 01:07:50,403 Sau ceea ce numim Keshe Wiki, pe pagina noastră Wiki, 965 01:07:52,040 --> 01:07:58,550 Că toți puteți adăuga la ea, după cum este necesar, așa cum trebuie să fie. 966 01:07:58,759 --> 01:08:01,799 Întrucât înțelegem cu toții diferite limbi, 967 01:08:01,811 --> 01:08:06,701 Pentru că de data aceasta scriem Cartea Creației . 968 01:08:07,496 --> 01:08:16,676 Cartea... cum am ajuns să fim și cum trebuie să fim de acum încolo 969 01:08:16,716 --> 01:08:19,421 Acum că știm că Adevărul este în noi. 970 01:08:19,898 --> 01:08:24,118 Am văzut locurile spunând că "el este ateu și nu crede în Dumnezeu". 971 01:08:24,429 --> 01:08:27,259 Cred în Dumnezeu mai mult decât oricine altcineva, 972 01:08:27,345 --> 01:08:32,035 Pentru că știu că Dumnezeu este sufletul meu. 973 01:08:36,410 --> 01:08:38,910 Eu sunt Creatorul meu, 974 01:08:39,421 --> 01:08:43,801 Și Creatorul sufletului meu este Creatorul însuși. 975 01:08:51,399 --> 01:08:56,828 Alăturați-vă, nu contează în ce limbă... să scrieți 976 01:08:57,063 --> 01:09:01,153 Vom deschide un capitol în Keshe Wiki, 977 01:09:01,823 --> 01:09:03,419 Scris Cartea sufletului . 978 01:09:03,419 --> 01:09:08,537 Toate învățăturile mele vor fi ca apendice... Restul va fi scris de om. 979 01:09:13,037 --> 01:09:14,497 Mulțumesc foarte mult. 980 01:09:20,348 --> 01:09:25,028 Așa cum am spus, venim astăzi la a treia secțiune a acestei învățături. 981 01:09:25,028 --> 01:09:32,348 Ceea ce numim "Planul pentru pace pentru umanitate". 982 01:09:34,920 --> 01:09:38,370 Noi am învățat multe și am făcut multe. 983 01:09:40,979 --> 01:09:43,839 Există în pasajul lui Baha'u'llah, binecuvântat numele lui. 984 01:09:45,814 --> 01:09:49,504 Aceasta, în multe feluri, 985 01:09:50,095 --> 01:09:54,015 El a facilitat totul pentru ca Pacea Mondială să se întâmple. 986 01:09:54,436 --> 01:09:59,116 Dar, el știa în timpul său că trebuie să ajungă la maturitatea omului, 987 01:09:59,378 --> 01:10:05,068 Și este scrisă pe ultima pagină a cărții sale sfinte, care, 988 01:10:05,285 --> 01:10:10,927 "Maturitatea omului vine când omul înțelege transmutarea elementelor". 989 01:10:13,009 --> 01:10:17,528 Mulți dintre voi, așa cum am spus mai înainte, când știți exact unde mergem, 990 01:10:17,779 --> 01:10:20,600 Că ați crezut că transmutarea elementului, 991 01:10:20,601 --> 01:10:28,380 Făcea Aurul din Argint, făcând Argintul din Cupru și restul lui. 992 01:10:29,540 --> 01:10:31,787 Cât de departe suntem de realitate. 993 01:10:32,507 --> 01:10:38,156 Adevărul despre transmutarea omului, să se maturizeze și va fi punctul de maturitate, 994 01:10:38,416 --> 01:10:43,114 Este că acum că înțelegem funcționarea Sufletului Omului, 995 01:10:43,182 --> 01:10:48,221 Este modul în care își poate transforma corpul ca pe o parte a sufletului său, 996 01:10:48,382 --> 01:10:54,825 Și să transmită sau să se transfere într-o altă dimensiune, într-un alt mediu, 997 01:10:55,153 --> 01:10:59,582 Și se transferă pe sine, sufletul său, într-un alt element 998 01:10:59,582 --> 01:11:02,892 Care se manifestă în fizică în acea dimensiune. 999 01:11:03,261 --> 01:11:07,362 Nu este vorba despre aur și argint, ci despre maturitatea omului 1000 01:11:07,362 --> 01:11:13,708 Pentru a înțelege în realitate că este vorba despre omul însuși, 1001 01:11:14,503 --> 01:11:17,670 Cum vrea să se manifeste prin sufletul său, 1002 01:11:17,884 --> 01:11:22,532 În cazul în care convertește starea materială a fizicității sale, sufletul său, 1003 01:11:22,611 --> 01:11:27,194 La sufletul lui însuși, și îl folosește într-o altă dimensiune, 1004 01:11:27,295 --> 01:11:31,131 Să se prezinte, să se manifeste într-o altă planetă, 1005 01:11:31,131 --> 01:11:35,182 Într-o altă poziție spațială adâncă sau într-un alt Univers. 1006 01:11:37,560 --> 01:11:42,667 Acum că ajungem la acest punct și înțelegem treptat cum să ajungem acolo. 1007 01:11:43,239 --> 01:11:50,918 Trebuie să subliniem structura omului însuși, că toți oamenii sunt egali, 1008 01:11:50,918 --> 01:11:56,319 Pentru că nu avem regii și nu avem președinți cu sufletele noastre. 1009 01:11:57,172 --> 01:12:02,794 Nimeni Sufletul nu este creat pentru a fi președinte și nici unul nu este creat pentru a fi rege 1010 01:12:02,794 --> 01:12:08,115 Cu excepția cazului în care ceilalți îl acceptă și nu mai este timp să acceptați acest lucru. 1011 01:12:08,606 --> 01:12:14,401 Dar trebuie să aducem pacea omului și singura cale prin care putem aduce pacea omului, 1012 01:12:14,991 --> 01:12:18,388 Ca aceia care au fost iluminați cu Cuvântul Păcii, 1013 01:12:18,503 --> 01:12:24,163 Este să-i faciliteze pe liderii omului să se semneze în pace. 1014 01:12:28,911 --> 01:12:31,996 Ceea ce sugerez susținătorilor Fundației Keshe, 1015 01:12:32,367 --> 01:12:38,607 Cu sprijinul Fundației Keshe, echipa de bază, toate cele 14, 1016 01:12:38,898 --> 01:12:42,818 Cu sprijinul membrilor Consiliului Universal, 1017 01:12:42,818 --> 01:12:45,997 Și cu sprijinul Consiliului Pământ, 1018 01:12:46,359 --> 01:12:50,920 Vă solicit să anunțați întâlnirea liderilor mondiali, 1019 01:12:51,684 --> 01:12:53,909 Pentru semnarea Tratatului de pace. 1020 01:12:55,583 --> 01:12:59,106 Sfatul meu pentru tine este să nu-i dai prea mult timp. 1021 01:13:01,127 --> 01:13:07,057 Vă sugerez pe 2 și 3 august ale acestui an, în următoarele 35 de zile, 1022 01:13:07,057 --> 01:13:13,781 Este maximul ca liderii mondiali să se unească pentru a semna omenirea pentru pace. 1023 01:13:15,221 --> 01:13:18,594 Este de datoria Consiliilor să vadă acest lucru. 1024 01:13:19,948 --> 01:13:26,488 Sugestia mea despre locul este foarte simpla, majoritatea problemelor omului, 1025 01:13:26,488 --> 01:13:30,599 Vine prin Hebraism și începe din Muntele Carmel. 1026 01:13:31,047 --> 01:13:36,274 Și este cel mai bun loc pentru Umanitate să se întoarcă, să semneze omenirea pentru pace. 1027 01:13:38,103 --> 01:13:43,257 Acest lucru a fost prevăzut de fondatorii credinței Bahá'í, Bahá'u'lláh. 1028 01:13:43,928 --> 01:13:45,326 Binecuvântează-i numele. 1029 01:13:46,759 --> 01:13:52,198 Locul este gata, dacă consiliile decid că vor să o folosească. 1030 01:13:53,430 --> 01:13:57,889 Templul de aur din Muntele Carmel a fost stabilit. 1031 01:13:59,120 --> 01:14:03,342 A fost decorat să stea, să se potrivească liderilor mondiali, 1032 01:14:03,533 --> 01:14:05,811 Iar acum este timpul și locul. 1033 01:14:07,359 --> 01:14:13,407 Scrieți, faceți virale, mergeți la liderii mondiali, stați în fața Palatelor, 1034 01:14:13,860 --> 01:14:18,950 Și invitați liderii voștri să meargă în Haifa și să semneze omenirea pentru pace. 1035 01:14:23,998 --> 01:14:32,487 Dacă sunteți evreu, scrieți fiecărei ambasade, islamice și creștine și Vaticanului. 1036 01:14:33,013 --> 01:14:36,851 Vă cerem să fiți, să semnați Tratatul de pace. 1037 01:14:37,367 --> 01:14:42,855 Aveți o mică problemă ca membru al echipelor de bază, al consiliilor, 1038 01:14:43,105 --> 01:14:45,575 Trebuie să le scrieți celor Bahá'í care să le spună, 1039 01:14:45,575 --> 01:14:47,892 "Putem să vă folosim casa pentru pace?" 1040 01:14:49,147 --> 01:14:53,260 Aceasta este decizia și misiunea Consiliului Pământului. 1041 01:14:59,964 --> 01:15:03,387 Când această clădire, pe care o vedeți în fața voastră, a fost proiectată, 1042 01:15:03,563 --> 01:15:08,906 Acești pași au fost promise, că omul, liderii mondiali, 1043 01:15:12,869 --> 01:15:16,429 Va merge pe acești pași și, mergând spre partea de sus, 1044 01:15:16,429 --> 01:15:21,356 Ei adună înțelepciunea Păcii și semnează omenirea Pacei. 1045 01:15:23,027 --> 01:15:28,244 Pentru ca noi să construim o casă pentru Consiliul Pământ și Consiliul Universal, 1046 01:15:28,244 --> 01:15:32,544 Va dura încă zece ani douăzeci de ani și nu este suficient timp. 1047 01:15:33,744 --> 01:15:39,044 Deci, putem cere comunității Bahá'i să-și dea o mână 1048 01:15:39,044 --> 01:15:42,991 În incinta deja prevăzută pentru acest eveniment. 1049 01:15:43,887 --> 01:15:50,250 Îi cer Consiliului de la Pământ să contacteze membrii Casei Universale de Justiție, 1050 01:15:51,589 --> 01:15:53,149 Pentru o astfel de permisiune. 1051 01:15:56,903 --> 01:16:01,393 Membrii Consiliului Pământului, aceasta este treaba voastră. 1052 01:16:01,979 --> 01:16:07,534 Membrii Consiliului Universal, munca ta este mult mai ieftină și mai ușoară. 1053 01:16:09,282 --> 01:16:12,989 Este treaba voastră să întrebați pe toți membrii Organizației Națiunilor Unite, 1054 01:16:13,598 --> 01:16:16,130 Să ceară liderilor săi să participe la întâlnire. 1055 01:16:17,879 --> 01:16:21,982 Nu vă dezamăgiți dacă nu îndepliniți timpul și locul, 1056 01:16:22,682 --> 01:16:24,286 Dar trebuie să începeți. 1057 01:16:27,157 --> 01:16:32,610 În calitate de șef al Fundației Keshe, voi scrie, dacă Consiliul îmi dă scrisoarea, 1058 01:16:32,650 --> 01:16:36,784 Și voi trimite cu mâna, la numărul de lideri ai lumii. 1059 01:16:38,520 --> 01:16:42,825 Sunt în poziția asta, pot să fac, și puteți face restul. 1060 01:16:44,098 --> 01:16:51,150 Mergeți în public, treceți prin presă, accesați internetul, publicați Tratatul Mondial de Pace, 1061 01:16:51,376 --> 01:16:56,925 Și invitația fiecărui lider mondial de a se întâlni pe a treia, 1062 01:16:57,605 --> 01:17:01,535 Și al doilea din august, la Haifa. 1063 01:17:04,408 --> 01:17:10,447 Vă spun un lucru, că primul ministru al Israelului va avea o mare problemă, 1064 01:17:10,447 --> 01:17:13,998 Cum va lăsa președintele iranian să meargă. 1065 01:17:15,109 --> 01:17:18,166 Toate acestea au fost prevăzute de Bahá'u'lláh. 1066 01:17:19,610 --> 01:17:26,517 Vedem muntele în sus, dacă schimbați imaginea muntelui în jos, este portul Haifa. 1067 01:17:27,785 --> 01:17:32,247 Niciun lider mondial nu trebuie să meargă oriunde, merge pe stradă, 1068 01:17:32,312 --> 01:17:35,639 Ei semnează Umanitatea pentru pace și pleacă. 1069 01:17:39,716 --> 01:17:44,147 Este nevoie de această acțiune și avem cunoștințele necesare pentru a face acest lucru, 1070 01:17:44,746 --> 01:17:49,772 Avem numerele pentru a face acest lucru și avem un angajament față de pace. 1071 01:17:51,281 --> 01:17:56,046 Aceasta este dorința mea, singurul lucru pe care omul îl poate face este să se sinucidă. 1072 01:17:59,459 --> 01:18:02,668 2 și 3 august, este cel mai bun moment, 1073 01:18:02,825 --> 01:18:07,943 Pentru ca omul să scrie Pacea Lumii și să se poată duce la Pacea Lumii. 1074 01:18:08,955 --> 01:18:12,515 Du-te la palate și du-te la prim-miniștri, 1075 01:18:12,515 --> 01:18:15,682 Du-te la presă, oriunde poți, 1076 01:18:16,903 --> 01:18:24,431 Încercați să faceți ca liderii mondiali să meargă la ceea ce eu numesc, calea Păcii. 1077 01:18:28,144 --> 01:18:34,706 Noi o numim "Planul pentru umanitate", iar acum vedem structura. 1078 01:18:36,875 --> 01:18:42,653 Frumusețea cu această clădire este că fiecare Națiune, 1079 01:18:42,653 --> 01:18:47,222 Fiecare cult și crez, a plătit pentru că se construiește. 1080 01:18:51,260 --> 01:19:06,347 Evrei, evrei Bahá'í, evrei creștini, creștini Bahá'í, americani, negri, albi, 1081 01:19:06,651 --> 01:19:12,678 Chinezii Bahá'í, africanii, orice ar putea salva 1082 01:19:12,678 --> 01:19:17,181 În ultimii 25 de ani, s-au răzgândit pentru a construi acest lucru. 1083 01:19:20,236 --> 01:19:25,410 Îmi amintesc când eram copil, când ordinul a venit să se construiască, 1084 01:19:32,559 --> 01:19:35,908 Îmi amintesc că oamenii vindeau covoarele casei lor. 1085 01:19:38,392 --> 01:19:40,195 Să plătească terenul. 1086 01:19:51,840 --> 01:20:02,600 Unii oameni au mâncat o masă pe zi, pentru a construi acest pământ. 1087 01:20:07,608 --> 01:20:11,791 Nu apartine nimanui, ci apartine Umanitatii. 1088 01:20:18,701 --> 01:20:20,271 Aceasta este dorința mea. 1089 01:20:23,375 --> 01:20:28,035 Nu dați liderilor mondiali să scape, 35 de zile este suficient. 1090 01:20:35,822 --> 01:20:38,226 Scrieți fiecărui lider mondial. 1091 01:20:38,746 --> 01:20:43,306 Tăiați-o, puneți-o. Forțează-i să vină. 1092 01:20:46,277 --> 01:20:51,917 Să-i forțeze să treacă prin pace și nu din frică. 1093 01:20:53,824 --> 01:20:57,194 Îi încurajez pe președintele Rouhani să fie primul. 1094 01:20:58,205 --> 01:21:02,675 Și mă întreb dacă putem ajunge pe Ayatollah Khamenei să meargă pe trepte. 1095 01:21:06,319 --> 01:21:08,683 Îi invit pe președintele Xi să participe 1096 01:21:08,743 --> 01:21:11,943 Ca cel mai pașnic pe această planetă, ca lider. 1097 01:21:15,827 --> 01:21:23,677 Și dacă îți amintești că am avut o alergare de acum patru sau cinci ani. 1098 01:21:25,766 --> 01:21:33,646 Dacă vă amintiți când începem să dăm cheia, în schimbul Păcii 1099 01:21:34,265 --> 01:21:41,115 De fiecare dată când un guvern a acceptat, l-am pus pe net. 1100 01:21:41,224 --> 01:21:45,632 Astăzi, Guvernul Statelor Unite a acceptat o cheie. 1101 01:21:46,202 --> 01:21:49,592 Astăzi, guvernul Rusiei a acceptat o cheie. 1102 01:21:50,076 --> 01:21:55,762 Acum, să vedem ca fiind urmașii Fundației Keshe putem obține liderii mondiali 1103 01:21:55,762 --> 01:21:57,482 Să accepte pacea. 1104 01:21:59,316 --> 01:22:01,206 Avem nevoie de prima persoană 1105 01:22:04,202 --> 01:22:07,739 Care știm ca fiind cel mai pașnic președinte al lumii 1106 01:22:07,759 --> 01:22:14,209 Care se va semna și va merge înainte de august pentru a semna Tratatul de pace. 1107 01:22:15,306 --> 01:22:18,836 Tratatul Mondial de Pace potrivit scrierilor. 1108 01:22:20,247 --> 01:22:25,157 Acum înțelegi că provocarea mea este pe toate fundațiile Keshe. 1109 01:22:25,760 --> 01:22:30,660 Ați fost îngrijorat dacă aflați despre GANS și învățați despre acoperirea cu Nano, 1110 01:22:32,230 --> 01:22:35,270 Nu fabricarea de nanoparticule pentru următoarele 30 de zile. 1111 01:22:36,060 --> 01:22:39,670 Nano-haina Sufletul președinților mondiali și liderii, 1112 01:22:40,327 --> 01:22:49,396 Primarii, raioanele și să meargă liderii să semneze Tratatul Mondial de Pace, 1113 01:22:50,506 --> 01:22:53,566 Să semneze națiunea lor pentru pace și dezarmare. 1114 01:22:55,643 --> 01:22:58,693 Aceasta este treaba, acesta este planul pentru pace. 1115 01:22:59,146 --> 01:23:03,936 Ai știința, înțelegi sufletul și acum ai treaba. 1116 01:23:08,531 --> 01:23:16,491 A doua și a treia a lunii august, a doua a lunii august este ziua mea de naștere. 1117 01:23:17,638 --> 01:23:21,268 A treia zi din august este o învățătură joi. 1118 01:23:22,010 --> 01:23:25,610 Să vedem dacă putem face învățătura din Haifa. 1119 01:23:28,779 --> 01:23:39,339 Îți spun un lucru. Ultima dată când am întrebat premierul israelian pentru pace 1120 01:23:39,399 --> 01:23:43,046 El a spus, va rog să vorbească despre pace cu oricine, cu excepția mea. 1121 01:23:46,034 --> 01:23:48,064 Armen spune: "Ne dorim." 1122 01:23:49,047 --> 01:23:53,197 Dorința trebuie să fie pe lângă a face. 1123 01:23:56,196 --> 01:24:03,081 Demand Pace, întâlnirea liderilor mondiali ceea ce noi numim, G 199, 1124 01:24:03,101 --> 01:24:07,631 Pentru că există 199 de națiuni și teritorii pentru a semna omul pentru pace. 1125 01:24:11,068 --> 01:24:17,868 În multe feluri, avem darul de a da și schimbul de dar 1126 01:24:17,884 --> 01:24:26,424 Este ceea ce am spus, "Cunoștințe în schimbul Păcii" și acum o forțăm. 1127 01:24:28,880 --> 01:24:33,847 Îi cer membrilor Consiliului Pământ să contacteze membrii 1128 01:24:33,847 --> 01:24:39,137 Din Casa Universală de Justiție pentru permisiunea de utilizare. 1129 01:24:40,313 --> 01:24:42,733 Și vă spun că aveți o veste foarte proastă. 1130 01:24:43,987 --> 01:24:47,957 Bahá'íi din întreaga lume sunt bine înrădăcinate din punct de vedere politic, 1131 01:24:48,682 --> 01:24:50,332 Cu oamenii de putere. 1132 01:24:51,564 --> 01:24:57,584 Ei pot cere mai mult de 10 milioane de locuitori ai lumii Bahá'í 1133 01:24:57,767 --> 01:24:59,367 Să vă dau o mână. 1134 01:25:01,047 --> 01:25:04,506 Cereți Bisericilor să le ceară maselor lor. 1135 01:25:04,526 --> 01:25:10,336 Adresați-vă sinagogilor și mergeți la budiști. 1136 01:25:13,067 --> 01:25:16,178 Nu mai face GANSes, pentru că acum trebuie să fie 1137 01:25:16,178 --> 01:25:19,258 GANS-ul sufletului omului pentru data viitoare. 1138 01:25:22,816 --> 01:25:26,986 Nu va fi nici un eșec și nu va fi niciun succes. 1139 01:25:27,282 --> 01:25:30,682 Va fi un progres pentru dezvoltarea Păcii și a acestei Planetă. 1140 01:25:32,514 --> 01:25:37,993 Deci, planul este acum ca liderii noștri să semneze omenirea pentru pace 1141 01:25:38,123 --> 01:25:43,943 Și să le spunem un lucru, ca ființă umană, vom găsi o cale de lucru. 1142 01:25:45,311 --> 01:25:50,267 Vom găsi, împărțim hrana pentru cei care erau soldații 1143 01:25:50,267 --> 01:25:54,717 Că au mâncare pe masă, pe măsură ce dispari armatele. 1144 01:25:58,449 --> 01:26:00,509 Am o provocare foarte mare. 1145 01:26:02,375 --> 01:26:04,345 Îl invit pe prințul Philippe. 1146 01:26:05,993 --> 01:26:07,483 Regele Belgiei. 1147 01:26:09,203 --> 01:26:14,973 Și, o întreb pe regina Angliei la fel. 1148 01:26:15,695 --> 01:26:19,704 Voi trimite o invitație privată regelui Belgiei. 1149 01:26:20,144 --> 01:26:23,242 Poate, prin ea vor găsi pacea. 1150 01:26:23,962 --> 01:26:28,672 Iar cei care pretind că sunt Natiunea Păcii, lasă-i să meargă pe calea păcii. 1151 01:26:30,041 --> 01:26:33,551 Trebuie să invităm liderii arabi. 1152 01:26:39,054 --> 01:26:42,184 Trebuie să-l invităm pe Papă. 1153 01:26:44,925 --> 01:26:48,658 Este nevoie să inviți rabinii lui Israel la fel de mult ca și ei 1154 01:26:48,658 --> 01:26:51,958 Liderii arabi israelieni. 1155 01:26:55,657 --> 01:26:59,417 Nimeni nu este imun la Pace, cu excepția omului însuși. 1156 01:27:00,659 --> 01:27:03,659 Deci, acum înțelegeți de ce o numim. 1157 01:27:07,805 --> 01:27:16,835 Vă cer să nu mai faceți bobine și Nano-material și GANSes pentru următoarele 30 de zile. 1158 01:27:18,354 --> 01:27:23,174 Dacă luăm un președinte să semneze, restul va urma. 1159 01:27:24,743 --> 01:27:28,063 Am o sugestie foarte buna pentru cei care inteleg. 1160 01:27:28,618 --> 01:27:33,718 Președintele Gambiei, pare rău pentru Ghana, și-a semnat deja Națiunea pentru pace. 1161 01:27:34,802 --> 01:27:39,446 Cei care sunt și lucrează și înțeleg lucrul în Ghana, 1162 01:27:39,786 --> 01:27:44,456 Președintele Ghanei este primul tău președinte să meargă, 1163 01:27:44,536 --> 01:27:46,788 Deoarece a semnat-o deja. 1164 01:27:53,575 --> 01:28:00,165 Putem invita pe cineva ca lideri mondiali care pot fi acolo încât să aducă schimbarea. 1165 01:28:02,779 --> 01:28:09,269 Repercusiunea economică din acest punct de vedere este masivă, dar merită. 1166 01:28:09,918 --> 01:28:13,436 Banii pe care-i cheltuiesc pe arme când copiii sunt înfometați 1167 01:28:13,436 --> 01:28:17,436 Și nu există case merită să fie schimbate. 1168 01:28:19,114 --> 01:28:22,874 Frumusețea cu ea este, doar zece națiuni vor suferi: 1169 01:28:24,004 --> 01:28:34,834 Marea Britanie, Statele Unite, Germania, Belgia, Franța, Spania, 1170 01:28:36,885 --> 01:28:45,218 Ușor Japonia, China nu atât de mult, Rusia un pic. 1171 01:28:45,958 --> 01:28:49,870 Și există în principal - acestea sunt națiunile care construiesc armele. 1172 01:28:49,870 --> 01:28:54,040 Dar aceasta aduce Pace la alte 180 de națiuni din lume. 1173 01:28:57,487 --> 01:29:04,967 Să scriem, să cumpăram arme și activități ilegale și teroriste, 1174 01:29:06,035 --> 01:29:09,725 Și să vedem câți lideri mondiali vor semna acest lucru. 1175 01:29:14,914 --> 01:29:17,324 Am numit-o "Planul pentru pace". 1176 01:29:18,180 --> 01:29:22,160 Aceasta este dorința mea și îmi exprim dorința în toate cele trei consilii. 1177 01:29:22,725 --> 01:29:25,865 Îi invit pe toți membrii echipei core, 1178 01:29:27,202 --> 01:29:31,349 Îl invit pe toți membrii Consiliului Universal 1179 01:29:31,789 --> 01:29:36,079 Și toți membrii Consiliului Pământului să se întâlnească, ca o chestiune de urgență. 1180 01:29:38,221 --> 01:29:44,471 Să planificăm și să păstrăm liniile deschise în fiecare zi în cadrul Fundației Keshe. 1181 01:29:45,692 --> 01:29:49,062 Nu vom închide, până nu vom realiza Pacea. 1182 01:29:50,225 --> 01:29:54,405 Orice timp, orice dezvoltare va veni on-line pe care o raportăm. 1183 01:29:59,155 --> 01:30:03,265 Trebuie să o facem, pentru că trebuie să o facem. 1184 01:30:07,552 --> 01:30:15,140 Suntem singura structură, în acest moment al timpului, care poate face acest lucru. 1185 01:30:16,095 --> 01:30:19,572 Nu va mai exista o astfel de șansă ani de zile, 1186 01:30:19,572 --> 01:30:22,786 Deoarece nu există alte cunoștințe noi, 1187 01:30:22,786 --> 01:30:26,691 În cunoașterea Universului, decât ceea ce avem și putem da. 1188 01:30:30,971 --> 01:30:37,738 Accept să-i invit pe președintele României la Haifa pe Excelența Sa. 1189 01:30:40,350 --> 01:30:43,614 Cu scrisul că a venit să semneze pentru pace. 1190 01:30:46,288 --> 01:30:51,918 Și accept să invit liderul religios iranian Ayatollah Khamenei, 1191 01:30:53,040 --> 01:30:57,612 Să fie adus la Haifa, nu la nici o națiune evreiască, 1192 01:30:57,642 --> 01:31:01,794 Sau nu la locul lui Bahá'í, ci la locul Pacei Mondiale. 1193 01:31:06,799 --> 01:31:11,190 Accept să transmit mesajul președintelui Xi din China. 1194 01:31:16,310 --> 01:31:23,127 Mă întreb ce și ce alții putem face? 1195 01:31:24,142 --> 01:31:27,497 Nu ar trebui să fiu singurul care trimite mesajul 1196 01:31:27,604 --> 01:31:31,662 Pentru acești președinți, trebuie să fiu unul dintre mulți. 1197 01:31:37,512 --> 01:31:43,711 Dacă sunteți iranian, țintă ar trebui să fie aceeași cu a mea. 1198 01:31:44,472 --> 01:31:48,814 Dacă sunteți chinezi, aveți o Națiune pașnică, 1199 01:31:48,814 --> 01:31:53,607 Invitați liderii voștri și sunt sigur că China va fi una dintre primele națiuni 1200 01:31:53,607 --> 01:31:57,880 Care va semna Tratatul Mondial de Pace, semnează Omul pentru Pace. 1201 01:31:59,803 --> 01:32:04,516 Dacă sunteți Belgia, scrieți-vă regelui. 1202 01:32:08,677 --> 01:32:14,562 Dacă sunteți musulmani, scrieți șefilor lumii islamice. 1203 01:32:15,738 --> 01:32:24,453 Dacă sunteți creștin și dacă sunteți evreu, invitați Președintele Națiunilor Islamice, 1204 01:32:24,533 --> 01:32:29,800 Și mai ales regele Arabiei Saudite, să vină la Haifa să semneze omul pentru pace. 1205 01:32:37,525 --> 01:32:39,744 Să vedem ce facem și cum o obținem, 1206 01:32:39,744 --> 01:32:44,191 Și dacă putem aduce această poziție la finalizare. 1207 01:32:45,624 --> 01:32:50,805 Ați făcut toate GANSes-urile și singura modalitate în care omul se va deplasa în spațiul următor 1208 01:32:50,805 --> 01:32:55,941 A dezvoltării sufletului său și a ceea ce am spus și a ceea ce a fost, 1209 01:32:56,112 --> 01:33:02,510 Mutarea vieții sale, a vieții sale, a entității sale, 1210 01:33:12,423 --> 01:33:15,024 Să-i dăm pe liderii noștri la Pace. 1211 01:33:15,983 --> 01:33:21,279 Le-am ales, i-am permis, iar acum este dorința noastră ca ei să-i urmeze. 1212 01:33:28,177 --> 01:33:36,744 Dorința mea a fost Pacea Mondială și am structurat Fundația, 1213 01:33:37,079 --> 01:33:41,700 Și știința pentru adepții Fundației Keshe pentru a le realiza. 1214 01:33:44,461 --> 01:33:49,633 Acum mi-am pus cererea și dorința mea tuturor celor care folosesc, 1215 01:33:49,633 --> 01:33:52,507 Să înțeleagă și să lucreze în jurul Fundației. 1216 01:33:55,585 --> 01:34:04,112 Puneți-vă uneltele și GANSes jos până pe 2 și 3 august. 1217 01:34:04,921 --> 01:34:10,414 Utilizați stiloul sufletului dvs., pentru a da conducătorilor sufletului lumii, 1218 01:34:11,031 --> 01:34:15,341 Și folosiți stiloul dvs. pentru a invita pe fiecare canal pe care îl cunoașteți, 1219 01:34:15,539 --> 01:34:17,149 Liderii lumii să vină. 1220 01:34:17,149 --> 01:34:22,257 Iar în clipa în care se acceptă scrierea, mă prezint. 1221 01:34:23,398 --> 01:34:30,065 Amintiți-vă un lucru, există șapte miliarde de noi, 1222 01:34:30,397 --> 01:34:34,182 Și există doar 199 sau 200 dintre ele. 1223 01:34:34,569 --> 01:34:39,804 Suntem o mulțime de forță, ne împingem, se vor amesteca. 1224 01:34:44,525 --> 01:34:49,678 Nu ar trebui să devină o modă, ar trebui să devină o cale de a trăi. 1225 01:34:51,279 --> 01:34:58,508 Nu doar pentru a veni să semneze, nu este o semnătură a Tratatului de la Toronto. 1226 01:34:58,551 --> 01:35:02,351 Acesta este din momentul în care președinții sau semnele Regei, 1227 01:35:02,762 --> 01:35:06,085 Fabricarea brațelor, fabricarea armelor, 1228 01:35:06,085 --> 01:35:09,713 Tehnologia de apărare din acea națiune încetează să mai existe. 1229 01:35:09,955 --> 01:35:11,833 Asta trebuie să fie promisiunea. 1230 01:35:14,356 --> 01:35:20,213 Când un rege umblă pe treptele Muntelui Carmel, 1231 01:35:20,392 --> 01:35:24,187 El își angajează Națiunea pentru activități pașnice. 1232 01:35:24,728 --> 01:35:28,199 Nu mai există tunuri și nu mai sunt vase de luptă. 1233 01:35:58,131 --> 01:36:02,447 (RC) Bună ziua domnule Keshe? Gândiți-vă... 1234 01:36:09,918 --> 01:36:13,137 Crezi că am pierdut temporar domnul Keshe. 1235 01:36:15,653 --> 01:36:18,818 Conectați-vă aici, Bine... 1236 01:36:22,802 --> 01:36:25,336 Da, se pare că va fi doar un minut. 1237 01:36:26,013 --> 01:36:28,496 Probabil că se va întoarce imediat. 1238 01:37:20,221 --> 01:37:24,185 (CdR) Bună ziua Rick .. (MK) Bună ziua? Mă puteţi auzi? 1239 01:37:25,075 --> 01:37:28,315 (RC) Da .. Bună ziua domnule Keshe. Da! 1240 01:37:28,315 --> 01:37:32,397 (MK) Bună. Cred că ai avut destul timp pentru a practica cât timp am fost plecat. 1241 01:37:34,438 --> 01:37:38,825 Să o facem pentru că îi datorăm copiilor noștri. 1242 01:37:40,868 --> 01:37:45,878 Îi datorez că de data asta nu vor avea șansa așa cum am avut, 1243 01:37:45,898 --> 01:37:48,186 Pentru a schimba cursul umanității. 1244 01:37:49,890 --> 01:37:53,757 După cum știți, am organizat trei întâlniri ale ambasadorilor mondiali ai păcii, 1245 01:37:53,757 --> 01:37:55,844 Cu succes în întreaga lume. 1246 01:37:56,298 --> 01:37:59,025 Acum este timpul să mergem în călare. 1247 01:37:59,512 --> 01:38:02,785 Obțineți conducătorii Națiunilor să-și angajeze națiunile. 1248 01:38:02,911 --> 01:38:09,654 Nu cu promisiuni de energie gratuită, nu cu promisiunile de medicamente, nu cu nimic altceva, 1249 01:38:09,744 --> 01:38:13,963 Ci pur și simplu promisiunea unui viitor mai bun pentru umanitate. 1250 01:38:13,963 --> 01:38:16,426 Și deschiderea spațiului pentru om. 1251 01:38:19,774 --> 01:38:20,969 Accept, 1252 01:38:25,919 --> 01:38:30,739 Să dea invitația excelenței sale Ayatollah Rouhani. 1253 01:38:33,759 --> 01:38:36,719 Chiar dacă înseamnă încarcerare în Iran. 1254 01:38:47,349 --> 01:38:48,622 Este în valoare de ea. 1255 01:38:57,964 --> 01:39:02,723 Dacă vorbești așa cum vorbesc cu unii dintre oamenii puternici ai lumii, 1256 01:39:03,261 --> 01:39:08,059 Se spun ei înșiși, sunt bătuți de cumpărarea de arme, 1257 01:39:08,059 --> 01:39:10,420 Când Națiunea lor este foame, dar trebuie să o facă 1258 01:39:10,420 --> 01:39:13,067 Deoarece trebuie să-i păstreze pe europeni și americani fericiți, 1259 01:39:13,067 --> 01:39:15,555 Că pot primi un buget pentru națiunea lor. 1260 01:39:16,268 --> 01:39:19,506 Iar eu le spun: "Tu ești cel mai stupid popor care gândește așa, 1261 01:39:19,506 --> 01:39:22,071 Pentru că banii pe care îi dai pentru armele pe care le cheltuiți, 1262 01:39:22,071 --> 01:39:24,273 Nu aveți nevoie de nici o donație din partea celuilalt, 1263 01:39:24,273 --> 01:39:27,946 Europeni și africani... și americani pentru națiunea ta. 1264 01:39:32,199 --> 01:39:34,126 Și trebuie să vadă lumina. 1265 01:39:34,316 --> 01:39:39,171 Dacă o Națiune cheltuie două miliarde pe an militar, 1266 01:39:39,525 --> 01:39:42,691 Și brațele care nu vor fi folosite niciodată, 1267 01:39:42,691 --> 01:39:45,408 Că două miliarde alimentează o mulțime de oameni în națiunea lor, 1268 01:39:45,408 --> 01:39:47,977 Ei nu trebuie să meargă și să împrumute bani, mai mult. 1269 01:39:52,431 --> 01:39:56,628 Am deschis canalul Keshe Foundation Knowledge Seekers 1270 01:39:56,714 --> 01:39:58,642 În fiecare zi de astăzi. 1271 01:40:01,133 --> 01:40:04,713 Cineva vine sau nu vine sau o echipă pe care să o urmeze. 1272 01:40:04,840 --> 01:40:08,630 Cum îl promovăm, cum îl împingem, cum îl amestecăm. 1273 01:40:08,739 --> 01:40:11,269 Cum solicităm sprijinul altor grupuri, 1274 01:40:11,269 --> 01:40:16,289 Alte mișcări ale Pacei să ni se alăture, aceasta este treaba voastră. 1275 01:40:18,259 --> 01:40:22,679 Treaba mea ca șef al Fundației Keshe este să vă dau și să vă ofer, 1276 01:40:22,679 --> 01:40:25,839 Terenul, facilitățile și vocea. 1277 01:40:29,233 --> 01:40:34,663 Cei mai dragi membri ai Consiliului Pământului, cereți-i imediat și scrieți 1278 01:40:35,333 --> 01:40:38,723 La Casa Universală de Justiție pentru permisiunea unei astfel de mișcări, 1279 01:40:38,763 --> 01:40:41,153 Și întrebați-i dacă vă vor alătura. 1280 01:40:42,738 --> 01:40:45,268 Membrii comunității Bahá'í din întreaga lume 1281 01:40:45,390 --> 01:40:49,990 Este dorința ta și a fost o Comandă a Profetului tău, 1282 01:40:50,767 --> 01:40:52,457 Acționează asupra acesteia. 1283 01:40:53,458 --> 01:40:56,518 Adresați-vă membrilor Casei Universale de Justiție 1284 01:40:56,518 --> 01:40:58,738 Să deschidă ușile și pământul. 1285 01:40:59,949 --> 01:41:07,259 Cer de la comunitatea evreiască din Israel să pregătească terenul pentru împingerea finală, 1286 01:41:07,490 --> 01:41:10,210 Și același lucru de la creștini și musulmani. 1287 01:41:12,315 --> 01:41:13,715 Nu avem timp. 1288 01:41:13,842 --> 01:41:16,522 Nu mai avem timp ca sufletele să sufere. 1289 01:41:16,902 --> 01:41:20,102 Nu va însemna că nu aveți timp, că va fi sfârșitul lumii. 1290 01:41:20,102 --> 01:41:24,352 Da, va fi sfârșitul suferinței, pentru această lume, 1291 01:41:26,107 --> 01:41:28,337 Și asta este ceea ce putem face. 1292 01:41:28,959 --> 01:41:33,449 Când stabiliți Pacea, luați conducătorii lumii să semneze, 1293 01:41:33,585 --> 01:41:38,175 Du-te înapoi la GANSes, hrăniți-i pe cei flămânzi prin ea 1294 01:41:38,718 --> 01:41:42,878 Face tot posibilul și bucurați-vă de a fi om. 1295 01:41:47,710 --> 01:41:51,020 Începem de mâine, site-ul Fundației Keshe 1296 01:41:51,485 --> 01:41:57,385 Pe acest canal, vom fi deschisi în fiecare zi până când vom atinge obiectivul. 1297 01:41:58,277 --> 01:42:02,547 Alegi cum faci, unde faci, cum faci 1298 01:42:02,736 --> 01:42:07,736 Și aceia dintre voi care voiați pentru pace și voi întrebați întotdeauna când va fi, 1299 01:42:07,806 --> 01:42:11,356 Timpul este acum, locul este Fundația Keshe, 1300 01:42:11,720 --> 01:42:14,920 Și punctul de întâlnire, pe Muntele Carmel. 1301 01:42:20,177 --> 01:42:24,047 Îmi amintesc că am scris o scrisoare ambasadorului iranian, 1302 01:42:26,759 --> 01:42:30,479 Apoi a trebuit să-i sun pe ambasadorul iranian la Moscova, 1303 01:42:31,887 --> 01:42:34,517 L-am întrebat pe Mehdi Sanaei 1304 01:42:34,638 --> 01:42:37,968 "Am reușit să inversez coma, 1305 01:42:38,991 --> 01:42:44,971 Am permisiunea să îl ajut pe Sharon, primul ministru al Israelului? 1306 01:42:46,226 --> 01:42:51,358 Știam ce a fost răspunsul, dar vreau să fie numit... "corect". 1307 01:42:51,358 --> 01:42:54,048 Nu am vrut să fie numit "trădător". 1308 01:42:55,628 --> 01:43:02,188 Foarte repede, am primit un răspuns din partea ambasadei iraniene de la Bruxelles, 1309 01:43:02,611 --> 01:43:06,951 "Acesta este un teren umanitar și vi se permite să mergem mai departe". 1310 01:43:07,413 --> 01:43:13,473 Îi ofer cunoștințele familiei lui Sharon și guvernului israelian prin Mossad. 1311 01:43:14,789 --> 01:43:18,029 L-au mutat pe Sharon de la spital la acasă... 1312 01:43:18,723 --> 01:43:21,083 Dar undeva a rămas blocat. 1313 01:43:23,416 --> 01:43:30,577 Deci, nu există ură pentru musulmani, de la musulmani la evrei 1314 01:43:30,617 --> 01:43:35,467 Dar iubitoare, îngrijire și înțelegere. 1315 01:43:37,074 --> 01:43:44,414 Era bolnav și era în comă și avea nevoie de ajutor să revină la viață. 1316 01:43:44,966 --> 01:43:48,536 Acum Umanitatea este bolnavă și în virgulă, 1317 01:43:49,033 --> 01:43:51,913 Păstrate în întunericul războiului 1318 01:43:51,970 --> 01:43:55,210 Și este timpul să-l trezim pe om. 1319 01:43:57,430 --> 01:43:59,130 Timp pentru pace. 1320 01:44:01,431 --> 01:44:06,478 Prin pace, că nu vom cheltui, nici măcar un cenți, 1321 01:44:06,478 --> 01:44:09,958 Pe ceva care poate dăuna unei alte persoane. 1322 01:44:14,153 --> 01:44:17,233 Te rog, te rog... 1323 01:44:17,350 --> 01:44:23,970 Nu mai face GANSes, nu mai face bobine, 1324 01:44:23,970 --> 01:44:30,390 Oprește să faci tot ce ți-am învățat timp de 35 de zile, 1325 01:44:30,430 --> 01:44:32,410 Până când vom atinge Pacea Lumii. 1326 01:44:32,459 --> 01:44:38,319 Înainte de a ajunge la Haifa, primul lider mondial va semna. 1327 01:44:38,442 --> 01:44:40,682 Nicăieri altundeva este simbolică. 1328 01:44:40,682 --> 01:44:46,622 Este un loc în care toată umanitatea vine să-și odihnească furia și frustrarea 1329 01:44:46,708 --> 01:44:48,468 Și schimbă frumusețea Păcii 1330 01:44:48,468 --> 01:44:53,098 Cu statul stabilit pentru Pace în... Muntele Carmel. 1331 01:44:55,713 --> 01:45:02,313 Info @ Casa Universală de Justiție, este primul port de apel. 1332 01:45:03,213 --> 01:45:06,753 Toți care primiți adresa, scrieți-i. 1333 01:45:06,915 --> 01:45:14,415 "Avem nevoie de premisele tale pentru Pace și avem nevoie de ajutorul tău, să ne ajuți, 1334 01:45:14,415 --> 01:45:22,175 Pentru a ajuta umanitatea să se întâlnească la 2 și 3 august în Haifa. " 1335 01:45:24,142 --> 01:45:29,282 Sunt sigur că... membrii Casei Universale de Justiție 1336 01:45:29,282 --> 01:45:31,672 Au acces la domnul Netanyahu, 1337 01:45:32,811 --> 01:45:36,171 Și alți lideri mondiali pe care îi pot invita. 1338 01:45:40,550 --> 01:45:44,500 Să lucrăm împreună cu cei care sunt, 1339 01:45:44,600 --> 01:45:50,570 Și promite un lucru, avem tehnologia de ao schimba, nu vorbim. 1340 01:45:56,962 --> 01:46:00,702 Cunoaștere, știință în schimbul Păcii 1341 01:46:01,675 --> 01:46:04,655 Și înțelegând că atunci când există pace, 1342 01:46:04,655 --> 01:46:07,995 Noi câștigăm mai multe cunoștințe și vom avea mai multă pace. 1343 01:46:08,114 --> 01:46:11,794 Putem dezvolta tehnologii pentru a fi, pentru a putea face. 1344 01:46:14,497 --> 01:46:18,807 Dorința mea este comanda mea. Și mi-am dorit. 1345 01:46:19,463 --> 01:46:21,503 Va fi făcut. 1346 01:46:32,667 --> 01:46:38,677 Începeți să lucrați nu de mâine, ci de acum. 1347 01:46:39,952 --> 01:46:43,162 Scrieți liderilor mondiali. Du-te la birouri, 1348 01:46:43,162 --> 01:46:48,502 Du-te la Palate. Stai acolo. Organizați un banner; 1349 01:46:48,549 --> 01:46:51,249 "Ne întâlnim în Haifa pentru pace" 1350 01:46:56,640 --> 01:47:01,460 Mă întreb dacă președintele Trump va fi în Haifa? 1351 01:47:01,460 --> 01:47:04,250 Felul în care a sărit, a plecat în Arabia Saudită, 1352 01:47:04,250 --> 01:47:08,240 Mergând la Ierusalim, mergând la Vatican, 1353 01:47:09,257 --> 01:47:11,337 Să aducă pacea între națiuni. 1354 01:47:11,337 --> 01:47:15,067 Acum, să-și semneze propria Națiune pentru pace. 1355 01:47:23,210 --> 01:47:27,810 Este timpul pentru schimbare și este timpul pentru schimbare pentru pace. 1356 01:47:29,489 --> 01:47:31,239 Și o putem face. 1357 01:47:32,459 --> 01:47:34,519 Și știm că o putem face. 1358 01:47:34,972 --> 01:47:38,202 Întâlniți ambasadorii și le dați scrisoarea. 1359 01:47:38,611 --> 01:47:43,901 Mergeți la Ambasade și faceți tot ce este posibil 1360 01:47:43,959 --> 01:47:47,573 Că ambasadorii știu că liderii lor trebuie să fie... 1361 01:47:47,633 --> 01:47:51,893 Utilizați e-mailuri, utilizați internetul și orice altceva. 1362 01:47:52,652 --> 01:47:54,672 Împingem pentru Pace. 1363 01:47:59,225 --> 01:48:00,945 Vom primi pacea. 1364 01:48:01,337 --> 01:48:05,717 Dă-i din sufletul tău liderilor mondiali atunci când mergi la birourile lor, 1365 01:48:05,790 --> 01:48:07,440 Ei spun doar "Da". 1366 01:48:10,827 --> 01:48:15,237 Cea mai mare frică cu toate națiunile importante care se află în braț, 1367 01:48:15,237 --> 01:48:18,487 Este, "Ce vom face cu șomajul?" 1368 01:48:19,210 --> 01:48:21,270 Oferiți-le alternativa. 1369 01:48:24,082 --> 01:48:26,472 Dacă omul livrează, 1370 01:48:27,152 --> 01:48:33,382 Dacă omenirea aduce liderii mondiali pe platforma Păcii în Haifa, 1371 01:48:33,973 --> 01:48:37,003 Vă voi da, în multe feluri, 1372 01:48:37,043 --> 01:48:39,843 Cunoașterea păcii pentru libertatea omului 1373 01:48:39,923 --> 01:48:44,043 Și care va veni prin înțelepciunea înțelegerii în lucrarea Păcii. 1374 01:48:52,737 --> 01:48:56,247 Îi cer echipei Keshe Foundation să pună o echipă împreună 1375 01:48:56,539 --> 01:49:02,219 Care este operațională în fiecare zi, de la ora 9 dimineața, 1376 01:49:02,906 --> 01:49:07,436 Sau ora 10 dimineața, până la ora 5 după-amiaza, 1377 01:49:07,436 --> 01:49:09,326 Ora Europei Centrale. 1378 01:49:10,755 --> 01:49:17,165 Îi cer timpului studenților din Cunoaștere, pentru aceste 35 de zile, 1379 01:49:17,195 --> 01:49:20,435 A fi permis, cu permisiunea studenților, 1380 01:49:20,635 --> 01:49:27,185 Pentru a deveni timpul pe care echipa noastră îl poate cheltui pe activitățile de creare a Păcii. 1381 01:49:27,716 --> 01:49:30,596 Poate, temele pentru elevii noștri 1382 01:49:31,077 --> 01:49:36,477 Este de a folosi cunoștințele pentru a forța națiunile să vină pe Pacea de la Báb, 1383 01:49:36,537 --> 01:49:38,487 Pentru a vedea ce putem face. 1384 01:49:44,857 --> 01:49:50,191 Fiecare președinte trebuie să aibă șansa de a face parte din Pacea Mondială 1385 01:49:50,211 --> 01:49:54,197 Și orice situație economică trebuie schimbată 1386 01:49:54,207 --> 01:49:57,237 Că nu ar trebui să se facă nici un fel de arme de acum înainte. 1387 01:50:04,418 --> 01:50:07,109 Fundația Keshe Site Searching Knowledge, 1388 01:50:07,109 --> 01:50:12,321 Acest număr va fi deschis de la ora 10 mâine dimineață până la ora 5. 1389 01:50:13,201 --> 01:50:14,901 Vino cu sugestiile tale. 1390 01:50:14,911 --> 01:50:19,654 Aduceți-i pe cei de altă credință că ne vor sprijini, 1391 01:50:19,691 --> 01:50:23,816 Pentru a realiza Pacea, pentru a discuta cum și cum o facem. 1392 01:50:24,576 --> 01:50:29,807 Noi devenim zece la cinci, și poate tot timpul treptat. 1393 01:50:29,807 --> 01:50:33,399 Organizarea păcii a consiliului științific. 1394 01:50:33,709 --> 01:50:37,179 Și, eu vă spun, un singur lucru. 1395 01:50:37,329 --> 01:50:41,888 Toți președinții mondiali au cancer, au diabet zaharat, 1396 01:50:42,258 --> 01:50:46,438 În viața lor sau în afara ei. 1397 01:50:48,698 --> 01:50:51,698 Și ar dori să vadă pacea înainte de a muri. 1398 01:50:54,378 --> 01:50:57,934 Ayatollah Khamenei din Iran suferă de cancer de prostată. 1399 01:50:59,698 --> 01:51:03,418 Președintele Turciei suferă de cancer renal. 1400 01:51:08,085 --> 01:51:14,912 Președintele Gambiei... Ghana are probleme de sănătate diferite. 1401 01:51:20,420 --> 01:51:23,360 Regina Angliei suferă mai mult. 1402 01:51:25,096 --> 01:51:30,330 Lăsați schimbul, sănătatea, sănătatea lor, să vadă clar, 1403 01:51:31,290 --> 01:51:34,448 În schimbul semnării Națiunii în pace. 1404 01:51:36,023 --> 01:51:42,213 Nu va fi nimic. Doar că trebuie să găsim o slujbă pentru soldați. 1405 01:51:43,376 --> 01:51:46,728 Pentru că nu vor folosi nici un braț. 1406 01:51:46,993 --> 01:51:48,812 Acum trebuie să ne găsim un loc de muncă. 1407 01:51:49,360 --> 01:51:51,554 Care nu va avea granițe. 1408 01:51:54,478 --> 01:51:58,603 Noi plătim în Occident pentru șomaj pentru ca oamenii să rămână acasă. 1409 01:51:59,181 --> 01:52:01,509 În Africa plătesc soldați. 1410 01:52:01,962 --> 01:52:05,639 Acum, nu vor exista soldați, pentru că brațele sunt barăci. 1411 01:52:06,325 --> 01:52:08,625 Banii economisi pot hrăni Națiunea. 1412 01:52:10,319 --> 01:52:12,210 Dar, ei își plătesc încă soldații. 1413 01:52:15,084 --> 01:52:20,085 Noi îi plătim încă pe acești bărbați fără nume, dar majoritatea puteau califica. 1414 01:52:20,205 --> 01:52:22,120 Dar folosim banii, 1415 01:52:22,190 --> 01:52:27,880 Care este acolo pentru a carburant tancuri și meșteșuguri-aer, și să cumpere gloanțe, 1416 01:52:28,480 --> 01:52:31,127 Pentru a hrăni restul națiunii. 1417 01:52:37,558 --> 01:52:39,010 Este timpul pentru pace. 1418 01:52:39,561 --> 01:52:43,121 Și, după cum am spus, echipa de webmasteri a Fundației Keshe, 1419 01:52:43,132 --> 01:52:47,406 Întâlnire astăzi imediat. Alege cine, 1420 01:52:47,406 --> 01:52:51,936 Și să permită unui număr de persoane să devină controlori. 1421 01:52:52,096 --> 01:52:56,696 Aduceți membrii Consiliului Universal și ai Consiliului Pământ, 1422 01:52:56,727 --> 01:53:02,286 Și ceilalți care doresc să se ocupe și să le monitorizeze în lumină. 1423 01:53:02,357 --> 01:53:03,849 Lăsați-i să facă. 1424 01:53:04,548 --> 01:53:10,687 Eu intreb, toti studentii, Fundatia Keshe, KFSSI. 1425 01:53:10,738 --> 01:53:15,671 Am închis școala până la 3 august? 1426 01:53:18,074 --> 01:53:22,597 Nu închidem. Schimbați numerele dvs. la acest număr. 1427 01:53:22,597 --> 01:53:27,671 Vino și acum este momentul pentru examen. Să vedem dacă treci? 1428 01:53:28,177 --> 01:53:34,838 Utilizați timpul, ceea ce ați învățat, pentru a trece examenul, pentru a aduce pacea. 1429 01:53:34,838 --> 01:53:37,731 Cum putem face, modul în care putem face, 1430 01:53:37,731 --> 01:53:41,406 Și cum putem aduce mișcări, că putem aduce pacea? 1431 01:53:43,756 --> 01:53:53,910 Fundația Keshe, KFSSI va schimba numărul la acest număr, până la 4 august. 1432 01:53:55,210 --> 01:54:01,066 Și sper, acei susținători ai Fundației Keshe din Israel, 1433 01:54:01,506 --> 01:54:05,986 Va raporta pentru noi ceea ce sa realizat. 1434 01:54:07,236 --> 01:54:12,779 Dacă nu reușim, nu ne vom opri. Vom merge la pasul următor, până când vom reuși. 1435 01:54:13,166 --> 01:54:17,220 Apoi, trebuie să atragem omenirea și apoi este greșit. 1436 01:54:18,453 --> 01:54:24,381 Începem de mâine. Nu vă grăbiți să stabiliți planul. 1437 01:54:24,481 --> 01:54:30,539 Faceți cunoștință cu liderul mondial. Nu mergeți la Consiliu. 1438 01:54:30,569 --> 01:54:36,040 Nu te duce, în picioare în fața biroului tău de primărie, vrei să-l aduci pe președintele tău. 1439 01:54:36,050 --> 01:54:38,757 Du-te direct la Președinte. 1440 01:54:40,130 --> 01:54:45,028 Șapte miliarde de țintă, 190 de capete 1441 01:54:45,944 --> 01:54:50,995 Emoția, sufletul, fizicitatea, birourile lor. 1442 01:54:51,035 --> 01:54:54,765 Și nu suntem revolte, noi doar întrebăm, 1443 01:54:54,765 --> 01:54:57,475 "Vrem Pacea, și vrem să vă semnați?" 1444 01:55:03,379 --> 01:55:08,423 Fundația Keshe KFSSI, de mâine dimineață, a devenit un canal de pace. 1445 01:55:16,687 --> 01:55:18,330 Mulțumesc foarte mult. 1446 01:55:24,768 --> 01:55:31,970 Așa cum am spus, învățarea de astăzi a Căutătorilor de cunoștințe are patru secțiuni. 1447 01:55:36,868 --> 01:55:42,128 Secțiunea a patra începe acum și acesta este ceea ce vorbim, ca și predare. 1448 01:55:43,095 --> 01:55:47,295 Aceasta este ceea ce noi considerăm ca o parte didactică. 1449 01:55:58,200 --> 01:56:04,755 Există ceva care face parte din noi și în multe discuții ne întrebăm, 1450 01:56:05,507 --> 01:56:11,410 De ce suntem aici? De ce eu? De ce există? 1451 01:56:12,189 --> 01:56:15,235 Care este scopul meu de a fi aici ca Om? 1452 01:56:18,260 --> 01:56:22,225 Acum, ca o voce a Creatorului, vă explic. 1453 01:56:27,217 --> 01:56:29,937 Am explicat asta celor doi oameni până acum. 1454 01:56:29,937 --> 01:56:32,767 Acum este un timp pentru umanitate să înțeleagă. 1455 01:56:35,557 --> 01:56:40,231 De multe ori v-ați întrebat această întrebare. 1456 01:56:41,339 --> 01:56:48,524 De ce eu? Ce fac eu aici? Care este scopul meu? 1457 01:56:51,143 --> 01:56:54,423 Unde mă duc eu? Care este viitorul meu? 1458 01:56:56,821 --> 01:57:00,901 Întreaga Esență a Creației pentru om a fost foarte simplă. 1459 01:57:03,858 --> 01:57:11,131 A luat comunitatea universală pentru a crea casele de îngrijire medicală, 1460 01:57:11,131 --> 01:57:15,604 Unde putem să îngrijim și să ne hrănim sufletele. 1461 01:57:17,289 --> 01:57:21,119 Că putem folosi aceste suflete pentru a stabili 1462 01:57:21,119 --> 01:57:25,599 Structuri corecte și corecte din Univers. 1463 01:57:28,223 --> 01:57:33,412 Veți înțelege mai mult dacă ați fost educați bine, în cunoașterea plasmei. 1464 01:57:36,039 --> 01:57:43,071 Avem un videoclip, că de fiecare dată când văd, aduce atât de multe amintiri și cunoștințe 1465 01:57:43,091 --> 01:57:45,868 Că eu spun: "De ce omul nu vede?" 1466 01:57:48,125 --> 01:57:51,960 Avem un videoclip, despre care două sau trei raze vin împreună 1467 01:57:51,980 --> 01:57:56,308 Și devin un cerc și apoi devine o plasmă, 1468 01:57:58,106 --> 01:58:00,083 Și acest lucru are atât de multă semnificație. 1469 01:58:00,083 --> 01:58:05,432 În multe feluri diferite, în paralel, de ce și cum 1470 01:58:05,487 --> 01:58:09,625 Întregul Univers se bazează pe frumusețea Pământului. 1471 01:58:13,190 --> 01:58:16,545 Pentru a construi copacul, aveți nevoie de o sămânță. 1472 01:58:17,945 --> 01:58:20,850 Pentru a face o plantă, aveți nevoie de sămânță. 1473 01:58:23,897 --> 01:58:31,178 Folosim sufletul omului în adâncimea spațiului, pentru a fi sămânța vieții noi. 1474 01:58:32,609 --> 01:58:34,928 Acum știi scopul omului. 1475 01:58:35,321 --> 01:58:39,030 Acum înțelegeți de ce împingem spre om să plece 1476 01:58:39,030 --> 01:58:41,560 De la animozitate și război pentru pace. 1477 01:58:43,420 --> 01:58:47,814 Aceasta este pepiniera Lumii Universului. 1478 01:58:48,482 --> 01:58:51,715 Avem multe din ele în Univers. 1479 01:58:52,206 --> 01:58:58,439 Dar Pământul, a fost întotdeauna bun, a creat întotdeauna Viața dincolo de Univers. 1480 01:58:59,188 --> 01:59:05,758 Când permitem omului să facă parte din structura creației, 1481 01:59:06,768 --> 01:59:11,336 Avem nevoie de acea sămânță inițială pe care o numiți "Sufletul omului" 1482 01:59:11,476 --> 01:59:13,760 Pentru a structura Universul. 1483 01:59:16,646 --> 01:59:21,407 De multe ori te întrebi; Ce se întâmplă cu sufletul meu când mor? 1484 01:59:22,710 --> 01:59:26,235 A devenit sămânța vieții în Univers, 1485 01:59:27,795 --> 01:59:31,025 Și pentru că el înțelege nevoia Universului, 1486 01:59:31,265 --> 01:59:36,049 Aceasta își sacrifică poziția. Pentru a satisface nevoia Universului. 1487 01:59:38,019 --> 01:59:41,529 Este foarte greu pentru om să înțeleagă acest lucru, în acest moment. 1488 01:59:42,290 --> 01:59:45,302 Dar, pe măsură ce călătoriți adâncimea Universului, 1489 01:59:45,322 --> 01:59:48,274 Acum, că am dat cunoștință omului, 1490 01:59:48,454 --> 01:59:53,287 Omul va afla că a fost respectat și apreciat. 1491 01:59:55,668 --> 01:59:58,615 Avem o problema. Știm problema. 1492 01:59:58,615 --> 02:00:01,117 Când această planetă a fost pusă împreună, 1493 02:00:01,117 --> 02:00:07,644 Și s-au adunat prin accident, pentru a deveni o grădiniță pentru noile Suflete. 1494 02:00:08,530 --> 02:00:14,430 Cumva, în Creație, în acest proces, ceva nu era de ajuns, 1495 02:00:16,197 --> 02:00:22,351 Pentru a permite o tranziție pașnică, pentru a permite o creștere pașnică. 1496 02:00:23,782 --> 02:00:28,480 Știm calea, combinația dintre fizicitate sa reunit, 1497 02:00:29,049 --> 02:00:35,180 Există o lipsă de câmp, este foarte aproape, aproape de zinc. 1498 02:00:37,177 --> 02:00:43,726 Și aceasta este ceea ce lipsește această Planetă, și aceasta este ceea ce aduce agresivitate, 1499 02:00:43,983 --> 02:00:47,225 Și degradarea. Aceasta este ceea ce a lipsit, 1500 02:00:47,225 --> 02:00:51,490 Este ceea ce a fost coloana vertebrală a tuturor problemelor de pe această planetă. 1501 02:00:52,872 --> 02:00:58,477 Scăderea sufletului omului prin lipsa de energie la un anumit nivel, 1502 02:00:58,477 --> 02:01:01,101 Pe care Omul ar dori să o numească Zinc. 1503 02:01:04,409 --> 02:01:11,672 De fapt, este ceva sub cupru, și undeva se află deasupra lui Argint. 1504 02:01:18,906 --> 02:01:24,276 Aceasta este problema, iar acum când vedeți, când încurajez, 1505 02:01:24,326 --> 02:01:29,836 Când vă luminez, să folosiți mai multe GANES de zinc, 1506 02:01:30,364 --> 02:01:35,464 Este de a rezolva problema, că sufletele care părăsesc această planetă, 1507 02:01:35,464 --> 02:01:39,335 Nu sufletele care suferă, atunci avem probleme 1508 02:01:39,335 --> 02:01:43,388 În adâncimea spațiului, când prin sămânța sufletului omului, 1509 02:01:43,388 --> 02:01:46,465 Noi creăm și generăm Universuri. 1510 02:01:49,288 --> 02:01:56,409 Când ai o sămânță în mâna ta, o plantezi în pământ, o udi. 1511 02:01:57,510 --> 02:02:04,489 Se împușcă, iar apoi aveți frunze și apoi deveniți un copac și devine viață. 1512 02:02:05,822 --> 02:02:09,879 Sufletul omului este pomul Universului, 1513 02:02:10,029 --> 02:02:12,745 Este sămânța pomului Universului. 1514 02:02:13,703 --> 02:02:16,775 Aveți nevoie de respect și Iubire și îngrijire. 1515 02:02:18,551 --> 02:02:22,722 De aceea am ajuns să rezolvăm problema. 1516 02:02:23,735 --> 02:02:27,085 Acest lucru nu se întâmplă cu toți, dar unii, 1517 02:02:27,085 --> 02:02:30,575 Care acum au luat majoritatea în comportament, 1518 02:02:31,268 --> 02:02:34,729 Schimba poziția și suntem aici pentru a ne opri. 1519 02:02:34,729 --> 02:02:36,905 De aceea, împingeți pentru pace. 1520 02:02:36,975 --> 02:02:41,568 Pentru că, când devine agresiune o parte a profunzimii vieții omului, 1521 02:02:41,613 --> 02:02:43,542 Atunci avem Suflete cu o problemă 1522 02:02:43,542 --> 02:02:46,843 Care ne sfârșesc cu probleme în altă direcție. 1523 02:02:47,570 --> 02:02:50,493 Unii dintre voi ar putea spune: "Ce prostie." 1524 02:02:51,774 --> 02:02:56,660 Îți spun un lucru, este adevărul. 1525 02:02:57,732 --> 02:03:04,030 Este nevoie de mult timp pentru a crea o dinamică suficient de puternică, 1526 02:03:04,283 --> 02:03:10,473 Care poate porni câmpurile galaxiei, o planetă sau o stea. 1527 02:03:10,621 --> 02:03:14,252 Iar puterea Sufletului omului este de acel nivel. 1528 02:03:16,266 --> 02:03:22,246 Acum înțelegeți de ce permitem și am ajuns să punem pasul Pace, 1529 02:03:22,256 --> 02:03:28,806 Pentru a crea omul păcii, că, în crearea planetei, va exista pacea. 1530 02:03:28,886 --> 02:03:31,916 Nu avem probleme așa cum avem pe acest Pământ. 1531 02:03:32,211 --> 02:03:36,301 Cel mai ciudat lucru este, de unde vine viața universală, 1532 02:03:36,321 --> 02:03:39,544 Ea însăși este în dificultate să se îngrijească singură. 1533 02:03:40,251 --> 02:03:45,098 După cum spunem, "un producător de oală mănâncă mereu și bea din oală zdrobită". 1534 02:03:46,174 --> 02:03:48,252 Acum am venit să reparăm oala. 1535 02:03:53,240 --> 02:03:56,183 Acum înțelegeți de ce suntem aici, 1536 02:03:56,183 --> 02:04:01,526 Care este scopul vieții, care este scopul sufletului omului. 1537 02:04:06,096 --> 02:04:11,622 Acum înțelegem de ce suntem creați și, în multe feluri, 1538 02:04:12,488 --> 02:04:17,235 Deoarece sufletele noastre fac parte unul de altul, 1539 02:04:17,480 --> 02:04:22,043 Noi creăm o comunitate de viață în alte dimensiuni din Univers. 1540 02:04:22,669 --> 02:04:25,457 V-ați gândit vreodată "unde merge sufletul meu?" 1541 02:04:26,050 --> 02:04:28,110 Ai văzut o grădiniță de suflete? 1542 02:04:28,892 --> 02:04:31,683 Ați văzut vreodată pe cineva să vină și să o udă? 1543 02:04:32,096 --> 02:04:37,258 Dar după cum ați spus, la fel ca copia exactă a acestui pântec al mamei, 1544 02:04:37,258 --> 02:04:40,982 Sămânța energiei, a dus la o viață, 1545 02:04:41,145 --> 02:04:43,824 O structură, îl numiți corpul omului. 1546 02:04:43,945 --> 02:04:48,294 Acum luăm sufletul omului, în el este frumusețea, 1547 02:04:48,294 --> 02:04:52,860 Și permiteți-i să devină crearea celorlalte vieți din Univers. 1548 02:04:56,493 --> 02:05:02,497 Acum, omul înțelege, de ce este aici și ce fac aici. 1549 02:05:02,876 --> 02:05:10,104 Este pentru om să-și ridice propriul suflet, la nivelul care, din viața lui vine 1550 02:05:10,104 --> 02:05:14,634 O acumulare frumoasă în continuare a vieților, care se află la Pace. 1551 02:05:15,100 --> 02:05:20,480 Când puneți un suflet furios în spațiu, veți obține o planetă furioasă ca Pământul. 1552 02:05:20,743 --> 02:05:24,965 Mai multă suferință, și asta suntem aici pentru a ne opri. 1553 02:05:25,266 --> 02:05:27,698 Aceasta este finalizarea ciclului. 1554 02:05:27,823 --> 02:05:30,923 Așa am spus mai devreme în învățătura de astăzi. 1555 02:05:31,854 --> 02:05:36,771 Când termin, și am terminat, scriind cărțile Sufletului omului, 1556 02:05:36,771 --> 02:05:39,587 Omul va înțelege adevărul despre el însuși. 1557 02:05:40,327 --> 02:05:43,539 Motivul pentru care ne-am nascut si motivul pentru care murim. 1558 02:05:43,888 --> 02:05:47,328 Noi nu murim, devenim Sursa unei vieți, 1559 02:05:47,419 --> 02:05:52,037 Devenim sămânța existenței, în toate dimensiunile Universului. 1560 02:05:54,121 --> 02:05:57,795 Acum, ce ai vrea să fie sufletul tău? 1561 02:06:03,471 --> 02:06:07,538 Aceasta este întrebarea dvs. și aici trebuie să găsiți răspunsul. 1562 02:06:12,245 --> 02:06:17,931 Împărțirea vieții în multe feluri, vă spune un lucru, 1563 02:06:18,003 --> 02:06:25,692 Pământul este o pepinieră perfectă pentru toate aspectele și dimensiunile. 1564 02:06:26,666 --> 02:06:31,921 O furnică are un suflet la fel de mult ca omul are o sufletă, chiar dacă elefantul. 1565 02:06:36,135 --> 02:06:41,783 Acum, mă întreb dacă vă uitați în cer, întrebați-vă o singură întrebare. 1566 02:06:43,105 --> 02:06:46,658 "Ce suflet frumos a făcut acea frumoasă stea?" 1567 02:06:48,112 --> 02:06:54,868 Și există o mică problemă minusculă, Omul datorită structurii lui Amino Acid, 1568 02:06:54,868 --> 02:06:57,945 Nu vede toată structura Universului. 1569 02:06:58,967 --> 02:07:03,926 Și există un lucru, nu există lacune în lumea creației. 1570 02:07:05,133 --> 02:07:07,978 Dacă găsiți un gol în braț sau în picior, 1571 02:07:07,978 --> 02:07:12,397 Putem găsi un decalaj în structura Universului. 1572 02:07:13,377 --> 02:07:19,307 Este plin de viață, când acceptă diferite dimensiuni și puteri ale energiilor. 1573 02:07:23,108 --> 02:07:28,004 Deci, acum înțelegeți adevărata esență a creației pentru om. 1574 02:07:28,734 --> 02:07:33,427 Am stabilit sămânța vieții în Univers din Sufletul Omului. 1575 02:07:34,438 --> 02:07:39,728 Și trebuie să fie perfect, să creeze o viață perfectă, un ciclu perfect. 1576 02:07:40,728 --> 02:07:46,513 Acum vă întrebați unde se duce sufletul dvs., mă întreb ce veți face, 1577 02:07:46,513 --> 02:07:50,105 Acum când știi, tu devii Creatorul creației? 1578 02:07:56,250 --> 02:08:01,038 Cred că am învățat destul, o lecție scurtă și ascuțită, 1579 02:08:01,038 --> 02:08:04,120 În înțelegerea Adevărului despre om și sufletul său. 1580 02:08:11,610 --> 02:08:13,144 Sunt intrebari? 1581 02:08:14,042 --> 02:08:16,077 (AB) Bună dimineața, domnule Keshe. 1582 02:08:16,672 --> 02:08:20,307 (MK) Bună dimineața, apropo, felicitări. 1583 02:08:20,347 --> 02:08:22,986 (AB) Mulțumesc. (MK) Sper că a fost o nuntă frumoasă. 1584 02:08:23,118 --> 02:08:24,777 (AB) Da, domnule Keshe. 1585 02:08:25,610 --> 02:08:28,320 (MK) Nu suntem invitați, așa că nu vă lăsăm să vorbiți. 1586 02:08:29,490 --> 02:08:33,886 (AB) Domnule Keshe, ați fost invitați. (MK) Nimeni nu ne-a spus. 1587 02:08:34,443 --> 02:08:37,772 (AB) Da, ți-am trimis un e-mail, te-am invitat, dar .. 1588 02:08:37,819 --> 02:08:39,504 (MK) Nu l-am văzut. 1589 02:08:39,534 --> 02:08:42,871 (AB) Bine, deci îmi cer scuze pentru că ar fi trebuit... 1590 02:08:43,650 --> 02:08:47,135 (MK) Te-ai dus în Franța, ai vrut să mă apropii de Belgia? 1591 02:08:49,412 --> 02:08:50,669 (AB) Poate, poate cu mașina .. 1592 02:08:50,669 --> 02:08:53,695 (MK) Ați fi dat voinței domnului Laureyssens. 1593 02:08:53,771 --> 02:08:55,614 (AB) Nu tu... (MK) Și dl Delanoye. 1594 02:08:55,614 --> 02:08:58,660 (AB) Ai ridicat probabil Sufletul lor. 1595 02:08:58,720 --> 02:09:01,330 (MK) Aceste suflete nu se ridică niciodată. 1596 02:09:01,350 --> 02:09:04,016 Dar oricum, care este noul tău nume, apropo? 1597 02:09:04,621 --> 02:09:06,818 (AB) Acelasi nume nu am .. 1598 02:09:06,818 --> 02:09:09,284 (MK) Nu ai făcut-o, te-ai căsătorit și nu ți-ai schimbat numele? 1599 02:09:09,284 --> 02:09:13,082 (AB) Nu imi schimba... Era stil persan, nu ne schimbam numele. 1600 02:09:13,439 --> 02:09:17,684 (MK) Dumnezeule. Sunteți femei, voi, iranieni, sunteți greu de manevrat. 1601 02:09:19,776 --> 02:09:22,404 Felicitări oricum. (AB) Mulțumesc domnului Keshe, 1602 02:09:22,404 --> 02:09:24,716 mulțumesc foarte mult. (MK) Vă doresc toate cele bune cu noua viață. 1603 02:09:24,716 --> 02:09:28,189 (AB) Mulțumesc, mulțumesc, vă mulțumesc foarte mult pentru... 1604 02:09:29,669 --> 02:09:34,163 (MK) Azi ai un sunet mai matur. Cred că te-ai căsătorit se fac schimbări. 1605 02:09:34,163 --> 02:09:37,005 (AB) Bine, îl cunoști pe dl Keshe. Am o întrebare. 1606 02:09:37,005 --> 02:09:41,671 Vezi tu, nu știu dacă pronun pe dreapta numele acestui domn, 1607 02:09:41,671 --> 02:09:45,202 Dl. Delannoye, care ți-a provocat o mare problemă, 1608 02:09:45,292 --> 02:09:48,954 Și a ucis mulți oameni de știință, poate în trecut. 1609 02:09:49,027 --> 02:09:51,653 Vedeți că aveți de-a face cu aceste lucruri într-un nivel mai personal, 1610 02:09:51,653 --> 02:09:54,827 Și apoi doriți să se deplaseze la Curtea de Justiție, 1611 02:09:54,827 --> 02:09:57,504 Și îi dorim să meargă în iad și toate astea. 1612 02:09:57,554 --> 02:10:01,828 Întrebarea mea este că, atunci când vorbim despre liderii din trecut, 1613 02:10:01,888 --> 02:10:06,794 Liderii care au creat atâtea ucideri și atâtea suferințe pentru omenire, 1614 02:10:06,985 --> 02:10:11,648 Și vrem să ne ridicăm sufletele, de ce? De ce facem asta? 1615 02:10:11,648 --> 02:10:16,430 Ar trebui să le ducem la tribunal. Deoarece are 14 ani 1616 02:10:16,430 --> 02:10:20,143 Așezat în Yemen și Siria, care nu are părinți, nici o familie. 1617 02:10:20,453 --> 02:10:23,222 El vede lumea așa cum vedeți lumea 1618 02:10:23,222 --> 02:10:26,942 De la persoană, fiecare persoană a creat atât de mult vătămare pentru tine. 1619 02:10:27,107 --> 02:10:30,844 Deci, ar trebui să luăm pe toți acești lideri care au făcut milioane și milioane 1620 02:10:30,844 --> 02:10:34,404 De pla... (MK) Nu avem de ales. Nu avem de ales. 1621 02:10:36,099 --> 02:10:37,634 Nu avem de ales. (AB) Dar noi 1622 02:10:37,634 --> 02:10:40,764 (MK) Trebuie să ne descurcăm, acești 140 de oameni ciudați 1623 02:10:40,764 --> 02:10:42,499 Îi numim lideri mondiali. 1624 02:10:42,957 --> 02:10:48,044 Avem două opțiuni. Blocați-i și omul învață calea corectă 1625 02:10:48,044 --> 02:10:50,174 Nu faceți nici un fel de arme sau orice altceva. 1626 02:10:50,274 --> 02:10:53,174 Sau să vină cu o altă sugestie. 1627 02:10:55,817 --> 02:10:58,150 Pune-le în sus. Ce vom face cu ei? 1628 02:10:58,150 --> 02:11:01,060 Pentru că avem un obicei, urmăm liderii. 1629 02:11:02,597 --> 02:11:04,630 Acesta este modul în care omul lucrează 1630 02:11:05,887 --> 02:11:08,087 Ce vom face cu ei? 1631 02:11:09,136 --> 02:11:12,465 Nu ar trebui să existe rege, nu ar trebui să existe alți biți, 1632 02:11:12,505 --> 02:11:18,107 Dar în structură avem nevoie de oameni care să ne poată organiza lucrurile. 1633 02:11:18,107 --> 02:11:21,627 Le numiți "Președinte", îi numiți "Liderii" pe care noi îi numim. 1634 02:11:21,926 --> 02:11:26,226 Este modul în care omul nu a reușit să se organizeze corect, 1635 02:11:26,231 --> 02:11:29,191 Care a dus la crearea acestor oameni. 1636 02:11:30,044 --> 02:11:32,254 Îți spun ceva foarte interesant. 1637 02:11:32,499 --> 02:11:34,729 Când eram în Dubai, cineva a venit și a spus: 1638 02:11:34,747 --> 02:11:36,747 - Vrei să-l vezi pe șeicul Mohammed? 1639 02:11:36,790 --> 02:11:40,270 "500.000 de dolari pentru o jumătate de oră vizitați împreună cu el." 1640 02:11:40,400 --> 02:11:43,230 Am spus: "Trebuie să-mi plătească o mie de milioane să mă întâlnească". 1641 02:11:44,944 --> 02:11:47,764 Ei au pus valori pe ele. 1642 02:11:47,783 --> 02:11:50,283 Avem aceeași situație în Accra acum. 1643 02:11:50,772 --> 02:11:55,032 Vrei să-l întâlnești pe președinte, vrei să te întâlnești așa și așa, "trebuie să fim plătiți". 1644 02:11:56,066 --> 02:11:59,116 Trebuie să ne plătiți, vă aducem mesajul Păcii. 1645 02:12:02,038 --> 02:12:07,358 Noi jucăm un joc foarte amuzant în acest moment. 1646 02:12:07,755 --> 02:12:11,055 Îi ridicăm pe sufletele lor și îi împingem să semneze Tratatul de pace. 1647 02:12:11,073 --> 02:12:14,273 Și apoi le spunem: "Trebuie să vă ocupați de multă șomaj". 1648 02:12:15,917 --> 02:12:22,667 Și, pentru ei nu funcționează, așa că împing cu ce pot, nu să o facă. 1649 02:12:23,547 --> 02:12:28,307 Dar, trebuie să se întâmple undeva. Cine va fi primul? 1650 02:12:28,323 --> 02:12:30,333 Cine va opri aceste lucruri? 1651 02:12:30,914 --> 02:12:34,844 Furia mea cu ceea ce eu numesc "Criminals" 1652 02:12:34,871 --> 02:12:40,821 Cum ar fi Delannoye și Laureyssens, acestea sunt grupuri organizate, 1653 02:12:40,857 --> 02:12:42,737 Acestea sunt criminali organizați. 1654 02:12:44,948 --> 02:12:48,128 Regii și președinții noștri sunt infractori organizați, 1655 02:12:48,128 --> 02:12:50,978 Sunt parțial, pentru că așa au ajuns la putere. 1656 02:12:51,065 --> 02:12:53,565 Dar, parțial, trebuie dezarmat. 1657 02:12:57,472 --> 02:13:02,272 Îmi dau multă furie cu privire la situația din Belgia cu noi. 1658 02:13:02,295 --> 02:13:05,663 Pentru că am fi putut face mult mai mult cu ei și atât de mult înainte. 1659 02:13:05,713 --> 02:13:09,553 În afară de asta, acești oameni creează atât de multă chin, pentru ca ei să aibă. 1660 02:13:09,577 --> 02:13:13,797 Știi ce scapă domnul Delannoye de ceea ce face pentru mine? 1661 02:13:14,101 --> 02:13:15,511 Care este beneficiul pentru el? 1662 02:13:15,511 --> 02:13:19,561 Două copii să violească! Asta e tot! El este un pedofil. 1663 02:13:19,561 --> 02:13:21,711 Ce face Laureyssens? La fel! 1664 02:13:22,197 --> 02:13:24,097 De ce crezi că omul dăunează 1665 02:13:24,134 --> 02:13:27,514 O știință, o tehnologie, dacă nu ar pierde ceva? 1666 02:13:29,924 --> 02:13:33,924 Acestea sunt motivate de abuzul copiilor. 1667 02:13:34,151 --> 02:13:38,051 Nu vorbim de gunoi, am văzut-o, oamenii pe care îi susțin. 1668 02:13:38,194 --> 02:13:40,614 Tipul e în închisoare pentru el, nedefinit. 1669 02:13:41,747 --> 02:13:47,847 Vedem astăzi că preotul în Australia a fost convocat pentru abuzul asupra copilului. 1670 02:13:48,206 --> 02:13:52,026 Cel mai apropiat consilier al Papei, el se află în ziarele de astăzi. 1671 02:13:52,530 --> 02:13:53,570 Este adevarat? 1672 02:13:54,817 --> 02:13:58,587 Apoi am citit un om, un preot, violând trei copii, 1673 02:13:58,609 --> 02:14:01,539 Are câteva săptămâni de închisoare. 1674 02:14:06,795 --> 02:14:11,955 Abuzul și modul în care acționează acești oameni sunt ceea ce primesc de la el. 1675 02:14:13,684 --> 02:14:18,734 Am petrecut 11 zile în închisoare, tipul a primit un apartament de 500.000. 1676 02:14:24,621 --> 02:14:28,801 Acestea sunt lucrurile care merg, și se întâmplă, nu ne putem opri. 1677 02:14:28,847 --> 02:14:33,047 Acesta este ciclul pe care trebuie să-l începem. Opri-o undeva. 1678 02:14:34,021 --> 02:14:39,031 Mânia mea este... Cât de mult am fi reușit dacă ar exista atât de multe... 1679 02:14:39,044 --> 02:14:41,854 Nu a fost atât de multă întrerupere, atât de multă pagubă? 1680 02:14:42,494 --> 02:14:44,984 Și de ce acești oameni dăunează? 1681 02:14:46,821 --> 02:14:48,720 Câteva secunde, jucând cu un copil, 1682 02:14:48,760 --> 02:14:52,380 Cu fiica lor, cu copiii lor? 1683 02:14:52,840 --> 02:14:56,200 Și apoi, acuză pe toți ceilalți să o acopere? 1684 02:14:56,274 --> 02:15:00,374 Câteva case sau câteva chei pentru câteva apartamente? 1685 02:15:05,267 --> 02:15:06,267 De ce? 1686 02:15:07,330 --> 02:15:13,490 Dar, cel puțin prin împingerea liderilor mondiali la pace și încurajarea lor, 1687 02:15:13,539 --> 02:15:18,119 Ne înfometăm armele, oprim lanțul de a crea atât de mulți orfani, 1688 02:15:18,158 --> 02:15:22,458 Oprim lanțul atâta ură și resentimente. 1689 02:15:22,475 --> 02:15:26,215 Dacă nu aveți arma pentru a trage și ucide și bombe, 1690 02:15:27,586 --> 02:15:31,966 Ați deveni israelieni sau palestinieni sau creștini? 1691 02:15:32,221 --> 02:15:35,818 Pentru că nu aveți nimic de vătămat, puteți maxima, 1692 02:15:35,818 --> 02:15:40,268 Puteți sta în piață și puteți striga. Ce altceva poti face? 1693 02:15:44,768 --> 02:15:51,168 Avem nevoie ca liderii mondiali să dea un exemplu și am văzut-o. 1694 02:15:51,178 --> 02:15:55,228 Când aveți un lider corect, restul urmează. 1695 02:16:00,203 --> 02:16:03,004 (AB) Dle Keshe? Când am fost... Când eram... înainte de învățăturile tale, 1696 02:16:03,004 --> 02:16:06,670 Când mă gândeam să mă gândesc la Regina Angliei, regele Arabiei, 1697 02:16:06,670 --> 02:16:10,350 Prim-ministru al Israelului. Totuși, întotdeauna, știți că ar trebui, "du-te în iad". 1698 02:16:10,390 --> 02:16:14,390 Dar din moment ce ne-ați învățat să fim pașnici, de fiecare zi mă rugam pentru ei 1699 02:16:14,390 --> 02:16:18,050 Și dăruind din sufletul meu, pentru a-și înălța sufletul, așa va aduce pacea. 1700 02:16:18,205 --> 02:16:20,998 Acum mă gândesc, dacă acești oameni mor, de exemplu, 1701 02:16:20,998 --> 02:16:24,548 Regina Angliei sau prim-ministru al Israelului sau rege al Arabiei. 1702 02:16:24,557 --> 02:16:28,057 Credeți că, când vor merge de cealaltă parte, vor îmbogăți Universul? 1703 02:16:28,093 --> 02:16:30,563 Nu cred, pentru că cu toate lucrurile pe care le-au făcut 1704 02:16:30,591 --> 02:16:32,781 (MK) Ah, vrei să-ți arăt unde le-am pus? 1705 02:16:32,811 --> 02:16:34,511 Nu vrei să fii acolo! 1706 02:16:34,519 --> 02:16:36,849 (AB) Desigur că nu vreau să fiu acolo, dar sunt sigur că sunt 1707 02:16:36,849 --> 02:16:39,388 Nu vei merge în locul pe care îl vei duce. 1708 02:16:40,126 --> 02:16:41,636 (MK) Nu știm. 1709 02:16:42,083 --> 02:16:45,093 (AB) Adică, tu ești... (MK) Dacă au văzut ce am făcut în timpul nostru, nu? 1710 02:16:45,093 --> 02:16:47,525 (AB) Nu, eu... eu... desigur, toată lumea știe în inima lor 1711 02:16:47,545 --> 02:16:50,427 Ce fac ei... ce fac ei. Deci, dacă știți ce faceți, 1712 02:16:50,437 --> 02:16:53,347 Știu ce fac, știu și ei ce fac. 1713 02:16:55,174 --> 02:16:58,165 Întrebarea mea este: Ar trebui să... Ar trebui să mă rog încă pentru ei, 1714 02:16:58,165 --> 02:17:00,485 Sau ar trebui să mă gândesc, ar trebui să meargă în iad? 1715 02:17:00,499 --> 02:17:04,839 (MK) Noi... ne rugăm pentru ei până când își găsesc propriul iad. 1716 02:17:04,874 --> 02:17:07,093 Aceasta este sugestia mea. 1717 02:17:07,143 --> 02:17:10,843 Iadul pentru ei nu are viața la care sunt obișnuiți. 1718 02:17:10,852 --> 02:17:14,405 ... Ce putem face? Haideți... să o punem, noi... 1719 02:17:14,424 --> 02:17:16,174 Ne vom pierde timpul cu asta? 1720 02:17:16,183 --> 02:17:20,204 Sau mergem, nu vă faceți griji despre ce s-ar putea întâmpla? 1721 02:17:20,236 --> 02:17:23,396 Problema noastră este în momentul de față pacea pe această planetă. 1722 02:17:24,143 --> 02:17:28,143 Ei se ocupă de sufletele lor. Să ne concentrăm asupra a ceea ce suntem aici. 1723 02:17:29,079 --> 02:17:32,665 (RC) Dar domnule Keshe, ați menționat mai devreme că unele dintre aceste ființe 1724 02:17:32,674 --> 02:17:36,725 Că ei... că este posibil să nu fie posibilă ridicarea sufletelor lor. 1725 02:17:36,725 --> 02:17:38,959 Este adevărat, sau este exact ca, (MK) Da. 1726 02:17:38,959 --> 02:17:42,396 (RC) practic nici o speranță, pentru unii, unele ființe 1727 02:17:42,396 --> 02:17:44,906 (MK) Nu, există... Permiteți-mi să vă spun de ce. 1728 02:17:45,080 --> 02:17:48,760 Învățusem asta mieri de ieri. 1729 02:17:48,981 --> 02:17:51,761 Sau astăzi, nu-mi amintesc, în ultimele zile. 1730 02:17:52,226 --> 02:17:56,303 Nu poți opri să dai, dar știu că au făcut rău atât de mult, 1731 02:17:56,303 --> 02:17:59,013 Că ei nu vor să primească, pentru că ei le cunosc, 1732 02:17:59,013 --> 02:18:01,124 Nu mai este acolo să primească. 1733 02:18:05,240 --> 02:18:09,670 Noi... noi, după cum știți, sunteți membru al echipei core, 1734 02:18:09,860 --> 02:18:13,670 Cum am înălțat sufletul liderilor, liderii mondiali. 1735 02:18:14,540 --> 02:18:17,611 Este treaba tuturor susținătorilor Fundației Keshe care au fost, 1736 02:18:17,650 --> 02:18:21,120 A fost prin înțelegere diferită pentru a începe predarea. 1737 02:18:21,772 --> 02:18:25,772 Am cerut MOZAN-ilor să înceapă predarea, de astăzi 1738 02:18:26,110 --> 02:18:28,388 Le-am întrebat, spuse el: "Plecăm?" 1739 02:18:28,388 --> 02:18:30,420 Am spus: "Depinde de tine." 1740 02:18:32,022 --> 02:18:35,634 Terminăm mâine cu prima secțiune a lui MOZHAN și le-am spus, 1741 02:18:35,664 --> 02:18:39,624 - S-ar putea să nu ne întâlnim din nou. Pentru că vor fi atât de ocupați, 1742 02:18:39,624 --> 02:18:42,174 Că nu au timp să fie învățați. 1743 02:18:42,174 --> 02:18:45,263 Pentru că, în timp ce învață, ei sunt luminați pentru a învăța mai mult. 1744 02:18:48,590 --> 02:18:56,230 Trebuie să înțelegi, împărtășesc cunoștințele mele ca profet al lui Dumnezeu. 1745 02:18:56,373 --> 02:19:01,833 Cum îl numiți, "ca mesager al lui Dumnezeu", ca și Creator, egal între toți oamenii. 1746 02:19:01,878 --> 02:19:04,477 Toți creatorii, toți cei creați. 1747 02:19:04,913 --> 02:19:08,063 Nu contez, cine o folosește, cine o abuză 1748 02:19:08,254 --> 02:19:12,254 Îi împărtășesc, prin aceasta, beneficiul pentru a-și ridica sufletul. 1749 02:19:14,245 --> 02:19:18,717 Suntem aici pentru a servi Umanitatea, nu suntem aici pentru a provoca haos pentru Umanitate. 1750 02:19:18,745 --> 02:19:22,186 Dar, trebuie să înțelegi, este nevoie de timp, 1751 02:19:22,204 --> 02:19:25,704 Durează o secundă doar pentru a schimba Sufletul omului 1752 02:19:27,206 --> 02:19:30,476 Misiunea mea este să creez pacea, am acceptat-o, 1753 02:19:31,561 --> 02:19:33,511 Și am reușit. 1754 02:19:35,856 --> 02:19:42,116 După cum am spus, "Foarte curând, voi invita președintele iranian să vină la Haifa". 1755 02:19:44,564 --> 02:19:48,794 Și știi ceva, este foarte ușor să-i atragi pe liderii mondiali. 1756 02:19:51,049 --> 02:19:53,749 Și asta este, "Ce ai de pierdut?" 1757 02:19:53,921 --> 02:19:57,057 "Acceptați Pacea că numele dvs. va fi scris în cărți" 1758 02:19:57,057 --> 02:20:01,017 "Că ai fost unul dintre primii care au intrat să semneze Pacea". 1759 02:20:13,103 --> 02:20:15,592 Nu este o slujbă ambasadoare 1760 02:20:15,665 --> 02:20:19,801 Este când regii se semnează pentru Pace, ei află că, 1761 02:20:19,801 --> 02:20:23,926 Ei nu au unde să fie împărați, sunt un alt om obișnuit. 1762 02:20:27,026 --> 02:20:33,870 Am cerut, așa cum am spus, Consiliului de la Pământ: "Adu-ți legătura cât de repede poți 1763 02:20:33,870 --> 02:20:38,252 Cu Casa Universală de Justiție și cereți permisiunea și permiteți-le să vă lase. " 1764 02:20:38,302 --> 02:20:41,935 Dacă nu vă permit, mă ocup de Casa Universală de Justiție. 1765 02:20:41,935 --> 02:20:44,280 Am avut destule bătălii cu ei de-a lungul anilor. 1766 02:20:45,515 --> 02:20:49,001 Sunt rană de luptă în Universal al Justiției pentru că au pierdut 1767 02:20:49,009 --> 02:20:53,225 Direcția și pentru ce servesc și pentru ce sunt acolo. 1768 02:20:53,470 --> 02:20:55,365 Acum îi dați șansa cea mai mare 1769 02:20:55,365 --> 02:20:58,254 Pentru a construi centrul, este nevoie de mult timp. 1770 02:20:58,599 --> 02:21:02,541 Este deja construit și Omul îi place clădirile, lasă-l să aibă. 1771 02:21:10,943 --> 02:21:15,261 Aceia dintre voi care sunteți membri ai Consiliului Universal, 1772 02:21:16,246 --> 02:21:20,974 Toți membrii Natiunilor Unite sunt ai tăi 1773 02:21:21,589 --> 02:21:25,740 Prin ei, liderii lor, să fie adoptați. 1774 02:21:27,543 --> 02:21:31,395 Consiliul Pământ lucrează cu Casa Universală de Justiție. 1775 02:21:31,449 --> 02:21:36,172 Iar Consiliul Universal lucrează împreună cu Națiunile Unite, 1776 02:21:36,363 --> 02:21:41,044 Pentru a ne asigura că aceștia se reunesc pentru timpul pe care l-am aprobat. 1777 02:21:41,879 --> 02:21:44,163 Membrii echipei de bază, toți cei 14, 1778 02:21:44,188 --> 02:21:48,573 Indiferent de ceea ce ați făcut sau de ceea ce am făcut sau de ce poziție, 1779 02:21:48,598 --> 02:21:51,280 Tu ești chemat să aduci pacea. 1780 02:21:53,641 --> 02:21:57,029 Iubirea lui Dumnezeu merită mai mult decât furia omului. 1781 02:22:07,331 --> 02:22:11,777 Dacă îl tragi, atunci devine ceva de făcut. 1782 02:22:12,466 --> 02:22:16,185 Dacă o scurtăm, se va întâmpla, așa am făcut. 1783 02:22:16,220 --> 02:22:21,923 Întotdeauna am dat 7-14 zile ambasadorilor să participe la întâlnire, nu mai mult. 1784 02:22:24,412 --> 02:22:26,997 Nu există morcov și nu există nici un baston. 1785 02:22:38,179 --> 02:22:39,899 Orice altă întrebare? 1786 02:22:40,833 --> 02:22:45,757 (AB) Dle Keshe am o altă întrebare. Pot deveni Stea? 1787 02:22:46,712 --> 02:22:48,570 (MK) De ce nu? Sunteți deja o stea. 1788 02:22:48,610 --> 02:22:52,507 (AB) [chicoteli] Mulțumesc! Sunt... Vorbesc despre a deveni mono, 1789 02:22:52,572 --> 02:22:55,064 Pentru că stelele sunt mono, nu sunt, ele... 1790 02:22:55,068 --> 02:22:57,712 (MK) De ce te-ai căsătorit dacă vrei să fii mono? 1791 02:22:58,827 --> 02:23:00,693 De ce crezi că te-ai îndrăgostit? 1792 02:23:00,763 --> 02:23:03,443 Sau te-ai casatorit pentru ca e la moda? 1793 02:23:03,513 --> 02:23:05,495 (AB) Nu! [chicotește] Pentru că atunci când devii... 1794 02:23:05,519 --> 02:23:09,380 (MK) Dacă... dacă... Dacă v-ați căsătorit cu un alt suflet 1795 02:23:09,410 --> 02:23:14,056 Înseamnă că ai găsit balanța... de a împărți și de a primi. 1796 02:23:16,516 --> 02:23:19,914 Sunteți deja o Stele a unui alt om. 1797 02:23:19,993 --> 02:23:24,525 Și cu ea, chiar dacă treci, devii o stea, tu devii sămânța! 1798 02:23:24,670 --> 02:23:27,503 Nu vei străluci niciodată, pentru că stai chiar în centru, 1799 02:23:27,523 --> 02:23:30,729 Dar ceea ce aduni, că strălucește restul Universului, 1800 02:23:30,739 --> 02:23:33,728 Va face din ea, să fie o stea. 1801 02:23:38,267 --> 02:23:39,670 (AB) Mulțumesc. 1802 02:23:39,854 --> 02:23:41,494 (MK) Vă mulțumesc foarte mult. 1803 02:23:45,632 --> 02:23:47,026 Orice altă întrebare? 1804 02:23:47,190 --> 02:23:50,016 Nu uitați de mâine la orele 10, 1805 02:23:50,046 --> 02:23:53,417 Solicitanții de cunoștințe din cadrul Fundației Keshe vor fi deschise, 1806 02:23:53,437 --> 02:23:56,354 Să planifice, să execute și să discute. 1807 02:23:56,560 --> 02:24:00,192 Lasăm-o la fel de mult ca și cum ne putem deschide, în fiecare zi. 1808 02:24:01,366 --> 02:24:04,874 Diferite fusuri orare, vrei să intri, vrei să-ți sugerezi? 1809 02:24:04,884 --> 02:24:08,009 Nu este nimeni acolo, există 2 acolo, sau 10 acolo, este irelevant. 1810 02:24:08,019 --> 02:24:14,929 Dacă nu putem obține mii de oameni să susțină acest lucru și să găsească o cale de ao face... 1811 02:24:16,346 --> 02:24:18,275 Atunci aveți o problemă mare. 1812 02:24:20,207 --> 02:24:22,871 Nu va mai fi o șansă pentru o lungă perioadă de timp, 1813 02:24:22,975 --> 02:24:24,808 Și vor fi mai multe suferințe. 1814 02:24:29,083 --> 02:24:30,507 Orice altă întrebare? 1815 02:24:30,531 --> 02:24:33,408 (RC) Dle Keshe vă puteți explica 1816 02:24:33,893 --> 02:24:39,490 Pentru oamenii din Livestream și alții, care... ca Trevor cer, 1817 02:24:40,300 --> 02:24:44,712 Avea impresia că ar fi trebuit să ajungă GANS, 1818 02:24:44,851 --> 02:24:48,028 Sufletele conducătorilor noștri corupți și așa mai departe, 1819 02:24:48,028 --> 02:24:51,447 Că trebuie să răspândim GANS în jurul nostru. (MK) N-ai făcut destul, 1820 02:24:51,667 --> 02:24:54,040 Nu ai făcut destul. (RC) Bine [chicoteli] 1821 02:24:54,080 --> 02:24:56,268 Bine, asta are sens. (MK) Erai prea ocupat 1822 02:24:56,268 --> 02:24:58,978 Și având energie liberă la domiciliu. 1823 02:24:59,018 --> 02:25:00,758 (RC) Bun punct bun. (MK) Știți ce am primit? 1824 02:25:00,758 --> 02:25:03,538 (RC) Dar, tu spui, nu vrei ca oamenii să mă lase să-ți spun. Lasa-ma sa iti spun... 1825 02:25:03,538 --> 02:25:06,873 Faceți asta acum, totuși, aceasta este confuzia. (MK) Orice ați făcut,... 1826 02:25:06,873 --> 02:25:10,478 Da, nu... Bine! Foarte bine, mulțumesc foarte mult. 1827 02:25:10,478 --> 02:25:12,689 Bine, lasă-mă să-ți explic ceva. 1828 02:25:13,044 --> 02:25:18,120 Confuzia pe care am văzut-o de trei ori în lumea Fundației Keshe. 1829 02:25:20,788 --> 02:25:26,274 Prima dată când începem, tu și cu mine începem învățăturile, dacă-ți amintești de Rick? 1830 02:25:27,582 --> 02:25:34,483 Am început cu Matter, am început cu nuclee de gaze și Matter-State. 1831 02:25:35,252 --> 02:25:41,106 Îți amintești, când ne-am schimbat în GANS și în nuclee, miezuri mici... 1832 02:25:41,126 --> 02:25:43,298 Strigătele și urletele și câți oameni 1833 02:25:43,298 --> 02:25:45,652 A părăsit Fundația și sa întors din nou? 1834 02:25:45,713 --> 02:25:48,190 "Am cheltuit atât de mult aceste lucruri, a vorbit despre asta, 1835 02:25:48,190 --> 02:25:51,743 Acum se fac aceste mici lucruri numite "GANSes" și orice altceva! " 1836 02:25:52,158 --> 02:25:53,991 Vă amintiți? (RC) Mm-hmm da. 1837 02:25:53,991 --> 02:25:56,138 (MK) Răscoala pe care am creat-o și pe noi, 1838 02:25:56,148 --> 02:25:58,602 Sunteți parte a întregului... Ceea ce o numiți, 1839 02:25:58,602 --> 02:26:01,458 Structura, "Hullabaloo", după cum spui. Da? 1840 02:26:01,492 --> 02:26:03,409 (RC) [chicotiri] Da. (MK) Huh? 1841 02:26:03,409 --> 02:26:05,189 Deci, îți aduci aminte când... (RC) Da Sigur 1842 02:26:05,189 --> 02:26:09,866 Când am introdus o nouă cunoaștere, pentru că era ceva ce nu și-au putut imagina, 1843 02:26:09,866 --> 02:26:12,585 Acum toata lumea vorbeste ca... "Are oricare din...?" 1844 02:26:12,595 --> 02:26:17,076 Deschideți primele învățături. Au fost rectori de gaz și lucruri. 1845 02:26:17,076 --> 02:26:20,133 Oare cineva vorbește acum despre ei? Nu! 1846 02:26:20,153 --> 02:26:24,298 Pentru că au văzut procesul, gazul a fost acolo pentru a crea GANS, 1847 02:26:24,298 --> 02:26:26,002 Și acum avem GANS. 1848 02:26:26,261 --> 02:26:32,000 Acum, în 3 ani, am maturizat cunoașterea omului pentru a înțelege 1849 02:26:32,080 --> 02:26:37,856 Scopul acestui GANS a fost de a crea o plasmă liberă 1850 02:26:37,980 --> 02:26:41,938 Și cum este, am văzut efectele acționează în moduri diferite. 1851 02:26:42,872 --> 02:26:47,317 Și acum știm ce înseamnă și... 1852 02:26:48,215 --> 02:26:52,115 Din cunoașterea ei, din înțelegerea efectului ei, 1853 02:26:52,150 --> 02:26:56,069 Și înțelegerea... ouă și sperma unui om este un GANS 1854 02:26:56,069 --> 02:26:59,460 Și are energie în ea, îl rotim, creăm un suflet. 1855 02:26:59,460 --> 02:27:01,350 Acum intrăm în faza a treia! 1856 02:27:01,360 --> 02:27:03,895 Nu avem nimic de-a face cu GANS. Acum vorbim despre sufletul... 1857 02:27:03,895 --> 02:27:07,901 Dar, sufletul omului a venit de la crearea GANS a spermei și oului. 1858 02:27:08,234 --> 02:27:10,875 Deci, aici este confuzia. 1859 02:27:11,500 --> 02:27:16,337 Acest al treilea ciclu, acum omul trebuie să se atașeze de sine, provoacă în problema omului. 1860 02:27:16,423 --> 02:27:19,743 Aceasta este problema noastră, nu am schimbat cursul. 1861 02:27:19,767 --> 02:27:22,753 Am educat în funcție de înțelegere. 1862 02:27:23,691 --> 02:27:28,429 Deci acum vorbim despre o plasmă liberă care nu are reactoare cu gaz. 1863 02:27:28,429 --> 02:27:31,789 Vorbim despre Plasma liberă, nu există GANSes și nuclee. 1864 02:27:31,789 --> 02:27:34,777 Vorbim despre plasma liberă care este sufletul omului. 1865 02:27:34,872 --> 02:27:37,121 Vrei să-l ții în ceva, să-i spui 1866 02:27:37,121 --> 02:27:38,767 "Creierul omului" Sau "corpul omului". 1867 02:27:38,792 --> 02:27:44,691 Când... atunci când merge, când reactorul scurgeri și se dezintegrează, 1868 02:27:44,782 --> 02:27:47,191 Ce se va întâmpla cu Plasma înăuntru? 1869 02:27:47,215 --> 02:27:49,702 Se alătură restului câmpurilor Universului. 1870 02:27:49,787 --> 02:27:52,272 Nu dispare, nu se distruge. 1871 02:27:52,527 --> 02:27:56,689 Deci, problema este că am schimbat reactorul, 1872 02:27:56,689 --> 02:27:59,508 Și asta a creat toată confuzia. 1873 02:27:59,613 --> 02:28:04,423 Acum, reactorul este creierul omului și conținutul acestuia, 1874 02:28:04,423 --> 02:28:08,211 GANS-ul acesteia, sunt câmpurile pe care le numim "sufletul omului". 1875 02:28:08,386 --> 02:28:10,055 Deci, unde este problema? 1876 02:28:10,959 --> 02:28:14,443 Vrei să-l testezi? Testați-l, extindeți-l, reduceți-l. 1877 02:28:14,618 --> 02:28:17,810 Obțineți mărul mutat, gustați mărul privindu-l, 1878 02:28:17,820 --> 02:28:21,617 Du-te pentru a arborat la Spațiu. Acum aveți această capacitate! 1879 02:28:21,807 --> 02:28:24,123 Deci care este problema? 1880 02:28:24,738 --> 02:28:28,561 Sau credeți, pentru că nu am știut prea multe despre asta, în ultimii 2 ani, 1881 02:28:28,611 --> 02:28:32,228 "Prefer să nu-l ating, pentru că atunci îmi arată prostia, 1882 02:28:32,228 --> 02:28:33,690 Sau lipsa mea de înțelegere. " 1883 02:28:33,715 --> 02:28:37,872 Nimeni nu este un prost, nimeni nu este o lipsă de înțelegere... înțelegere. 1884 02:28:37,937 --> 02:28:39,700 Acum, trebuie să înțelegem asta 1885 02:28:39,730 --> 02:28:42,470 Fiecare dintre noi are un reactor în interior, numim "Sufletul" nostru, 1886 02:28:42,470 --> 02:28:44,925 Ne întrebăm, creația noastră. 1887 02:28:45,895 --> 02:28:47,485 Aceasta e problema. 1888 02:28:49,395 --> 02:28:54,342 (RC) Da, este un... devine o problemă de prea multă libertate într-un fel. 1889 02:28:54,382 --> 02:28:56,382 Pentru că deodată... (MK) Care este problema! 1890 02:28:56,382 --> 02:28:59,631 Prea multa libertate te-ai... (RC) Ei bine, este ca atunci când 1891 02:28:59,631 --> 02:29:02,988 Am întâlnit întâi ideea pe care ați spus-o. 1892 02:29:02,988 --> 02:29:08,704 De... când cineva a întrebat: "Câte tipuri de reactoare există?" 1893 02:29:08,769 --> 02:29:16,066 Și ați afirmat: "Există atât de multe tipuri de reactoare cât există stele în Univers". 1894 02:29:16,145 --> 02:29:20,302 Și [chicotul] a fost... Care a fost deschiderea minții pentru... 1895 02:29:20,302 --> 02:29:23,681 Să contemplem că ar putea exista multe, 1896 02:29:23,681 --> 02:29:28,955 Dar cu cât învăț mai mult despre tehnologia pe care o înțeleg, da, pot exista multe. 1897 02:29:28,979 --> 02:29:37,499 Dar, de asemenea, poți să faci un fel de broască sălbatică prin toate reactoarele de tipul Physicality 1898 02:29:37,741 --> 02:29:41,947 Și mergeți drept pentru plasmă liberă, în sine, 1899 02:29:41,967 --> 02:29:44,961 care este un... Un joc mai înalt pe care l-ai putea spune, 1900 02:29:44,961 --> 02:29:48,000 Acesta este un punct de vedere diferit. O perspectivă diferită, 1901 02:29:48,000 --> 02:29:53,702 Și asta e ceea ce pare să fii... Urmărind mai mult mai târziu aici, 1902 02:29:53,702 --> 02:29:56,192 Este așa de corect într-un fel? 1903 02:29:56,192 --> 02:29:59,053 (MK) Asta este tot ce este pentru că acum sunteți educați puteți... 1904 02:29:59,053 --> 02:30:02,224 Vrei să rămâi întotdeauna în clasa 1 sau în grădiniță? 1905 02:30:02,500 --> 02:30:05,600 Sau spuneți: "Am cunoștințele, vreau să merg la o clasă superioară". 1906 02:30:05,600 --> 02:30:10,624 (RC) Lucrul este, așa cum spui reactorul și știți, cu gazele, 1907 02:30:10,655 --> 02:30:15,182 Și filare și așa mai departe, menționez că acestea sunt cheia pentru a distra, 1908 02:30:15,213 --> 02:30:20,182 Ca și cum ar fi politicos ar invita reactorul să meargă cu acele gaze și vid, 1909 02:30:20,213 --> 02:30:23,880 Și toate acestea devin din nou o distracție. 1910 02:30:23,911 --> 02:30:27,066 (MK) Ai pus o cutie cu un lucru mic atârnat pe ea, 1911 02:30:27,097 --> 02:30:30,675 Și este atât de fericit că ar putea avea un lucru mic pe care să-l poată roti. 1912 02:30:30,706 --> 02:30:37,201 (RC) Da, există multe creații diferite care vin și bucurie în acel moment. 1913 02:30:37,232 --> 02:30:43,483 Unele idei strălucitoare în propria lor prime, care este una dintre acele stele ale Universului, 1914 02:30:43,514 --> 02:30:48,562 Acolo undeva. Dar vrem să folosim stelele moarte vechi, 1915 02:30:48,600 --> 02:30:52,844 Sau vrem să ne concentrăm mai mult asupra celor care s-au născut acum, 1916 02:30:52,875 --> 02:31:03,321 Și au mai mult potențial și mai mult... mai mult... Scopuri mai mari și așa mai departe implicate. 1917 02:31:03,352 --> 02:31:12,366 Deci este un joc diferit de minge pe care l-ai putea spune, ca să spunem. 1918 02:31:12,397 --> 02:31:17,818 Un astfel de joc cu minge, dar o repriză diferită, dar cu totul diferită... 1919 02:31:17,818 --> 02:31:26,034 Întregul joc de minge diferit, un tip diferit de operare pare. 1920 02:31:26,065 --> 02:31:30,587 Deci, ce vom face? (AB) Domnule Keshe, am o întrebare, 1921 02:31:30,618 --> 02:31:34,313 Și am uitat de asta. Cred doar în mintea mea. 1922 02:31:34,344 --> 02:31:43,663 Care este efectul alcoolului asupra sufletului? 1923 02:31:43,694 --> 02:31:52,227 Buna? 1924 02:31:52,258 --> 02:32:22,936 (VV) Cred că l-am pierdut pe domnul Keshe în acest moment. 1925 02:32:22,967 --> 02:32:26,394 VV Sunteți înapoi domnul Keshe? (MK) Da. 1926 02:32:26,425 --> 02:32:30,248 (AB) Domnule Keshe? (MK) Da. 1927 02:32:30,279 --> 02:32:32,703 (AB) Care este efectul alcoolului asupra sufletului, 1928 02:32:32,734 --> 02:32:36,772 Deoarece în creștinism, iudaism, ei nu o interzic. 1929 02:32:36,803 --> 02:32:40,408 În Islam au existat, la început, au interzis, 1930 02:32:40,439 --> 02:32:47,052 Dar mai târziu în Coran ei spun că nu au alcool. Deci, ce anume... pe interzis... 1931 02:32:47,083 --> 02:32:58,140 (MK) Alcoolul are legătură cu fizicitatea, nu atinge sufletul omului. 1932 02:32:58,171 --> 02:33:06,540 Este zaharul în plus. Am spus la cunoștințele... ceea ce spui tu, MOZANII, 1933 02:33:06,571 --> 02:33:14,303 Cum să creați și să controlați efectul și funcționarea sufletului lor. 1934 02:33:14,334 --> 02:33:19,064 Cum pot folosi inițial, structura corpului lor, 1935 02:33:19,095 --> 02:33:23,617 Să extindă dimensiunea sufletelor lor sau interacțiunea dintre sufletele lor, 1936 02:33:23,648 --> 02:33:26,371 Cu mediul lor. 1937 02:33:26,402 --> 02:33:33,145 Acest fel de învățătură ar veni treptat în public. 1938 02:33:33,176 --> 02:33:37,695 I sa spus cum să-și permită sufletele, 1939 02:33:37,726 --> 02:33:41,099 Să se extindă dincolo de dimensiunea fizicității lor. 1940 02:33:41,130 --> 02:33:48,426 Dar înțelegerea, în colaborare cu ceilalți, poate crea o structură. 1941 02:33:48,457 --> 02:33:54,767 Sau să contabilizeze cu propria lor acțiune, ei pot crea structura. 1942 02:33:54,798 --> 02:34:02,047 Ultimele șase săptămâni începând de la Accra au fost întotdeauna așa. 1943 02:34:02,078 --> 02:34:09,236 Am spus că nu vor exista reactoare, nu va fi... ceea ce numiți, gaze și GANSes. 1944 02:34:09,267 --> 02:34:12,831 Pentru că dacă te uiți la gaze și la GANSes și apoi că se potrivesc cu câmpurile lor, 1945 02:34:12,862 --> 02:34:17,174 Și creierul omului este un câmp atât de puternic, un astfel de centru al energiei, 1946 02:34:17,205 --> 02:34:21,952 Din această Lună și din Soare, că nu are nevoie de aceste lucruri. 1947 02:34:21,983 --> 02:34:28,560 Dacă aveți nevoie de GANSes, să faceți acest lucru și acest lucru, iar Soarele dvs., care este sufletul omului, 1948 02:34:28,591 --> 02:34:31,955 Are acea putere, de ce cauți o ordine mai mică, 1949 02:34:31,986 --> 02:34:35,343 Când poți să te joci cu maestrul. 1950 02:34:35,374 --> 02:34:38,917 Încercăm să învățăm de acum încolo, cum... 1951 02:34:38,948 --> 02:34:43,164 Permiteți-mi să vă explic ceva foarte simplu, pentru cei dintre voi care nu înțeleg. 1952 02:34:43,195 --> 02:34:49,172 Și i-am explicat asta de multe ori. Razele soarelui, în călătorie, 1953 02:34:49,203 --> 02:34:53,796 În interacțiune cu sufletul... Cu câmpurile Pământului, 1954 02:34:53,827 --> 02:35:04,419 Conduce la crearea apei, ceea ce vedem pe această planetă. 1955 02:35:04,450 --> 02:35:07,400 Dacă reușiți, și acum că știți sufletul vostru, 1956 02:35:07,431 --> 02:35:11,495 Este în centrul creierului și puteți crea cu energia mică, 1957 02:35:11,526 --> 02:35:16,629 În mâna ta, și nu câmpurile structurii Pământului... 1958 02:35:16,660 --> 02:35:20,909 Ceea ce o numiți, interacțiune, puteți crea apă în mână, 1959 02:35:20,940 --> 02:35:24,434 Puteți vedea literalmente apă de palma ta de mână. 1960 02:35:24,465 --> 02:35:28,619 Pentru că creați energie în palmă, care este egală și opusă, 1961 02:35:28,650 --> 02:35:31,226 La ceea ce vine de la Sufletul care este mai puternic. 1962 02:35:31,257 --> 02:35:37,420 Soarele este sufletul tău, iar Pământul este domeniul în puterea mâinii tale. 1963 02:35:37,451 --> 02:35:43,137 Putem bea apă până când vacile se vor întoarce acasă 1964 02:35:43,168 --> 02:35:46,775 Pentru că nu ai sau nu știi, atunci îți creezi problema, 1965 02:35:46,806 --> 02:35:50,105 Dar nu este nici o diferență. 1966 02:35:50,136 --> 02:35:56,315 Dar de data aceasta Pământul este în mișcare liberă, dar vă dăm să țineți Pământul în mână, 1967 02:35:56,346 --> 02:35:59,095 Și poziția în care doriți să fie. 1968 02:35:59,126 --> 02:36:01,297 Și asta trebuie să înțelegeți. 1969 02:36:01,328 --> 02:36:05,675 Am arătat Soarele vieții, care este sufletul omului. 1970 02:36:05,706 --> 02:36:13,579 Acum este să decidem ce vrem și unde vrem să fim așa cum am vrut să fim. 1971 02:36:13,610 --> 02:36:20,265 Așa cum am spus unui dintre copiii mei, nu există nici o piuliță și șuruburi în Univers. 1972 02:36:20,296 --> 02:36:24,068 Am creat-o. 1973 02:36:24,099 --> 02:36:26,527 Am legat cu șacalii Sufletele noastre de fizicitate, 1974 02:36:26,558 --> 02:36:37,094 Și trebuie să găsim multe scuze, să fim conectați la el. 1975 02:36:37,125 --> 02:36:51,147 Alte intrebari? 1976 02:36:51,178 --> 02:36:55,716 O mulțime de frică și suflete incerte de viitor. 1977 02:36:55,747 --> 02:37:03,335 Viitorul este sigur, iar viitorul este foarte clar. 1978 02:37:03,366 --> 02:37:08,553 (RC) Răspunsurile care vin în Livestream, 1979 02:37:08,584 --> 02:37:11,977 Favoarea, deoarece acestea au fost nevoie spune ceva trebuie sa se schimbe, 1980 02:37:12,008 --> 02:37:19,838 Și se schimbă mai repede decât promisiunile pentru un viitor mai bun, care nu vin niciodată. 1981 02:37:19,869 --> 02:37:26,361 Treizeci și cinci de zile este suficient de repede. 1982 02:37:26,392 --> 02:37:33,476 Trebuie să vă amintiți dacă, dacă grupurile și ceea ce eu numesc șarlatani, 1983 02:37:33,507 --> 02:37:46,669 Și bandiți precum dl. Laureyssens și Delannoye și, ce nume, Bracquené, 1984 02:37:46,700 --> 02:37:51,772 Noi nu suntem acolo, puneți toate aceste gunoaie în jurul nostru. 1985 02:37:51,803 --> 02:37:55,028 Această tehnologie ar fi fost în ziare și reviste, 1986 02:37:55,059 --> 02:37:56,791 Și toți ceilalți ar fi beneficiat, 1987 02:37:56,822 --> 02:38:00,395 De atunci ar fi fost greu în direcții diferite Sufletul omului. 1988 02:38:00,426 --> 02:38:03,530 Dar a existat o șansă că asta vroiau să facă, 1989 02:38:03,561 --> 02:38:07,362 Făcând mai mult haos să dăuneze mai mult. Poate că a fost cea mai bună cale. 1990 02:38:07,393 --> 02:38:11,660 Prin crearea acestui haos în ultimii zece, doisprezece ani, 1991 02:38:11,691 --> 02:38:18,780 Permiteți omului de pace să se ocupe de el. 1992 02:38:18,811 --> 02:38:23,985 Poate că a fost cea mai bună cale pe care am putea să o luăm, pe care am avut-o, am putea să o învățăm, 1993 02:38:24,016 --> 02:38:34,027 Și mai jos am putea continua ceea ce are nevoie omul. 1994 02:38:34,058 --> 02:38:39,108 Trebuie să... nu avem teamă. Cea mai mare frică ar trebui să avem, 1995 02:38:39,139 --> 02:38:46,072 Este ceea ce vom face atunci când vom reuși, nu dacă, atunci când vom reuși, 1996 02:38:46,103 --> 02:38:51,095 Pentru că este singura modalitate de a merge oricum. 1997 02:38:51,126 --> 02:38:54,290 Până ce se va întâmpla cu Pacea pe Pământ. 1998 02:38:54,321 --> 02:38:58,173 Omul va lucra poate, dacă este norocos o zi pe săptămână. 1999 02:38:58,204 --> 02:39:04,317 Poate două zile pe săptămână, foarte, foarte norocos. Are cinci zile pe săptămână în mână. 2000 02:39:04,348 --> 02:39:09,447 Are suficientă energie pentru a-și furniza el, are destule mâncare pentru a mânca, 2001 02:39:09,478 --> 02:39:15,140 Și se plictisește așa de mult încât să iasă și să ajute totul că nu se plictisește. 2002 02:39:15,140 --> 02:39:18,334 Nu va fi altceva decât terenul multor, al laptelui și al mierei. 2003 02:39:18,365 --> 02:39:23,826 Modul în care vin laptele și mierea, din om, fără să aibă nimic de făcut. 2004 02:39:23,836 --> 02:39:29,381 Cei care sunt aventuroși, ar lua în Spațiu. Și se întorc. 2005 02:39:32,232 --> 02:39:34,192 Cei care nu sunt, vor găsi o altă cale. 2006 02:39:40,219 --> 02:39:44,672 Suntem mulțumiți de ceea ce obținem și de ceea ce avem. 2007 02:39:44,703 --> 02:39:49,087 Cea mai mare problemă este, ce vom face cu viitorul. 2008 02:39:49,118 --> 02:39:52,287 Mulți dintre voi vor eșua, mulți dintre voi nu vă veți mai întoarce niciodată, 2009 02:39:52,287 --> 02:39:54,791 Pentru că vă spun un lucru. 2010 02:39:56,211 --> 02:40:02,018 Ce am văzut până acum, în jur de zece ani, doisprezece ani de învățături, 2011 02:40:02,068 --> 02:40:07,840 Omul a avut un obicei de a veni, a fura și a merge și se simt bine cu el. 2012 02:40:08,231 --> 02:40:09,902 Și atunci nimeni nu știe. 2013 02:40:13,493 --> 02:40:18,961 Doar o scuză pentru a face ceea ce vă place. Aveți ateliere de lucru ale Fundației Keshe. 2014 02:40:19,021 --> 02:40:22,865 Faceți aceste ateliere atelierele de pace, fără a face GANSes. 2015 02:40:23,526 --> 02:40:26,514 Puneți un atelier de lucru despre modul în care putem crea pacea. 2016 02:40:28,305 --> 02:40:31,893 Cum putem aduce Atelierul, cum atingem, cum mergem, 2017 02:40:31,913 --> 02:40:35,434 Cum vedem președinții și restul. Și vă voi spune ceva, 2018 02:40:35,655 --> 02:40:39,050 Cea mai mare teamă a președintelui este să se întâlnească cu omul. 2019 02:40:39,511 --> 02:40:44,418 Pentru că așa trebuie să devină un om. Și astfel devine parte din tine. 2020 02:40:47,325 --> 02:40:51,048 Mă întreb cât de mulți dintre voi ați avut îndrăzneala de a ține mâna președintelui și de a spune, 2021 02:40:51,048 --> 02:40:53,708 "Hai să mergem și să semnem Pacea Mondială pentru națiunea noastră!" 2022 02:40:58,279 --> 02:41:00,732 Sunt sigur că Rouhani nu va mânca cu mine. 2023 02:41:02,243 --> 02:41:05,389 Și el va conta degetul dacă este încă acolo după ce plec, 2024 02:41:05,389 --> 02:41:10,019 Că nu mi-am luat degetele ca suflet... pentru semnarea. 2025 02:41:14,489 --> 02:41:21,646 Orice altă întrebare? Voi fi acolo în fiecare zi, până în a doua sau a treia zi a lunii august. 2026 02:41:24,787 --> 02:41:28,267 (AB) Domnule Keshe, unde o să o faceți până acum? 2027 02:41:28,648 --> 02:41:32,179 (MK) În învățăturile zilnice. (AB) Cu privire la predare, bine. 2028 02:41:32,540 --> 02:41:35,702 (MK) Schimbăm toate învățăturile. Elevii trebuie să vină 2029 02:41:35,733 --> 02:41:39,165 Cu calea. Este ora examenului, iar examenul lor este să aducă pacea. 2030 02:41:40,306 --> 02:41:44,246 Predăm diferite căi de a ajunge, de a realiza Pacea. 2031 02:41:45,007 --> 02:41:47,391 Dacă nu sunt în învățătură, sunt undeva în fundal, 2032 02:41:47,391 --> 02:41:50,220 A face ceva să vină. Toți profesorii, 2033 02:41:50,951 --> 02:41:54,279 Ați învățat suficient pentru a face GANSes și ați învățat suficient. 2034 02:41:54,790 --> 02:41:57,668 Nu știam niciodată că GANS poate fi făcută timp de trei ani, 2035 02:41:57,668 --> 02:42:00,685 În zece moduri diferite și milioane de moduri diferite. 2036 02:42:01,646 --> 02:42:07,440 Ați făcut niște nuclee, să le rotiți pentru Pace și să-i dați lui Zinc că aduce pacea. 2037 02:42:09,281 --> 02:42:13,817 Orice ați făcut este de ajuns, acum trebuie să folosiți sufletul omului. 2038 02:42:16,171 --> 02:42:20,620 (RC) Domnul Keshe, John Wells întreabă: "Nu vom începe să producă apă GANS, 2039 02:42:20,620 --> 02:42:24,432 Să le dai oamenilor să se vindece? 2040 02:42:25,533 --> 02:42:30,278 (MK) Ce vindeci? Dă-i Sufletelor să se ridice. 2041 02:42:31,789 --> 02:42:36,692 Vedem o mulțime de scuze pentru a nu face. Puneți toate aceste energii în aducerea Păcii. 2042 02:42:36,692 --> 02:42:40,222 Găsiți o cale prin care să putem ajunge liderii noștri mondiali să semneze pentru aceasta. 2043 02:42:40,703 --> 02:42:44,027 Am văzut frumusețea ei, am văzut ce face, 2044 02:42:44,027 --> 02:42:48,737 Când puneți o Națiune, o Țară departe de arme. 2045 02:42:55,083 --> 02:42:57,962 Orice altă întrebare? (AB) Dle Keshe, am o întrebare. 2046 02:42:57,973 --> 02:43:00,996 Din moment ce oamenii vorbesc despre a da GANS pentru a vindeca. 2047 02:43:01,027 --> 02:43:06,312 Unul dintre meu... Adică, gândul este: 2048 02:43:06,343 --> 02:43:11,018 De ce în lume, când cineva se îmbolnăvește sau are unele boli, 2049 02:43:11,018 --> 02:43:13,827 De ce nimeni nu vrea să moară, toată lumea vrea să trăiască? 2050 02:43:13,828 --> 02:43:16,456 Moare nu este un lucru rău, de ce? 2051 02:43:17,177 --> 02:43:21,690 (MK) Pentru că a fost pentru noi sfârșitul și nu ne place sfârșitul, huh? 2052 02:43:22,311 --> 02:43:27,168 (AB) Cred că oamenii ar trebui să fie fericiți să moară, pentru că vor începe viața. 2053 02:43:28,189 --> 02:43:31,895 (MK) Da, dar chestia e că trebuie să fii o viață completă. 2054 02:43:36,136 --> 02:43:38,635 (AB) Deci, când aveți o viață completă, înseamnă că atunci când vă îmbolnăviți 2055 02:43:38,674 --> 02:43:40,119 Și într-adevăr vei muri... 2056 02:43:40,119 --> 02:43:42,695 (MK) Nu contează de ce, nu a fost așa cum. 2057 02:43:42,695 --> 02:43:47,653 Un neutron lovește electronul sau altceva, sau o mașină lovește o altă mașină sau altceva, 2058 02:43:47,704 --> 02:43:50,514 Lucrul este: Ce vom obține la sfârșitul anului? 2059 02:43:50,545 --> 02:43:54,028 Și acum, știm pentru prima dată ce este la sfârșit. 2060 02:43:55,279 --> 02:43:58,512 Cât de repede vrei să devii o stea pe cer? 2061 02:43:58,543 --> 02:44:02,181 Sau sunteți fericit cu Steaua, dar nu o vedeți singură. 2062 02:44:06,332 --> 02:44:08,746 (JG) Dle Keshe? (MK) Da. 2063 02:44:08,807 --> 02:44:12,283 (JG) Bună ziua domnule Keshe. Iată Jalal. (MK) Bună Jalal. 2064 02:44:13,324 --> 02:44:18,982 (JG) Azar, ea vorbește tot locul, ea are... din nou, multă putere. 2065 02:44:19,673 --> 02:44:23,986 Deci, am trei... (MK) Cred că asta face căsătoria. 2066 02:44:23,996 --> 02:44:31,545 (JG) Trebuie să ne căsătorim din nou. Am trei lucruri, domnule Keshe. 2067 02:44:31,565 --> 02:44:36,471 Odată... Înainte de a judeca oamenii și de a judeca totul, 2068 02:44:36,472 --> 02:44:41,684 Și din învățăturile voastre, ne învață să nu judecăm pe nimeni. 2069 02:44:41,805 --> 02:44:47,947 Doar dați și nu vă așteptați să... înapoi. Deci, vă mulțumesc pentru asta. 2070 02:44:48,008 --> 02:44:53,404 Și pentru atâtea lucruri. Al doilea lucru, există o singură întrebare, 2071 02:44:53,434 --> 02:45:01,903 Este vorba de... livrare, posturi, plic. Vorbești mai devreme. 2072 02:45:02,694 --> 02:45:08,735 Dacă adresați plicului, unde ar trebui să mergeți sau doar îl trimiteți. 2073 02:45:08,856 --> 02:45:14,720 Dar întrebarea mea este, ce zici de asta... oameni nevinovati, 2074 02:45:14,800 --> 02:45:19,690 Care moare pe război și toate acestea și cine suferă. 2075 02:45:19,690 --> 02:45:25,381 Dacă mor, unde vor fi? În ce poziție? 2076 02:45:27,191 --> 02:45:29,096 (MK) Ce vrei să spui prin asta? 2077 02:45:29,096 --> 02:45:36,245 (JG) Bine. Este diferența dintre moarte și sinucidere. 2078 02:45:36,255 --> 02:45:40,217 Îți amintești de faptul că ne înveți să ne spui? (MK) Da. Da, da. 2079 02:45:40,217 --> 02:45:48,283 (JG) Când mori, te duci direct la adresa ce câștigi din viața ta. 2080 02:45:48,303 --> 02:45:53,378 Dar când vă sinucideți, trimiteți doar plicul, 2081 02:45:53,378 --> 02:45:59,887 Și ar putea fi, du-te la celălalt loc, dar poate că este nevoie de atâtea ori. 2082 02:45:59,887 --> 02:46:06,010 Întrebarea mea este: Ce este despre acești săraci, oamenii nevinovați 2083 02:46:06,010 --> 02:46:14,385 Care moare în războaie și toată această dilemă de războaie și toate acestea. 2084 02:46:14,395 --> 02:46:19,322 Unde sunt, unde vor fi? Si este.... 2085 02:46:19,383 --> 02:46:24,251 (MK) Ei merg în funcție de ceea ce au câștigat. Explicam înainte de undeva. 2086 02:46:24,382 --> 02:46:28,095 Știi, când ești într-o armă, când ești în bătălie, 2087 02:46:28,636 --> 02:46:31,794 Trebuie să te omori pentru a nu fi ucis. 2088 02:46:33,185 --> 02:46:36,007 Deci, ce este paritatea? Dacă sunteți destul de bun, 2089 02:46:36,007 --> 02:46:41,257 Următorul este mai bun decât tine, mai bine decât tine sau nu, sau... 2090 02:46:44,243 --> 02:46:49,338 Ce vrei să faci cu asta? De ce te aștepți să rămâi în viață? 2091 02:46:50,519 --> 02:46:54,120 Ce aduce? Sau pot merge la cealaltă dimensiune 2092 02:46:54,120 --> 02:46:57,032 De a fi un suflet care să ajute într-o altă dimensiune, 2093 02:46:57,032 --> 02:47:00,787 Și înapoi aici unde sunt eu până voi găsi locul unde vreau să fiu? 2094 02:47:05,558 --> 02:47:07,523 Sunt multe lucruri pe care trebuie să le învățăm. 2095 02:47:08,803 --> 02:47:11,123 (JG) Bine. A treia întrebare. 2096 02:47:11,743 --> 02:47:15,912 Există o întrebare pe care nu am cerut-o până acum? 2097 02:47:16,733 --> 02:47:22,165 (MK) Da, mulți dintre ei. Da, dă-mi una din ele. 2098 02:47:23,876 --> 02:47:28,019 (AB) Pot să pun o întrebare lui Jalal? (JG) Du-te Azar. 2099 02:47:28,020 --> 02:47:32,217 (AB) Bine, aceasta este o întrebare domnule Keshe. Știi, aflăm că nu există... 2100 02:47:32,217 --> 02:47:35,136 (MK) Scuzați-mă, de ce trebuie să răspund la toate întrebările? 2101 02:47:35,136 --> 02:47:39,691 De ce nu vă întrebați unul pe celălalt? (AB) Dle Keshe, pentru că tu ești Maestrul. 2102 02:47:40,088 --> 02:47:43,235 (MK) Nu, sunt un om obișnuit, în haine obișnuite. 2103 02:47:43,306 --> 02:47:46,705 (AB) Bine! Deci, o să vorbesc și tu să-mi spui că sunt corect sau nu atunci. 2104 02:47:46,705 --> 02:47:50,423 (MK) Dumnezeule, găsește o cale în jur. Nu e de mirare că ești dentist. 2105 02:47:51,014 --> 02:47:52,014 (AB) De ce? 2106 02:47:53,304 --> 02:47:56,253 (MK) Îți voi spune o zi, nu uita că sora mea este dentist, 2107 02:47:56,253 --> 02:47:58,352 Știu multe lucruri despre tine. 2108 02:47:58,383 --> 02:48:02,102 (AB) Bine, domnule Keshe, de exemplu, știm că nu avem o viață trecută. 2109 02:48:02,102 --> 02:48:08,728 Dar înainte, când am crezut că am o viață trecută, atunci când m-am întâlnit cu cineva, 2110 02:48:08,728 --> 02:48:11,984 Nici măcar nu am vorbit cu ei, uneori sa întâmplat, nu... 2111 02:48:11,984 --> 02:48:16,188 Fie vă place foarte mult sau nu vă place de ei, și vă întrebați de ce este asta? 2112 02:48:16,188 --> 02:48:21,038 Și apoi ne-au spus, știți, în viața trecută ați avut o întâlnire cu ei, 2113 02:48:21,038 --> 02:48:26,015 Și nu a existat o relație bună, de aceea nu vă place această persoană această viață. 2114 02:48:26,075 --> 02:48:27,532 Deci, care este motivul? 2115 02:48:27,532 --> 02:48:30,878 (MK) Nu, dacă vrei să crezi în asta, atunci de ce mă întrebi? 2116 02:48:30,878 --> 02:48:32,068 (AB) Nu, nu... Nu eu... (MK)... viața trecută 2117 02:48:32,068 --> 02:48:34,581 Pentru că, nu cred în viața trecută, 2118 02:48:34,581 --> 02:48:38,322 Pentru că știu cum este creată viața. Cum poți avea un trecut? 2119 02:48:38,322 --> 02:48:41,906 (AB) Deci, eu nu cred în ea... (MK) este creat din amestecul de noi. 2120 02:48:42,326 --> 02:48:46,434 (AB) Nu, nu cred în asta acum, dar de ce este că atunci când întâlnești pe cineva, 2121 02:48:46,434 --> 02:48:50,951 Și instantaneu, fără a ști chiar cum sunt, 2122 02:48:51,482 --> 02:48:53,112 Nu aveți un sentiment bun despre ei. 2123 02:48:53,112 --> 02:48:55,702 Este din cauza caracterului magnetic și gravitațional? 2124 02:48:55,852 --> 02:49:00,645 (MK) Acesta este sufletul care îl măsoară. Voi... căutați fizicitatea, 2125 02:49:00,645 --> 02:49:05,415 Dar Emoțiile tale transferă energia pe care o primești, "Nu e pentru mine". 2126 02:49:07,566 --> 02:49:11,199 (CdR) Domnule Keshe, voi... 2127 02:49:11,918 --> 02:49:15,959 (MK) Să... Îl putem pune pe câine să pună prima întrebare, te rog? Nu vorbește. 2128 02:49:16,969 --> 02:49:23,255 (CdR) El este doar înființat, îngrijorat de pisică. ... Voi împărți ceva. 2129 02:49:23,326 --> 02:49:29,534 Și cred că Azar va primi și Jalal va primi un răspuns la acest lucru. 2130 02:49:30,147 --> 02:49:35,124 Este una dintre scrierile tale, dar trebuie să fac parte din ecran. Doar un moment, te rog. 2131 02:49:37,625 --> 02:49:43,293 (MK) Ta, Ta, ta, ta, Di, Di, Di, Di. Jucăm o muzică în timpul intervalului. 2132 02:49:43,914 --> 02:49:48,192 Ti, ti, ti, ti, ti, Di, Di, Di. 2133 02:49:48,343 --> 02:49:50,489 (CdR) Trebuie să o trimit Rick să o ia, 2134 02:49:50,490 --> 02:49:53,461 Pentru că nu reușesc să o introduc. 2135 02:49:54,712 --> 02:49:59,149 (RC) Bine. (MK) De, de, de, 2136 02:50:02,079 --> 02:50:05,927 (RC) Notă transcrierilor, vă rugăm să înregistrați acest lucru, 2137 02:50:06,168 --> 02:50:13,795 Bâzâit de domnul Keshe și vreau să am o înregistrare "Toate loviturile" despre furia domnului Keshe. 2138 02:50:14,216 --> 02:50:18,973 (CdR) Este pe mesagerul vostru. Rick dacă poți să te duci să-l ridici? 2139 02:50:18,973 --> 02:50:22,618 Pentru că nu reușesc să-mi găsesc drumul, cum să-l găsesc pe dispozitiv. 2140 02:50:22,979 --> 02:50:24,289 (RC) Bine, mulțumesc. 2141 02:50:24,419 --> 02:50:25,827 (CdR) Vă mulțumesc foarte mult. 2142 02:50:25,827 --> 02:50:28,192 (MK) Cât durez pauza, doamnă de Roose? 2143 02:50:28,613 --> 02:50:32,079 (CdR)... Atâta timp cât Rick se duce să meargă pește. 2144 02:50:32,110 --> 02:50:35,368 Dar cred că aveți multe explicații de făcut acolo, 2145 02:50:35,448 --> 02:50:39,508 Deoarece totul este compactat în ultima parte a acestuia. 2146 02:50:49,012 --> 02:50:51,655 Și dacă se pare... Mai poți să mă auzi? 2147 02:50:52,085 --> 02:50:53,455 (MK) Da. 2148 02:50:53,605 --> 02:50:55,105 (CdR) Cand apare daca apare... (MK) Am fost aici... 2149 02:50:55,105 --> 02:50:59,141 Te-am auzit de 27 de ani. Nu cred că o să mă opresc acum. 2150 02:50:59,281 --> 02:51:04,396 (CdR) Doar dacă nu te surzi. (chicotește) Și încă o să... 2151 02:51:04,427 --> 02:51:07,793 (MK) Ascultați sufletul omului. Continuă, hai să aruncăm o privire. 2152 02:51:08,334 --> 02:51:12,387 (CdR) Da. Deoarece există o mulțime de explicații acolo, 2153 02:51:12,387 --> 02:51:16,166 Dar cred că trebuie să începeți deschiderea sertarelor. 2154 02:51:16,807 --> 02:51:19,910 Pentru că asta atinge cu adevărat sufletul omului. 2155 02:51:20,681 --> 02:51:24,746 Și am folosit ieri parțial în prezentare, 2156 02:51:25,507 --> 02:51:31,226 Dar cred că ar trebui să mergeți mai mult în detaliu. 2157 02:51:32,067 --> 02:51:37,450 Și de modul în care domnul Keshe, sunt Caroline, sunt de la Consiliul Universal, 2158 02:51:37,861 --> 02:51:40,334 Te sprijin cu dorința ta. 2159 02:51:41,604 --> 02:51:42,924 (MK) Vă mulțumesc foarte mult. 2160 02:51:42,924 --> 02:51:46,623 Și, din păcate, tu ești soția mea, îți voi aduce toate durerile de cap. 2161 02:51:52,088 --> 02:51:54,309 (MK) Ai primit aceste Rick? 2162 02:51:56,090 --> 02:52:00,667 (RC)... Da, dar este în, textat puțin, trebuie să o copiez și să o lipesc 2163 02:52:00,667 --> 02:52:03,586 Din nou la ceva pe care îl putem citi și avem... 2164 02:52:03,586 --> 02:52:05,561 (CdR) De aceea aș putea... acesta este motivul pentru care. 2165 02:52:05,561 --> 02:52:08,141 Nu am putut so fac Rick, că mă bazez pe tine. 2166 02:52:08,141 --> 02:52:10,240 (MK) Există o, există o... 2167 02:52:10,240 --> 02:52:14,161 Există o înțelegere mai mare, există o înțelegere mult mai largă, 2168 02:52:14,171 --> 02:52:17,158 A Totalității lucrării Sufletului Omului. 2169 02:52:17,529 --> 02:52:22,255 Având în vedere teama de unde am venit, și acum știm, 2170 02:52:23,056 --> 02:52:29,273 Ne-a condus să ne temem de unde mergem. Și nu știm. 2171 02:52:31,024 --> 02:52:34,303 Am un mesaj pentru cei care se tem de viitor. 2172 02:52:36,224 --> 02:52:42,084 Ceea ce ai avut în această viață, că acumularea energiilor acestei planete, 2173 02:52:42,715 --> 02:52:45,962 Duce la creșterea omului, la trupul omului, 2174 02:52:46,483 --> 02:52:48,971 De data aceasta va veni același proces. 2175 02:52:49,492 --> 02:52:55,313 Dar de această dată, fără nici o povară, fără pierderi, fără nici o durere, 2176 02:52:55,964 --> 02:52:59,841 Deoarece dimensiunea fizicității nu există. 2177 02:53:02,162 --> 02:53:11,405 Și, în multe feluri, Totalitatea este mult, mult mai puternică decât Singularitatea. 2178 02:53:11,476 --> 02:53:15,716 Și aduce multe schimbări, schimbări bune, schimbări pozitive. 2179 02:53:16,047 --> 02:53:19,199 Și viața ta, în ceea ce ai păstrat aici, 2180 02:53:19,290 --> 02:53:23,271 Devine dimensiunea și dimensiunea luminii pe care o veți crea. 2181 02:53:23,441 --> 02:53:26,761 Când te uiți la cer, nu vezi toate stelele, 2182 02:53:26,761 --> 02:53:28,975 Aceeași strălucire, aceeași luminozitate. 2183 02:53:30,356 --> 02:53:34,268 Cei care au adunat mai mult, în momentul plecării, 2184 02:53:34,528 --> 02:53:39,839 Adună câmpuri mult mai puternice și ele devin mai strălucitoare ca să strălucească stelele. 2185 02:53:40,920 --> 02:53:45,016 Dar punctul este: Este meritat? Acesta este un ciclu de viață. 2186 02:53:46,227 --> 02:53:50,447 Este un ciclu de existență în această dimensiune a Universului. 2187 02:53:58,583 --> 02:54:03,718 Dorința mea este pacea și în timp o voi realiza. 2188 02:54:04,449 --> 02:54:08,067 Și știu cum să o obțin, dar de data asta trebuie să o faceți. 2189 02:54:08,098 --> 02:54:11,095 Că schimba boabele omului, 2190 02:54:11,276 --> 02:54:14,636 Când părăsiți această grădiniță a sufletului creației. 2191 02:54:20,470 --> 02:54:23,457 Ai reușit să o schimbi? 2192 02:54:23,577 --> 02:54:26,117 (RC)... fără sudoare... Adu-mi copia ta atunci, 2193 02:54:26,117 --> 02:54:28,908 Trebuie să fac un pic diferit, să fiu doar un minut. 2194 02:54:29,539 --> 02:54:32,856 (MK) Da, atelierul de solicitanți de cunoștințe, 2195 02:54:32,856 --> 02:54:34,859 Va fi mâine la ora zece. 2196 02:54:38,290 --> 02:54:41,368 Voi fi, nu fi acolo, dar mulți vor face. 2197 02:54:42,879 --> 02:54:47,104 Cei care sunt numiți, pentru a fi profesori, încep să învețe, 2198 02:54:47,135 --> 02:54:55,784 În modul în care oamenii, ceea ce credeți și ceea ce sunteți studenți, ca toți, toți suntem, 2199 02:54:55,824 --> 02:55:01,921 A lucra la aducerea celor 190 de oameni într-un singur loc, 2200 02:55:01,952 --> 02:55:03,932 Este mai mică decât o plivire. 2201 02:55:11,946 --> 02:55:18,025 Nu mergeți în mod obișnuit cu bombardarea președinților, ci doar blocați. 2202 02:55:18,356 --> 02:55:22,766 Găsiți o modalitate de a servi inimile președintelui, ei vă urmează. 2203 02:55:31,183 --> 02:55:36,666 (RC) Bine, cred că am aici, dacă asta e... 2204 02:55:36,897 --> 02:55:39,677 Acesta este documentul care vă interesează. 2205 02:55:40,088 --> 02:55:43,235 Asta e... Caroline? 2206 02:55:43,925 --> 02:55:46,015 (CdR) Da. Acesta este documentul. 2207 02:55:46,015 --> 02:55:48,044 (MK) De unde vine asta? 2208 02:55:49,024 --> 02:55:54,164 (CdR) Oh... Doar iau lucruri în poala mea, din nicăieri. 2209 02:55:54,984 --> 02:55:58,069 (MK) Doamne, nici măcar nu-mi amintesc să scriu asta. 2210 02:55:58,069 --> 02:56:05,489 (CdR) O voi citi pentru tine, domnule Keshe. Voi fi așa... să o citesc, pentru că lipsa... 2211 02:56:07,279 --> 02:56:10,403 (RC) Caroline, poate... Puteți să vă stabilizați microfonul, 2212 02:56:10,403 --> 02:56:13,999 Primim o grămadă de reacție și... 2213 02:56:14,030 --> 02:56:16,939 (CdR) Da. (RC) Este, face zgomot acolo. Bine? 2214 02:56:18,180 --> 02:56:21,871 (CdR) De la domnul Keshe. Înțelegerea creației. 2215 02:56:21,902 --> 02:56:24,910 "Procesul de înțelegere este foarte simplu. 2216 02:56:25,131 --> 02:56:31,086 Procesul este așa cum am explicat ultima oară. Eu explic mai detaliat. 2217 02:56:31,177 --> 02:56:36,074 Venim noi, suntem creați din razele din centrul Universului, 2218 02:56:36,415 --> 02:56:39,529 În interacțiune și reducerea rezistenței, 2219 02:56:39,529 --> 02:56:43,729 Și împărțirea prin putere, în anumite câmpuri de putere, 2220 02:56:43,879 --> 02:56:48,052 În colectarea Totalității, a expansiunii Universului. 2221 02:56:48,322 --> 02:56:54,894 Unele energii, unele câmpuri dinamice, s-au unit, de-a lungul a miliarde de ani. 2222 02:56:55,136 --> 02:56:59,035 Aceste câmpuri conduc la crearea a ceea ce noi numim "Soarele". 2223 02:56:59,686 --> 02:57:04,176 În cazul în care plasma se adună împreună, același proces se repetă din nou. 2224 02:57:04,247 --> 02:57:08,496 Deoarece Soarele este același cu centrul energetic al Universului. 2225 02:57:08,777 --> 02:57:12,308 Acum, cu cât este mai mare cantitatea de energie, 2226 02:57:12,348 --> 02:57:16,676 Care este colectată în intervalul Universului, numită Soarele, 2227 02:57:16,897 --> 02:57:20,658 Că radiază, face același lucru din nou. 2228 02:57:21,149 --> 02:57:25,226 Radiază câmpurile sale și interacționează cu el însuși, 2229 02:57:25,287 --> 02:57:29,614 Cu câmpurile în sine, conduce la crearea unei planete. 2230 02:57:30,015 --> 02:57:35,172 În acest proces de creare a unei planete, același proces se întâmplă din nou. 2231 02:57:36,023 --> 02:57:40,617 În interacțiunea câmpurilor Pământului cu mediul său, 2232 02:57:40,657 --> 02:57:44,505 Și răcirea și schimbul cu puterea celorlalte lucruri, 2233 02:57:44,536 --> 02:57:47,878 În mediul Spațiului Sistemului Solar, 2234 02:57:47,919 --> 02:57:53,179 Conduce la crearea de om, celulă, materie-stat. 2235 02:57:53,870 --> 02:57:58,875 Și asta în sine, venind împreună și încetinind în anumite moduri, 2236 02:57:58,875 --> 02:58:05,229 Așa cum numim, duce, duce la celălalt Soare, numim sufletul omului. 2237 02:58:05,829 --> 02:58:09,704 Acesta este Adevărul despre viață și Crearea omului. 2238 02:58:10,205 --> 02:58:14,495 Dar dacă Sufletul omului poate înțelege și absorbi, 2239 02:58:14,596 --> 02:58:20,159 Și să fie corect cu comportamentul său, el poate deveni puterea câmpului, 2240 02:58:20,490 --> 02:58:25,240 Și duc puterea câmpului planetei, care a venit la creația sa. 2241 02:58:25,571 --> 02:58:30,413 Și dacă Sufletul poate înțelege, cu același proces poate interacționa, 2242 02:58:30,413 --> 02:58:36,494 Și poate corecta, poate absorbi cu el însuși Totalitatea puterii a ceea ce are nevoie, 2243 02:58:36,615 --> 02:58:38,681 El va deveni Soarele. 2244 02:58:38,952 --> 02:58:45,484 Apoi, același Suflet, are energia și poate absorbi în Sistemul Solar, 2245 02:58:45,995 --> 02:58:49,671 În interiorul Galaxiei, va deveni centrul Universului. 2246 02:58:50,032 --> 02:58:55,959 Acest lucru se întâmplă pe Pământ, o numim "ploaie". Vine de la, se întoarce la. 2247 02:58:56,460 --> 02:58:59,903 În sistemul solar, îl numim "Sistem planetar". 2248 02:59:00,084 --> 02:59:03,369 Venim din raze, devenim Planeta, 2249 02:59:03,610 --> 02:59:05,578 Și ne întoarcem la mama. 2250 02:59:05,709 --> 02:59:09,948 Același lucru se întâmplă și cu galaxiile, cu Solar Systems, 2251 02:59:10,219 --> 02:59:16,376 Pe care ei îl absorb înapoi și sunt mestecați înapoi în Univers. 2252 02:59:16,617 --> 02:59:22,338 Viața, cursurile existenței în Univers, este aceeași. 2253 02:59:22,369 --> 02:59:25,683 Nu contează în ce schimb și în ce măsură. 2254 02:59:25,964 --> 02:59:30,854 Deci, de ce luptă omul? De ce luptăm pentru ceva, 2255 02:59:30,854 --> 02:59:33,652 Care a venit din punctul de creație, 2256 02:59:33,773 --> 02:59:38,066 Și în acest proces se întoarce la Creație? 2257 02:59:38,317 --> 02:59:43,743 Sufletul omului, ca energie a Pământului, dă chipul omului, 2258 02:59:44,194 --> 02:59:49,437 Fața Pământului, și acest proces este același pentru Sufletul omului. 2259 02:59:49,738 --> 02:59:52,632 Sufletul nostru, în reducerea puterii, 2260 02:59:52,632 --> 02:59:56,409 În interacțiune cu emoția câmpurilor mediului, 2261 02:59:56,700 --> 03:00:00,175 Conduce la manifestarea existenței omului. 2262 03:00:00,675 --> 03:00:04,465 Dar, odată terminată, are nevoie de fața? 2263 03:00:04,506 --> 03:00:12,176 Sau poate fi și să devină liber de ceea ce noi numim "Sufletul omului". 2264 03:00:12,211 --> 03:00:15,651 Să fie liberi și detașați de această existență. 2265 03:00:15,844 --> 03:00:19,486 Sufletul nostru face parte din procesul creației. 2266 03:00:19,516 --> 03:00:24,496 Cheia unei întrebări pentru om, va fi în viitor, pentru a fi răspuns. 2267 03:00:24,724 --> 03:00:30,674 După cum am văzut că Soarele a devenit Pământul și cum am văzut că Pământul a devenit Sufletul omului, 2268 03:00:31,040 --> 03:00:35,770 Ceea ce va fi destinul sufletului omului devine acum liber. 2269 03:00:36,240 --> 03:00:40,756 La punctul de plecare al fizicității, ar deveni Soarele 2270 03:00:40,756 --> 03:00:47,416 Pentru a crea o altă viață sau multe vieți sau pentru a corecta viețile? 2271 03:00:47,505 --> 03:00:50,855 Acesta va fi și așa se va întâmpla. 2272 03:00:50,960 --> 03:00:57,900 Când creați un suflet, care nu este corect, care este abuz de la sine nu poate da, 2273 03:00:58,601 --> 03:01:02,254 Duceți la crearea următorului ciclu de creație care a avut-o 2274 03:01:02,254 --> 03:01:05,564 A pornit în mod greșit, puterea greșită. 2275 03:01:05,662 --> 03:01:09,392 Acesta este un lucru pe care omul nu la înțeles niciodată. 2276 03:01:09,528 --> 03:01:14,778 Tu devii creatorul unui alt univers, alt ciclu. 2277 03:01:14,863 --> 03:01:19,343 Și aceasta este ceea ce trebuie să judecați în structura sufletului omului. 2278 03:01:19,456 --> 03:01:22,816 Ce vrei să fie acel ciclu? 2279 03:01:23,296 --> 03:01:25,749 Și chiar mi-ar plăcea foarte mult să deschideți acest lucru, 2280 03:01:25,769 --> 03:01:30,079 Deoarece aceasta face parte din procesul de pace. Mulțumesc foarte mult domnului Keshe. 2281 03:01:43,708 --> 03:01:49,938 (MK) Asta am spus de multe ori. 2282 03:01:56,860 --> 03:02:01,800 Acesta este un ciclu de viață, acesta este un ciclu de existență. 2283 03:02:02,822 --> 03:02:06,912 Aceasta, în anumite puteri, o numim "viața unui om". 2284 03:02:11,194 --> 03:02:17,061 Dacă schimbăm ceva în această structură, 2285 03:02:18,331 --> 03:02:22,321 Vom ajunge cu ceva foarte bizar. 2286 03:02:22,892 --> 03:02:25,832 Și bizarreness cu ea este că: 2287 03:02:27,924 --> 03:02:32,784 Ce vom face cu toate aceste câmpuri pe care le-am reunit? 2288 03:02:33,228 --> 03:02:38,188 Care ar fi funcția lor? Care ar fi efectul lor? Ce ar crea ei? 2289 03:02:38,931 --> 03:02:43,751 Și creația ar fi să servească o altă ființă? 2290 03:02:45,763 --> 03:02:48,393 Ce vom înțelege este, 2291 03:02:48,491 --> 03:02:54,151 Am pregătit pe om cu aceste învățături, despre cum să intrăm în spațiu. 2292 03:02:55,521 --> 03:03:00,661 Omul a încercat în ultimii 40-50 de ani în orice mod, formă și formă 2293 03:03:00,835 --> 03:03:02,995 Pentru a ieși de pe această planetă. 2294 03:03:05,305 --> 03:03:09,605 Ultimii 100 de ani, 200 de ani, au încercat în orice fel, 2295 03:03:09,605 --> 03:03:13,225 Fiecare formă, pentru a scăpa, câțiva metri în sus. 2296 03:03:14,585 --> 03:03:18,055 Dar trebuie să se întoarcă, pentru că are atașament 2297 03:03:18,065 --> 03:03:20,475 La partea materială a acestei planete 2298 03:03:21,677 --> 03:03:26,667 Aveți nevoie de conversia unei Materie în alta pentru ca ea să câștige înălțimi. 2299 03:03:27,199 --> 03:03:31,569 Cu această învățătură, vom arăta că omul devine independent 2300 03:03:31,573 --> 03:03:35,763 A poziției, a timpului și a locului, oriunde în Univers. 2301 03:03:36,583 --> 03:03:40,023 Am dat cheia libertății sufletului omului, 2302 03:03:40,061 --> 03:03:44,151 Și cu ea libertatea pe care o poate alege omul 2303 03:03:44,151 --> 03:03:48,055 Fizicitatea sa la punctul de observație. 2304 03:03:51,265 --> 03:03:58,195 Acesta este cel mai mare dar pe care l-am putea da Omului, și într-o zi omul înțelege. 2305 03:03:59,305 --> 03:04:01,180 Libertatea alegerii. 2306 03:04:02,100 --> 03:04:03,710 Libertatea spațiului. 2307 03:04:03,710 --> 03:04:05,350 Libertatea timpului 2308 03:04:05,427 --> 03:04:09,047 Unde și cine, și cum vrea să se manifeste. 2309 03:04:09,302 --> 03:04:17,632 Și dacă, în timp, ea a devenit și a devenit Creatorul și a hotărât asupra propriei sale poziții, 2310 03:04:17,814 --> 03:04:20,454 Va deveni centrul unei stele. 2311 03:04:21,317 --> 03:04:27,637 Avem o mare problemă în ceea ce ne-am străduit și nu doriți să știți. 2312 03:04:28,012 --> 03:04:33,142 Dacă vă spun, în ceea ce învățăm pe om, ceea ce creează și va deveni 2313 03:04:33,142 --> 03:04:38,502 Cea mai mare problemă a noastră în dimensiunile Universului, veți fi șocați. 2314 03:04:38,984 --> 03:04:43,754 Eu vă spun ce este, este foarte mult ca tu deschizi o fabrică, 2315 03:04:45,073 --> 03:04:51,033 Faci totul, iar apoi nu ai nimic. 2316 03:04:52,443 --> 03:04:56,433 Pentru că, ce intenționați să faceți cu ceea ce ați creat, 2317 03:04:56,463 --> 03:05:02,643 Sa hotărât, pe altcineva, să i se dea liber. 2318 03:05:02,643 --> 03:05:07,123 Unde nu v-ați aștepta, pentru că ați planificat altceva pentru asta. 2319 03:05:09,866 --> 03:05:17,356 Vedem sufletul omului, cei care decid să facă parte din această planetă, 2320 03:05:17,366 --> 03:05:21,416 Pentru a deveni semințele sufletului Universului. 2321 03:05:21,987 --> 03:05:27,237 Acum îi învățăm pe om să fie liber de aici și îi dăm dimensiunea. 2322 03:05:27,237 --> 03:05:31,237 Poate este datorită a ceea ce a făcut Umanitatea pentru Univers, 2323 03:05:31,522 --> 03:05:35,062 În a fi pepinieră a sufletelor de atâta vreme? 2324 03:05:35,409 --> 03:05:39,819 Poate suntem aici pentru a învăța, a mulțumi pentru ceea ce au făcut părinții voștri? 2325 03:05:40,098 --> 03:05:44,728 Dar, pe de altă parte, ceea ce vrem să garantăm în ceea ce privește siguranța, 2326 03:05:44,762 --> 03:05:49,222 Este că atunci când vi se dă darul libertății Universului, 2327 03:05:49,543 --> 03:05:53,643 Omul nu abuzează de Omul... libertatea. 2328 03:05:54,537 --> 03:05:56,482 Aceasta este cea mai mare problema noastră. 2329 03:05:58,400 --> 03:06:05,830 Nu permitem nimic, dar totul este darul, libertatea este pentru Om. 2330 03:06:06,377 --> 03:06:08,937 Introduceți o nouă dimensiune. 2331 03:06:09,124 --> 03:06:13,501 Până în prezent, până în prezent, până în ultimele șase luni, 2332 03:06:16,061 --> 03:06:20,241 Omul nu a avut de ales ce va face sufletul lui. 2333 03:06:20,637 --> 03:06:24,742 Omul a fost sclav la moarte, pentru libertatea sufletului său. 2334 03:06:24,772 --> 03:06:29,732 Și atunci, el a avut de ales, dacă ar fi avut de ales, 2335 03:06:30,280 --> 03:06:33,770 A fi liber și a face parte din altceva. 2336 03:06:34,539 --> 03:06:38,009 Am dat darul libertății sufletului omului, 2337 03:06:38,187 --> 03:06:41,877 De acum înainte să-și aleagă propriul timp și propriul său loc. 2338 03:06:43,567 --> 03:06:47,797 Acesta este darul, aici este schimbarea, acesta este ceea ce înseamnă. 2339 03:06:50,441 --> 03:06:55,891 Ciclul trebuie să fie, acesta este ciclul vieții. 2340 03:06:57,260 --> 03:07:04,070 Acesta este ceea ce este darul, poate pentru ceea ce au făcut strămoșii omului, 2341 03:07:04,236 --> 03:07:08,756 În hrănirea Universului cu sufletele propriilor lor descendenți 2342 03:07:09,014 --> 03:07:14,477 Acum îi dăm omului următorul pas să fie liberi de a alege 2343 03:07:14,477 --> 03:07:18,027 Unde vrea să fie că urmașii lui vor veni. 2344 03:07:18,066 --> 03:07:21,446 Sau el devine centrul Star sau al unei suflete. 2345 03:07:25,288 --> 03:07:28,438 Problema cu omul este că întotdeauna așteaptă ceva înapoi 2346 03:07:28,488 --> 03:07:34,238 Pentru ceea ce face sau dă, iar acum omul are libertate totală. 2347 03:07:35,212 --> 03:07:40,032 A trebuit să muriți pentru a elibera sufletul, că ar putea fi undeva, 2348 03:07:40,103 --> 03:07:42,313 Acum nu trebuie să mori. 2349 03:07:42,363 --> 03:07:48,593 Puteți decide unde pot fi, este libertatea care este, omul este speriat. 2350 03:07:48,622 --> 03:07:51,702 Și o veți lupta în orice formă și formă. 2351 03:07:52,173 --> 03:07:53,746 Ai nevoie de o mașină? 2352 03:07:54,136 --> 03:07:56,096 Trebuie să fii hrănit? 2353 03:07:56,366 --> 03:07:58,071 Trebuie să te îmbolnăvești? 2354 03:07:58,841 --> 03:08:03,781 Trebuie să aveți nevoie de energie, 2355 03:08:03,781 --> 03:08:08,701 Când puteți schimba, inversa, converti, 2356 03:08:08,701 --> 03:08:11,441 Propria voastră Fizică, în funcție de sufletul vostru? 2357 03:08:11,447 --> 03:08:16,017 Dacă aveți un Cancer și vă puteți schimba corpul înapoi în sufletul dvs., 2358 03:08:16,017 --> 03:08:22,037 Și apoi cu ea, manifestați-vă într-o altă formă, veți duce Cancerul? 2359 03:08:22,355 --> 03:08:24,475 Aceasta este ceea ce am explicat de mai multe ori, 2360 03:08:24,508 --> 03:08:27,488 Și oamenii doar caută mașini să facă ceva. 2361 03:08:27,628 --> 03:08:30,688 Dacă te duci la nivelul următor de înțelegere, 2362 03:08:30,848 --> 03:08:34,118 Nu va fi moartea, nu va fi nici o boală. 2363 03:08:34,308 --> 03:08:41,658 Pierdeți un braț, vă retrageți fizicitatea în sufletul vostru 2364 03:08:41,658 --> 03:08:44,426 În dimensiunea existenței câmpurilor, 2365 03:08:44,461 --> 03:08:47,441 Și apoi vă re-manifestați cu un braț. 2366 03:08:47,661 --> 03:08:49,641 Nimeni nu va fi fără braț. 2367 03:08:50,062 --> 03:08:55,922 Mulți dintre voi, cu învățăturile pe care le încep de mâine, când voi veni, 2368 03:08:56,463 --> 03:08:58,373 Va vedea cum o puteți face. 2369 03:09:00,445 --> 03:09:03,215 Te învăț cum să-ți transformi fizicitatea 2370 03:09:03,236 --> 03:09:07,496 În dimensiunea energiei sufletului și re-manifestați-vă. 2371 03:09:07,541 --> 03:09:13,361 Într-o dimensiune fără Cancer, fără durere, fără foame. 2372 03:09:14,397 --> 03:09:17,587 Fără să vă faceți griji despre caldura. 2373 03:09:17,751 --> 03:09:22,951 Fără a înțelege un singur lucru despre suferință. 2374 03:09:23,604 --> 03:09:26,424 Pentru că nu va mai fi nici o suferință de acolo. 2375 03:09:28,002 --> 03:09:30,262 Aceasta este ceea ce predau de acum înainte. 2376 03:09:31,683 --> 03:09:37,523 Tu faci mașini, te-am învățat GANS, Coils. 2377 03:09:37,679 --> 03:09:42,969 Mergeți și primiți chimioterapie, dar dacă înțelegeți cum vă puteți extinde 2378 03:09:42,995 --> 03:09:45,725 Dimensiunea sufletelor voastre sau absorbi câmpul, 2379 03:09:45,736 --> 03:09:48,206 Pentru că asta ți se va întâmpla în spațiu 2380 03:09:48,766 --> 03:09:51,426 Vă re-manifestați, fără un Cancer. 2381 03:09:55,150 --> 03:09:57,710 Acesta este ceea ce omul trebuie să înțeleagă, 2382 03:09:57,710 --> 03:10:01,350 Și aceasta este, va fi, aceasta este învățătura despre noul ciclu al omului. 2383 03:10:02,301 --> 03:10:06,471 Nu va fi foame, deoarece absorbiți din câmpuri, 2384 03:10:06,471 --> 03:10:07,951 Nu aveți nevoie de GANSes. 2385 03:10:08,271 --> 03:10:09,841 În prezent există o dezbatere, 2386 03:10:09,841 --> 03:10:13,371 "Oh, tipul nu mănâncă timp de 20 de zile, 100 de zile fără mâncare!" 2387 03:10:13,681 --> 03:10:17,181 Dacă puteți extinde extensia sufletelor 2388 03:10:17,181 --> 03:10:20,661 În dimensiunea dincolo de fizicitate, absorbiți ceea ce aveți nevoie, 2389 03:10:20,661 --> 03:10:24,821 Și vă alimentați fizicitatea prin sufletul vostru, nu trebuie să mâncați nimic. 2390 03:10:26,007 --> 03:10:29,507 Aceasta este ceea ce încercăm să învățăm și am învățat MOZAN-ilor. 2391 03:10:30,683 --> 03:10:32,473 Acesta este pasul următor. 2392 03:10:35,263 --> 03:10:39,743 Acesta este pasul în care nu trebuie să vă temeți de cineva care moare sau ucide. 2393 03:10:42,937 --> 03:10:46,077 Pot intra în sufletul fiecărui lider mondial, 2394 03:10:46,077 --> 03:10:49,627 Atunci devine magie, nu este, nu va funcționa de data aceasta. 2395 03:10:50,145 --> 03:10:53,045 Vrei pace, vrei să schimbi cursul, 2396 03:10:53,045 --> 03:10:54,875 Aflați cum funcționează Sufletul vostru, 2397 03:10:54,930 --> 03:11:01,690 Aflați cât de ușor, nici măcar nu trebuie să stați în afara Palatului Prezidențial, 2398 03:11:02,044 --> 03:11:04,554 Dați, vă extindeți sufletul și pe voi literalmente 2399 03:11:04,659 --> 03:11:11,519 Ia sufletul și fizicitatea cu el, urcând pe trepte pentru a semna Pacea. 2400 03:11:13,465 --> 03:11:17,976 Credeai că ai o problemă cu înțelegerea GANS și acum a unui suflet. 2401 03:11:17,986 --> 03:11:21,726 Acum, problema cea mai mare este ceea ce poate face acest lucru. 2402 03:11:23,769 --> 03:11:27,029 Nici o dimensiune și nici o limită. 2403 03:11:33,878 --> 03:11:36,918 Aceasta este frumusețea a ceea ce este pe masa care va veni. 2404 03:11:38,723 --> 03:11:40,783 Mâine și zilele următoare 2405 03:11:40,793 --> 03:11:44,883 Te învăț cum să-ți transformi fizicitatea în sufletul omului. 2406 03:11:47,166 --> 03:11:49,036 Unii dintre voi vor reuși 2407 03:11:49,066 --> 03:11:52,316 Și unii dintre voi se vor gândi: "Acest lucru este imposibil, nu pot să o fac". 2408 03:11:52,335 --> 03:11:58,295 Înseamnă că sufletul tău nu sa maturizat suficient pentru a accepta că poți... 2409 03:11:58,495 --> 03:12:03,235 Mișcați, fiți liberi și nu fiți în cătușele existenței. 2410 03:12:06,036 --> 03:12:11,036 Te-ai gandit pana acum a fost greu, vremurile usoare vin. 2411 03:12:11,541 --> 03:12:15,961 Dar de data asta nu fac nicio magie, magia este a ta. 2412 03:12:16,124 --> 03:12:20,274 Înțelegi magia existenței, Viața în Univers. 2413 03:12:21,097 --> 03:12:23,687 Ai văzut vreun măgari care se plimba în spațiu? 2414 03:12:23,687 --> 03:12:26,292 Sau a văzut cineva o mașină cu 4 roți? 2415 03:12:30,069 --> 03:12:34,299 Omul a ales această cale și acum este timpul să ne mișcăm pe om. 2416 03:12:39,493 --> 03:12:42,963 Așa este, așa va fi. 2417 03:12:44,569 --> 03:12:47,219 Te învăț, pe cei care vor să fie, 2418 03:12:48,113 --> 03:12:50,627 Pentru a deveni sufletul lor. 2419 03:12:50,627 --> 03:12:53,497 Și apoi se manifestă în ceea ce le place. 2420 03:12:53,604 --> 03:12:56,044 Apoi, ei pot absorbi energia de care au nevoie 2421 03:12:56,044 --> 03:12:58,984 Și când ajung la fizicitate, nu există foame. 2422 03:12:59,419 --> 03:13:03,789 Mă întreb cât de frumos va arăta corpul gol al unui bărbat 2423 03:13:03,831 --> 03:13:07,921 Când nici măcar nu îl puteți vedea, dar sunteți conștient de existența sa. 2424 03:13:12,690 --> 03:13:16,070 Adevărata învățătură adevărată începe de acum înainte. 2425 03:13:16,919 --> 03:13:19,909 După cum se spune, "Pauza de ceai sa terminat". 2426 03:13:20,313 --> 03:13:23,223 "Acum este timpul să ajungeți la muncă". 2427 03:13:27,424 --> 03:13:29,224 Orice altă întrebare? 2428 03:13:31,220 --> 03:13:34,580 (GM) Da. Bună dimineața domnule Keshe, acesta este Gatua. 2429 03:13:35,467 --> 03:13:38,827 (MK) Da Dr Gatua. (GM) Da, am o întrebare. 2430 03:13:38,827 --> 03:13:46,107 Spui că... motivul pentru care suntem aici este... Sufletul omului va fi obișnuit să devină 2431 03:13:46,107 --> 03:13:49,067 O nouă sămânță a vieții? (MK) Da. 2432 03:13:49,067 --> 03:13:53,757 (GM) Sau ceva în acest sens... (MK) Da, în Univers. 2433 03:13:53,927 --> 03:13:58,807 (GM) Da în Univers și am fost, din perspectiva mea agricolă, 2434 03:13:58,909 --> 03:14:02,779 Mă întrebam cum despre sufletele plantelor, de exemplu, 2435 03:14:02,816 --> 03:14:05,596 Sau animale pentru asta? (MK) Nu vrei să știi asta! 2436 03:14:05,596 --> 03:14:06,916 Vrei sa stii? 2437 03:14:06,916 --> 03:14:08,506 Foarte usor. Cat de mult... (GM) Da, da. 2438 03:14:08,506 --> 03:14:11,146 (MK)... Câte stele sunt în cer? 2439 03:14:14,246 --> 03:14:17,286 (GM)... Mă numărăm. Nu le poți număra. (MK) Foarte simplu. 2440 03:14:17,909 --> 03:14:23,229 (MK) Credeți că toți aceștia provin de la puținele numere ale sufletelor omului? 2441 03:14:24,779 --> 03:14:29,589 (GM) Asta mă întrebam. (MK) Acum ai răspunsul tău. 2442 03:14:31,489 --> 03:14:33,939 (GM) Mulțumesc foarte mult domnului Keshe. 2443 03:14:34,170 --> 03:14:39,530 Și vă mulțumesc din nou pentru învățăturile voastre luminoase, 2444 03:14:40,443 --> 03:14:44,293 La umanitate și chemarea și dorința de pace! 2445 03:14:45,489 --> 03:14:48,209 (MK) Acum acționăm. (GM) Și dorințele voastre pot fi comenzile voastre. 2446 03:14:48,209 --> 03:14:51,389 (MK) Acum ar trebui... Mulțumesc foarte mult 2447 03:14:51,389 --> 03:14:54,349 De mâine vom acționa pentru a crea pacea. 2448 03:14:56,741 --> 03:15:00,161 Fără vizuale. Înțelegerea măsurii. 2449 03:15:01,566 --> 03:15:06,166 Într-un fel, noi... avem multe de făcut. Încerc să intru în învățătură. 2450 03:15:06,166 --> 03:15:13,456 Încerc să-mi petrec timpul să învăț, dar să-l folosesc pentru progresul omului pentru pace. 2451 03:15:13,631 --> 03:15:17,691 Pacea înseamnă nu ceea ce crezi, nici războaie și nici ucidere. 2452 03:15:17,714 --> 03:15:23,124 Pacea înseamnă să ai suficient că Sufletul omului primește suficient, 2453 03:15:23,124 --> 03:15:27,674 Că nu are nevoie să caute nimic în existența lui. 2454 03:15:35,756 --> 03:15:37,386 Orice altă întrebare? 2455 03:15:38,499 --> 03:15:42,499 (GM) Mulțumesc foarte mult domnului Keshe. (MK) Mulțumesc doctorului Gatua. 2456 03:15:45,133 --> 03:15:50,573 (RC) Mă întreb dacă vom difuza mâine pe toate canalele obișnuite? 2457 03:15:50,794 --> 03:15:54,234 Ar fi ca Livestream și așa mai departe? (MK) tocmai am primit ceva 2458 03:15:54,824 --> 03:15:56,993 Am primit ceva foarte interesant. 2459 03:15:56,993 --> 03:16:00,243 Aceasta este ceea ce a fost dezvăluit de dl Laureyssens. 2460 03:16:00,422 --> 03:16:07,752 Se spune: "Guru liber de energie M T Keshe poate servi timp închisoare, după instanța de ieri", 2461 03:16:07,904 --> 03:16:11,754 Pe care domnul Laureyssens a făcut-o ", Keshe și soția lui Caroline de Roose 2462 03:16:11,754 --> 03:16:15,434 Poate servi timp de închisoare după cazul de ieri. " 2463 03:16:15,444 --> 03:16:17,534 Acest lucru este făcut de dl Laureyssens. 2464 03:16:17,563 --> 03:16:19,793 Domnul Laureyssens a uitat un lucru. 2465 03:16:19,895 --> 03:16:25,825 El este angajat în sine, la ceva singur 2466 03:16:26,321 --> 03:16:29,637 Și care este, el va servi un foarte, foarte mult timp. 2467 03:16:29,657 --> 03:16:33,117 Vrem să fim condamnați, așa vom scăpa de acești oameni! 2468 03:16:33,226 --> 03:16:35,276 Și în al doilea rând, nu sunt "guru" 2469 03:16:35,451 --> 03:16:41,011 Iar acuzația este că am "practicat medicina". 2470 03:16:41,281 --> 03:16:47,281 Și noi... ceea ce o numiți... "scuipat". 2471 03:16:47,663 --> 03:16:51,903 Contractul scris de dl Laureyssens este o înșelătorie. 2472 03:16:51,903 --> 03:16:55,053 Deci, vine în Curte pentru a spune cum este scris o înșelătorie, 2473 03:16:55,073 --> 03:16:58,788 Pentru că oamenii l-au citit și au făcut-o... Nu a putut vedea că contractul a fost o înșelătorie. 2474 03:16:58,848 --> 03:17:01,968 Deci, guru-ul nu va merge niciodată în închisoare. 2475 03:17:02,028 --> 03:17:06,255 Guru-ul aștepta acest lucru pentru a pune criminali în închisoare. 2476 03:17:06,255 --> 03:17:08,485 Timp de 12 ani am așteptat. 2477 03:17:08,866 --> 03:17:12,410 Cincisprezece ani am așteptat să fim audiați într-o Curte. 2478 03:17:12,410 --> 03:17:15,523 Acum ne-au dat o șansă. Vom fi auziți. 2479 03:17:15,543 --> 03:17:19,173 Și domnul Laureyssens am o veste foarte bună pentru tine. 2480 03:17:19,718 --> 03:17:22,008 Ai făcut cea mai bună favoare pentru umanitate. 2481 03:17:23,779 --> 03:17:28,019 Ți-am spus, "Etajul al unsprezecelea este prea scăzut ca să cadă." 2482 03:17:28,235 --> 03:17:31,695 "Trebuie să cădeți din cerurile de dincolo." 2483 03:17:32,650 --> 03:17:37,780 Și acest lucru este foarte interesant, cum... Această altă linie de discreditare. 2484 03:17:39,044 --> 03:17:42,484 Omul este... Nu suntem discreditați. Suntem acolo pentru a face! 2485 03:17:43,252 --> 03:17:45,016 Vom face și am spus, 2486 03:17:45,036 --> 03:17:49,066 "Noi nu, nu vom pleca în închisoare, noi vrem să fim condamnați!" 2487 03:17:50,162 --> 03:17:54,162 Și nu am văzut niciodată un criminal care vrea să fie condamnat mai mult decât mine. 2488 03:17:54,603 --> 03:17:59,753 Pentru că regele Belgiei îl urmărește pe soldații săi și... dar îl invit să vină 2489 03:17:59,753 --> 03:18:05,463 Și să semneze pentru Pace înainte ca oamenii săi să meargă la închisoare pentru... ceea ce au făcut. 2490 03:18:08,915 --> 03:18:12,975 Mulțumesc foarte mult domnului Laureyssens, ați făcut o favoare foarte bună pentru dumneavoastră. 2491 03:18:13,555 --> 03:18:17,305 (CdR) Domnule Keshe, este Caroline. (MK) Da. 2492 03:18:17,305 --> 03:18:21,845 (CdR) Dacă vă aduceți aminte, ezitarea solicitantului de cunoștințe 2493 03:18:21,845 --> 03:18:25,065 Când începem să vorbim despre Allan Sterling, 2494 03:18:25,253 --> 03:18:28,863 Am avut aceeași problemă, pe care nimeni nu și-o putea imagina 2495 03:18:28,863 --> 03:18:31,883 Că această persoană este ceea ce este 2496 03:18:31,993 --> 03:18:35,493 Și că a mers acolo unde este acum. 2497 03:18:35,944 --> 03:18:40,944 Deci, oamenii nu au fost atât de serioși. 2498 03:18:40,944 --> 03:18:46,524 (MK) Lasă-mă... Da. Permiteți-mi să vă spun, voi merge undeva și voi veni dacă pot... 2499 03:18:46,584 --> 03:18:48,004 Mă puteţi auzi? 2500 03:18:48,892 --> 03:18:50,512 (CdR) Da. (MK) Da? 2501 03:18:50,884 --> 03:18:55,154 Voi merge... trebuie să găsesc. Eu nu pot merge, eu sunt în zoom! 2502 03:18:57,568 --> 03:19:02,368 Este un... Ce numiți... 2503 03:19:02,894 --> 03:19:07,074 Vă spunem, vă vom arăta unde va ajunge domnul Laureyssens. 2504 03:19:07,458 --> 03:19:12,218 În Belgia, nu chiar. Dar, am primit... 2505 03:19:12,438 --> 03:19:18,127 De la Agențiile Federale Americane condiția domnului Sterling. 2506 03:19:18,127 --> 03:19:21,315 Domnul Sterling era mai rău decât Dirk. Lucrurile pe care le-a scris. 2507 03:19:21,335 --> 03:19:25,525 Și în acest moment vă putem da, îl puteți scrie și îl puteți întreba 2508 03:19:25,562 --> 03:19:28,602 Câte copii a schimbat cu dl Laureyssens. 2509 03:19:29,467 --> 03:19:38,397 El se află într-un penitenciar din Statele Unite și la cererea sa, pe documentul său, 2510 03:19:38,546 --> 03:19:43,476 Se citește "Parole - neaplicabile" 2511 03:19:45,626 --> 03:19:50,936 Și el, domnul Laureyssens, a lucrat foarte îndeaproape cu el, foarte intens cu el 2512 03:19:50,964 --> 03:19:53,964 Pentru a vă asigura că totul este gresit. 2513 03:19:54,591 --> 03:19:57,181 Și l-am văzut. Nu am nici o problemă. 2514 03:19:57,181 --> 03:19:59,271 Aș vrea să fiu condamnat. 2515 03:19:59,488 --> 03:20:01,968 Nu am văzut niciodată un criminal care vrea să fie condamnat 2516 03:20:01,968 --> 03:20:04,168 Pentru că prin această condamnare... 2517 03:20:04,762 --> 03:20:19,732 [Eroare tehnică] 2518 03:20:20,006 --> 03:20:23,986 (CdR) Cred că te-am pierdut, domnule Keshe. 2519 03:20:25,509 --> 03:20:29,159 (CdR) El continuă să dispară, dar va reapărea. 2520 03:20:29,239 --> 03:20:30,929 (RC) Da, într-adevăr. 2521 03:20:34,093 --> 03:20:38,243 Poate că te putem ajuta să-l bați pe Caroline? 2522 03:20:38,861 --> 03:20:41,291 (CdR) Eu... cine a spus? 2523 03:20:42,681 --> 03:20:48,091 (CdR) Aș sugera multor angajați ai echipei noastre 2524 03:20:48,381 --> 03:20:52,571 Poate pentru a crea echipe mici pentru a fi gata, 2525 03:20:52,731 --> 03:20:58,141 Când se va realiza Pacea, să înceapă să sprijine guvernele 2526 03:20:58,221 --> 03:21:02,001 Și să le arătăm calea cum să lucrăm cu cunoștințele, 2527 03:21:02,701 --> 03:21:06,911 Pentru a evita o mulțime de suferințe în țările lor. 2528 03:21:07,951 --> 03:21:13,861 Cred că, dacă oferim cu adevărat cunoștințele noastre în schimbul Păcii 2529 03:21:13,891 --> 03:21:17,271 Iar atunci când este realizat, ar trebui să avem echipe în loc 2530 03:21:17,551 --> 03:21:23,101 Că putem ghida guvernele și le putem educa și educa pe soldați, 2531 03:21:23,151 --> 03:21:25,701 Că ei nu merg fără șomaj, ci că știu, 2532 03:21:25,721 --> 03:21:27,901 Au o nouă structură în Viață 2533 03:21:28,091 --> 03:21:30,491 Și le putem îndruma cu cunoștințele noastre. 2534 03:21:31,311 --> 03:21:33,611 Ceea ce am adunat în acești ani, 2535 03:21:33,681 --> 03:21:37,721 Le putem arăta și le putem învăța cum să devină noi profesori, 2536 03:21:38,101 --> 03:21:39,781 Și le putem urma. 2537 03:21:39,881 --> 03:21:43,631 Și avem deja atât de mulți Căutători de cunoștințe în învățarea drumurilor. 2538 03:21:43,661 --> 03:21:48,081 De ce nu mergem să vedem de unde să începem să ne învățăm propria noastră? 2539 03:21:48,581 --> 03:21:53,491 Și să-i îndrume că pot servi unui scop mai bun decât purtarea unei arme. 2540 03:21:54,251 --> 03:21:55,381 Mulțumesc. 2541 03:22:21,942 --> 03:22:27,202 (RC)... Caroline, poți să le spui pe scurt oamenilor cum pot avea acces 2542 03:22:27,342 --> 03:22:34,135 Consiliul universal, avem cineva care nu poate găsi formularul de cerere. 2543 03:22:35,115 --> 03:22:39,905 (CdR)... Există un secretar desemnat care este Sandy 2544 03:22:39,925 --> 03:22:48,465 Și... o vom cere Vince să înceapă, poate chiar și acum, dacă este posibil, 2545 03:22:48,555 --> 03:22:56,095 Pentru a pune toate coordonatele de contact în public, înainte de a închide această învățătură, 2546 03:22:56,175 --> 03:22:59,125 Și începând mâine dimineață 2547 03:22:59,185 --> 03:23:04,745 Ca toată lumea să-și găsească calea spre oamenii care lucrează pentru pace. 2548 03:23:05,225 --> 03:23:10,015 Spune-o Consiliului pentru Pământ, spune-o pentru Consiliul Universal sau pentru echipele Core. 2549 03:23:10,385 --> 03:23:14,215 Suntem foarte vizibili pe Facebook. 2550 03:23:14,235 --> 03:23:20,345 Deci, oricine este conectat în camerele de chat ale Consiliului Universal chat Facebook, 2551 03:23:20,385 --> 03:23:24,085 Puteți începe să vă adresați întrebările în mesager. 2552 03:23:24,315 --> 03:23:27,895 Majoritatea membrilor Consiliului Universal sunt deja în vigoare 2553 03:23:27,895 --> 03:23:30,225 Să susțină în propria lor limbă. 2554 03:23:30,265 --> 03:23:33,185 Deci, nu trebuie să mergeți și să începeți să intrați în problemă 2555 03:23:33,185 --> 03:23:38,915 Deoarece nu sunteți capabil să scrieți în engleză, portugheză sau franceză. 2556 03:23:39,055 --> 03:23:44,065 Deci, am condus majoritatea membrilor, deja două săptămâni, 2557 03:23:44,165 --> 03:23:50,975 Pentru a intra în... propriile Facebook-uri în social media cu care să vă conectați 2558 03:23:50,975 --> 03:23:52,945 Propriii lor oameni pe care îi pot sprijini și 2559 03:23:52,945 --> 03:23:55,465 Îndrumați-i unde și cum să ajungeți la noi. 2560 03:23:55,635 --> 03:24:00,095 Și vă rog, Solicitanții de cunoștințe, cerem să venim la bord 2561 03:24:00,095 --> 03:24:03,205 Ca membri de sprijin ai Consiliului Universal. 2562 03:24:03,565 --> 03:24:09,825 Și vă rog, Vince, dacă puteți pune informațiile 2563 03:24:09,825 --> 03:24:12,175 Că oamenii știu unde să ne găsească. 2564 03:24:12,335 --> 03:24:16,285 Tocmai v-am dat o platformă socială, care este Facebook. 2565 03:24:16,285 --> 03:24:18,725 Toată lumea este familiarizată cu asta. 2566 03:24:18,805 --> 03:24:24,065 Există cam douăzeci și treizeci de camere de chat în toate limbile disponibile. 2567 03:24:24,115 --> 03:24:29,555 Chiar și pentru medicii de urgență deschidem un... (eroare tehnică) 2568 03:24:29,745 --> 03:24:32,665 (RC) Toți sunt numiți Consiliul Universal, corect? 2569 03:24:32,665 --> 03:24:34,315 (CdR) Da (RC) Deci dacă caută 2570 03:24:34,315 --> 03:24:40,865 Consiliul Universal din Facebook pentru grupuri... ar trebui să găsească asta. 2571 03:24:41,385 --> 03:24:45,305 (CdR) Și, în al doilea rând, își pot găsi chiar și limba. 2572 03:24:45,405 --> 03:24:56,085 Deci, este Consiliul Universal, limba și apoi limbajul de chat KFSSI. 2573 03:24:56,195 --> 03:24:58,285 Deci, dacă nu găsesc, pot 2574 03:24:58,285 --> 03:25:01,485 Vino prin Messenger, treci prin Facebook, du-te la .. 2575 03:25:01,485 --> 03:25:05,935 Nu vă rog să deveniți un prieten, deoarece Facebook este plin. 2576 03:25:05,945 --> 03:25:08,515 Dar mă puteți întoarce mereu prin mesager. 2577 03:25:08,515 --> 03:25:12,075 Lăsați un mesaj, doriți să vă conectați la limba dvs., 2578 03:25:12,075 --> 03:25:13,985 Te conectez imediat. 2579 03:25:14,005 --> 03:25:18,655 Și sunt mii de oameni care lucrează în aceste camere de chat 2580 03:25:18,675 --> 03:25:24,415 Și vor fi foarte utile să vă ghideze prin ea și chiar și în propria voastră limbă. 2581 03:25:24,445 --> 03:25:29,025 Deci, nu trebuie să vă speriați că nu vă puteți exprima dorințele. 2582 03:25:29,265 --> 03:25:31,005 Sunt traducători în fundal. 2583 03:25:31,005 --> 03:25:35,709 Avem o echipă completă de traducători care vor veni să te ghideze și pe tine 2584 03:25:35,709 --> 03:25:39,009 Suntem acolo pentru a vă sluji. Mulțumesc foarte mult. 2585 03:25:43,852 --> 03:25:50,072 (RC)... Excelent, vă mulțumesc Caroline. Dle Keshe, ești acolo acum? 2586 03:25:50,122 --> 03:25:51,917 (MK) Da, sunt acolo. 2587 03:25:52,160 --> 03:25:56,154 Când văd nedreptățile către Umanitate aduce... 2588 03:25:56,404 --> 03:26:02,284 Aduce cu adevărat un accent, că modul în care am permis acestor oameni să conducă. 2589 03:26:07,288 --> 03:26:10,508 Începem de mâine dimineață, așa cum am spus... 2590 03:26:12,336 --> 03:26:15,896 Fiecare plan, fiecare acțiune, totul este necesar 2591 03:26:16,106 --> 03:26:20,216 Pentru a aduce pacea mondială, începe de mâine. 2592 03:26:20,276 --> 03:26:24,846 Ținta este 2 august, 3 august, în următoarele 35 de zile. 2593 03:26:25,212 --> 03:26:31,912 Vedeți dacă puteți aduce un lider mondial pentru a semna Tratatul Mondial de Pace, în... 2594 03:26:33,106 --> 03:26:37,126 Ne putem concentra pe una câte una, câte una pe rând. 2595 03:26:38,986 --> 03:26:41,726 Alegeți care dintre ele și unde. 2596 03:26:42,350 --> 03:26:44,390 Începem de mâine dimineață. 2597 03:26:46,102 --> 03:26:50,902 Sortați un plan, care împreună cu el, putem aduce pacea. 2598 03:26:51,794 --> 03:26:56,984 Și sper, așa cum am spus de mai multe ori, 2599 03:26:58,648 --> 03:27:02,658 Sper că reușim de data asta să schimbăm cursul. 2600 03:27:04,433 --> 03:27:07,693 Nu avem nevoie de arme și brațe pentru a construi parcuri. 2601 03:27:08,083 --> 03:27:11,224 Nu avem nevoie de arme și arme pentru a face clădiri, 2602 03:27:11,224 --> 03:27:14,914 Nu avem nevoie de arme și arme pentru a construi drumuri. 2603 03:27:14,974 --> 03:27:19,374 Avem nevoie... nu avem nevoie de arme și arme pentru a planta un copac. 2604 03:27:19,455 --> 03:27:22,475 Nu avem nevoie de arme și arme pentru a face computere. 2605 03:27:23,999 --> 03:27:27,049 Și ne putem pune toate energiile în ele. 2606 03:27:28,952 --> 03:27:31,482 (CdR) Pot să vă reamintesc domnului Keshe? 2607 03:27:31,781 --> 03:27:36,571 Vă amintiți că începem să primim 2608 03:27:36,634 --> 03:27:41,824 Ce pot converti din materiale militare? 2609 03:27:43,259 --> 03:27:44,649 (MK) Nu atingeți. 2610 03:27:45,551 --> 03:27:48,341 Da, bine, pot să fac 2611 03:27:48,374 --> 03:27:54,534 Caroline știe, vă spun de ce este, de multe ori, de multe ori v-am spus, 2612 03:27:54,774 --> 03:27:58,974 Am fost omul Păcii și nu este prima dată. 2613 03:27:59,794 --> 03:28:04,464 Ce spunea Caroline, îți amintești ce facem noi, am convertit instrumentele de război. 2614 03:28:06,164 --> 03:28:08,454 Când a fost deschisă blocul estic, 2615 03:28:09,584 --> 03:28:15,554 Ca unul dintre unii dintre cei mai bogați oameni din Europa, 2616 03:28:15,935 --> 03:28:21,265 Am decis să schimbăm lucrurile în Europa de Vest, în Europa de Est. 2617 03:28:22,119 --> 03:28:27,549 Obișnuiam să muncesc în națiunile comuniste, când era comunist. 2618 03:28:27,844 --> 03:28:33,145 Și prietenii mei, în multe feluri de atunci, nu aveam un om de afaceri. 2619 03:28:33,205 --> 03:28:37,905 Am avut doar o singură alegere, ne-am ocupat de militari, când era un moment comunist. 2620 03:28:38,421 --> 03:28:41,421 Șef al armatei a făcut înțelegerile cu noi. 2621 03:28:41,562 --> 03:28:47,302 Deci, când schimbarea a apărut brusc, nu existau militari. 2622 03:28:47,774 --> 03:28:52,594 Am avut fabrici de armament pe care armata trebuia să le hrănească pe soldați, 2623 03:28:52,829 --> 03:28:57,159 M-am așezat în multe întâlniri cu cei mai buni militari 2624 03:28:57,159 --> 03:29:03,472 Care acum sunt câțiva șefi ai statelor din lume, în perioada ex-comunistă. 2625 03:29:03,750 --> 03:29:10,130 M-am așezat cu oameni ca Elțîn și am găsit o soluție, nu am putut să vedem. 2626 03:29:10,140 --> 03:29:13,270 Toți erau toți militari care veniseră și erau la putere 2627 03:29:13,270 --> 03:29:17,030 Dar voiau să-și hrănească soldații, sufereau. 2628 03:29:18,283 --> 03:29:20,073 Am venit cu o singură soluție. 2629 03:29:20,923 --> 03:29:24,013 Ne-am uitat la: Cum putem hrăni militarii? 2630 03:29:24,623 --> 03:29:27,843 Am intrat în fabrici din blocul de est. 2631 03:29:29,477 --> 03:29:34,867 După cum vă poate spune Caroline, noi, am spus acest lucru de multe ori înainte. 2632 03:29:35,708 --> 03:29:40,378 Când am intrat în fabricile de tancuri de armament, 2633 03:29:40,378 --> 03:29:46,158 Am intrat în tot felul de mașini militare de fabricație, 2634 03:29:46,268 --> 03:29:50,708 Arma de fabricație, fabricarea rezervoarelor, orice altceva, 2635 03:29:51,107 --> 03:29:53,807 Am spus: "Ce putem face? Nimeni nu mai vrea tancuri din Rusia, 2636 03:29:53,807 --> 03:29:58,157 Nimeni nu vrea Republica Cehă și nimeni nu vrea poloneză! " 2637 03:29:58,717 --> 03:30:00,917 Ne-am uitat la ce putem face. 2638 03:30:01,811 --> 03:30:08,571 O echipă din noi a devenit geniali în convertire și au luat elită. 2639 03:30:09,756 --> 03:30:15,316 Cutii din armament și muniție 2640 03:30:15,386 --> 03:30:19,166 Erau foarte groși, au făcut o frumoasă... 2641 03:30:19,206 --> 03:30:21,166 Ce a făcut cu ei Caroline? 2642 03:30:22,350 --> 03:30:25,505 (CdR) le-am făcut, gălețile pe care le foloseam pentru a transporta laptele. 2643 03:30:25,505 --> 03:30:29,595 (MK) Nu, nu cutiile, cutiile, cutiile de lemn? 2644 03:30:29,906 --> 03:30:34,066 (CdR) Oh, pianuri și cârpe. (MK)? 2645 03:30:37,173 --> 03:30:44,283 (MK) Am făcut din casting pentru motorul rezervorului, cutia muzicală a pianelor. 2646 03:30:46,603 --> 03:30:51,833 Am făcut, așa cum au spus Caroline căștile metalice, 2647 03:30:51,833 --> 03:30:56,263 I-am făcut în găleți, găleți de lapte, găleți de lapte galvanizat. 2648 03:30:56,857 --> 03:30:59,827 Îți amintești cât de mulți în rezervor, în remorcă? 2649 03:31:00,959 --> 03:31:04,379 (CdR) Nu știu, dar a fost foarte greu. (chicotește) 2650 03:31:04,409 --> 03:31:10,399 (MK) 20.000 - 30.000 găleți pe camion. Am creat o mulțime de locuri de muncă. 2651 03:31:10,459 --> 03:31:15,249 Am transformat uneltele de război în cutii de muzică 2652 03:31:15,964 --> 03:31:20,834 Ne-am schimbat, ce mai era, plastic ieftin în ceasuri. 2653 03:31:21,206 --> 03:31:24,555 Tot ceea ce ar fi putut transforma armata. 2654 03:31:24,555 --> 03:31:30,075 Deci, știu că se poate face, vorbim, dar... (CdR) Chiar uniforma. 2655 03:31:31,600 --> 03:31:35,760 (MK) Da (CdR) Uniformele pot fi reutilizate și pantofii 2656 03:31:36,177 --> 03:31:38,837 (MK) Și pantofii. Câte pantofi am schimbat 2657 03:31:38,868 --> 03:31:43,148 Din închisorile britanice în cele mai frumoase pantofi din Moscova? 2658 03:31:44,143 --> 03:31:46,543 (CdR) Nu-mi amintesc că am avut atât de mulți. 2659 03:31:48,209 --> 03:31:51,469 Îmi amintesc... (MK) Caroline.... Da, continuă... 2660 03:31:51,654 --> 03:31:57,434 (CdR) Mi-am amintit de o poveste foarte frumoasă despre găleți. 2661 03:31:57,462 --> 03:32:02,155 Și asta a fost că, atunci când au fost supraîncărcați într-un alt camion, 2662 03:32:02,245 --> 03:32:07,828 Ei nu au pozitionat atunci calea cea buna, iar prima indoiala a facut camionul, 2663 03:32:07,828 --> 03:32:11,428 Gălețile pur și simplu pluteau pe o parte. 2664 03:32:11,535 --> 03:32:16,185 Deci, camionul a trebuit să se oprească, să descarce toate gălețile. 2665 03:32:16,559 --> 03:32:20,909 Dar, pentru că... deoarece găleții poartă un fel de grăsime, 2666 03:32:21,131 --> 03:32:27,691 Cei care au descărcat camionul, au ieșit din acel camion negru ca orice altceva. 2667 03:32:27,727 --> 03:32:32,907 Și, am fost absolut în cusături, pentru că era hilar. 2668 03:32:33,044 --> 03:32:35,824 Dar au reușit să reorganizeze camionul 2669 03:32:35,836 --> 03:32:38,070 Dar, acestea sunt amintirile care s-au intors, 2670 03:32:38,070 --> 03:32:41,480 Că putem lucra, putem converti totul. 2671 03:32:41,672 --> 03:32:45,852 Deci, ei nu ar trebui să se teamă, va fi o mulțime de locuri de muncă pentru a face. 2672 03:32:46,322 --> 03:32:51,897 Și după cum ați spus înainte, puteți converti soldații 2673 03:32:51,927 --> 03:32:57,671 În ceea ce privește capacitatea lor, în formare, în armată să devină profesori. 2674 03:32:57,681 --> 03:33:00,552 Le putem trimite în școli, să instruim oameni, 2675 03:33:00,762 --> 03:33:05,492 Pentru a merge oriunde ar fi nevoie ca o piesă de armată. 2676 03:33:07,814 --> 03:33:10,854 (MK) Deci, când vorbim, este timpul pentru schimbare, 2677 03:33:10,874 --> 03:33:15,294 Putem arăta liderii mondiali și încă mai avem unul din acele piane. 2678 03:33:18,742 --> 03:33:22,742 Pianos, acel timp erau lucruri costisitoare. 2679 03:33:22,878 --> 03:33:27,188 Ai putea cumpăra un pian acum pentru 299 de euro. 2680 03:33:32,322 --> 03:33:37,213 Există multe piane, făcute din unelte, cutii de arme. 2681 03:33:37,213 --> 03:33:44,503 În casele din Belgia, Germania, Olanda, Anglia, Franța. 2682 03:33:44,659 --> 03:33:50,629 Am fost expediate în camioane și au fost oameni fericiți. 2683 03:33:50,675 --> 03:33:53,415 Soldații aveau locuri de muncă, fabricile aveau locuri de muncă. 2684 03:33:54,451 --> 03:33:57,531 Deci, când vorbim despre pace, știm ce înseamnă și, 2685 03:33:57,541 --> 03:34:02,711 Când spunem, "se poate face", ar trebui făcută și se poate face. 2686 03:34:04,156 --> 03:34:08,276 Suntem oameni oameni, care s-au implicat în ea, și am făcut-o. 2687 03:34:09,021 --> 03:34:12,531 Și am văzut atât de multă plăcere pe care a adus-o la atât de multe familii, 2688 03:34:12,536 --> 03:34:14,556 Că ei își pot hrăni oamenii. 2689 03:34:20,128 --> 03:34:25,128 Acum înțelegeți, nu vorbim doar să vorbim, 2690 03:34:25,208 --> 03:34:27,314 Am fost omul care a făcut plimbarea. 2691 03:34:28,766 --> 03:34:30,296 Și este atât de ușor. 2692 03:34:35,256 --> 03:34:37,895 Să dăm liderii mondiali la Haifa, 2693 03:34:38,345 --> 03:34:42,595 Și mai întâi de toate, lăsați proprietarul terenului să știe că venim. 2694 03:34:44,191 --> 03:34:46,351 Vă mulțumesc foarte mult pentru ziua de azi. 2695 03:34:46,497 --> 03:34:49,837 Ne vedem mâine, ca de obicei în timpul predării. 2696 03:34:49,861 --> 03:34:53,411 Dar de data aceasta, singura învățătură este cum putem aduce liderii lumii la Pace. 2697 03:34:53,411 --> 03:35:00,161 Și nu mergeți pe tot parcursul anului 199, luați-i unul câte unul, să veniți și să semnați. 2698 03:35:02,371 --> 03:35:05,193 Iar cei mai ușori sunt africanii. 2699 03:35:06,964 --> 03:35:13,044 Conducătorii Occidentului sunt prea răsfățați, prea mult mituiați, 2700 03:35:13,064 --> 03:35:15,907 Și prea multe plăceri libere, plimbare liberă. 2701 03:35:18,740 --> 03:35:20,970 Vă mulțumesc foarte mult pentru... într-adevăr astăzi. 2702 03:35:21,166 --> 03:35:27,536 Și vă rog, și vă spun din nou, nu vă faceți griji că mă duc la închisoare. 2703 03:35:29,521 --> 03:35:33,173 Sunt mai îngrijorat, în ceea ce vor avea copiii noștri în mâinile lor 2704 03:35:33,173 --> 03:35:36,463 În următorii 10, 20 de ani, dacă nu vom aduce pacea. 2705 03:35:38,635 --> 03:35:41,595 Aceia dintre voi care scriu, pot merge în închisoare, 2706 03:35:42,639 --> 03:35:45,189 Ei știu exact că închisoarea este pentru ei. 2707 03:35:46,575 --> 03:35:48,135 Mulțumesc foarte mult. 2708 03:35:52,573 --> 03:35:56,113 (RC) Mulțumesc domnului Keshe și îi voi aminti oamenilor 2709 03:35:56,130 --> 03:36:01,840 Că vom difuza din nou la ora 10:00 CET. 2710 03:36:01,840 --> 03:36:10,010 Până la ora 17 CET cred și... Vom ține pasul ăsta, până la o notificare ulterioară. 2711 03:36:10,538 --> 03:36:14,908 Și asta ar trebui să pună capăt Atelierului de Cercetare a Cunoștințelor 2712 03:36:14,951 --> 03:36:23,181 Cel de-al 178-lea atelier de cercetare a cunoștințelor pentru joi, 29 iunie 2017. 2713 03:36:23,401 --> 03:36:26,741 Planul pentru pace pentru umanitate. 2714 03:36:27,316 --> 03:36:32,366 Mulțumesc tuturor că ați participat și vom termina Livestream acum. 2715 03:36:32,367 --> 03:36:36,707 Și opriți și zoom-ul.