1
00:01:54,187 --> 00:01:56,048
Fundația Keshe,
2
00:01:56,050 --> 00:01:59,216
O organizație independentă,
non-profit, non-religioasă,
3
00:01:59,218 --> 00:02:01,145
Organizație spațială
4
00:02:01,147 --> 00:02:03,134
Fondată de inginerul nuclear
5
00:02:03,142 --> 00:02:05,412
Mehran Tavakoli Keshe
6
00:02:05,415 --> 00:02:07,425
Este o introducere pentru omenire
7
00:02:07,425 --> 00:02:09,695
Știința Universului,
8
00:02:09,695 --> 00:02:12,249
Știința plasmei
9
00:02:12,249 --> 00:02:13,501
Fundația Keshe se dezvoltă
10
00:02:13,503 --> 00:02:15,833
Cunoașterea universală
și tehnologiile spațiale
11
00:02:15,835 --> 00:02:19,107
Care oferă soluții pentru
problemele globale majore,
12
00:02:19,109 --> 00:02:19,917
revoluţionare
13
00:02:19,919 --> 00:02:24,843
Agricultură, Sănătate, Energie,
Transport, Materiale și multe altele.
14
00:02:24,845 --> 00:02:26,980
Aplicarea științei
plasmei în formă
15
00:02:26,982 --> 00:02:30,369
A reactoarelor cu plasmă special
dezvoltate și a altor dispozitive,
16
00:02:30,369 --> 00:02:34,603
Va oferi omenirii adevărata libertate
de a călători în spațiul adânc.
17
00:02:35,118 --> 00:02:38,642
Știința plasmei există
în întregul Univers.
18
00:02:38,642 --> 00:02:41,327
Este aici și vă aparține.
19
00:02:41,327 --> 00:02:45,216
Cunoștințele noastre, cercetarea și dezvoltarea
în ceea ce privește structura plasmei
20
00:02:45,218 --> 00:02:49,696
A progresat până la a permite
tuturor să participe la proces.
21
00:02:49,698 --> 00:02:53,104
Deveniți un creator și
înțelegeți lucrarea Universului
22
00:02:53,114 --> 00:02:57,246
Pentru binele omenirii de pe această
planetă, precum și în spațiu!
23
00:03:04,443 --> 00:03:09,912
Utilizarea MaGravs, Nanomaterials,
GANS, Plasma lichid, Plasma Field
24
00:03:09,912 --> 00:03:11,769
Și alte tehnologii Plasma
25
00:03:11,769 --> 00:03:14,857
Au venit ca o nouă răsărit
pentru omenire să progreseze
26
00:03:14,859 --> 00:03:17,401
Și lucrează în armonie cu Universul.
27
00:03:17,629 --> 00:03:20,431
Aplicațiile tehnologice
convenționale sunt risipitoare,
28
00:03:20,433 --> 00:03:24,729
Dăunătoare și provoacă poluarea
planetei și a tuturor ființelor vii.
29
00:03:24,989 --> 00:03:28,772
Plasma Science oferă soluții și
îmbunătățește metodele existente
30
00:03:28,774 --> 00:03:33,424
Și utilizarea resurselor în toate aspectele
care ating viața tuturor ființelor.
31
00:03:33,481 --> 00:03:37,768
Plasma este definită de fundație
ca un întreg conținut de câmpuri
32
00:03:37,789 --> 00:03:39,992
Care acumulează și
creează materie
33
00:03:39,994 --> 00:03:42,694
Și nu este definită prin
caracteristicile sale fizice
34
00:03:42,696 --> 00:03:44,905
Cum ar fi ionizarea sau temperatura.
35
00:03:44,907 --> 00:03:47,065
De asemenea, cu știința plasmei,
36
00:03:47,067 --> 00:03:51,054
Înțelegem cum putem converti
materia în câmpuri.
37
00:03:51,539 --> 00:03:53,031
Citând de domnul Keshe,
38
00:03:53,031 --> 00:03:59,201
"MaGrav înseamnă magnetică-gravitațională,
ceea ce înseamnă că Plasma absoarbe sau dă.
39
00:03:59,203 --> 00:04:03,725
Și fiecare Plasma are ambele,
le-a dat și le-a luat...
40
00:04:03,727 --> 00:04:06,564
Și când nu găsesc
echilibrul, se distanțează
41
00:04:06,566 --> 00:04:10,160
Până când găsesc echilibrul pe
care îl pot oferi celorlalți
42
00:04:10,241 --> 00:04:14,107
Că ei pot primi ceea ce vor să
primească și să dea mai departe. "
43
00:04:14,108 --> 00:04:19,238
Anumiți atomi și molecule eliberează și absorb
câmpurile magnetice sau gravitaționale.
44
00:04:19,238 --> 00:04:22,897
Câmpurile eliberate sunt disponibile
pentru a fi absorbite de alte obiecte.
45
00:04:22,899 --> 00:04:26,628
Fundația Keshe a dezvoltat o modalitate
de a aduna aceste câmpuri libere
46
00:04:26,630 --> 00:04:30,057
Din mediul înconjurător, într-un
mod optimist și benefic
47
00:04:30,057 --> 00:04:34,896
O nouă stare de materie tranzitorie
pe care M.T. Keshe a numit GANS.
48
00:04:34,898 --> 00:04:36,821
Primul pas al
procesului de formare
49
00:04:36,823 --> 00:04:40,870
Din diferite tipuri de bază de GANS,
este metale de nano-acoperire.
50
00:04:40,872 --> 00:04:43,267
Aceasta se realizează
fie chimic prin gravare
51
00:04:43,269 --> 00:04:45,483
(Acoperire cu abur cu hidroxid de sodiu)
52
00:04:45,485 --> 00:04:49,239
Sau termic prin încălzire (Acoperire
cu foc prin arzător cu gaz).
53
00:04:49,241 --> 00:04:50,901
În timpul fiecărui proces de acoperire,
54
00:04:50,901 --> 00:04:54,107
Se creează lacune între straturile
exterioare ale atomilor.
55
00:04:54,109 --> 00:04:57,631
Acoperirea reziduală este adesea
menționată ca nano-acoperire,
56
00:04:57,633 --> 00:05:00,772
Definită de straturile
structurate de nano-material,
57
00:05:00,772 --> 00:05:04,592
Care se acumulează în timpul procesului
de creare a stratului de acoperire.
58
00:05:04,619 --> 00:05:08,548
Nano metal acoperit în interacțiune
cu alte plăci metalice diferite,
59
00:05:08,598 --> 00:05:12,149
Într-o soluție de apă sărată,
creează câmpuri MaGrav.
60
00:05:12,151 --> 00:05:17,008
Aceste câmpuri atunci atrag elementele
disponibile pentru a forma un GANS specific,
61
00:05:17,031 --> 00:05:20,598
Care se colectează și se stabilește
în partea de jos a containerului.
62
00:05:20,598 --> 00:05:25,530
Acest GANS este format din molecule
independente energizate (cum ar fi mici soare)
63
00:05:25,532 --> 00:05:28,622
Care pot fi utilizate
în diverse aplicații.
64
00:05:37,427 --> 00:05:39,837
Fundația Keshe
prelungește o invitație
65
00:05:39,839 --> 00:05:42,840
La medicii de orice fel de
practică și de specialitate,
66
00:05:42,841 --> 00:05:47,127
Să se adreseze la workshop-ul de predare
medicală săptămânală a Fundației,
67
00:05:47,129 --> 00:05:51,121
Acest lucru include medicii,
dentiștii și medicii veterinari.
68
00:05:51,905 --> 00:05:53,875
Oamenii de știință de la Fundația Keshe
69
00:05:53,877 --> 00:05:57,623
Au dezvoltat diferite tipuri de
terapii cu plasmă și vindecări,
70
00:05:57,623 --> 00:06:01,851
Care utilizează tehnologia
avansată de plasmă non-invazivă.
71
00:06:02,485 --> 00:06:05,194
Atelierul săptămânal de
predare medicală privată
72
00:06:05,196 --> 00:06:09,685
Educă medicii la știința
plasmei în spatele terapiilor,
73
00:06:09,691 --> 00:06:15,245
Împreună cu funcționalitatea și funcționarea
dispozitivelor medicale plasmologice revoluționare.
74
00:06:15,418 --> 00:06:19,432
Scopul învățăturilor private este de a
adăuga cunoștințe despre sănătatea plasmei
75
00:06:19,432 --> 00:06:22,289
La cunoașterea
profundă a medicilor.
76
00:06:23,197 --> 00:06:26,881
Clasa săptămânală este
difuzată în direct pe Internet
77
00:06:26,883 --> 00:06:29,051
Printr-un canal privat securizat,
78
00:06:29,053 --> 00:06:34,254
În fiecare miercuri, între orele
2 și 5, ora Europei Centrale.
79
00:06:34,841 --> 00:06:38,452
În prezent, cursul este oferit
numai în limba engleză,
80
00:06:38,454 --> 00:06:42,024
Totuși sunteți liberi să aduceți
un traducător în clasă.
81
00:06:42,534 --> 00:06:45,414
Dacă nu puteți participa
la difuzarea live
82
00:06:45,416 --> 00:06:47,546
Le puteți viziona mai
târziu la dispoziția dvs.
83
00:06:47,546 --> 00:06:49,911
Printr-un portal privat de internet.
84
00:06:50,393 --> 00:06:53,385
Cazul fiecărui pacient care
este discutat în atelier
85
00:06:53,385 --> 00:06:56,361
Vor fi păstrate anonime și private.
86
00:06:56,626 --> 00:06:59,316
Acestea includ constatările
și datele catalogate,
87
00:06:59,356 --> 00:07:02,510
Obținută din analiza problemelor
de sănătate ale pacientului.
88
00:07:03,344 --> 00:07:07,152
Orice doctor medical din lume care vrea
să participe poate face acest lucru,
89
00:07:07,152 --> 00:07:09,368
Prin trimiterea unui e-mail la:
90
00:07:09,376 --> 00:07:14,121
doctors@spaceshipinstitute.org
91
00:07:14,735 --> 00:07:15,881
În e-mailul dvs.,
92
00:07:15,881 --> 00:07:17,794
Vă rugăm să vă declarați
dispuși să participați
93
00:07:17,796 --> 00:07:20,195
În atelierul de predare medicală.
94
00:07:20,430 --> 00:07:23,393
Dacă intenționați să aduceți
un traducător la atelier,
95
00:07:23,454 --> 00:07:26,067
Indicați acest lucru și în e-mailul dvs.
96
00:07:26,523 --> 00:07:28,315
După ce primim e-mailul dvs.,
97
00:07:28,316 --> 00:07:32,613
Vă vom contacta cu instrucțiunile
despre Cum să aplicați la atelier.
98
00:07:33,417 --> 00:07:35,799
Ca parte a procesului de aplicare,
99
00:07:35,801 --> 00:07:37,405
Solicitanții care solicită,
100
00:07:37,406 --> 00:07:40,684
Inclusiv orice Traducător
adus în atelier,
101
00:07:40,686 --> 00:07:45,582
Va trebui să semneze:
Tratatul Mondial de Pace al Fundației Keshe,
102
00:07:45,582 --> 00:07:48,266
Care pot fi găsite la
următoarea adresă web:
103
00:07:48,267 --> 00:07:49,089
http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf
104
00:07:49,091 --> 00:07:52,385
Toți candidații vor fi obligați
să prezinte dovada educației,
105
00:07:52,387 --> 00:07:54,584
Și abilitatea de a practica medicina,
106
00:07:54,584 --> 00:07:59,108
Și va fi, de asemenea, obligat să treacă un
control amplu de securitate a fundalului,
107
00:07:59,110 --> 00:08:02,476
Înainte de a li se permite
accesul la atelierul de predare.
108
00:08:02,701 --> 00:08:05,872
Tehnologia de plasmă sănătoasă este aici acum.
109
00:08:05,874 --> 00:08:09,911
Utilizarea acestora crește
exponențial pe o bază zilnică,
110
00:08:09,912 --> 00:08:11,794
Pe fiecare continent.
111
00:08:12,137 --> 00:08:16,517
Vă încurajăm să veniți și să învățați
despre această tehnologie revoluționară.
112
00:08:16,648 --> 00:08:18,299
Aplicați astăzi!
113
00:08:23,465 --> 00:08:26,250
Fundația Keshe prelungește o invitație
114
00:08:26,253 --> 00:08:27,925
La fermierii experimentați,
115
00:08:27,932 --> 00:08:29,418
Specialiști în agricultură,
116
00:08:29,427 --> 00:08:30,850
Și cercetători,
117
00:08:30,851 --> 00:08:35,639
Să se aplice la atelierele de predare a
agriculturii private săptămânale ale Fundației.
118
00:08:35,815 --> 00:08:37,578
Dacă vă aflați în una din aceste categorii,
119
00:08:37,581 --> 00:08:41,662
Și sunt interesați de integrarea
tehnologiei plasmei în agricultură,
120
00:08:41,662 --> 00:08:43,419
Sunteți invitat să aplicați.
121
00:08:43,501 --> 00:08:47,263
Oamenii de știință și practicienii
agricoli de la Fundația Keshe,
122
00:08:47,333 --> 00:08:52,025
Să dezvolte continuu și să aplice noi
metode de producție de alimente și fibre,
123
00:08:52,027 --> 00:08:53,822
Gestionarea fertilității solului,
124
00:08:53,822 --> 00:08:56,200
Gestionarea sănătății plantelor și animalelor,
125
00:08:56,202 --> 00:09:01,047
Și a sporit productivitatea fermei, utilizând
cea mai avansată tehnologie de plasmă
126
00:09:01,047 --> 00:09:04,489
Care este predată la Institutul
Spațial al Fundației Keshe.
127
00:09:04,706 --> 00:09:06,170
În atelierul de predare,
128
00:09:06,178 --> 00:09:08,287
Veți învăța știința
tehnologiei plasmei
129
00:09:08,296 --> 00:09:11,067
Și este aplicații în
domeniile Agricultura,
130
00:09:11,068 --> 00:09:14,097
Pentru o producție alimentară
globală îmbunătățită și echitabilă,
131
00:09:14,099 --> 00:09:17,585
Reducând în același timp
costurile și intrările externe.
132
00:09:17,728 --> 00:09:20,571
Practicandu-i pe fermieri si pe
oamenii de stiinta ai Fundatiei Keshe
133
00:09:20,572 --> 00:09:24,397
Vor demonstra aplicarea lor a
tehnologiei plasmei în agricultură,
134
00:09:24,397 --> 00:09:27,214
Și rezultatele rezultate
din astfel de aplicații,
135
00:09:27,214 --> 00:09:29,524
Adâncind astfel și îmbogățind învățarea
136
00:09:29,524 --> 00:09:32,372
Pentru toți participanții
la învățăturile private.
137
00:09:32,436 --> 00:09:34,618
Participanții sunt încurajați să demonstreze
138
00:09:34,620 --> 00:09:37,541
Practicile lor agricole
în atelierul de predare.
139
00:09:37,943 --> 00:09:42,063
Învățăturile private sunt difuzate în
limba engleză în direct prin Internet
140
00:09:42,098 --> 00:09:44,003
Printr-un canal privat sigur
141
00:09:44,005 --> 00:09:49,173
În fiecare miercuri, între orele 10:00
și 13:00 ora Europei Centrale (CET).
142
00:09:49,305 --> 00:09:52,720
Dacă este necesar, puteți aduce
un traducător la atelier.
143
00:09:53,361 --> 00:09:56,606
Toate cererile trebuie să
facă dovada educației lor
144
00:09:56,608 --> 00:09:58,829
Și calificările profesionale.
145
00:09:58,859 --> 00:10:01,106
Trebuie să treacă o verificare de securitate a fundalului.
146
00:10:01,106 --> 00:10:04,790
Și sunt obligați să semneze Tratatul
Mondial de Pace al Fundației Keshe,
147
00:10:04,790 --> 00:10:07,241
Care pot fi găsite la
următoarea adresă Web
148
00:10:07,242 --> 00:10:08,203
(Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf)
149
00:10:08,205 --> 00:10:11,713
Traducătorii care participă trebuie, de asemenea,
să treacă printr-o verificare de securitate
150
00:10:11,715 --> 00:10:13,813
Și să semneze Tratatul Mondial de Pace.
151
00:10:14,177 --> 00:10:17,835
Pentru detalii despre cum să vă alăturați
învățăturilor private în agricultură,
152
00:10:17,868 --> 00:10:22,099
Trimiteți un e-mail la: agriculture@kfssi.org
153
00:10:22,099 --> 00:10:24,439
Afirmând că doriți să participați.
154
00:10:24,478 --> 00:10:28,085
Includeți în e-mail experiența dvs.
educațională și agricolă,
155
00:10:28,085 --> 00:10:31,417
Și motivele pentru care vă interesează tehnologia Plasma.
156
00:10:31,718 --> 00:10:34,244
Solicitanții vor fi contactați
cu instrucțiuni suplimentare
157
00:10:34,246 --> 00:10:36,947
Și detalii privind procesul de aplicare.
158
00:10:44,349 --> 00:10:49,199
(RC) Bine ați venit pe toți la cel de - al 178
- lea atelier de cercetare a cunoștințelor din
159
00:10:49,199 --> 00:10:56,590
Institutul Spațial al Fundației
Keshe pentru joi, 29 iunie 2017.
160
00:10:57,317 --> 00:11:03,407
Titlul pentru atelierul de astăzi este
"Blueprint pentru pace pentru umanitate".
161
00:11:04,231 --> 00:11:08,980
Și, înțeleg că atelierul de astăzi
va fi în mai multe secțiuni,
162
00:11:09,000 --> 00:11:13,510
Și cred că domnul Keshe este gata
să ne spună mai multe despre asta.
163
00:11:13,783 --> 00:11:15,463
Ești acolo, domnule Keshe?
164
00:11:25,273 --> 00:11:31,823
... Poate că avem o legătură...
Acolo este adevărat?
165
00:11:31,823 --> 00:11:35,846
Noi... am pierdut legătura cu dl.
Keshe sau e acolo?
166
00:11:36,225 --> 00:11:38,776
(MK) Da! Buna dimineata.
(RC) Oh hi! Bine.
167
00:11:38,776 --> 00:11:43,766
(MK) Bună, nu am avut microfon pentru a porni.
Vă mulțumesc foarte mult
168
00:11:44,007 --> 00:11:47,407
Bună dimineața, zi bună pentru tine, ca de
obicei, ori de câte ori, oriunde asculți
169
00:11:47,407 --> 00:11:49,422
Învățăturile solicitanților de cunoștințe.
170
00:11:49,486 --> 00:11:57,206
După cum știți, am... întrebat, am
făcut planul pentru lumea islamică,
171
00:11:57,206 --> 00:11:58,559
În ceea ce am văzut.
172
00:11:58,859 --> 00:12:02,959
Și urmând acele lucrări
și ce trebuie să învețe,
173
00:12:03,219 --> 00:12:05,650
Am ajuns să înțelegem
că este un timp
174
00:12:05,650 --> 00:12:08,100
Pentru împingerea finală
pentru Pacea Mondială.
175
00:12:09,490 --> 00:12:12,352
Există o serie de lucruri pe
care le discutăm și apoi,
176
00:12:12,372 --> 00:12:15,062
După cum am văzut un număr de...
177
00:12:16,669 --> 00:12:19,179
Au crescut situațiile în
care trebuie clarificate
178
00:12:19,179 --> 00:12:22,649
Înainte de a merge la un plan
pentru pace pentru umanitate.
179
00:12:23,182 --> 00:12:26,533
O situație este...
Cum v-am cerut
180
00:12:26,533 --> 00:12:28,953
Și a cerut susținătorilor
Fundației Keshe,
181
00:12:29,073 --> 00:12:32,433
Numărul dintre voi a fost prezentat
luni la Curtea de la Kortrijk.
182
00:12:32,608 --> 00:12:36,390
Cazul judiciar a fost pe deplin
în favoarea Fundației Keshe,
183
00:12:36,390 --> 00:12:40,270
Cum am vrut-o.
Voi explica acest lucru într-o singură secțiune.
184
00:12:40,480 --> 00:12:44,400
Secțiunea a doua este ceea
ce Consiliul universal
185
00:12:44,550 --> 00:12:48,550
A decis prin publicarea cărții
numită " Sufletul omului ",
186
00:12:48,852 --> 00:12:53,802
Pe care am spus întotdeauna când a
fost scrisă cartea
187
00:12:53,941 --> 00:12:57,531
Care va fi cartea finală și va
fi momentul maturității omului.
188
00:12:57,733 --> 00:13:01,041
Așa că am ajuns la acest
punct și înțelegem mai mult
189
00:13:01,041 --> 00:13:04,921
Astfel că va fi... ceea ce
eu numesc "a doua parte".
190
00:13:05,039 --> 00:13:09,079
A treia parte va fi, după cum
am spus, Planul pentru pace.
191
00:13:09,281 --> 00:13:13,381
Și atunci, dacă avem timp, începem să
învățăm într-o direcție foarte diferită
192
00:13:13,426 --> 00:13:15,406
Dar totuși în legătură
cu Sufletul omului.
193
00:13:17,288 --> 00:13:24,788
În trecut... câteva săptămâni, foarte
liniștit am fost, eu și Caroline...
194
00:13:26,891 --> 00:13:31,771
Lucrând în apărarea Fundației
și a noastră înșine.
195
00:13:32,201 --> 00:13:38,741
După cum știți,... am scăpat din Belgia...
înainte de a fi ucis.
196
00:13:38,980 --> 00:13:43,350
Am fost, mai mult sau mai puțin,
pușcă urmărită pe autostradă,
197
00:13:43,705 --> 00:13:46,935
Am pretins la poliție, dosarul
de poliție a dispărut.
198
00:13:47,834 --> 00:13:50,754
Mașina mea a fost aruncată
cu bomba la distanță,
199
00:13:52,248 --> 00:13:55,988
Piesele au dispărut, s-au plâns
la poliție, nicăieri nu mergeau.
200
00:13:56,483 --> 00:14:00,525
Am fost hartuiți săptămânal, lunar
în casa noastră din Belgia,
201
00:14:00,525 --> 00:14:02,545
Nu au fost luate măsuri de poliție.
202
00:14:02,812 --> 00:14:05,695
Toate acestea au fost,
ca parte a hărțuirii
203
00:14:05,695 --> 00:14:08,475
Și o amenințare cu
uciderea și orice altceva.
204
00:14:08,785 --> 00:14:12,545
Omul din spatele acestei
structuri este dl Delanoye.
205
00:14:12,686 --> 00:14:15,326
Cel care a strâns
dosarul în Curte.
206
00:14:15,653 --> 00:14:20,519
Omul care a incitat, ca parte
internă, domnul Laureyssens.
207
00:14:20,529 --> 00:14:23,285
Acum l-am văzut, nu există nici o
negare că face parte din structură
208
00:14:23,285 --> 00:14:26,695
A poliției din Belgia și a
structurii guvernului din Belgia.
209
00:14:27,342 --> 00:14:30,012
Când am spus asta, au
fost semne de întrebare.
210
00:14:31,140 --> 00:14:35,985
Am încercat timp de aproape
10 ani să ne apăram
211
00:14:36,025 --> 00:14:41,175
Din toate atacurile poliției...
Pe structura Belgiei.
212
00:14:41,330 --> 00:14:47,140
Am fost în Italia, am mai atacat...
Otrăvit... din nou cu aceeași structură.
213
00:14:47,233 --> 00:14:52,413
Când domnul Delannoye era
sigur că voi muri în 2014,
214
00:14:52,585 --> 00:14:55,584
Hărțuirea sa oprit timp de 6 luni,
deoarece ei credeau că și-au făcut treaba,
215
00:14:55,584 --> 00:14:57,924
"Omul Ioan la
otrăvit, este ucis".
216
00:14:58,000 --> 00:15:01,260
Apoi, brusc, a apărut când
uciderea lor, când nu am murit.
217
00:15:01,511 --> 00:15:03,811
Apoi i-am văzut omorând pe Fabio.
218
00:15:04,190 --> 00:15:07,060
Joia viitoare este
aniversarea trecerii sale.
219
00:15:08,285 --> 00:15:12,746
Am încercat timp de aproape 10,
12 ani să aducem urmărirea penală
220
00:15:12,776 --> 00:15:15,866
Împotriva acestei echipe
organizate de crimă... criminali,
221
00:15:15,886 --> 00:15:20,285
Dl Laureyssens, Delannoye și
pentru prima dată, dezvăluim
222
00:15:20,285 --> 00:15:22,945
Ceea ce a fost în dosarul
poliției din Italia.
223
00:15:23,355 --> 00:15:26,585
Procurorul... Belgiei
224
00:15:26,769 --> 00:15:29,609
Am informat procurorii
altor districte,
225
00:15:29,666 --> 00:15:31,603
Am fost la șeful
procurorilor din Belgia.
226
00:15:31,603 --> 00:15:33,251
Ei au spus: "Nu
putem face nimic".
227
00:15:33,251 --> 00:15:36,661
"Pentru că este singur și
face ceea ce îi place".
228
00:15:37,041 --> 00:15:39,661
Deci, nu aveam de ales,
trebuia să așteptăm.
229
00:15:40,098 --> 00:15:44,178
Darul a venit la noi când ne-au
chemat să apară în Curte
230
00:15:44,274 --> 00:15:47,344
Pe baza înșelătoriei
de a lua bani,
231
00:15:47,424 --> 00:15:51,044
Pe baza practicării medicinei,
232
00:15:51,426 --> 00:15:56,066
Și am mers în instanță...
Acum patru săptămâni... șase.
233
00:15:56,086 --> 00:16:00,170
Și apoi judecătorul a permis
audierea ultima luni.
234
00:16:01,399 --> 00:16:06,206
Am fost... suntem pe deplin conștienți
de operațiune, dacă vă întoarceți
235
00:16:06,226 --> 00:16:11,806
Modelul lucrării a fost domnul
Laureyssens fură brevetele,
236
00:16:11,853 --> 00:16:15,683
Atunci, poliția amenință,
hărțuiește inventatorul,
237
00:16:15,683 --> 00:16:19,194
Îl otrăvesc, așa cum am văzut
a murit, tipul cu Cubul
238
00:16:19,435 --> 00:16:24,525
Și atunci, când mergi la
procuror, a venit întregul cerc.
239
00:16:24,545 --> 00:16:29,595
Procurorul depune cazul,
așa cum am văzut în presă,
240
00:16:29,595 --> 00:16:31,777
Cu privire la omul
care a făcut Cubul.
241
00:16:32,359 --> 00:16:35,679
Nu am putut lăsa această
ocazie să plece.
242
00:16:35,731 --> 00:16:39,871
Acum, procurorul care
face parte din grup, este
243
00:16:39,918 --> 00:16:44,480
Scrise în rapoartele de poliție
din Italia 3, 4 ani în urmă,
244
00:16:44,500 --> 00:16:46,092
Că acesta este un cerc.
245
00:16:46,092 --> 00:16:50,372
Poliția... criminalul și
procurorul lucrează împreună,
246
00:16:50,454 --> 00:16:54,564
În literal, hărțuind și lăsând
oamenii departe sau ucigându-i.
247
00:16:54,964 --> 00:16:56,984
Așteptăm ocazia.
248
00:16:56,994 --> 00:17:01,114
Acum, l-am văzut pe dl. Laureyssens
mergând și punând în ziar,
249
00:17:01,114 --> 00:17:03,408
În ceea ce îl numiți, chat-ul său,
250
00:17:03,604 --> 00:17:06,444
Că suntem criminali, vom
fi acționați în justiție
251
00:17:06,464 --> 00:17:13,674
Și apoi, după cum am văzut, procurorul a
cerut închisoare de 30 de luni pentru mine
252
00:17:13,752 --> 00:17:16,883
Pentru înșelăciune și fraudă
și practicarea medicinei
253
00:17:17,049 --> 00:17:19,249
Și 24 de luni pentru Caroline.
254
00:17:19,979 --> 00:17:21,919
Avem nevoie de pedeapsa cu închisoarea!
255
00:17:21,964 --> 00:17:24,056
Avem nevoie de judecata care va veni!
256
00:17:24,172 --> 00:17:29,432
Dar tactica și tehnica noastră, cu avocații
și consilierii noștri, au fost două moduri.
257
00:17:30,109 --> 00:17:32,629
Am tratat cazul foarte clar.
258
00:17:33,090 --> 00:17:37,790
Am tratat cazul în care, în
primul rând, am depus documentele
259
00:17:37,790 --> 00:17:41,548
Poliția Italiei și poliția din Belgia
la care nu a fost niciodată acționat,
260
00:17:41,548 --> 00:17:43,605
Ca hărțuire și ucidere
261
00:17:43,645 --> 00:17:48,255
Și confirmând faptul că domnul Delannoye
a făcut parte din aceste structuri.
262
00:17:48,255 --> 00:17:52,690
Deci, polițistul care a făcut
dosarul instanței din Belgia,
263
00:17:52,690 --> 00:17:59,030
El, el însuși, face parte din uciderea mea
și... încercând să mă ucidă și pe mine
264
00:17:59,110 --> 00:18:03,504
Caroline și fiul nostru și în cele
din urmă Fabio, de peste 10 ani.
265
00:18:03,540 --> 00:18:07,110
Deci, am luat sfaturi de la
Curtea Europeană de Justiție.
266
00:18:07,183 --> 00:18:12,153
Ne-au spus: "Continuați cu un
dosar, vom vedea ce se întâmplă".
267
00:18:12,655 --> 00:18:18,665
Ce a ieșit, a fost foarte clar...
Care este... pentru prima dată,
268
00:18:18,816 --> 00:18:22,536
Am deschis mâna
unei secții penale
269
00:18:22,688 --> 00:18:26,948
Poliția... procurorul...
Și criminalul însuși,
270
00:18:27,105 --> 00:18:29,585
Domnul Laureyssens
și restul acestuia.
271
00:18:29,653 --> 00:18:33,873
Trebuie să le avem într-un pachet.
Am declanșat butonul săptămâna trecută.
272
00:18:33,948 --> 00:18:36,678
Nu îl cunoști pe dl Laureyssens,
îl cunosc foarte bine.
273
00:18:36,892 --> 00:18:41,012
Deci, am vrut ca el să se înregistreze
ca parte a bandei criminale
274
00:18:41,035 --> 00:18:45,123
Plus că îl conectează la ceea ce am
dat politiei italienilor acum 3 ani
275
00:18:45,123 --> 00:18:48,203
Încercarea lui de a ucide pe
mine și Caroline cu otrăvire.
276
00:18:48,553 --> 00:18:51,774
Și el a făcut exact!
V-am spus, "Sufletul te duce înăuntru".
277
00:18:51,774 --> 00:18:56,814
Și el a stat și a făcut tot felul de afirmații
că mâna lui este asta... vrea un euro
278
00:18:56,964 --> 00:19:01,704
Deci, un euro l-a adus în curtea de
justiție penală pe care îl dorim.
279
00:19:02,443 --> 00:19:07,143
Avem nevoie de...
Este adevărat că acum,
280
00:19:07,563 --> 00:19:13,233
Judecătorului li s-au dat toate documentele
anchetei italiene de către poliție.
281
00:19:13,253 --> 00:19:18,901
Dacă vă întoarceți și citiți ceea ce a pus dl.
Laureyssens pe pagina sa web 2, acum 3 săptămâni
282
00:19:18,901 --> 00:19:23,151
Că arată prima pagină a...
curții
283
00:19:41,226 --> 00:19:44,057
(CdR) Rick trebuie să fi
fost căzut din internet,
284
00:19:44,057 --> 00:19:46,477
El se va întoarce
în câteva minute.
285
00:19:50,499 --> 00:19:53,859
(RC) Bine, mulțumesc Caroline.
Cred că acesta este...
286
00:19:54,727 --> 00:19:56,917
Documentul despre care vorbește?
287
00:19:57,787 --> 00:20:00,754
(CdR) Nu, am spus că trebuie să fi
pierdut legătura, se va întoarce
288
00:20:00,754 --> 00:20:02,205
(RC) Da...
(CdR) în câteva minute
289
00:20:02,205 --> 00:20:04,761
(RC) Da, am auzit
asta, cred că...
290
00:20:04,761 --> 00:20:10,946
... cota de ecran care este sus este
documentul despre care vorbea, cred...
291
00:20:11,414 --> 00:20:13,084
Pe care voia să o împărtășească.
292
00:20:13,510 --> 00:20:53,100
[nici un sunet]
293
00:20:53,267 --> 00:20:55,217
Bine, ar trebui să avem...
294
00:20:55,312 --> 00:20:58,032
Audio înapoi pentru domnul
Keshe în curând aici,
295
00:20:58,042 --> 00:21:02,642
Poartă cu noi, așa cum vom
continua cu spectacolul.
296
00:21:08,368 --> 00:21:10,718
(CdR) Scrisoarea a dispărut pe Rick.
297
00:21:12,129 --> 00:21:17,409
(RC)... Da, arată doar...
Spațiul Spaceship pentru moment,
298
00:21:17,409 --> 00:21:20,709
Pentru că... până se întoarce.
299
00:21:24,532 --> 00:21:26,162
(CdR) Cred că sa întors?
300
00:21:26,238 --> 00:21:27,908
(RC) Bine.
(MK) Bună ziua mă întorc.
301
00:21:27,908 --> 00:21:29,738
(RC) Bună ziua Mr. Keshe ah...
(MK) Bine, mă auzi?
302
00:21:29,738 --> 00:21:30,851
(RC) Da!
(MK) Da!
303
00:21:30,851 --> 00:21:32,915
(MK) Avem... ne
monitorizează liniile,
304
00:21:32,915 --> 00:21:37,356
Încercând să întrerupă, deoarece știu ce
am făcut și ceea ce facem este important.
305
00:21:37,409 --> 00:21:42,777
Din cauza a ceea ce... a fost pus
în presă... de dl. Laureyssens.
306
00:21:42,797 --> 00:21:47,907
Deci, ce sa întâmplat este că domnul
Laureyssens a ieșit în instanță
307
00:21:47,907 --> 00:21:52,057
Și împotriva tuturor regulilor
instanței a publicat lucrul său că,
308
00:21:52,227 --> 00:21:53,757
Dar nu ți-a spus două lucruri.
309
00:21:53,827 --> 00:21:59,837
El a raportat că urmărirea penală a cerut
30 de luni de închisoare pentru mine,
310
00:21:59,927 --> 00:22:03,047
Dar ceea ce nu ți-a
spus e că procurorul
311
00:22:03,097 --> 00:22:06,719
Care a cerut această propoziție, el este în
curs de investigare a încercărilor de crimă
312
00:22:06,719 --> 00:22:08,549
Și uciderea lui Fabio.
313
00:22:08,837 --> 00:22:13,687
Aceasta nu am eliberat în public
și au crezut că nu se știe.
314
00:22:13,719 --> 00:22:17,229
Ce am făcut, cu avizul
Curții Internaționale...
315
00:22:17,229 --> 00:22:21,369
Cuiva e deschis, poți schimba
telefonul cu microfonul.
316
00:22:23,520 --> 00:22:25,680
Buna? Cineva are microfonul deschis.
317
00:22:25,823 --> 00:22:30,063
Deci, ce am făcut cu sfatul
Curții Penale Internaționale
318
00:22:30,063 --> 00:22:33,903
Deoarece am depus dosarul nostru în
2014 împotriva domnului Delannoye
319
00:22:34,217 --> 00:22:36,337
Procurorul din Kortrijk
320
00:22:36,337 --> 00:22:40,537
Și dl Laureyssens
și John Skelton
321
00:22:40,537 --> 00:22:43,727
Și alți oameni și a
familiei regale din Belgia.
322
00:22:44,093 --> 00:22:50,743
Faptul a fost că... acum judecătorul
trebuie să facă o cerere
323
00:22:50,743 --> 00:22:54,439
De la poliția italiană, există o
dovadă a conflictului de interese,
324
00:22:54,439 --> 00:22:59,919
Ofițerul de poliție care încearcă să...
Urmărirea penală la procuror
325
00:23:00,453 --> 00:23:02,183
Dl Keshe și doamna Keshe
326
00:23:02,253 --> 00:23:04,963
El, el însuși, este
cercetat pentru crimă
327
00:23:05,035 --> 00:23:07,445
Și încercarea de a ucide oamenii
pe care îi investighează
328
00:23:07,445 --> 00:23:09,255
Care constituie o infracțiune.
329
00:23:09,295 --> 00:23:12,383
Deci, judecătorul dacă
este un judecător corect
330
00:23:12,393 --> 00:23:16,613
Trebuie să respingă cazul și acesta
este cel mai rău scenariu pentru noi,
331
00:23:17,165 --> 00:23:19,434
Chiar dacă am întrebat-o pe judecător,
332
00:23:19,454 --> 00:23:20,774
Aceasta este o tehnică,
333
00:23:20,774 --> 00:23:23,564
Cei care nu știți
sistemul european,
334
00:23:23,594 --> 00:23:26,225
Trebuie să mergeți în instanță
pentru a obține prima judecată
335
00:23:26,225 --> 00:23:30,185
Că poți să-i aduci pe
cei rău în locul lor
336
00:23:30,185 --> 00:23:32,935
Atunci este un act
criminal guvernamental.
337
00:23:33,076 --> 00:23:36,177
În Europa, nu puteți lua
guvernul în instanță penală,
338
00:23:36,177 --> 00:23:37,607
Este foarte dificil
costă milioane.
339
00:23:37,607 --> 00:23:39,787
Și am încercat să aducem
poliția în instanță
340
00:23:39,787 --> 00:23:42,807
... procurorul care acum solicită
urmărirea penală a blocat-o,
341
00:23:42,807 --> 00:23:44,547
Pentru că face parte din joc.
342
00:23:44,885 --> 00:23:47,917
Deci, trebuia să le
permitem să înceapă un caz,
343
00:23:47,937 --> 00:23:51,137
Am așteptat acest
caz peste 10 ani
344
00:23:51,223 --> 00:23:52,763
Și acum au început-o.
345
00:23:52,763 --> 00:23:56,593
Acum nu trebuie să plătim milioane
de dolari pentru a aduce un caz
346
00:23:56,601 --> 00:23:58,311
Și nu trebuie să
cerem un procuror
347
00:23:58,311 --> 00:24:01,311
Deoarece procurorul a început
deja urmărirea penală.
348
00:24:01,711 --> 00:24:05,271
Deci, în realitate, ne-au
făcut cea mai mare favoare!
349
00:24:05,281 --> 00:24:08,781
Și l-am împins pe dl Laureyssens
să se pună într-o linie penală,
350
00:24:08,781 --> 00:24:11,401
Și el a făcut, aceasta
este prostia!
351
00:24:11,529 --> 00:24:14,419
Deci, acum avem două opțiuni:
352
00:24:14,485 --> 00:24:19,575
Judecătorul va zdrobi cauza din cauza
a ceea ce avem de la Curtea italiană,
353
00:24:19,575 --> 00:24:24,655
Și raportul de poliție, care a
dispărut, avem copii în Belgia.
354
00:24:24,692 --> 00:24:28,702
Deci, domnul Delanoye va fi arestat
și va fi pus în închisoare,
355
00:24:28,702 --> 00:24:32,482
Îl luăm la Curte, dacă judecătorul
spune: "Cazul este respins".
356
00:24:32,482 --> 00:24:36,732
Și domnul Laureyssens va
urma cu el și cu procurorul!
357
00:24:36,768 --> 00:24:39,908
Pentru că, acuzațiile,
ce sa întâmplat,
358
00:24:39,938 --> 00:24:44,468
Înseamnă că judecătorul a acceptat
că ofițerul de poliție a mințit,
359
00:24:44,498 --> 00:24:49,338
A pierdut timpul, este sperjur, sperjurul
este închisoare pe termen lung în Europa.
360
00:24:49,612 --> 00:24:53,392
Deci, asta a fost... acesta este
cel mai grav scenariu pentru noi,
361
00:24:53,392 --> 00:24:55,492
Pentru că acum avem,
avem acest caz,
362
00:24:55,492 --> 00:24:58,702
Trebuie să demarăm un proces complet
în fața Curții Europene de Justiție
363
00:24:58,702 --> 00:25:00,492
Și instanțele superioare din Belgia.
364
00:25:00,735 --> 00:25:03,972
Ceea ce căutăm este...
să fim condamnați!
365
00:25:03,982 --> 00:25:06,230
Chiar dacă îmi dau pedeapsa
cu închisoarea de șase luni,
366
00:25:06,230 --> 00:25:10,960
Dacă îmi dau chiar daune de 10 000 de
dolari sau orice, avem nevoie de asta,
367
00:25:10,970 --> 00:25:15,778
Deoarece aceasta inițiază procedura
legală în Curtea Europeană de Justiție,
368
00:25:15,778 --> 00:25:18,875
Că mergem la... un recurs
și apoi luăm apelul
369
00:25:18,875 --> 00:25:22,725
La Curtea Europeană de Justiție,
dar există o întrebare intrigantă.
370
00:25:23,376 --> 00:25:26,576
În supunerea noastră pentru
apărare, l-am pus pe regele Belgiei
371
00:25:26,576 --> 00:25:29,046
Ca parte a operațiunii de
ucidere a unui om de știință.
372
00:25:29,086 --> 00:25:32,632
Deci, în mod automat, regele
va fi chemat în instanță.
373
00:25:32,716 --> 00:25:36,697
El... a fost... afirmație,
pot spune că este,
374
00:25:36,717 --> 00:25:39,913
Implicându-se în asasinarea
unui om de știință, inițiând-o.
375
00:25:39,923 --> 00:25:42,885
Avem poze cu el,
putem înregistra...
376
00:25:42,905 --> 00:25:46,785
Și dovedind prin cărțile
palatului că sunt implicați.
377
00:25:46,904 --> 00:25:50,363
Deci, aceia dintre voi care văd că dl.
Laureyssens a pus-o
378
00:25:50,363 --> 00:25:52,266
"Ei sunt condamnați
și noi suntem..."
379
00:25:52,286 --> 00:25:55,726
Am căutat acest lucru
timp de 12 ani.
380
00:25:55,810 --> 00:26:00,100
Câți dintre voi au avut
arme în capul tău,
381
00:26:00,142 --> 00:26:03,262
Împingându-vă pe o autostradă,
suflat mașina în sus,
382
00:26:03,298 --> 00:26:05,818
Otrăvind pe tine și pe copilul
tău în timp ce predai?
383
00:26:06,237 --> 00:26:09,787
Câți dintre voi ați pierdut cel
mai apropiat tip pentru tine
384
00:26:09,841 --> 00:26:11,672
Prin uciderea lui
prin uciderea lui
385
00:26:11,672 --> 00:26:13,582
Te pot trage și te pot ucide?
386
00:26:13,612 --> 00:26:15,350
Am trecut prin toate!
387
00:26:15,662 --> 00:26:18,902
Procurorul care face acest
lucru este parte a structurii.
388
00:26:18,943 --> 00:26:22,543
Trebuie să te întorci, am încercat
să-ți spunem asta înainte.
389
00:26:23,285 --> 00:26:27,005
Reveniți la Fapte despre Dirk .
390
00:26:27,206 --> 00:26:32,786
Domnul Dirk a făcut același lucru
atunci când a furat Cubul,
391
00:26:33,102 --> 00:26:36,892
Este la presa din Anvers, este
pe site, du-te și citiți-o.
392
00:26:36,955 --> 00:26:39,845
Când domnul a făcut o
plângere procurorului,
393
00:26:39,913 --> 00:26:43,330
Procurorul a respins cazul
pentru că lucrează,
394
00:26:43,330 --> 00:26:44,770
Aceasta este celula pe
care o funcționează:
395
00:26:44,851 --> 00:26:48,471
Poliția, hoțul și procurorul
și împărtășesc pradă.
396
00:26:48,512 --> 00:26:51,579
Potrivit estimărilor sale, el a
făcut 40 de milioane de dolari
397
00:26:51,599 --> 00:26:56,499
Din Cuburi, împărțită
între toți criminali.
398
00:26:57,097 --> 00:26:59,627
Acest lucru nu a putut fi
dovedit până acum, oriunde!
399
00:26:59,667 --> 00:27:04,287
Acum, avem procurorul în picioare
și cerem o astfel de judecată
400
00:27:04,500 --> 00:27:05,775
Și judecătorul ia spus:
401
00:27:05,775 --> 00:27:08,835
"Domnule, cereți prea mult
pentru o asemenea ofensă,
402
00:27:08,882 --> 00:27:10,912
30 de luni și restul. "
403
00:27:11,907 --> 00:27:16,737
Au așteptat ca judecătorul
să ne facă o favoare.
404
00:27:16,949 --> 00:27:19,239
Caut sa fiu condamnat,
405
00:27:19,264 --> 00:27:23,323
Pentru că îmi dă o șansă, să
mă duc la nivelul următor,
406
00:27:23,343 --> 00:27:27,903
Și să o aducă și să o pună în fața Curții
de Justiție a Curții Europene de Justiție
407
00:27:27,945 --> 00:27:31,895
Că, pentru totdeauna, dezrădăcinăm
această bandă criminală din Belgia,
408
00:27:31,982 --> 00:27:33,752
Iar oamenii pot
trăi o viață bună.
409
00:27:34,324 --> 00:27:38,584
Asta este ceea ce este, am
tăcut, în mod deliberat,
410
00:27:38,665 --> 00:27:45,111
Caroline și cu mine, am rămas foarte calm, pentru
că asta pentru tine este o infracțiune penală,
411
00:27:45,131 --> 00:27:48,727
Acest lucru pentru noi este
libertatea, libertatea de o mana a
412
00:27:48,727 --> 00:27:52,487
Cel mai prost pe această
planetă, domnul Laureyssens.
413
00:27:52,607 --> 00:27:55,167
El merge în China
și spune oamenilor:
414
00:27:55,232 --> 00:27:57,384
"Viața mea sa întors din
cauza domnului Keshe".
415
00:27:57,384 --> 00:28:00,084
Avem martori, le-am
pus pe stand.
416
00:28:00,154 --> 00:28:01,664
Apoi, el merge la
tribunal, spune el,
417
00:28:01,674 --> 00:28:03,699
"Toate prejudiciile mi-au fost
făcute din cauza domnului Keshe".
418
00:28:03,699 --> 00:28:07,017
Pentru că acum primește un euro,
plus colegii săi l-am văzut și...
419
00:28:07,017 --> 00:28:09,157
Dictau poliției ce să facă.
420
00:28:09,222 --> 00:28:14,272
Aceasta arată nivelul său de... rang,
în structura criminală a poliției.
421
00:28:14,320 --> 00:28:21,300
Deci, vă rugăm să citiți, să înțelegeți
și să înțelegeți ce am făcut
422
00:28:21,300 --> 00:28:23,790
Pentru a proteja Fundația Keshe.
423
00:28:24,501 --> 00:28:27,970
Nu există nici o înșelătorie
pentru că tot ce am făcut
424
00:28:27,970 --> 00:28:30,260
Este înregistrată, am
depus la instanță.
425
00:28:30,301 --> 00:28:34,124
Am apărat cazul nostru pentru ca cazul
să fie def .., ceea ce îl numiți
426
00:28:34,124 --> 00:28:35,454
A fi respins,
427
00:28:36,364 --> 00:28:40,134
Pentru că dacă nu a fost respinsă,
trebuia să avem apărare.
428
00:28:40,144 --> 00:28:43,362
Deci, pentru tot ceea ce au spus ei
este o înșelătorie, am dat dovadă,
429
00:28:43,362 --> 00:28:45,506
Nu există nici o înșelătorie,
totul este contractat.
430
00:28:45,506 --> 00:28:51,351
Nici un caz de sănătate nu a fost
niciodată atins, fără semnare,
431
00:28:51,351 --> 00:28:56,551
Aceștia adresându-se medicilor sau avocaților
înainte de a semna un contract de șase pagini.
432
00:28:56,871 --> 00:28:59,761
Și destul de ciudat că contractul
este scris de dl Laureyssens.
433
00:29:00,907 --> 00:29:06,437
Deci, acum vedeți amploarea a
ceea ce am fost implicați,
434
00:29:06,668 --> 00:29:10,488
Pentru ce am stat,
întreaga Fundație să stea.
435
00:29:10,534 --> 00:29:17,659
Vrem, avem nevoie, este esențial pentru
noi ca judecătorul să mă condamne
436
00:29:17,679 --> 00:29:22,643
La o pedeapsă cu închisoarea, că trebuie
să recurs, prin recurs, la demitere
437
00:29:22,643 --> 00:29:27,707
Răsturna judecătorii, ceea ce
numiți procuror și poliția
438
00:29:27,727 --> 00:29:31,787
Din acest cerc al poliției belgiene,
care ucid oameni de știință.
439
00:29:33,204 --> 00:29:37,094
Pentru tine, am văzut un articol:
"Domnul Keshe va fi condamnat",
440
00:29:37,094 --> 00:29:38,494
Noi o cerem.
441
00:29:38,506 --> 00:29:40,636
N-am văzut niciodată un
criminal cerând asta.
442
00:29:40,656 --> 00:29:44,796
Pentru că acum avem suficiente
dovezi că domnul Delanoye,
443
00:29:44,861 --> 00:29:48,718
Acum, proasta plimbare
acolo și punându-se,
444
00:29:48,718 --> 00:29:51,506
Acum sa adus, în mod
oficial, ca criminal,
445
00:29:51,506 --> 00:29:54,524
Până acum a fost o afirmație,
acum este pus în sine,
446
00:29:54,544 --> 00:29:58,727
Iar apoi, procurorul pentru că a
cerut o astfel de pedeapsă stupidă,
447
00:29:58,737 --> 00:30:01,657
Sa dovedit a face parte
din ceea ce am spus.
448
00:30:01,536 --> 00:30:06,816
În scrisoarea noastră către Curtea
Europeană de Justiție, iunie 2014
449
00:30:06,816 --> 00:30:10,661
Am afirmat că aceasta este
o triadă de procurori,
450
00:30:10,661 --> 00:30:14,451
Presurizând, fără a lăsa cazurile
să vină, pentru că eram în acel caz
451
00:30:14,520 --> 00:30:19,050
Deci, vă rog să judeca, vă rog,
domnule Delannoye, știu că ascultați,
452
00:30:19,053 --> 00:30:22,857
Ai făcut cea mai mare greșeală din
viața ta punând acest caz laolaltă.
453
00:30:22,857 --> 00:30:26,477
Pentru că, la sfârșitul zilei,
judecata vine asupra ta.
454
00:30:27,585 --> 00:30:30,925
Avem, și noi aducem,
avocat american de top,
455
00:30:30,925 --> 00:30:33,695
Avocați penale, în
instanța din Belgia.
456
00:30:34,535 --> 00:30:38,945
Luăm acest lucru până la
Curtea Europeană de Justiție.
457
00:30:39,592 --> 00:30:43,512
Și cu asta vom lua de la
început ceea ce am spus.
458
00:30:43,599 --> 00:30:48,429
Domnule Delannoye, 25 de ani de
închisoare pentru tine nu este suficient.
459
00:30:48,817 --> 00:30:50,097
Și procurorul!
460
00:30:50,133 --> 00:30:53,333
Și domnul Laureyssens, credeai
că ești scris foarte inteligent?
461
00:30:53,372 --> 00:30:57,261
Scrieți, pretutindeni, cer să
fiu condamnat în instanță,
462
00:30:57,261 --> 00:31:00,774
Și cele mai...
Cel mai rău lucru pentru tine este,
463
00:31:00,804 --> 00:31:07,774
Judecătorul să spună:
"Cazul este respins."
464
00:31:08,315 --> 00:31:12,335
Dacă cauza este respinsă, înseamnă
ceea ce am spus instanței,
465
00:31:12,395 --> 00:31:16,177
"Există o colaborare, coluziune,
conspirație de către poliție
466
00:31:16,177 --> 00:31:20,060
Și procurorul "și vor fi arestați
imediat, plus domnul Dirk Laureyssens.
467
00:31:20,060 --> 00:31:24,195
Nu putem pierde, nu
avem cum să pierdem.
468
00:31:24,195 --> 00:31:29,305
Am consultat avocații Curții Europene de
Justiție, au planificat-o pentru noi.
469
00:31:29,857 --> 00:31:32,683
Am consultat avocații de vârf,
ne-au planificat-o pentru noi.
470
00:31:32,683 --> 00:31:34,828
Am luat unul dintre
avocații de top din Belgia,
471
00:31:34,828 --> 00:31:39,115
Coincidență, a fost avocatul
nostru timp de 15 ani.
472
00:31:39,135 --> 00:31:45,275
Avocatul nostru este prietenul nostru,
nu este cineva pe care l-am adus.
473
00:31:45,312 --> 00:31:49,492
Pentru că trebuia să aducem un avocat în care să
putem avea încredere, nu au putut să se intimideze.
474
00:31:49,645 --> 00:31:51,432
Iar cei care s-au dus
la tribunal au spus:
475
00:31:51,432 --> 00:31:54,482
"Oh, nu a făcut nimic.
El a dat doar niște documente.
476
00:31:54,493 --> 00:31:58,686
Cele 4 sau 5 lucrări pe care avocatul
nostru le-a predat pentru a judeca,
477
00:31:58,686 --> 00:32:02,166
Îi obligă pe judecător să
deschidă uciderea lui Fabio,
478
00:32:02,257 --> 00:32:06,067
Tentativă de ucidere și otrăvire a
mea și a lui Caroline în Italia.
479
00:32:06,690 --> 00:32:10,510
Lucrarea arată că documentele
lipsesc în Poliția Belgiei,
480
00:32:10,573 --> 00:32:14,153
După încercarea de a ucide, care
este ilegală, cum, ce sa întâmplat.
481
00:32:14,270 --> 00:32:20,638
Și ceilalți arată că sunt un om de
știință, că totul a fost contractat,
482
00:32:20,638 --> 00:32:24,798
Și pe site-ul nostru spune că este o
înșelătorie dacă luați bani și rulați,
483
00:32:24,798 --> 00:32:27,256
Pe site-ul nostru al
Fundației Keshe a spus,
484
00:32:27,260 --> 00:32:30,030
"Dacă cineva nu este mulțumit de
procesul, ei vor fi rambursați".
485
00:32:30,190 --> 00:32:33,660
Am trimis toate documentele de rambursare
instanțelor de judecată din bancă.
486
00:32:33,670 --> 00:32:37,405
Că au fost rambursați,
oamenii vin, au spus că au.
487
00:32:37,485 --> 00:32:39,662
Și apoi, spun ei, "El
practică medicina".
488
00:32:39,662 --> 00:32:42,999
Explicăm că este o tehnologie de
plasmă, "este ca schimbarea aerului",
489
00:32:42,999 --> 00:32:45,779
Iar judecătorul trebuie să accepte.
490
00:32:45,848 --> 00:32:48,048
Nu acceptă, o luăm la
instanța superioară.
491
00:32:48,099 --> 00:32:53,480
Trebuie să fiu condamnat, sunt mai
mult decât bucuros să fiu condamnat.
492
00:32:53,490 --> 00:32:59,660
Pentru că, cu asta putem merge ..
Trebuie să înțelegeți legea din Europa.
493
00:32:59,793 --> 00:33:03,203
Porniți de la cea mai joasă
curte din sat, în oraș.
494
00:33:03,338 --> 00:33:06,978
Și apoi, luați cazul dumneavoastră
la instanța de mijloc,
495
00:33:06,998 --> 00:33:10,788
Apelați la instanța de judecată cea mai înaltă,
iar apoi o luați la Curtea Europeană de Justiție.
496
00:33:10,788 --> 00:33:14,723
Nu puteți merge la curtea de mijloc, dacă
instanța de jos, care este practicantul...
497
00:33:14,723 --> 00:33:16,787
Doar judecătorul care
vine în primii doi ani,
498
00:33:16,797 --> 00:33:20,469
Pentru a face judecata și orice altceva,
pentru a merge la un tribunal superior.
499
00:33:20,749 --> 00:33:24,949
Asadar, asteptam, asteptam
un mandat de arestare,
500
00:33:24,949 --> 00:33:28,077
Așteptăm confiscarea băncilor.
501
00:33:28,077 --> 00:33:31,097
Așteptăm închiderea...
Tot ceea ce încearcă să facă,
502
00:33:31,114 --> 00:33:34,195
Deoarece, cu cât acționează mai mult,
daunele se pot revendica mai mult.
503
00:33:34,195 --> 00:33:38,045
Pentru că ne-am înregistrat creanța,
în decurs de patru sau cinci ani,
504
00:33:38,046 --> 00:33:40,706
Peste 10 ani în
poliția din Belgia.
505
00:33:40,751 --> 00:33:42,871
Toate documentele au
fost date politiei.
506
00:33:42,881 --> 00:33:45,160
Avem înregistrări în
spital despre otrăvire.
507
00:33:45,160 --> 00:33:49,760
Domnul Laureyssens vă aflați într-o
grămadă mare, de nenorocire.
508
00:33:51,409 --> 00:33:55,409
Sper că ești mâna exact
unde creierul tău este.
509
00:33:55,974 --> 00:34:01,814
Veți avea un atac de cord, nu știați
cum ne jucăm jocul de șah iranian,
510
00:34:01,828 --> 00:34:04,638
Și ai intrat.
Ești coșmar!
511
00:34:05,226 --> 00:34:07,636
Sunteți coșmar dincolo,
scrieți mai mult.
512
00:34:07,662 --> 00:34:10,762
Suntem în judecată Facebook,
suntem în judecată YouTube,
513
00:34:10,774 --> 00:34:17,543
Suntem în judecată pe producătorii, site-ul
pe care îl scrieți pentru tot ce ați făcut.
514
00:34:17,728 --> 00:34:21,009
Sper că ai furat suficient,
ai ucis destui oameni,
515
00:34:21,009 --> 00:34:26,489
Pe care ai încercat să-l ucizi, că ai
de ajuns să plătești, toate daunele.
516
00:34:27,327 --> 00:34:31,797
Calomnia, ceea ce ați făcut,
așa cum ați scris, este...
517
00:34:31,848 --> 00:34:36,277
Va fi preluat, în american, european,
pentru că... noi suntem defăimătorii
518
00:34:36,277 --> 00:34:39,161
Citiți în America, vă dau în
judecată în tribunalele americane.
519
00:34:39,572 --> 00:34:43,822
Mama voastră va plânge, pentru că a dat
naștere unui astfel de rahat ca tine.
520
00:34:45,724 --> 00:34:49,724
Este prima dată când avem
șansa de a ne curăța.
521
00:34:49,764 --> 00:34:55,884
Procurorul, judecătorul, îmi închide
pedeapsa pentru mine să merg în închisoare.
522
00:34:55,918 --> 00:35:00,589
Vă urez bun venit, pentru că viața
mea a fost pentru a servi omenirii,
523
00:35:00,599 --> 00:35:05,396
Și trebuie să curăț acest lucru, pentru
a ajunge la Monarhia în țara lor.
524
00:35:06,230 --> 00:35:11,120
Judecătorul a înțeles, judecătorul
nu poate respinge cazul,
525
00:35:11,140 --> 00:35:13,981
Dar judecătorul trebuie
să respingă cazul.
526
00:35:14,652 --> 00:35:20,002
El respinge cazul, polițistul
care la construit,
527
00:35:20,066 --> 00:35:24,426
Va ajunge în închisoare, împreună
cu procurorul, cu dl Laureyssens.
528
00:35:24,481 --> 00:35:31,261
Judecătorul trece și ignoră cererea
noastră de a anula un caz,
529
00:35:31,571 --> 00:35:35,116
Va fi lăsat deoparte ca judecător,
pentru că nu a făcut-o,
530
00:35:35,146 --> 00:35:38,326
Când a văzut conflictul de
interese și înșelăciunea la nivel.
531
00:35:38,344 --> 00:35:40,154
Deci, mergem la a doua instanță.
532
00:35:40,242 --> 00:35:43,602
În cererea noastră, am făcut
ceva foarte interesant.
533
00:35:43,608 --> 00:35:48,975
Fiecare apărare pe care am trimis-o
avocatului nostru, am trimis o copie
534
00:35:48,975 --> 00:35:52,765
Ambasada Belgiei la
Roma, Ambasadorului,
535
00:35:52,795 --> 00:35:58,115
Și am trimis o copie serviciului
secret belgian al poliției.
536
00:35:58,154 --> 00:36:01,914
Deci, avocații noștri, nu
este ceva cu care vom veni,
537
00:36:01,936 --> 00:36:05,776
Au aceleași dovezi ca și guvernul,
așa cum a făcut poliția.
538
00:36:05,808 --> 00:36:08,458
Și o copie a trecut la Curtea
Europeană de Justiție.
539
00:36:10,028 --> 00:36:14,288
Acum, domnule Laureyssens, doriți
să nu fiți pus niciodată așa.
540
00:36:14,521 --> 00:36:17,941
Calomnie și acuzație, te
voi vedea în instanță.
541
00:36:18,173 --> 00:36:22,207
Dar am o veste proastă pentru
tine, eu sunt un cetățean iranian
542
00:36:22,257 --> 00:36:25,927
Vă trimit în instanță în Iran
și vă voi aduce în Teheran
543
00:36:25,939 --> 00:36:31,989
Iar execuția pentru tine este de 100%, pentru
Sufletul tău, păstrăm corpul în închisoare.
544
00:36:32,647 --> 00:36:35,937
Credeai că ești foarte inteligent,
în picioare și mințind
545
00:36:36,144 --> 00:36:39,864
Și așa ați lucrat întotdeauna,
acum v-am arătat ușa.
546
00:36:39,896 --> 00:36:45,486
Te-am uitat ca un
cioban în cuibul tău.
547
00:36:45,713 --> 00:36:51,953
Meriti să mâncați în iad, tu,
domnule Delannoye și ceilalți.
548
00:36:51,970 --> 00:36:56,740
Câți oameni de știință ai omorât,
domnule Din ce am văzut scrisoarea lui.
549
00:36:56,759 --> 00:36:59,869
Aceasta este ceea ce vedeți
pe ecran, este de la Antep.
550
00:36:59,911 --> 00:37:02,720
Așa au făcut, procurorul care
nu ar fi luat-o în continuare,
551
00:37:02,720 --> 00:37:04,790
Pentru că ia lapte de pe ea.
552
00:37:05,017 --> 00:37:08,217
În Belgia, procurorul
și poliția criminală,
553
00:37:08,239 --> 00:37:11,779
Și oameni ca dl Laureyssens
lucrează împreună.
554
00:37:11,810 --> 00:37:14,390
Erau atât de siguri că
au primit acest caz,
555
00:37:14,412 --> 00:37:18,532
Și vine și raportează imediat.
Da, am vrut, procurorul
556
00:37:18,532 --> 00:37:22,532
A trebuit să se ridice pentru a-și arăta
mâna, acceptând și întrebându-se.
557
00:37:22,592 --> 00:37:25,752
Acesta este modul în care funcționează
sistemul juridic în Europa.
558
00:37:27,291 --> 00:37:33,771
Acum, suntem condamnați, aceasta
este cea mai bună ocazie,
559
00:37:33,781 --> 00:37:35,481
Pentru că mergem la curtea superioară.
560
00:37:35,510 --> 00:37:39,380
Dacă ne refuză să apelăm pentru
că nu este, nu poate, au rămas.
561
00:37:39,385 --> 00:37:41,945
Nu se poate opri,
trebuie să facă apel.
562
00:37:41,999 --> 00:37:45,279
În cererea noastră suntem
rugați pentru regele Belgiei
563
00:37:45,328 --> 00:37:50,118
Să se prezinte în instanță ca parte a
procesului de omor, ca parte a structurii.
564
00:37:50,119 --> 00:37:55,759
Deci, în orice mod sau formă, domnule
Delannoye, știu că ascultați,
565
00:37:56,921 --> 00:37:58,741
Îți aduc o ceașcă de cafea.
566
00:38:01,015 --> 00:38:06,405
Știu că dl. Laureyssens te-a
umplut în spate, ce se întâmplă.
567
00:38:06,610 --> 00:38:08,970
Există o cerere pe care
am dori să o facem,
568
00:38:08,979 --> 00:38:12,609
Din cei șase, șapte persoane
care participă la curte.
569
00:38:12,657 --> 00:38:16,827
Te rog, știi cum să intri
în contact cu Caroline
570
00:38:17,202 --> 00:38:22,822
Trimiteți-vă dovezile, ce v-au
făcut în instanță, pentru noi.
571
00:38:22,856 --> 00:38:27,756
Pentru că este total penală, să
nu permită oamenilor în instanță,
572
00:38:27,813 --> 00:38:29,963
Și vă imaginați, intimidând.
573
00:38:29,990 --> 00:38:33,780
Acest lucru arată cum trebuie să fie închisă
întreaga forță de poliție din Kortrijk.
574
00:38:35,534 --> 00:38:45,304
Îți mulțumesc Dirk, ai servit-o pe criminalul
tău, criminal, de poliție și procuror.
575
00:38:45,324 --> 00:38:47,304
Ai scăpat cu el, cu un "Cub".
576
00:38:47,341 --> 00:38:50,411
De data aceasta este un "Cub
plâns", nu un Cub Happy.
577
00:38:50,442 --> 00:38:53,202
Te voi pune într-un "Cub", nu vei
vedea niciodată lumina zilei.
578
00:38:53,662 --> 00:38:56,832
Nici măcar nu meritați
să fiți numit un nume.
579
00:38:59,192 --> 00:39:04,792
Acum, vă rog să scrieți, vă rog, să
fiți condamnat timp de 30 de luni,
580
00:39:04,833 --> 00:39:06,443
La fel este și Caroline.
581
00:39:08,728 --> 00:39:13,318
Pentru că avem nevoie de aceasta
pentru a discredita configurația,
582
00:39:13,318 --> 00:39:15,864
Avem nevoie de ea în Curtea
Europeană de Justiție.
583
00:39:15,864 --> 00:39:20,484
Nu există nici un rahat, nu există nici o ascundere,
nu există nici un președinte pentru a apela.
584
00:39:20,484 --> 00:39:23,584
Judecătorul trebuie să
deschidă cazul în Italia.
585
00:39:23,595 --> 00:39:29,515
Am informat poliția italiană că
cazul a fost audiat la Kortrijk.
586
00:39:29,623 --> 00:39:33,293
Judecătorul trebuie să ne spună, care
este rezultatul investigației sale.
587
00:39:33,293 --> 00:39:37,239
Dacă veți cere acest lucru, ceea
ce noi numim "instanță de apel",
588
00:39:37,239 --> 00:39:39,159
Care este rezultatul
anchetei sale?
589
00:39:39,197 --> 00:39:42,377
De ce nu a investigat
raportul poliției italiene?
590
00:39:42,605 --> 00:39:47,685
Deci, în orice caz, numele lui
Delannoye și al procurorului,
591
00:39:47,685 --> 00:39:51,969
Sunt în raportul de poliție
despre încercarea de a ne ucide,
592
00:39:52,040 --> 00:39:56,629
El nu a putut, în niciun caz,
să intre în investigații.
593
00:39:56,629 --> 00:39:59,399
Deci, putem vedea nivelul inv...
Criminalitatea lor.
594
00:39:59,960 --> 00:40:02,100
Și noi, trebuie să le arătăm.
595
00:40:02,139 --> 00:40:04,819
Avem nevoie de cei șase, șapte
oameni care au mers în instanță.
596
00:40:04,882 --> 00:40:09,852
Vă rugăm să scrieți întregul raport despre
modul în care dl Laureyssens cooperează
597
00:40:09,852 --> 00:40:12,519
Cu poliția și cu orice altceva.
Asta e important!
598
00:40:13,039 --> 00:40:17,119
Un polițist civil de păstor este
o infracțiune penală, dacă nu
599
00:40:17,119 --> 00:40:19,209
El face parte din structură.
Avem nevoie de asta.
600
00:40:19,229 --> 00:40:22,750
Doi dintre voi ne-ați scris deja.
Avem nevoie de restul.
601
00:40:26,303 --> 00:40:28,863
Îți mulțumesc d-le Laureyssens.
602
00:40:28,933 --> 00:40:34,420
Ați adus una dintre cele mai mari organizații
criminale, ucigând oamenii de știință într-un final.
603
00:40:34,453 --> 00:40:37,889
Te-ai grăbit să te
arăți cu băieții tăi
604
00:40:37,889 --> 00:40:42,329
Voi primi 30 de ani - 30 de luni de
închisoare pentru fraudă și înșelăciune.
605
00:40:42,734 --> 00:40:46,994
Nimeni nu a cerut vreodată asta.
606
00:40:47,452 --> 00:40:51,082
Cereți judecătorului să o transmită,
pentru că am nevoie de ea.
607
00:40:51,264 --> 00:40:54,793
Nu a existat nicio cale, de zece ani
am încercat să aduc urmărirea penală
608
00:40:54,793 --> 00:40:59,853
Împotriva domnului Delannoye. Procurorul
a blocat-o în orice formă sau formă.
609
00:40:59,928 --> 00:41:02,971
Acum nu putem, pentru că
procurorul stupid sa adus
610
00:41:02,971 --> 00:41:07,146
La masa judecății și el a stat să
o apere și judecătorul ia spus,
611
00:41:07,146 --> 00:41:11,542
"Domnule Delannoye, dl
Laureyssens nu ți-a spus,
612
00:41:11,542 --> 00:41:15,282
Domnule, cereți prea
mult un astfel de caz. "
613
00:41:16,996 --> 00:41:19,246
Domnul Laureyssens a
uitat să-ți spună asta.
614
00:41:21,080 --> 00:41:25,166
Avem nevoie ca judecătorul să dea un
singur euro dlui Laureyssens ca daune
615
00:41:25,166 --> 00:41:31,315
Pentru că acum, cu tot ce se află
pe internet, vom vedea cât de mult
616
00:41:31,315 --> 00:41:36,442
Facebook, YouTube, din întreaga lume și
alte organizații pe care le susținem,
617
00:41:36,442 --> 00:41:41,948
Dl Laureyssens va plăti ca
daune pentru mine și Caroline
618
00:41:41,948 --> 00:41:45,687
Și toate acestea, vor fi donate
Fundației Keshe. Nu a fost donată,
619
00:41:45,687 --> 00:41:49,940
Indiferent de ce câștigăm,
vă aparține Fundației Keshe.
620
00:41:49,960 --> 00:41:54,333
Sper că un copil va avea
posibilitatea de a avea o mamă
621
00:41:54,333 --> 00:41:58,089
În cazul în care sistemul de Cancer
poate fi folosit și totul altceva.
622
00:41:59,839 --> 00:42:05,087
Suntem foarte liniștiți. Acesta este exact
modul în care au făcut cu noi când nu au...
623
00:42:05,087 --> 00:42:07,226
Ne-a oprit să arătăm
mașina de zbor
624
00:42:07,226 --> 00:42:10,206
Și apoi ne-au spus că
folosiți un material nuclear.
625
00:42:10,206 --> 00:42:13,106
Toate acestea, așa mi-au făcut
presiunea de ani de zile.
626
00:42:13,386 --> 00:42:19,876
Sunt un om liber, eu rămân om liber
și mulțumesc întregii Fundații Keshe
627
00:42:20,002 --> 00:42:23,308
Pentru standul tău,
corect, pentru știință,
628
00:42:23,308 --> 00:42:25,828
Și orice altceva
care merge cu ea.
629
00:42:28,136 --> 00:42:34,227
Îi cer judecătorului o sentință de 30 de luni,
dacă îmi dă mai puțin decât am o problemă,
630
00:42:34,227 --> 00:42:36,362
Deoarece cu cât este mai mare
fraza, cu atât este mai mare,
631
00:42:36,362 --> 00:42:40,010
Cu atât mai mult pot să împing totul
la nivelul superior al instanței
632
00:42:40,010 --> 00:42:42,328
Și apoi o luăm la
Natiunile Unite.
633
00:42:42,348 --> 00:42:48,173
Nu ar trebui să fie nimeni din Belgia
nu poate opera pe Interpol pe nimeni,
634
00:42:48,173 --> 00:42:53,293
Deoarece aceasta arată frauda internațională
a poliției și a procurorilor.
635
00:42:53,446 --> 00:42:56,236
Deci, vă mulțumesc domnului Delanoye.
636
00:42:56,646 --> 00:42:59,918
Am așteptat ca acest caz să
fie audiat, să fie închis,
637
00:42:59,918 --> 00:43:02,654
Putem vorbi acum pentru
că cauza este închisă,
638
00:43:02,824 --> 00:43:08,584
Și apoi îi mulțumesc procurorului că
aveți nevoie de o urmărire a prostatei
639
00:43:08,584 --> 00:43:11,688
Pentru că vei sta mult timp în
închisoare pe partea din spate.
640
00:43:12,218 --> 00:43:14,618
Prostata are nevoie
de multa atentie.
641
00:43:14,668 --> 00:43:19,842
Asta e tot ce ești. Tu nu ești
procurorul, ești un criminal.
642
00:43:19,862 --> 00:43:23,055
Acum v-am așteptat
să veniți sus.
643
00:43:23,055 --> 00:43:27,733
Am spus acum cinci ani Curții
Europene de Justiție și Interpol
644
00:43:27,733 --> 00:43:32,103
Că au un procuror
penal în Kortrijk.
645
00:43:32,103 --> 00:43:36,871
Ei au spus că trebuie sau să vină că
putem să ne mișcăm, acum sa mutat.
646
00:43:37,081 --> 00:43:39,463
Acum știm că sa înregistrat.
647
00:43:40,863 --> 00:43:45,053
Dle Delanoie, tu ești cel mai stupid
polițist pe care l-am văzut vreodată.
648
00:43:45,053 --> 00:43:49,383
Ești un criminal. Toată echipa ta,
ai pus în jur, ne-am putea urmări.
649
00:43:49,703 --> 00:43:55,308
Domnul Laureyssens ești cel mai proastă
persoană de pe această planetă.
650
00:43:55,828 --> 00:43:59,283
Tu ești cel mai criminal om de pe
această planetă și vă spun un lucru
651
00:43:59,283 --> 00:44:03,640
Ai făcut o greșeală foarte
mare, ți-ai adus fiica în ea
652
00:44:03,640 --> 00:44:05,534
Și ea face parte
din configurație.
653
00:44:05,534 --> 00:44:09,044
O voi pune în închisoare
cu tine, îți promit asta
654
00:44:09,044 --> 00:44:13,631
Dacă aș fi fost atât de inteligent să vă
aduc aici, ați făcut dovezi și referințe
655
00:44:13,631 --> 00:44:15,972
Pentru ea și ea face parte
din criminalitate pentru că
656
00:44:15,972 --> 00:44:18,532
Este site-ul ei, care este
apelurile pentru copii.
657
00:44:19,593 --> 00:44:24,503
Nu este răzbunare, este să te
oprești să faci ceea ce este.
658
00:44:24,987 --> 00:44:29,873
Îți spun că ceva a fost spus de cineva foarte
frumos despre curțile tale și despre revendicări
659
00:44:29,873 --> 00:44:33,534
Mâna mea este deteriorată. Mâna ta este deteriorată
în acest fel și, din moment ce era bună,
660
00:44:33,534 --> 00:44:36,724
Te-am văzut când erai violarea
fiicelor tale Domnule,
661
00:44:36,964 --> 00:44:38,903
Sau bunicul tău,
ar trebui să spun.
662
00:44:38,903 --> 00:44:40,703
Pentru că asta e obiceiul tău.
663
00:44:41,232 --> 00:44:46,372
Ești atât de scăzut, încât este
dezgustător chiar să discuți.
664
00:44:47,208 --> 00:44:52,938
Deci, membrii Fundației Keshe din
întreaga lume vă rugăm să vă rugați,
665
00:44:53,525 --> 00:44:59,641
Dă-i din sufletul tău faptul că îi dăm
judecătorului să dea o sentință de închisoare.
666
00:44:59,661 --> 00:45:02,766
Numai așa putem lua în
instanța superioară
667
00:45:02,766 --> 00:45:04,646
Ca putem pune oamenii deoparte.
668
00:45:04,725 --> 00:45:09,405
Acesta este modul în care funcționează
sistemul juridic din Europa.
669
00:45:10,288 --> 00:45:16,165
Nu puteți obține un procuror să înceapă un caz,
mai ales atunci când este beneficiat de acesta
670
00:45:16,225 --> 00:45:18,877
Până te vor duce în instanță
pentru a te urmări,
671
00:45:18,877 --> 00:45:21,377
Atunci luați cazul până
la nivelul următor și
672
00:45:21,377 --> 00:45:25,036
Acesta este momentul când îl
duceți la Curtea Internațională.
673
00:45:25,036 --> 00:45:29,263
Și aceasta este singura modalitate de a
face față acestui caz, nu există altă cale.
674
00:45:29,670 --> 00:45:32,343
Nu citiți că voi merge la
30 de ani de închisoare,
675
00:45:32,343 --> 00:45:36,707
30 de luni de închisoare.
Voi fi un scammer și orice.
676
00:45:37,277 --> 00:45:41,940
Sunt atât de greșit ca și voi
toți că ați ajutat familia
677
00:45:42,090 --> 00:45:47,960
Cu GANS, cu un sistem și cu sistemul
energetic și restul acestuia.
678
00:45:49,654 --> 00:45:55,784
Întreaga realitate este că am acordat
prea mult timp acelor criminali
679
00:45:55,784 --> 00:45:58,585
Să creadă că au dreptate
și să gândească corect
680
00:45:58,585 --> 00:46:01,115
Ei au intrat în cea
mai mare capcană
681
00:46:02,885 --> 00:46:08,165
Dacă judecătorul o respinge, am
o problemă mai mare pentru că
682
00:46:08,165 --> 00:46:11,095
Trebuie să folosesc...
683
00:46:22,680 --> 00:46:24,770
(RC) Bună ziua domnule Keshe?
684
00:46:27,532 --> 00:46:30,152
Cred că microfonul tău
s-ar fi putut întoarce,
685
00:46:30,152 --> 00:46:33,771
Nu vă auzim, dar microfonul dvs.
este deschis.
686
00:46:35,158 --> 00:46:36,998
Poate că este la sfârșitul meu?
687
00:46:47,728 --> 00:46:49,244
(VV) Cred că a renunțat
din nou, Rick.
688
00:46:49,244 --> 00:46:53,734
(RC) Da, Bine. Multumesc pentru...
Verificați acolo, pentru a vedea dacă...
689
00:46:54,414 --> 00:46:58,074
Mama mea a fost scos la acest capăt,
ceea ce se întâmplase înainte.
690
00:46:58,115 --> 00:47:02,308
Bine, ca să avem o pauză
aici încă un minut,
691
00:47:02,308 --> 00:47:06,768
În timp ce domnul Keshe se conectează din nou.
Așa că purtați-ne cu noi
692
00:47:10,088 --> 00:47:18,168
Cineva trimisese o bomba veselă
în Q & A, trimisese un document.
693
00:47:18,168 --> 00:47:26,072
Mă întreb dacă ar trebui să-l arăt
din instanță, să chem instanța...
694
00:47:26,122 --> 00:47:30,202
VV Să așteptăm ca el să se întoarcă.
(RC) Bine.
695
00:47:45,771 --> 00:47:47,360
(CdR) Este din nou acolo.
696
00:47:47,840 --> 00:47:51,501
(MK) Bună ziua? Ne pare rău, mă întorc
din nou, avem o problemă pe net.
697
00:47:51,941 --> 00:47:58,400
Deci, ce sunt mai dragi prieteni,
omul care a mers să distrugă
698
00:47:58,400 --> 00:48:00,349
Tot ce a făcut Fundația Keshe.
699
00:48:00,349 --> 00:48:06,059
Timp de 10 ani nu am putut
face nimic în Belgia.
700
00:48:06,399 --> 00:48:08,218
Ne amenință, ne-au
furat de la noi.
701
00:48:08,218 --> 00:48:13,308
El a luat un brevet în China pentru ao
breveta și apoi a fost oprit de Armen
702
00:48:13,558 --> 00:48:16,342
Și sa întors să facă alte daune.
703
00:48:16,372 --> 00:48:19,967
Acum se plimba în cea mai mare capcană
și se pregătește de el însuși.
704
00:48:19,967 --> 00:48:26,831
Și știam săptămâna trecută când i-am spus,
foarte deschis, vă rog să vă urez mâna
705
00:48:26,831 --> 00:48:30,062
Pentru că atunci sufletul său, ceea
ce numiți, "arogant" sa dus la curte
706
00:48:30,062 --> 00:48:33,570
Și spune că mâna mea este asta și asta.
A intrat, este el.
707
00:48:33,570 --> 00:48:37,260
El pretinde pentru un euro să meargă
și cererea pentru încă 10 milioane.
708
00:48:38,143 --> 00:48:42,203
Fundația Keshe, după cum știți,
are o factură de 360 000
709
00:48:42,773 --> 00:48:45,019
Pentru utilizarea site-ului web
al Fundației Keshe pe lună.
710
00:48:45,019 --> 00:48:47,711
Îl punem în aplicare în
această săptămână în Belgia.
711
00:48:48,071 --> 00:48:51,226
Executorii judecătorești vor fi la el
acasă, vom plăti peste 10 mii de euro
712
00:48:51,226 --> 00:48:52,746
Pentru ca Bailiff să participe.
713
00:48:53,458 --> 00:49:00,001
Împingem cu întreaga structură
a YouTube, Facebook și altele
714
00:49:00,001 --> 00:49:01,705
Cu calomniile pe care le-a luat.
715
00:49:01,705 --> 00:49:06,371
Toate paginile au fost
fotocopiate și sperăm...
716
00:49:06,371 --> 00:49:11,321
Sperăm în ceea ce punem în revendicare,
el și familia sa sunt plătibile.
717
00:49:11,321 --> 00:49:15,465
Prin legea belgiană, copiii
tatălui sunt responsabili
718
00:49:15,465 --> 00:49:19,245
Pentru datoriile tatălui.
Mai ales dacă s-au implicat în crimă.
719
00:49:20,789 --> 00:49:24,939
Deci, dacă citiți că
voi primi 30 de luni,
720
00:49:25,374 --> 00:49:29,484
Am nevoie de ea, altfel nu
pot să-i dau pe criminali.
721
00:49:30,180 --> 00:49:32,760
Am jucat jocul de lege.
722
00:49:34,922 --> 00:49:42,817
De peste, din 2007, -8, am încercat să-l pun
pe domnul Delannoye în afara circuitului.
723
00:49:42,877 --> 00:49:49,095
Mi-a suflat mașina, ia luat pe criminali
să-mi împușcă, iar acum e prostia
724
00:49:49,095 --> 00:49:53,255
Deoarece acestea sunt probe în fața
instanței și judecătorul trebuie să facă,
725
00:49:53,540 --> 00:49:56,810
Conform dovezilor acum
devenim parte a structurii
726
00:49:56,812 --> 00:49:59,122
Pentru cazul nostru următor în instanța următoare.
727
00:50:01,803 --> 00:50:07,713
Domnul Lauryessens nu șterge nimic de pe
Internet și de toți oamenii din jurul tău.
728
00:50:07,852 --> 00:50:11,232
Am fotocopiat, am scanat totul.
729
00:50:11,436 --> 00:50:16,046
Toți susținătorii Fundației Keshe fac
o susținere a tuturor învățăturilor.
730
00:50:17,776 --> 00:50:22,736
În cazul nostru YouTube, în cazul nostru Facebook, dacă
Webinar nostru, în cazul în care site-urile noastre
731
00:50:22,754 --> 00:50:26,754
Atacați de acești oameni
acum sunt animale pierdute,
732
00:50:27,359 --> 00:50:31,429
Încercând să o punem singure,
trebuie să putem să o punem înapoi.
733
00:50:31,703 --> 00:50:35,555
Luați-le pe hard disk,
descărcați-le și păstrați-le,
734
00:50:35,555 --> 00:50:38,495
Pentru că acestea sunt
învățături pentru rasa umană.
735
00:50:39,685 --> 00:50:44,355
Mulțumesc, sincer mulțumesc
și în multe feluri,
736
00:50:44,587 --> 00:50:48,472
Nu există altă modalitate de a mulțumi, nu
există nici un alt cuvânt în limba engleză
737
00:50:48,492 --> 00:50:51,142
Pentru întreaga echipă a fundației
Keshe din jurul nostru.
738
00:50:52,605 --> 00:50:55,975
Am fost acolo, am stat solid,
am luat o mulțime de presiune,
739
00:50:56,066 --> 00:50:59,030
Dar acum, în multe
feluri, nu va fi ușor.
740
00:50:59,030 --> 00:51:04,860
Avem încă un minim de 8 luni până la
10 luni de recurs înaintea noastră,
741
00:51:05,641 --> 00:51:09,979
Avem un al doilea apel, care va
dura încă 6 până la 12 luni,
742
00:51:09,979 --> 00:51:12,002
Și apoi avem Curtea de Justiție.
743
00:51:12,002 --> 00:51:16,762
De fiecare dată când alerg la o victorie,
înțelegeți că este în afara disperării lor.
744
00:51:19,697 --> 00:51:23,397
Va fi drăguț să extrădăm
domnul Lauryessens,
745
00:51:23,691 --> 00:51:26,261
Pentru crimele pe care le face
împotriva copiilor americani,
746
00:51:26,264 --> 00:51:29,524
Să stea împreună cu prietenul său,
domnul Sterling, într-un singur loc.
747
00:51:29,524 --> 00:51:32,114
Chiar dacă au o
împărțire între ele,
748
00:51:32,144 --> 00:51:36,214
Ambii sunt condamnați la închisoare
solitară așa cum este Sterling.
749
00:51:41,298 --> 00:51:47,238
Mulțumesc mai ales poporului nostru
chinez care sa înspăimântat de asta
750
00:51:47,238 --> 00:51:51,747
Pentru că nu înțeleg,
că voi fi condamnat.
751
00:51:51,747 --> 00:51:55,967
Avem nevoie de legea europeană să ajungem
acolo încât să le putem îndepărta,
752
00:51:55,970 --> 00:52:00,260
Am încercat să începem acest
caz penal timp de 12 ani,
753
00:52:00,260 --> 00:52:03,910
Dar acum au început-o,
putem lucra la ea.
754
00:52:07,784 --> 00:52:11,124
Domnule Lauryessens, vă mulțumesc
foarte mult pentru judecată.
755
00:52:11,237 --> 00:52:15,577
Ți-am spus că ai făcut o mare greșeală
și știam exact cum să te ajung acolo.
756
00:52:16,916 --> 00:52:20,819
Scrieți din nou, dar amintiți-vă un lucru,
din această săptămână avocații noștri
757
00:52:20,819 --> 00:52:27,699
Începeți urmărirea penală împotriva dvs.
Toate calomniile tale, toate atacurile tale.
758
00:52:27,707 --> 00:52:33,897
Apropo, îți spun ce ești un rahat și
nu pot folosi nici un alt cuvânt.
759
00:52:33,925 --> 00:52:36,245
Îți doresc să arzi în iad.
760
00:52:36,534 --> 00:52:40,154
Motivul pentru care vă spun, ați
scris un articol despre mama mea,
761
00:52:40,164 --> 00:52:47,064
Că nici măcar nu sunt la înmormântarea mamei
mele, bucată de rahat de ființă umană,
762
00:52:47,926 --> 00:52:51,336
Ziua de înmormântare a mamei
mele, cu criminali pe care tu,
763
00:52:51,358 --> 00:52:57,288
Am fost folosit știut, în Seoul, în
camera de operație, cu o gleznă spartă.
764
00:52:58,459 --> 00:53:02,859
Nici măcar nu treceți o femeie moartă,
cum puteți avea milă de fiicele voastre.
765
00:53:03,706 --> 00:53:07,076
O dorință a omului este aceea de a fi
pe partea funeraliilor mamei sale,
766
00:53:07,645 --> 00:53:11,305
Nu pe pat, cu grămada de infractori
pe care i-ați trimis în Coreea.
767
00:53:12,327 --> 00:53:18,947
Sufletul tău știe că
nu ai mama și merită,
768
00:53:22,292 --> 00:53:25,782
Înmormântarea mamei mele a
trebuit să mi se spună,
769
00:53:26,306 --> 00:53:29,186
Telefonul meu mobil
în spitalul din Seul
770
00:53:31,221 --> 00:53:34,621
Citiți-o și înțelegeți cât
de scăzut este acest animal.
771
00:53:35,354 --> 00:53:39,354
Sper că arzi în iad, nimic
nu ma făcut mai rău
772
00:53:40,485 --> 00:53:43,235
Decât rahatul pe care l-ai
scris despre mama ta moartă.
773
00:53:43,829 --> 00:53:48,729
Și sper că dracu, te arzi dincolo
de tine și copiii tăi în fața ta
774
00:53:48,867 --> 00:53:52,677
Stați și priviți-l.
Pentru că nu ai mamă.
775
00:53:54,572 --> 00:53:56,642
Nu atingeți sufletul
unei femei moarte.
776
00:53:57,188 --> 00:53:59,148
Îți doresc să arzi în iad.
777
00:54:01,199 --> 00:54:05,579
Aceasta este de la om,
iubitor și grijă de mama sa,
778
00:54:05,788 --> 00:54:07,868
Nu de la un animal ca tine.
779
00:54:08,526 --> 00:54:11,516
Acum știi cât de mult restul pe
care îl scrie este adevărul.
780
00:54:18,928 --> 00:54:23,088
Ne întoarcem la acest caz
când verdictul merge.
781
00:54:24,940 --> 00:54:30,240
Vom reveni la acest caz, când
apelez la cea mai înaltă instanță.
782
00:54:31,721 --> 00:54:33,681
Acest caz nu va termina.
783
00:54:34,831 --> 00:54:37,751
Și vă rog, traducătorii
în diferite limbi,
784
00:54:37,751 --> 00:54:39,854
Explică, aceasta
este legea, se face,
785
00:54:39,854 --> 00:54:45,024
Este singura modalitate prin care puteți obține
poliția criminală în justiție în Europa.
786
00:54:45,335 --> 00:54:49,155
Acestea sunt crime organizate, acest
lucru nu este rar, este foarte comun.
787
00:54:49,175 --> 00:54:50,985
În China le execută.
788
00:54:52,913 --> 00:54:56,733
Este singurul mod în care
procurorul beneficiază de jaf
789
00:54:56,733 --> 00:54:58,933
Și furtul tehnologiei, este acolo.
790
00:54:58,981 --> 00:55:02,121
Și poliția care a
asistat și restul.
791
00:55:02,322 --> 00:55:06,322
Acesta este un sistem mafiot în
Europa, funcționează în Belgia.
792
00:55:07,024 --> 00:55:10,794
Domnul Laureyssens a vândut, furat una
în anii 1980, a făcut o mulțime de bani.
793
00:55:10,848 --> 00:55:13,618
Deci, ei caută noi tehnologii
și fac ceea ce au făcut
794
00:55:13,618 --> 00:55:15,878
Au ucis mulți oameni
de știință ca mine.
795
00:55:16,032 --> 00:55:19,012
Dar de data asta, ești pe el.
796
00:55:19,356 --> 00:55:23,356
Și nu uitați, data viitoare
când scrieți despre mama cuiva,
797
00:55:23,867 --> 00:55:25,627
Ține minte că n-ai avut mamă.
798
00:55:25,627 --> 00:55:29,377
Poate, mama ta a fost chiar necredincioasă
tatălui tău, nu știi cine e.
799
00:55:30,820 --> 00:55:35,760
Acesta este nivelul de lămâie pe care trebuie
să-l aveți. Deci, vă mulțumesc foarte mult.
800
00:55:36,309 --> 00:55:38,519
Există un cuvânt
pentru oameni ca tine,
801
00:55:38,539 --> 00:55:41,767
Și vă pot spune un lucru,
nici măcar nu meritați asta
802
00:55:42,994 --> 00:55:47,874
Așteptăm recursul, așteptăm
judecata instanței.
803
00:55:48,005 --> 00:55:52,030
Vom... Ne așteptăm la multe atacuri
asupra noastră, în orice formă sau formă.
804
00:55:52,030 --> 00:56:01,510
Rămâi solid, rămâi corect, și asta face parte
din evoluția pe care omul o devine curată.
805
00:56:01,970 --> 00:56:06,384
Aceasta este o parte a Păcii, când nu mai
există oameni care să facă rău ca aceasta.
806
00:56:09,193 --> 00:56:13,443
Îmi amintesc, acum 40 de ani, acum
45 de ani, când m-am dus în Anglia,
807
00:56:15,389 --> 00:56:18,599
A existat o dispută între
oameni, atunci când a spus,
808
00:56:18,630 --> 00:56:20,850
Primul polițist a
fost găsit criminal,
809
00:56:20,870 --> 00:56:24,220
"Este imposibil, poliția britanică
nu poate fi criminală".
810
00:56:24,256 --> 00:56:28,816
Acum, jumătate dintre polițiști care sunt în închisoare
sau sunt concediați pentru activități criminale.
811
00:56:28,852 --> 00:56:30,712
Și acum o vedem în Belgia.
812
00:56:33,009 --> 00:56:37,729
Judecătorul trebuie să deschidă cazul în
Italia, deoarece a cerut acest lucru.
813
00:56:38,139 --> 00:56:39,514
Am dat dovada.
814
00:56:39,514 --> 00:56:44,614
Când deschide cazul, dosarul de
poliție îl vede pe domnul Delannoye
815
00:56:45,105 --> 00:56:50,165
Cu patru ani în urmă, dl Delannoye
a fost invitat să facă dovezi
816
00:56:50,205 --> 00:56:54,494
Și el a fugdled de mai sus, că
el nu este niciodată acolo.
817
00:56:54,652 --> 00:56:57,552
Prin lege el este întrebat,
el a fost intervievat,
818
00:56:57,552 --> 00:56:59,532
Vrem să știm unde
este interviul?
819
00:56:59,543 --> 00:57:05,443
Chiar și de poliția italiană, așa
cum vedeți, cercul este terminat.
820
00:57:06,766 --> 00:57:09,806
Mulțumesc tuturor.
Îi mulțumesc lui Caroline,
821
00:57:09,818 --> 00:57:13,428
În special lângă mine, cu toate aceste
probleme pe care le-am parcurs.
822
00:57:13,521 --> 00:57:18,351
Otrava, care a fost făcută de Dirk asupra lui,
asupra ei, asupra mea, asupra fiului nostru.
823
00:57:19,592 --> 00:57:26,652
Nu uitați, domnul Laureyssens
vine din Congo, la fel și John.
824
00:57:27,712 --> 00:57:33,352
Ei sunt orfani, ciudați, cei care
nu știu cine este tatăl lor.
825
00:57:33,403 --> 00:57:36,723
Sunt adunați de un om, care
este un molester copil ca rege,
826
00:57:37,052 --> 00:57:40,452
Și sunt obișnuiți să ucidă omul de știință.
Acum vedeți conexiunea.
827
00:57:43,319 --> 00:57:45,152
Mulțumesc comunității belgiene.
828
00:57:45,192 --> 00:57:49,222
Mulțumesc susținătorilor belgiană ai
Fundației Keshe care au stat cu noi.
829
00:57:49,319 --> 00:57:52,520
Au mers la curte
și au luat totul.
830
00:57:52,560 --> 00:57:56,490
Nu ar fi trebuit să plecăm acasă,
unde casa noastră era Belgia.
831
00:57:56,705 --> 00:57:58,505
Și acum vedeți realitatea.
832
00:57:59,043 --> 00:58:03,520
Intimidarea poliției în instanță
este împotriva tuturor legilor
833
00:58:03,550 --> 00:58:07,230
Unde instanța este locul
de a găsi justiția.
834
00:58:07,320 --> 00:58:09,595
Sunt așa de răi,
controlează totul
835
00:58:09,595 --> 00:58:12,755
Și apoi nu se gândesc chiar să fie
infractori în instanța de judecată.
836
00:58:14,684 --> 00:58:16,004
Închid cazul.
837
00:58:16,329 --> 00:58:21,152
Vă rog, atunci când scrieți,
domnul Laureyssens scrie,
838
00:58:21,172 --> 00:58:23,842
"Domnul Keshe a cerut să fie condamnat."
839
00:58:24,582 --> 00:58:27,632
Vreau să fiu condamnat,
pentru că eu condamn cu mine
840
00:58:28,281 --> 00:58:30,901
Restul oamenilor de știință din
lume vor fi liberi de acum,
841
00:58:30,901 --> 00:58:35,671
Că aceste oferte ale acestor
criminali s-au întins
842
00:58:36,424 --> 00:58:40,134
China, Japonia, Statele
Unite și restul acesteia.
843
00:58:44,356 --> 00:58:50,036
Crimele științifice plătesc foarte
mult, iar dl Laureyssens a făcut mult.
844
00:58:50,507 --> 00:58:55,087
Dar de data asta, lăcomia tăia
degetele tale, a fost prinsă în ușă.
845
00:58:56,067 --> 00:59:00,457
Domnule Delanoiu, vă urez bun venit
într-o sentință de închisoare,
846
00:59:00,477 --> 00:59:03,007
Cereți judecătorului să-mi
dea cea mai înaltă frază.
847
00:59:03,045 --> 00:59:07,725
Cu cât fraza este mai mare, cu atât mai mult
pot să imping în Curtea Europeană de Justiție.
848
00:59:07,737 --> 00:59:09,897
Pentru că nu facem
o plângere acum.
849
00:59:09,941 --> 00:59:16,831
Pretenția noastră este înregistrată la
instanța de judecată și la poliția italiană,
850
00:59:16,981 --> 00:59:21,061
Și cu poliția belgiană,
revenind în 2007.
851
00:59:23,611 --> 00:59:25,274
Buna dimineata!
852
00:59:26,003 --> 00:59:31,603
Domnule Delannoye, vă rog să dați o
mână criptelui domnului Laureyssens.
853
00:59:32,166 --> 00:59:36,166
Pentru că trebuie să vă țineți mâna pe
alții, pentru că amândoi sunteți răniți.
854
00:59:37,591 --> 00:59:41,491
Și cea mai mare greșeală
pentru tine, domnule Procuror
855
00:59:41,491 --> 00:59:44,111
Trebuia să te ridici și
să fii prost de tine
856
00:59:44,151 --> 00:59:49,537
Ca poliție belgiană, Belgia...
Ambasada la Roma
857
00:59:49,537 --> 00:59:53,537
Au fost constienti de tine si de
activitatea ta, asteptam sa te prindem.
858
00:59:56,265 --> 00:59:58,464
Mulțumesc foarte mult.
Multumesc.
859
00:59:58,464 --> 01:00:03,254
Vă rog, traducătorul, să traducem că
"Domnul Keshe cere să fie condamnat".
860
01:00:03,303 --> 01:00:07,615
"Pentru că, prin legea europeană, este singurul mod
în care poate să-i ia pe infractori în instanță".
861
01:00:07,615 --> 01:00:10,255
Nu au făcut-o, nu ne-ar permite,
862
01:00:10,715 --> 01:00:15,975
Pentru a ne plasa, pentru că
suntem în districtul Kortrijk,
863
01:00:16,016 --> 01:00:20,456
Procurorul nu și-ar permite să fie
judecat și șeful său, dl Delanoye.
864
01:00:20,507 --> 01:00:25,447
Acum, au adus-o, o folosim,
mergem până la Curtea Europeană.
865
01:00:25,720 --> 01:00:27,510
Vă mulțumesc foarte mult.
866
01:00:31,101 --> 01:00:34,231
Ajungem la a doua parte a
învățăturii de astăzi.
867
01:00:39,881 --> 01:00:42,101
Așa cum mulți dintre voi știți.
868
01:00:42,598 --> 01:00:45,248
Am fost aproape de
Fundația Keshe.
869
01:00:45,442 --> 01:00:47,222
Întotdeauna am spus,
870
01:00:48,008 --> 01:00:51,308
"Când omul este gata, voi scrie,
871
01:00:51,405 --> 01:00:54,395
Cartea finală, care
este sufletul omului ".
872
01:00:59,005 --> 01:01:04,695
La cererea membrilor
Consiliului Universal.
873
01:01:05,446 --> 01:01:08,226
Că o carte să fie
scrisă despre Suflet.
874
01:01:08,683 --> 01:01:11,533
Scrierea cărții
"Sufletul omului"
875
01:01:11,879 --> 01:01:15,049
Cu solicitarea Consiliului Universal
și cu reuniunea de aseară
876
01:01:15,049 --> 01:01:18,679
Din Echipa de Suport a
Consiliului Universal.
877
01:01:23,924 --> 01:01:29,954
Aceasta înseamnă că Omul a atins un
punct central, pentru a se maturiza.
878
01:01:31,757 --> 01:01:34,877
Întotdeauna am spus... asta
879
01:01:35,291 --> 01:01:38,901
"Cartea numită" Sufletul
omului ", va fi scrisă".
880
01:01:41,524 --> 01:01:45,224
Câteva persoane în fundal au
trecut prin fiecare învățătură,
881
01:01:45,224 --> 01:01:48,311
Unde Sufletul a fost
predat de la început.
882
01:01:49,025 --> 01:01:54,285
Căci, punând totul împreună,
atunci când cartea este gata.
883
01:01:55,132 --> 01:01:58,782
Dar, cu diferența,
este, m-am gândit,
884
01:01:58,954 --> 01:02:04,764
Și de această dată, după cum este de
acord cu membrii Consiliului Universal,
885
01:02:04,792 --> 01:02:07,232
Și Consiliul de Sprijin,
886
01:02:07,489 --> 01:02:10,439
Titlul cărții va fi
ales de către om.
887
01:02:10,647 --> 01:02:15,627
Și va fi prima dată când
toate rasele și limbile,
888
01:02:15,690 --> 01:02:20,240
Colectiv scrie Adevărul
despre propria lor Creație.
889
01:02:21,723 --> 01:02:25,772
Că viața omului începe
cu sufletul omului.
890
01:02:35,791 --> 01:02:38,521
Realitatea este foarte simplă.
891
01:02:40,082 --> 01:02:44,872
Am instruit patru suflete,
cunoscute sub numele de MOZAN,
892
01:02:45,424 --> 01:02:50,124
Să ducă învățătura cu ei
înșiși, pe această planetă.
893
01:02:52,009 --> 01:02:57,229
Probabil că niciodată nu le veți cunoaște pe toate
sau că ați putea cunoaște unele dintre ele.
894
01:02:58,473 --> 01:03:02,953
Dar în ultimele șase săptămâni.
Ei au fost învățați suficient,
895
01:03:03,380 --> 01:03:05,910
Să știm ce înseamnă pașii,
896
01:03:05,970 --> 01:03:10,629
Și cum ei devin următoarea
generație de a arăta un om
897
01:03:10,699 --> 01:03:15,506
Cum să-i permită sufletului să se înalțe
și cum să permită sufletul să devină
898
01:03:15,506 --> 01:03:18,431
Întruparea omului în spațiu.
899
01:03:21,483 --> 01:03:23,243
Predarea sufletului omului
900
01:03:23,243 --> 01:03:26,073
A fi creatorul
Fizicității Omului,
901
01:03:26,329 --> 01:03:28,139
A ajuns la capăt.
902
01:03:30,044 --> 01:03:33,284
Ce va fi numit, va fi
decis de Totalitatea lui
903
01:03:33,284 --> 01:03:35,364
Oamenii care o scriu.
904
01:03:36,341 --> 01:03:39,144
Cum va fi învățat,
de la ce vârstă,
905
01:03:39,144 --> 01:03:43,124
Depinde de cum va fi
povestit de către popor.
906
01:03:45,905 --> 01:03:50,205
Așa cum am spus, întotdeauna:
"Misiunea mea este completă"
907
01:03:50,667 --> 01:03:53,827
"Când omul înțelege
lucrarea sufletului său".
908
01:03:54,272 --> 01:03:56,472
Și ajungem la punctul final.
909
01:03:58,920 --> 01:04:02,150
Misterul înțelegerii
sufletului omului,
910
01:04:03,797 --> 01:04:07,527
Neștiind că Sufletul omului este
în centrul creierului omului
911
01:04:07,547 --> 01:04:08,767
Este în interiorul omului.
912
01:04:08,949 --> 01:04:14,249
A fost înțelepciunea lui...
Ceea ce noi numim "talent ascuns".
913
01:04:14,341 --> 01:04:17,521
Acum știe unde este, știe
cum să o folosească.
914
01:04:17,731 --> 01:04:20,991
El înțelege cum poate călători
spațiile Universului,
915
01:04:20,991 --> 01:04:24,590
Fără a ucide alt om,
animal sau ființă,
916
01:04:24,600 --> 01:04:28,750
Unde poate intra în sufletul
universal al universului.
917
01:04:32,401 --> 01:04:34,331
Animalul mănâncă animale.
918
01:04:34,421 --> 01:04:39,911
Sufletele împărtășesc câmpurile, pălări
că rămân confortabile și veșnice.
919
01:04:40,178 --> 01:04:45,868
Și acum înțelegem, așa cum am spus: "Misiunea
mea este, mai mult sau mai puțin, completă"
920
01:04:47,356 --> 01:04:49,896
Am pregătit patru persoane.
921
01:04:50,303 --> 01:04:53,503
Cine, în timp, vă
va învăța pe toți.
922
01:04:54,966 --> 01:04:58,746
Trebuie să înțelegeți că nu au
poziție mai înaltă decât tine,
923
01:04:59,108 --> 01:05:01,648
Dar ei au cunoștințele
de a împărtăși cu tine.
924
01:05:04,527 --> 01:05:08,222
Sufletul omului este creat
din câmpurile Universului,
925
01:05:08,222 --> 01:05:11,522
A ordinii superioare decât
fizicitatea omului.
926
01:05:11,771 --> 01:05:14,761
Și de aici vine înțelepciunea.
927
01:05:15,438 --> 01:05:19,358
Și asta este de acum înainte,
este ceea ce ne așteptăm,
928
01:05:19,675 --> 01:05:24,013
Pentru ca umanitatea să ia măsuri
și să rămână corectă în curs,
929
01:05:24,013 --> 01:05:28,103
Să folosească sufletul
pentru a ridica umanitatea,
930
01:05:28,236 --> 01:05:33,256
Și cu ea să ridice Planeta și să
călătorească adâncimea Universului.
931
01:05:37,885 --> 01:05:40,651
Am numit MOZAN-ii frații noștri,
932
01:05:40,671 --> 01:05:43,881
Pentru că asta ne transferă
cunoștințele în spațiu.
933
01:05:43,936 --> 01:05:47,686
Suntem toți frați în acest Univers,
nu numai pe această Planetă.
934
01:05:48,165 --> 01:05:52,185
Și în acest proces
rămânem ferm în predare,
935
01:05:52,213 --> 01:05:56,183
Atâta timp cât sunt disponibile
facilitățile pentru învățături,
936
01:05:56,728 --> 01:05:59,728
Și atâta timp cât omul este
acolo pentru a afla mai multe.
937
01:06:01,109 --> 01:06:05,123
Deci, cei care doriți să
participați la scriere
938
01:06:05,123 --> 01:06:09,403
[Inaudibil]
939
01:06:09,403 --> 01:06:11,157
Consiliul universal,
940
01:06:12,681 --> 01:06:15,921
Ceea ce eu numesc "Penul
Adevărului despre Creația Omului",
941
01:06:15,921 --> 01:06:17,851
Acum este în mâna omului.
942
01:06:18,270 --> 01:06:21,980
Este pentru prima dată când
colectiv întreaga rasă umană
943
01:06:22,010 --> 01:06:24,230
Scrie despre propria Creatie.
944
01:06:25,029 --> 01:06:28,829
În acest fel nu există profeți și
nimeni nu poate pretinde nimic.
945
01:06:29,304 --> 01:06:31,874
În acest fel împărtășim
cunoștințele corecte.
946
01:06:32,245 --> 01:06:36,845
Noi învățăm corect, și pentru
că înțelegem limba celorlalți,
947
01:06:36,845 --> 01:06:38,605
În sufletul omului,
948
01:06:39,165 --> 01:06:41,535
Vom face bine și corect.
949
01:06:44,532 --> 01:06:46,552
Deci, așa cum am spus,
950
01:06:47,952 --> 01:06:50,702
Cartea, Sufletul omului ,
951
01:06:51,637 --> 01:06:57,607
Scrierea lui de către om...
ca o rasă, a început de ieri.
952
01:06:59,601 --> 01:07:01,471
Să vedem ce face omul,
953
01:07:01,621 --> 01:07:05,561
Și cum el, poate explica,
propria Creatură.
954
01:07:05,953 --> 01:07:09,603
A lui, a ceea ce creează
ca și copiii săi
955
01:07:09,659 --> 01:07:14,189
Să devină... o parte a
sufletului universului.
956
01:07:18,923 --> 01:07:21,653
Dacă doriți să vă înscrieți
pentru a scrie cartea
957
01:07:21,792 --> 01:07:24,732
După cum este scris de
către membrul consiliilor.
958
01:07:25,144 --> 01:07:27,724
Cei dintre voi care sunt înțelepți
știți de unde să intrați în legătură
959
01:07:27,724 --> 01:07:30,754
Cu și cum să devină parte
a acestei structuri.
960
01:07:31,929 --> 01:07:35,269
Vom publica aceste cărți și,
961
01:07:35,498 --> 01:07:38,508
Ceea ce numim cărți
moi sau spate tare,
962
01:07:38,876 --> 01:07:42,276
Direct pe toate rețelele
Fundației Keshe.
963
01:07:42,630 --> 01:07:46,920
Vom deschide o pagină pe care oricine
mai mult sau mai puțin pe Wikipedia,
964
01:07:46,973 --> 01:07:50,403
Sau ceea ce numim Keshe Wiki,
pe pagina noastră Wiki,
965
01:07:52,040 --> 01:07:58,550
Că toți puteți adăuga la ea, după cum
este necesar, așa cum trebuie să fie.
966
01:07:58,759 --> 01:08:01,799
Întrucât înțelegem cu
toții diferite limbi,
967
01:08:01,811 --> 01:08:06,701
Pentru că de data aceasta
scriem Cartea Creației .
968
01:08:07,496 --> 01:08:16,676
Cartea... cum am ajuns să fim și
cum trebuie să fim de acum încolo
969
01:08:16,716 --> 01:08:19,421
Acum că știm că
Adevărul este în noi.
970
01:08:19,898 --> 01:08:24,118
Am văzut locurile spunând că "el
este ateu și nu crede în Dumnezeu".
971
01:08:24,429 --> 01:08:27,259
Cred în Dumnezeu mai mult
decât oricine altcineva,
972
01:08:27,345 --> 01:08:32,035
Pentru că știu că Dumnezeu
este sufletul meu.
973
01:08:36,410 --> 01:08:38,910
Eu sunt Creatorul meu,
974
01:08:39,421 --> 01:08:43,801
Și Creatorul sufletului meu
este Creatorul însuși.
975
01:08:51,399 --> 01:08:56,828
Alăturați-vă, nu contează în ce limbă...
să scrieți
976
01:08:57,063 --> 01:09:01,153
Vom deschide un capitol
în Keshe Wiki,
977
01:09:01,823 --> 01:09:03,419
Scris Cartea sufletului .
978
01:09:03,419 --> 01:09:08,537
Toate învățăturile mele vor fi ca apendice...
Restul va fi scris de om.
979
01:09:13,037 --> 01:09:14,497
Mulțumesc foarte mult.
980
01:09:20,348 --> 01:09:25,028
Așa cum am spus, venim astăzi la a
treia secțiune a acestei învățături.
981
01:09:25,028 --> 01:09:32,348
Ceea ce numim "Planul pentru
pace pentru umanitate".
982
01:09:34,920 --> 01:09:38,370
Noi am învățat multe
și am făcut multe.
983
01:09:40,979 --> 01:09:43,839
Există în pasajul lui Baha'u'llah,
binecuvântat numele lui.
984
01:09:45,814 --> 01:09:49,504
Aceasta, în multe feluri,
985
01:09:50,095 --> 01:09:54,015
El a facilitat totul pentru ca
Pacea Mondială să se întâmple.
986
01:09:54,436 --> 01:09:59,116
Dar, el știa în timpul său că trebuie
să ajungă la maturitatea omului,
987
01:09:59,378 --> 01:10:05,068
Și este scrisă pe ultima pagină
a cărții sale sfinte, care,
988
01:10:05,285 --> 01:10:10,927
"Maturitatea omului vine când omul
înțelege transmutarea elementelor".
989
01:10:13,009 --> 01:10:17,528
Mulți dintre voi, așa cum am spus mai
înainte, când știți exact unde mergem,
990
01:10:17,779 --> 01:10:20,600
Că ați crezut că
transmutarea elementului,
991
01:10:20,601 --> 01:10:28,380
Făcea Aurul din Argint, făcând
Argintul din Cupru și restul lui.
992
01:10:29,540 --> 01:10:31,787
Cât de departe suntem de realitate.
993
01:10:32,507 --> 01:10:38,156
Adevărul despre transmutarea omului, să se
maturizeze și va fi punctul de maturitate,
994
01:10:38,416 --> 01:10:43,114
Este că acum că înțelegem
funcționarea Sufletului Omului,
995
01:10:43,182 --> 01:10:48,221
Este modul în care își poate transforma
corpul ca pe o parte a sufletului său,
996
01:10:48,382 --> 01:10:54,825
Și să transmită sau să se transfere într-o
altă dimensiune, într-un alt mediu,
997
01:10:55,153 --> 01:10:59,582
Și se transferă pe sine, sufletul
său, într-un alt element
998
01:10:59,582 --> 01:11:02,892
Care se manifestă în
fizică în acea dimensiune.
999
01:11:03,261 --> 01:11:07,362
Nu este vorba despre aur și argint,
ci despre maturitatea omului
1000
01:11:07,362 --> 01:11:13,708
Pentru a înțelege în realitate că
este vorba despre omul însuși,
1001
01:11:14,503 --> 01:11:17,670
Cum vrea să se manifeste
prin sufletul său,
1002
01:11:17,884 --> 01:11:22,532
În cazul în care convertește starea
materială a fizicității sale, sufletul său,
1003
01:11:22,611 --> 01:11:27,194
La sufletul lui însuși, și îl
folosește într-o altă dimensiune,
1004
01:11:27,295 --> 01:11:31,131
Să se prezinte, să se manifeste
într-o altă planetă,
1005
01:11:31,131 --> 01:11:35,182
Într-o altă poziție spațială
adâncă sau într-un alt Univers.
1006
01:11:37,560 --> 01:11:42,667
Acum că ajungem la acest punct și
înțelegem treptat cum să ajungem acolo.
1007
01:11:43,239 --> 01:11:50,918
Trebuie să subliniem structura omului
însuși, că toți oamenii sunt egali,
1008
01:11:50,918 --> 01:11:56,319
Pentru că nu avem regii și nu avem
președinți cu sufletele noastre.
1009
01:11:57,172 --> 01:12:02,794
Nimeni Sufletul nu este creat pentru a fi președinte
și nici unul nu este creat pentru a fi rege
1010
01:12:02,794 --> 01:12:08,115
Cu excepția cazului în care ceilalți îl acceptă
și nu mai este timp să acceptați acest lucru.
1011
01:12:08,606 --> 01:12:14,401
Dar trebuie să aducem pacea omului și singura
cale prin care putem aduce pacea omului,
1012
01:12:14,991 --> 01:12:18,388
Ca aceia care au fost
iluminați cu Cuvântul Păcii,
1013
01:12:18,503 --> 01:12:24,163
Este să-i faciliteze pe liderii
omului să se semneze în pace.
1014
01:12:28,911 --> 01:12:31,996
Ceea ce sugerez susținătorilor
Fundației Keshe,
1015
01:12:32,367 --> 01:12:38,607
Cu sprijinul Fundației Keshe,
echipa de bază, toate cele 14,
1016
01:12:38,898 --> 01:12:42,818
Cu sprijinul membrilor
Consiliului Universal,
1017
01:12:42,818 --> 01:12:45,997
Și cu sprijinul
Consiliului Pământ,
1018
01:12:46,359 --> 01:12:50,920
Vă solicit să anunțați
întâlnirea liderilor mondiali,
1019
01:12:51,684 --> 01:12:53,909
Pentru semnarea Tratatului de pace.
1020
01:12:55,583 --> 01:12:59,106
Sfatul meu pentru tine este
să nu-i dai prea mult timp.
1021
01:13:01,127 --> 01:13:07,057
Vă sugerez pe 2 și 3 august ale acestui
an, în următoarele 35 de zile,
1022
01:13:07,057 --> 01:13:13,781
Este maximul ca liderii mondiali să se
unească pentru a semna omenirea pentru pace.
1023
01:13:15,221 --> 01:13:18,594
Este de datoria Consiliilor
să vadă acest lucru.
1024
01:13:19,948 --> 01:13:26,488
Sugestia mea despre locul este foarte
simpla, majoritatea problemelor omului,
1025
01:13:26,488 --> 01:13:30,599
Vine prin Hebraism și
începe din Muntele Carmel.
1026
01:13:31,047 --> 01:13:36,274
Și este cel mai bun loc pentru Umanitate să
se întoarcă, să semneze omenirea pentru pace.
1027
01:13:38,103 --> 01:13:43,257
Acest lucru a fost prevăzut de fondatorii
credinței Bahá'í, Bahá'u'lláh.
1028
01:13:43,928 --> 01:13:45,326
Binecuvântează-i numele.
1029
01:13:46,759 --> 01:13:52,198
Locul este gata, dacă consiliile
decid că vor să o folosească.
1030
01:13:53,430 --> 01:13:57,889
Templul de aur din Muntele
Carmel a fost stabilit.
1031
01:13:59,120 --> 01:14:03,342
A fost decorat să stea, să se
potrivească liderilor mondiali,
1032
01:14:03,533 --> 01:14:05,811
Iar acum este timpul și locul.
1033
01:14:07,359 --> 01:14:13,407
Scrieți, faceți virale, mergeți la liderii
mondiali, stați în fața Palatelor,
1034
01:14:13,860 --> 01:14:18,950
Și invitați liderii voștri să meargă în
Haifa și să semneze omenirea pentru pace.
1035
01:14:23,998 --> 01:14:32,487
Dacă sunteți evreu, scrieți fiecărei ambasade,
islamice și creștine și Vaticanului.
1036
01:14:33,013 --> 01:14:36,851
Vă cerem să fiți, să
semnați Tratatul de pace.
1037
01:14:37,367 --> 01:14:42,855
Aveți o mică problemă ca membru al
echipelor de bază, al consiliilor,
1038
01:14:43,105 --> 01:14:45,575
Trebuie să le scrieți celor
Bahá'í care să le spună,
1039
01:14:45,575 --> 01:14:47,892
"Putem să vă folosim casa pentru pace?"
1040
01:14:49,147 --> 01:14:53,260
Aceasta este decizia și misiunea
Consiliului Pământului.
1041
01:14:59,964 --> 01:15:03,387
Când această clădire, pe care o vedeți
în fața voastră, a fost proiectată,
1042
01:15:03,563 --> 01:15:08,906
Acești pași au fost promise,
că omul, liderii mondiali,
1043
01:15:12,869 --> 01:15:16,429
Va merge pe acești pași și,
mergând spre partea de sus,
1044
01:15:16,429 --> 01:15:21,356
Ei adună înțelepciunea Păcii
și semnează omenirea Pacei.
1045
01:15:23,027 --> 01:15:28,244
Pentru ca noi să construim o casă pentru
Consiliul Pământ și Consiliul Universal,
1046
01:15:28,244 --> 01:15:32,544
Va dura încă zece ani douăzeci de
ani și nu este suficient timp.
1047
01:15:33,744 --> 01:15:39,044
Deci, putem cere comunității
Bahá'i să-și dea o mână
1048
01:15:39,044 --> 01:15:42,991
În incinta deja prevăzută
pentru acest eveniment.
1049
01:15:43,887 --> 01:15:50,250
Îi cer Consiliului de la Pământ să contacteze
membrii Casei Universale de Justiție,
1050
01:15:51,589 --> 01:15:53,149
Pentru o astfel de permisiune.
1051
01:15:56,903 --> 01:16:01,393
Membrii Consiliului Pământului,
aceasta este treaba voastră.
1052
01:16:01,979 --> 01:16:07,534
Membrii Consiliului Universal, munca ta
este mult mai ieftină și mai ușoară.
1053
01:16:09,282 --> 01:16:12,989
Este treaba voastră să întrebați pe toți
membrii Organizației Națiunilor Unite,
1054
01:16:13,598 --> 01:16:16,130
Să ceară liderilor săi să
participe la întâlnire.
1055
01:16:17,879 --> 01:16:21,982
Nu vă dezamăgiți dacă nu
îndepliniți timpul și locul,
1056
01:16:22,682 --> 01:16:24,286
Dar trebuie să începeți.
1057
01:16:27,157 --> 01:16:32,610
În calitate de șef al Fundației Keshe, voi
scrie, dacă Consiliul îmi dă scrisoarea,
1058
01:16:32,650 --> 01:16:36,784
Și voi trimite cu mâna, la
numărul de lideri ai lumii.
1059
01:16:38,520 --> 01:16:42,825
Sunt în poziția asta, pot să
fac, și puteți face restul.
1060
01:16:44,098 --> 01:16:51,150
Mergeți în public, treceți prin presă, accesați
internetul, publicați Tratatul Mondial de Pace,
1061
01:16:51,376 --> 01:16:56,925
Și invitația fiecărui lider mondial
de a se întâlni pe a treia,
1062
01:16:57,605 --> 01:17:01,535
Și al doilea din
august, la Haifa.
1063
01:17:04,408 --> 01:17:10,447
Vă spun un lucru, că primul ministru
al Israelului va avea o mare problemă,
1064
01:17:10,447 --> 01:17:13,998
Cum va lăsa președintele
iranian să meargă.
1065
01:17:15,109 --> 01:17:18,166
Toate acestea au fost
prevăzute de Bahá'u'lláh.
1066
01:17:19,610 --> 01:17:26,517
Vedem muntele în sus, dacă schimbați
imaginea muntelui în jos, este portul Haifa.
1067
01:17:27,785 --> 01:17:32,247
Niciun lider mondial nu trebuie să
meargă oriunde, merge pe stradă,
1068
01:17:32,312 --> 01:17:35,639
Ei semnează Umanitatea
pentru pace și pleacă.
1069
01:17:39,716 --> 01:17:44,147
Este nevoie de această acțiune și avem
cunoștințele necesare pentru a face acest lucru,
1070
01:17:44,746 --> 01:17:49,772
Avem numerele pentru a face acest lucru
și avem un angajament față de pace.
1071
01:17:51,281 --> 01:17:56,046
Aceasta este dorința mea, singurul lucru pe
care omul îl poate face este să se sinucidă.
1072
01:17:59,459 --> 01:18:02,668
2 și 3 august, este
cel mai bun moment,
1073
01:18:02,825 --> 01:18:07,943
Pentru ca omul să scrie Pacea Lumii
și să se poată duce la Pacea Lumii.
1074
01:18:08,955 --> 01:18:12,515
Du-te la palate și du-te
la prim-miniștri,
1075
01:18:12,515 --> 01:18:15,682
Du-te la presă, oriunde poți,
1076
01:18:16,903 --> 01:18:24,431
Încercați să faceți ca liderii mondiali să
meargă la ceea ce eu numesc, calea Păcii.
1077
01:18:28,144 --> 01:18:34,706
Noi o numim "Planul pentru umanitate",
iar acum vedem structura.
1078
01:18:36,875 --> 01:18:42,653
Frumusețea cu această clădire
este că fiecare Națiune,
1079
01:18:42,653 --> 01:18:47,222
Fiecare cult și crez, a plătit
pentru că se construiește.
1080
01:18:51,260 --> 01:19:06,347
Evrei, evrei Bahá'í, evrei creștini,
creștini Bahá'í, americani, negri, albi,
1081
01:19:06,651 --> 01:19:12,678
Chinezii Bahá'í, africanii,
orice ar putea salva
1082
01:19:12,678 --> 01:19:17,181
În ultimii 25 de ani, s-au răzgândit
pentru a construi acest lucru.
1083
01:19:20,236 --> 01:19:25,410
Îmi amintesc când eram copil, când
ordinul a venit să se construiască,
1084
01:19:32,559 --> 01:19:35,908
Îmi amintesc că oamenii
vindeau covoarele casei lor.
1085
01:19:38,392 --> 01:19:40,195
Să plătească terenul.
1086
01:19:51,840 --> 01:20:02,600
Unii oameni au mâncat o masă pe zi,
pentru a construi acest pământ.
1087
01:20:07,608 --> 01:20:11,791
Nu apartine nimanui, ci
apartine Umanitatii.
1088
01:20:18,701 --> 01:20:20,271
Aceasta este dorința mea.
1089
01:20:23,375 --> 01:20:28,035
Nu dați liderilor mondiali să
scape, 35 de zile este suficient.
1090
01:20:35,822 --> 01:20:38,226
Scrieți fiecărui lider mondial.
1091
01:20:38,746 --> 01:20:43,306
Tăiați-o, puneți-o.
Forțează-i să vină.
1092
01:20:46,277 --> 01:20:51,917
Să-i forțeze să treacă
prin pace și nu din frică.
1093
01:20:53,824 --> 01:20:57,194
Îi încurajez pe președintele
Rouhani să fie primul.
1094
01:20:58,205 --> 01:21:02,675
Și mă întreb dacă putem ajunge pe
Ayatollah Khamenei să meargă pe trepte.
1095
01:21:06,319 --> 01:21:08,683
Îi invit pe președintele Xi să participe
1096
01:21:08,743 --> 01:21:11,943
Ca cel mai pașnic pe
această planetă, ca lider.
1097
01:21:15,827 --> 01:21:23,677
Și dacă îți amintești că am avut o
alergare de acum patru sau cinci ani.
1098
01:21:25,766 --> 01:21:33,646
Dacă vă amintiți când începem
să dăm cheia, în schimbul Păcii
1099
01:21:34,265 --> 01:21:41,115
De fiecare dată când un guvern
a acceptat, l-am pus pe net.
1100
01:21:41,224 --> 01:21:45,632
Astăzi, Guvernul Statelor
Unite a acceptat o cheie.
1101
01:21:46,202 --> 01:21:49,592
Astăzi, guvernul Rusiei
a acceptat o cheie.
1102
01:21:50,076 --> 01:21:55,762
Acum, să vedem ca fiind urmașii Fundației
Keshe putem obține liderii mondiali
1103
01:21:55,762 --> 01:21:57,482
Să accepte pacea.
1104
01:21:59,316 --> 01:22:01,206
Avem nevoie de prima persoană
1105
01:22:04,202 --> 01:22:07,739
Care știm ca fiind cel mai
pașnic președinte al lumii
1106
01:22:07,759 --> 01:22:14,209
Care se va semna și va merge înainte de
august pentru a semna Tratatul de pace.
1107
01:22:15,306 --> 01:22:18,836
Tratatul Mondial de Pace
potrivit scrierilor.
1108
01:22:20,247 --> 01:22:25,157
Acum înțelegi că provocarea mea
este pe toate fundațiile Keshe.
1109
01:22:25,760 --> 01:22:30,660
Ați fost îngrijorat dacă aflați despre GANS
și învățați despre acoperirea cu Nano,
1110
01:22:32,230 --> 01:22:35,270
Nu fabricarea de nanoparticule pentru următoarele 30 de zile.
1111
01:22:36,060 --> 01:22:39,670
Nano-haina Sufletul președinților
mondiali și liderii,
1112
01:22:40,327 --> 01:22:49,396
Primarii, raioanele și să meargă liderii
să semneze Tratatul Mondial de Pace,
1113
01:22:50,506 --> 01:22:53,566
Să semneze națiunea lor
pentru pace și dezarmare.
1114
01:22:55,643 --> 01:22:58,693
Aceasta este treaba, acesta
este planul pentru pace.
1115
01:22:59,146 --> 01:23:03,936
Ai știința, înțelegi
sufletul și acum ai treaba.
1116
01:23:08,531 --> 01:23:16,491
A doua și a treia a lunii august, a doua
a lunii august este ziua mea de naștere.
1117
01:23:17,638 --> 01:23:21,268
A treia zi din august
este o învățătură joi.
1118
01:23:22,010 --> 01:23:25,610
Să vedem dacă putem face
învățătura din Haifa.
1119
01:23:28,779 --> 01:23:39,339
Îți spun un lucru. Ultima dată când am
întrebat premierul israelian pentru pace
1120
01:23:39,399 --> 01:23:43,046
El a spus, va rog să vorbească despre
pace cu oricine, cu excepția mea.
1121
01:23:46,034 --> 01:23:48,064
Armen spune: "Ne dorim."
1122
01:23:49,047 --> 01:23:53,197
Dorința trebuie să
fie pe lângă a face.
1123
01:23:56,196 --> 01:24:03,081
Demand Pace, întâlnirea liderilor
mondiali ceea ce noi numim, G 199,
1124
01:24:03,101 --> 01:24:07,631
Pentru că există 199 de națiuni și
teritorii pentru a semna omul pentru pace.
1125
01:24:11,068 --> 01:24:17,868
În multe feluri, avem darul
de a da și schimbul de dar
1126
01:24:17,884 --> 01:24:26,424
Este ceea ce am spus, "Cunoștințe în
schimbul Păcii" și acum o forțăm.
1127
01:24:28,880 --> 01:24:33,847
Îi cer membrilor Consiliului
Pământ să contacteze membrii
1128
01:24:33,847 --> 01:24:39,137
Din Casa Universală de Justiție
pentru permisiunea de utilizare.
1129
01:24:40,313 --> 01:24:42,733
Și vă spun că aveți o
veste foarte proastă.
1130
01:24:43,987 --> 01:24:47,957
Bahá'íi din întreaga lume sunt bine
înrădăcinate din punct de vedere politic,
1131
01:24:48,682 --> 01:24:50,332
Cu oamenii de putere.
1132
01:24:51,564 --> 01:24:57,584
Ei pot cere mai mult de 10 milioane
de locuitori ai lumii Bahá'í
1133
01:24:57,767 --> 01:24:59,367
Să vă dau o mână.
1134
01:25:01,047 --> 01:25:04,506
Cereți Bisericilor să
le ceară maselor lor.
1135
01:25:04,526 --> 01:25:10,336
Adresați-vă sinagogilor
și mergeți la budiști.
1136
01:25:13,067 --> 01:25:16,178
Nu mai face GANSes, pentru
că acum trebuie să fie
1137
01:25:16,178 --> 01:25:19,258
GANS-ul sufletului omului
pentru data viitoare.
1138
01:25:22,816 --> 01:25:26,986
Nu va fi nici un eșec și
nu va fi niciun succes.
1139
01:25:27,282 --> 01:25:30,682
Va fi un progres pentru dezvoltarea
Păcii și a acestei Planetă.
1140
01:25:32,514 --> 01:25:37,993
Deci, planul este acum ca liderii
noștri să semneze omenirea pentru pace
1141
01:25:38,123 --> 01:25:43,943
Și să le spunem un lucru, ca ființă
umană, vom găsi o cale de lucru.
1142
01:25:45,311 --> 01:25:50,267
Vom găsi, împărțim hrana
pentru cei care erau soldații
1143
01:25:50,267 --> 01:25:54,717
Că au mâncare pe masă, pe
măsură ce dispari armatele.
1144
01:25:58,449 --> 01:26:00,509
Am o provocare foarte mare.
1145
01:26:02,375 --> 01:26:04,345
Îl invit pe prințul Philippe.
1146
01:26:05,993 --> 01:26:07,483
Regele Belgiei.
1147
01:26:09,203 --> 01:26:14,973
Și, o întreb pe regina
Angliei la fel.
1148
01:26:15,695 --> 01:26:19,704
Voi trimite o invitație
privată regelui Belgiei.
1149
01:26:20,144 --> 01:26:23,242
Poate, prin ea vor găsi pacea.
1150
01:26:23,962 --> 01:26:28,672
Iar cei care pretind că sunt Natiunea
Păcii, lasă-i să meargă pe calea păcii.
1151
01:26:30,041 --> 01:26:33,551
Trebuie să invităm liderii arabi.
1152
01:26:39,054 --> 01:26:42,184
Trebuie să-l invităm pe Papă.
1153
01:26:44,925 --> 01:26:48,658
Este nevoie să inviți rabinii lui
Israel la fel de mult ca și ei
1154
01:26:48,658 --> 01:26:51,958
Liderii arabi israelieni.
1155
01:26:55,657 --> 01:26:59,417
Nimeni nu este imun la Pace,
cu excepția omului însuși.
1156
01:27:00,659 --> 01:27:03,659
Deci, acum înțelegeți
de ce o numim.
1157
01:27:07,805 --> 01:27:16,835
Vă cer să nu mai faceți bobine și Nano-material
și GANSes pentru următoarele 30 de zile.
1158
01:27:18,354 --> 01:27:23,174
Dacă luăm un președinte să
semneze, restul va urma.
1159
01:27:24,743 --> 01:27:28,063
Am o sugestie foarte buna
pentru cei care inteleg.
1160
01:27:28,618 --> 01:27:33,718
Președintele Gambiei, pare rău pentru Ghana,
și-a semnat deja Națiunea pentru pace.
1161
01:27:34,802 --> 01:27:39,446
Cei care sunt și lucrează
și înțeleg lucrul în Ghana,
1162
01:27:39,786 --> 01:27:44,456
Președintele Ghanei este primul
tău președinte să meargă,
1163
01:27:44,536 --> 01:27:46,788
Deoarece a semnat-o deja.
1164
01:27:53,575 --> 01:28:00,165
Putem invita pe cineva ca lideri mondiali
care pot fi acolo încât să aducă schimbarea.
1165
01:28:02,779 --> 01:28:09,269
Repercusiunea economică din acest punct
de vedere este masivă, dar merită.
1166
01:28:09,918 --> 01:28:13,436
Banii pe care-i cheltuiesc pe
arme când copiii sunt înfometați
1167
01:28:13,436 --> 01:28:17,436
Și nu există case merită
să fie schimbate.
1168
01:28:19,114 --> 01:28:22,874
Frumusețea cu ea este, doar
zece națiuni vor suferi:
1169
01:28:24,004 --> 01:28:34,834
Marea Britanie, Statele Unite,
Germania, Belgia, Franța, Spania,
1170
01:28:36,885 --> 01:28:45,218
Ușor Japonia, China nu atât
de mult, Rusia un pic.
1171
01:28:45,958 --> 01:28:49,870
Și există în principal - acestea sunt
națiunile care construiesc armele.
1172
01:28:49,870 --> 01:28:54,040
Dar aceasta aduce Pace la
alte 180 de națiuni din lume.
1173
01:28:57,487 --> 01:29:04,967
Să scriem, să cumpăram arme și
activități ilegale și teroriste,
1174
01:29:06,035 --> 01:29:09,725
Și să vedem câți lideri
mondiali vor semna acest lucru.
1175
01:29:14,914 --> 01:29:17,324
Am numit-o "Planul pentru pace".
1176
01:29:18,180 --> 01:29:22,160
Aceasta este dorința mea și îmi exprim
dorința în toate cele trei consilii.
1177
01:29:22,725 --> 01:29:25,865
Îi invit pe toți
membrii echipei core,
1178
01:29:27,202 --> 01:29:31,349
Îl invit pe toți membrii
Consiliului Universal
1179
01:29:31,789 --> 01:29:36,079
Și toți membrii Consiliului Pământului să
se întâlnească, ca o chestiune de urgență.
1180
01:29:38,221 --> 01:29:44,471
Să planificăm și să păstrăm liniile deschise
în fiecare zi în cadrul Fundației Keshe.
1181
01:29:45,692 --> 01:29:49,062
Nu vom închide, până
nu vom realiza Pacea.
1182
01:29:50,225 --> 01:29:54,405
Orice timp, orice dezvoltare va
veni on-line pe care o raportăm.
1183
01:29:59,155 --> 01:30:03,265
Trebuie să o facem, pentru
că trebuie să o facem.
1184
01:30:07,552 --> 01:30:15,140
Suntem singura structură, în acest moment
al timpului, care poate face acest lucru.
1185
01:30:16,095 --> 01:30:19,572
Nu va mai exista o astfel
de șansă ani de zile,
1186
01:30:19,572 --> 01:30:22,786
Deoarece nu există
alte cunoștințe noi,
1187
01:30:22,786 --> 01:30:26,691
În cunoașterea Universului,
decât ceea ce avem și putem da.
1188
01:30:30,971 --> 01:30:37,738
Accept să-i invit pe președintele
României la Haifa pe Excelența Sa.
1189
01:30:40,350 --> 01:30:43,614
Cu scrisul că a venit
să semneze pentru pace.
1190
01:30:46,288 --> 01:30:51,918
Și accept să invit liderul religios
iranian Ayatollah Khamenei,
1191
01:30:53,040 --> 01:30:57,612
Să fie adus la Haifa, nu la
nici o națiune evreiască,
1192
01:30:57,642 --> 01:31:01,794
Sau nu la locul lui Bahá'í,
ci la locul Pacei Mondiale.
1193
01:31:06,799 --> 01:31:11,190
Accept să transmit mesajul
președintelui Xi din China.
1194
01:31:16,310 --> 01:31:23,127
Mă întreb ce și ce
alții putem face?
1195
01:31:24,142 --> 01:31:27,497
Nu ar trebui să fiu singurul
care trimite mesajul
1196
01:31:27,604 --> 01:31:31,662
Pentru acești președinți, trebuie
să fiu unul dintre mulți.
1197
01:31:37,512 --> 01:31:43,711
Dacă sunteți iranian, țintă ar
trebui să fie aceeași cu a mea.
1198
01:31:44,472 --> 01:31:48,814
Dacă sunteți chinezi,
aveți o Națiune pașnică,
1199
01:31:48,814 --> 01:31:53,607
Invitați liderii voștri și sunt sigur că
China va fi una dintre primele națiuni
1200
01:31:53,607 --> 01:31:57,880
Care va semna Tratatul Mondial de
Pace, semnează Omul pentru Pace.
1201
01:31:59,803 --> 01:32:04,516
Dacă sunteți Belgia,
scrieți-vă regelui.
1202
01:32:08,677 --> 01:32:14,562
Dacă sunteți musulmani, scrieți
șefilor lumii islamice.
1203
01:32:15,738 --> 01:32:24,453
Dacă sunteți creștin și dacă sunteți evreu,
invitați Președintele Națiunilor Islamice,
1204
01:32:24,533 --> 01:32:29,800
Și mai ales regele Arabiei Saudite, să
vină la Haifa să semneze omul pentru pace.
1205
01:32:37,525 --> 01:32:39,744
Să vedem ce facem
și cum o obținem,
1206
01:32:39,744 --> 01:32:44,191
Și dacă putem aduce această
poziție la finalizare.
1207
01:32:45,624 --> 01:32:50,805
Ați făcut toate GANSes-urile și singura modalitate
în care omul se va deplasa în spațiul următor
1208
01:32:50,805 --> 01:32:55,941
A dezvoltării sufletului său și a
ceea ce am spus și a ceea ce a fost,
1209
01:32:56,112 --> 01:33:02,510
Mutarea vieții sale, a vieții
sale, a entității sale,
1210
01:33:12,423 --> 01:33:15,024
Să-i dăm pe liderii noștri la Pace.
1211
01:33:15,983 --> 01:33:21,279
Le-am ales, i-am permis, iar acum este
dorința noastră ca ei să-i urmeze.
1212
01:33:28,177 --> 01:33:36,744
Dorința mea a fost Pacea Mondială
și am structurat Fundația,
1213
01:33:37,079 --> 01:33:41,700
Și știința pentru adepții Fundației
Keshe pentru a le realiza.
1214
01:33:44,461 --> 01:33:49,633
Acum mi-am pus cererea și dorința
mea tuturor celor care folosesc,
1215
01:33:49,633 --> 01:33:52,507
Să înțeleagă și să lucreze
în jurul Fundației.
1216
01:33:55,585 --> 01:34:04,112
Puneți-vă uneltele și GANSes
jos până pe 2 și 3 august.
1217
01:34:04,921 --> 01:34:10,414
Utilizați stiloul sufletului dvs., pentru
a da conducătorilor sufletului lumii,
1218
01:34:11,031 --> 01:34:15,341
Și folosiți stiloul dvs. pentru a invita
pe fiecare canal pe care îl cunoașteți,
1219
01:34:15,539 --> 01:34:17,149
Liderii lumii să vină.
1220
01:34:17,149 --> 01:34:22,257
Iar în clipa în care se
acceptă scrierea, mă prezint.
1221
01:34:23,398 --> 01:34:30,065
Amintiți-vă un lucru, există
șapte miliarde de noi,
1222
01:34:30,397 --> 01:34:34,182
Și există doar 199
sau 200 dintre ele.
1223
01:34:34,569 --> 01:34:39,804
Suntem o mulțime de forță, ne
împingem, se vor amesteca.
1224
01:34:44,525 --> 01:34:49,678
Nu ar trebui să devină o modă, ar
trebui să devină o cale de a trăi.
1225
01:34:51,279 --> 01:34:58,508
Nu doar pentru a veni să semneze, nu este
o semnătură a Tratatului de la Toronto.
1226
01:34:58,551 --> 01:35:02,351
Acesta este din momentul în care
președinții sau semnele Regei,
1227
01:35:02,762 --> 01:35:06,085
Fabricarea brațelor,
fabricarea armelor,
1228
01:35:06,085 --> 01:35:09,713
Tehnologia de apărare din acea
națiune încetează să mai existe.
1229
01:35:09,955 --> 01:35:11,833
Asta trebuie să fie promisiunea.
1230
01:35:14,356 --> 01:35:20,213
Când un rege umblă pe
treptele Muntelui Carmel,
1231
01:35:20,392 --> 01:35:24,187
El își angajează Națiunea
pentru activități pașnice.
1232
01:35:24,728 --> 01:35:28,199
Nu mai există tunuri și nu
mai sunt vase de luptă.
1233
01:35:58,131 --> 01:36:02,447
(RC) Bună ziua domnule Keshe?
Gândiți-vă...
1234
01:36:09,918 --> 01:36:13,137
Crezi că am pierdut
temporar domnul Keshe.
1235
01:36:15,653 --> 01:36:18,818
Conectați-vă aici, Bine...
1236
01:36:22,802 --> 01:36:25,336
Da, se pare că va fi doar un minut.
1237
01:36:26,013 --> 01:36:28,496
Probabil că se va întoarce imediat.
1238
01:37:20,221 --> 01:37:24,185
(CdR) Bună ziua Rick ..
(MK) Bună ziua? Mă puteţi auzi?
1239
01:37:25,075 --> 01:37:28,315
(RC) Da .. Bună ziua domnule Keshe.
Da!
1240
01:37:28,315 --> 01:37:32,397
(MK) Bună. Cred că ai avut destul timp
pentru a practica cât timp am fost plecat.
1241
01:37:34,438 --> 01:37:38,825
Să o facem pentru că îi
datorăm copiilor noștri.
1242
01:37:40,868 --> 01:37:45,878
Îi datorez că de data asta nu
vor avea șansa așa cum am avut,
1243
01:37:45,898 --> 01:37:48,186
Pentru a schimba cursul umanității.
1244
01:37:49,890 --> 01:37:53,757
După cum știți, am organizat trei întâlniri
ale ambasadorilor mondiali ai păcii,
1245
01:37:53,757 --> 01:37:55,844
Cu succes în întreaga lume.
1246
01:37:56,298 --> 01:37:59,025
Acum este timpul să mergem în călare.
1247
01:37:59,512 --> 01:38:02,785
Obțineți conducătorii Națiunilor
să-și angajeze națiunile.
1248
01:38:02,911 --> 01:38:09,654
Nu cu promisiuni de energie gratuită, nu cu
promisiunile de medicamente, nu cu nimic altceva,
1249
01:38:09,744 --> 01:38:13,963
Ci pur și simplu promisiunea unui
viitor mai bun pentru umanitate.
1250
01:38:13,963 --> 01:38:16,426
Și deschiderea spațiului pentru om.
1251
01:38:19,774 --> 01:38:20,969
Accept,
1252
01:38:25,919 --> 01:38:30,739
Să dea invitația excelenței
sale Ayatollah Rouhani.
1253
01:38:33,759 --> 01:38:36,719
Chiar dacă înseamnă încarcerare în Iran.
1254
01:38:47,349 --> 01:38:48,622
Este în valoare de ea.
1255
01:38:57,964 --> 01:39:02,723
Dacă vorbești așa cum vorbesc cu unii
dintre oamenii puternici ai lumii,
1256
01:39:03,261 --> 01:39:08,059
Se spun ei înșiși, sunt
bătuți de cumpărarea de arme,
1257
01:39:08,059 --> 01:39:10,420
Când Națiunea lor este
foame, dar trebuie să o facă
1258
01:39:10,420 --> 01:39:13,067
Deoarece trebuie să-i păstreze pe
europeni și americani fericiți,
1259
01:39:13,067 --> 01:39:15,555
Că pot primi un buget
pentru națiunea lor.
1260
01:39:16,268 --> 01:39:19,506
Iar eu le spun: "Tu ești cel mai
stupid popor care gândește așa,
1261
01:39:19,506 --> 01:39:22,071
Pentru că banii pe care îi dai
pentru armele pe care le cheltuiți,
1262
01:39:22,071 --> 01:39:24,273
Nu aveți nevoie de nici o
donație din partea celuilalt,
1263
01:39:24,273 --> 01:39:27,946
Europeni și africani... și
americani pentru națiunea ta.
1264
01:39:32,199 --> 01:39:34,126
Și trebuie să vadă lumina.
1265
01:39:34,316 --> 01:39:39,171
Dacă o Națiune cheltuie două
miliarde pe an militar,
1266
01:39:39,525 --> 01:39:42,691
Și brațele care nu vor
fi folosite niciodată,
1267
01:39:42,691 --> 01:39:45,408
Că două miliarde alimentează o
mulțime de oameni în națiunea lor,
1268
01:39:45,408 --> 01:39:47,977
Ei nu trebuie să meargă și
să împrumute bani, mai mult.
1269
01:39:52,431 --> 01:39:56,628
Am deschis canalul Keshe
Foundation Knowledge Seekers
1270
01:39:56,714 --> 01:39:58,642
În fiecare zi de astăzi.
1271
01:40:01,133 --> 01:40:04,713
Cineva vine sau nu vine sau o
echipă pe care să o urmeze.
1272
01:40:04,840 --> 01:40:08,630
Cum îl promovăm, cum îl
împingem, cum îl amestecăm.
1273
01:40:08,739 --> 01:40:11,269
Cum solicităm sprijinul
altor grupuri,
1274
01:40:11,269 --> 01:40:16,289
Alte mișcări ale Pacei să ni se
alăture, aceasta este treaba voastră.
1275
01:40:18,259 --> 01:40:22,679
Treaba mea ca șef al Fundației Keshe
este să vă dau și să vă ofer,
1276
01:40:22,679 --> 01:40:25,839
Terenul, facilitățile și vocea.
1277
01:40:29,233 --> 01:40:34,663
Cei mai dragi membri ai Consiliului
Pământului, cereți-i imediat și scrieți
1278
01:40:35,333 --> 01:40:38,723
La Casa Universală de Justiție pentru
permisiunea unei astfel de mișcări,
1279
01:40:38,763 --> 01:40:41,153
Și întrebați-i dacă vă vor alătura.
1280
01:40:42,738 --> 01:40:45,268
Membrii comunității
Bahá'í din întreaga lume
1281
01:40:45,390 --> 01:40:49,990
Este dorința ta și a fost o
Comandă a Profetului tău,
1282
01:40:50,767 --> 01:40:52,457
Acționează asupra acesteia.
1283
01:40:53,458 --> 01:40:56,518
Adresați-vă membrilor Casei
Universale de Justiție
1284
01:40:56,518 --> 01:40:58,738
Să deschidă ușile și pământul.
1285
01:40:59,949 --> 01:41:07,259
Cer de la comunitatea evreiască din Israel să
pregătească terenul pentru împingerea finală,
1286
01:41:07,490 --> 01:41:10,210
Și același lucru de la
creștini și musulmani.
1287
01:41:12,315 --> 01:41:13,715
Nu avem timp.
1288
01:41:13,842 --> 01:41:16,522
Nu mai avem timp ca
sufletele să sufere.
1289
01:41:16,902 --> 01:41:20,102
Nu va însemna că nu aveți timp,
că va fi sfârșitul lumii.
1290
01:41:20,102 --> 01:41:24,352
Da, va fi sfârșitul suferinței,
pentru această lume,
1291
01:41:26,107 --> 01:41:28,337
Și asta este ceea ce putem face.
1292
01:41:28,959 --> 01:41:33,449
Când stabiliți Pacea, luați
conducătorii lumii să semneze,
1293
01:41:33,585 --> 01:41:38,175
Du-te înapoi la GANSes, hrăniți-i
pe cei flămânzi prin ea
1294
01:41:38,718 --> 01:41:42,878
Face tot posibilul și
bucurați-vă de a fi om.
1295
01:41:47,710 --> 01:41:51,020
Începem de mâine,
site-ul Fundației Keshe
1296
01:41:51,485 --> 01:41:57,385
Pe acest canal, vom fi deschisi în fiecare
zi până când vom atinge obiectivul.
1297
01:41:58,277 --> 01:42:02,547
Alegi cum faci,
unde faci, cum faci
1298
01:42:02,736 --> 01:42:07,736
Și aceia dintre voi care voiați pentru pace
și voi întrebați întotdeauna când va fi,
1299
01:42:07,806 --> 01:42:11,356
Timpul este acum, locul
este Fundația Keshe,
1300
01:42:11,720 --> 01:42:14,920
Și punctul de întâlnire,
pe Muntele Carmel.
1301
01:42:20,177 --> 01:42:24,047
Îmi amintesc că am scris o
scrisoare ambasadorului iranian,
1302
01:42:26,759 --> 01:42:30,479
Apoi a trebuit să-i sun pe
ambasadorul iranian la Moscova,
1303
01:42:31,887 --> 01:42:34,517
L-am întrebat pe Mehdi Sanaei
1304
01:42:34,638 --> 01:42:37,968
"Am reușit să inversez coma,
1305
01:42:38,991 --> 01:42:44,971
Am permisiunea să îl ajut pe Sharon,
primul ministru al Israelului?
1306
01:42:46,226 --> 01:42:51,358
Știam ce a fost răspunsul, dar
vreau să fie numit... "corect".
1307
01:42:51,358 --> 01:42:54,048
Nu am vrut să fie
numit "trădător".
1308
01:42:55,628 --> 01:43:02,188
Foarte repede, am primit un răspuns din
partea ambasadei iraniene de la Bruxelles,
1309
01:43:02,611 --> 01:43:06,951
"Acesta este un teren umanitar și vi
se permite să mergem mai departe".
1310
01:43:07,413 --> 01:43:13,473
Îi ofer cunoștințele familiei lui Sharon
și guvernului israelian prin Mossad.
1311
01:43:14,789 --> 01:43:18,029
L-au mutat pe Sharon de
la spital la acasă...
1312
01:43:18,723 --> 01:43:21,083
Dar undeva a rămas blocat.
1313
01:43:23,416 --> 01:43:30,577
Deci, nu există ură pentru
musulmani, de la musulmani la evrei
1314
01:43:30,617 --> 01:43:35,467
Dar iubitoare, îngrijire și înțelegere.
1315
01:43:37,074 --> 01:43:44,414
Era bolnav și era în comă și avea
nevoie de ajutor să revină la viață.
1316
01:43:44,966 --> 01:43:48,536
Acum Umanitatea este
bolnavă și în virgulă,
1317
01:43:49,033 --> 01:43:51,913
Păstrate în întunericul războiului
1318
01:43:51,970 --> 01:43:55,210
Și este timpul
să-l trezim pe om.
1319
01:43:57,430 --> 01:43:59,130
Timp pentru pace.
1320
01:44:01,431 --> 01:44:06,478
Prin pace, că nu vom cheltui,
nici măcar un cenți,
1321
01:44:06,478 --> 01:44:09,958
Pe ceva care poate dăuna
unei alte persoane.
1322
01:44:14,153 --> 01:44:17,233
Te rog, te rog...
1323
01:44:17,350 --> 01:44:23,970
Nu mai face GANSes,
nu mai face bobine,
1324
01:44:23,970 --> 01:44:30,390
Oprește să faci tot ce ți-am
învățat timp de 35 de zile,
1325
01:44:30,430 --> 01:44:32,410
Până când vom atinge Pacea Lumii.
1326
01:44:32,459 --> 01:44:38,319
Înainte de a ajunge la Haifa,
primul lider mondial va semna.
1327
01:44:38,442 --> 01:44:40,682
Nicăieri altundeva este simbolică.
1328
01:44:40,682 --> 01:44:46,622
Este un loc în care toată umanitatea vine
să-și odihnească furia și frustrarea
1329
01:44:46,708 --> 01:44:48,468
Și schimbă frumusețea Păcii
1330
01:44:48,468 --> 01:44:53,098
Cu statul stabilit pentru Pace în...
Muntele Carmel.
1331
01:44:55,713 --> 01:45:02,313
Info @ Casa Universală de Justiție,
este primul port de apel.
1332
01:45:03,213 --> 01:45:06,753
Toți care primiți
adresa, scrieți-i.
1333
01:45:06,915 --> 01:45:14,415
"Avem nevoie de premisele tale pentru Pace
și avem nevoie de ajutorul tău, să ne ajuți,
1334
01:45:14,415 --> 01:45:22,175
Pentru a ajuta umanitatea să se
întâlnească la 2 și 3 august în Haifa. "
1335
01:45:24,142 --> 01:45:29,282
Sunt sigur că... membrii
Casei Universale de Justiție
1336
01:45:29,282 --> 01:45:31,672
Au acces la domnul Netanyahu,
1337
01:45:32,811 --> 01:45:36,171
Și alți lideri mondiali
pe care îi pot invita.
1338
01:45:40,550 --> 01:45:44,500
Să lucrăm împreună
cu cei care sunt,
1339
01:45:44,600 --> 01:45:50,570
Și promite un lucru, avem tehnologia
de ao schimba, nu vorbim.
1340
01:45:56,962 --> 01:46:00,702
Cunoaștere, știință
în schimbul Păcii
1341
01:46:01,675 --> 01:46:04,655
Și înțelegând că atunci
când există pace,
1342
01:46:04,655 --> 01:46:07,995
Noi câștigăm mai multe cunoștințe
și vom avea mai multă pace.
1343
01:46:08,114 --> 01:46:11,794
Putem dezvolta tehnologii pentru
a fi, pentru a putea face.
1344
01:46:14,497 --> 01:46:18,807
Dorința mea este comanda mea.
Și mi-am dorit.
1345
01:46:19,463 --> 01:46:21,503
Va fi făcut.
1346
01:46:32,667 --> 01:46:38,677
Începeți să lucrați nu
de mâine, ci de acum.
1347
01:46:39,952 --> 01:46:43,162
Scrieți liderilor mondiali.
Du-te la birouri,
1348
01:46:43,162 --> 01:46:48,502
Du-te la Palate. Stai acolo.
Organizați un banner;
1349
01:46:48,549 --> 01:46:51,249
"Ne întâlnim în Haifa pentru pace"
1350
01:46:56,640 --> 01:47:01,460
Mă întreb dacă președintele
Trump va fi în Haifa?
1351
01:47:01,460 --> 01:47:04,250
Felul în care a sărit, a
plecat în Arabia Saudită,
1352
01:47:04,250 --> 01:47:08,240
Mergând la Ierusalim,
mergând la Vatican,
1353
01:47:09,257 --> 01:47:11,337
Să aducă pacea între națiuni.
1354
01:47:11,337 --> 01:47:15,067
Acum, să-și semneze propria
Națiune pentru pace.
1355
01:47:23,210 --> 01:47:27,810
Este timpul pentru schimbare și este
timpul pentru schimbare pentru pace.
1356
01:47:29,489 --> 01:47:31,239
Și o putem face.
1357
01:47:32,459 --> 01:47:34,519
Și știm că o putem face.
1358
01:47:34,972 --> 01:47:38,202
Întâlniți ambasadorii
și le dați scrisoarea.
1359
01:47:38,611 --> 01:47:43,901
Mergeți la Ambasade și
faceți tot ce este posibil
1360
01:47:43,959 --> 01:47:47,573
Că ambasadorii știu că liderii
lor trebuie să fie...
1361
01:47:47,633 --> 01:47:51,893
Utilizați e-mailuri, utilizați
internetul și orice altceva.
1362
01:47:52,652 --> 01:47:54,672
Împingem pentru Pace.
1363
01:47:59,225 --> 01:48:00,945
Vom primi pacea.
1364
01:48:01,337 --> 01:48:05,717
Dă-i din sufletul tău liderilor mondiali
atunci când mergi la birourile lor,
1365
01:48:05,790 --> 01:48:07,440
Ei spun doar "Da".
1366
01:48:10,827 --> 01:48:15,237
Cea mai mare frică cu toate națiunile
importante care se află în braț,
1367
01:48:15,237 --> 01:48:18,487
Este, "Ce vom face cu șomajul?"
1368
01:48:19,210 --> 01:48:21,270
Oferiți-le alternativa.
1369
01:48:24,082 --> 01:48:26,472
Dacă omul livrează,
1370
01:48:27,152 --> 01:48:33,382
Dacă omenirea aduce liderii mondiali
pe platforma Păcii în Haifa,
1371
01:48:33,973 --> 01:48:37,003
Vă voi da, în multe feluri,
1372
01:48:37,043 --> 01:48:39,843
Cunoașterea păcii pentru
libertatea omului
1373
01:48:39,923 --> 01:48:44,043
Și care va veni prin înțelepciunea
înțelegerii în lucrarea Păcii.
1374
01:48:52,737 --> 01:48:56,247
Îi cer echipei Keshe Foundation
să pună o echipă împreună
1375
01:48:56,539 --> 01:49:02,219
Care este operațională în fiecare
zi, de la ora 9 dimineața,
1376
01:49:02,906 --> 01:49:07,436
Sau ora 10 dimineața, până
la ora 5 după-amiaza,
1377
01:49:07,436 --> 01:49:09,326
Ora Europei Centrale.
1378
01:49:10,755 --> 01:49:17,165
Îi cer timpului studenților din
Cunoaștere, pentru aceste 35 de zile,
1379
01:49:17,195 --> 01:49:20,435
A fi permis, cu
permisiunea studenților,
1380
01:49:20,635 --> 01:49:27,185
Pentru a deveni timpul pe care echipa noastră îl
poate cheltui pe activitățile de creare a Păcii.
1381
01:49:27,716 --> 01:49:30,596
Poate, temele pentru
elevii noștri
1382
01:49:31,077 --> 01:49:36,477
Este de a folosi cunoștințele pentru a forța
națiunile să vină pe Pacea de la Báb,
1383
01:49:36,537 --> 01:49:38,487
Pentru a vedea ce putem face.
1384
01:49:44,857 --> 01:49:50,191
Fiecare președinte trebuie să aibă șansa
de a face parte din Pacea Mondială
1385
01:49:50,211 --> 01:49:54,197
Și orice situație economică
trebuie schimbată
1386
01:49:54,207 --> 01:49:57,237
Că nu ar trebui să se facă nici
un fel de arme de acum înainte.
1387
01:50:04,418 --> 01:50:07,109
Fundația Keshe Site
Searching Knowledge,
1388
01:50:07,109 --> 01:50:12,321
Acest număr va fi deschis de la ora
10 mâine dimineață până la ora 5.
1389
01:50:13,201 --> 01:50:14,901
Vino cu sugestiile tale.
1390
01:50:14,911 --> 01:50:19,654
Aduceți-i pe cei de altă
credință că ne vor sprijini,
1391
01:50:19,691 --> 01:50:23,816
Pentru a realiza Pacea, pentru
a discuta cum și cum o facem.
1392
01:50:24,576 --> 01:50:29,807
Noi devenim zece la cinci,
și poate tot timpul treptat.
1393
01:50:29,807 --> 01:50:33,399
Organizarea păcii a consiliului științific.
1394
01:50:33,709 --> 01:50:37,179
Și, eu vă spun, un singur lucru.
1395
01:50:37,329 --> 01:50:41,888
Toți președinții mondiali au
cancer, au diabet zaharat,
1396
01:50:42,258 --> 01:50:46,438
În viața lor sau în afara ei.
1397
01:50:48,698 --> 01:50:51,698
Și ar dori să vadă pacea
înainte de a muri.
1398
01:50:54,378 --> 01:50:57,934
Ayatollah Khamenei din Iran
suferă de cancer de prostată.
1399
01:50:59,698 --> 01:51:03,418
Președintele Turciei
suferă de cancer renal.
1400
01:51:08,085 --> 01:51:14,912
Președintele Gambiei...
Ghana are probleme de sănătate diferite.
1401
01:51:20,420 --> 01:51:23,360
Regina Angliei suferă mai mult.
1402
01:51:25,096 --> 01:51:30,330
Lăsați schimbul, sănătatea,
sănătatea lor, să vadă clar,
1403
01:51:31,290 --> 01:51:34,448
În schimbul semnării
Națiunii în pace.
1404
01:51:36,023 --> 01:51:42,213
Nu va fi nimic. Doar că trebuie
să găsim o slujbă pentru soldați.
1405
01:51:43,376 --> 01:51:46,728
Pentru că nu vor folosi nici un braț.
1406
01:51:46,993 --> 01:51:48,812
Acum trebuie să ne găsim un loc de muncă.
1407
01:51:49,360 --> 01:51:51,554
Care nu va avea granițe.
1408
01:51:54,478 --> 01:51:58,603
Noi plătim în Occident pentru șomaj
pentru ca oamenii să rămână acasă.
1409
01:51:59,181 --> 01:52:01,509
În Africa plătesc soldați.
1410
01:52:01,962 --> 01:52:05,639
Acum, nu vor exista soldați,
pentru că brațele sunt barăci.
1411
01:52:06,325 --> 01:52:08,625
Banii economisi pot
hrăni Națiunea.
1412
01:52:10,319 --> 01:52:12,210
Dar, ei își plătesc încă soldații.
1413
01:52:15,084 --> 01:52:20,085
Noi îi plătim încă pe acești bărbați fără
nume, dar majoritatea puteau califica.
1414
01:52:20,205 --> 01:52:22,120
Dar folosim banii,
1415
01:52:22,190 --> 01:52:27,880
Care este acolo pentru a carburant tancuri
și meșteșuguri-aer, și să cumpere gloanțe,
1416
01:52:28,480 --> 01:52:31,127
Pentru a hrăni restul națiunii.
1417
01:52:37,558 --> 01:52:39,010
Este timpul pentru pace.
1418
01:52:39,561 --> 01:52:43,121
Și, după cum am spus, echipa de
webmasteri a Fundației Keshe,
1419
01:52:43,132 --> 01:52:47,406
Întâlnire astăzi imediat.
Alege cine,
1420
01:52:47,406 --> 01:52:51,936
Și să permită unui număr de
persoane să devină controlori.
1421
01:52:52,096 --> 01:52:56,696
Aduceți membrii Consiliului
Universal și ai Consiliului Pământ,
1422
01:52:56,727 --> 01:53:02,286
Și ceilalți care doresc să se ocupe
și să le monitorizeze în lumină.
1423
01:53:02,357 --> 01:53:03,849
Lăsați-i să facă.
1424
01:53:04,548 --> 01:53:10,687
Eu intreb, toti studentii,
Fundatia Keshe, KFSSI.
1425
01:53:10,738 --> 01:53:15,671
Am închis școala
până la 3 august?
1426
01:53:18,074 --> 01:53:22,597
Nu închidem. Schimbați numerele dvs.
la acest număr.
1427
01:53:22,597 --> 01:53:27,671
Vino și acum este momentul pentru examen.
Să vedem dacă treci?
1428
01:53:28,177 --> 01:53:34,838
Utilizați timpul, ceea ce ați învățat, pentru
a trece examenul, pentru a aduce pacea.
1429
01:53:34,838 --> 01:53:37,731
Cum putem face, modul
în care putem face,
1430
01:53:37,731 --> 01:53:41,406
Și cum putem aduce mișcări,
că putem aduce pacea?
1431
01:53:43,756 --> 01:53:53,910
Fundația Keshe, KFSSI va schimba numărul
la acest număr, până la 4 august.
1432
01:53:55,210 --> 01:54:01,066
Și sper, acei susținători ai
Fundației Keshe din Israel,
1433
01:54:01,506 --> 01:54:05,986
Va raporta pentru noi
ceea ce sa realizat.
1434
01:54:07,236 --> 01:54:12,779
Dacă nu reușim, nu ne vom opri. Vom merge
la pasul următor, până când vom reuși.
1435
01:54:13,166 --> 01:54:17,220
Apoi, trebuie să atragem
omenirea și apoi este greșit.
1436
01:54:18,453 --> 01:54:24,381
Începem de mâine.
Nu vă grăbiți să stabiliți planul.
1437
01:54:24,481 --> 01:54:30,539
Faceți cunoștință cu liderul mondial.
Nu mergeți la Consiliu.
1438
01:54:30,569 --> 01:54:36,040
Nu te duce, în picioare în fața biroului tău de
primărie, vrei să-l aduci pe președintele tău.
1439
01:54:36,050 --> 01:54:38,757
Du-te direct la Președinte.
1440
01:54:40,130 --> 01:54:45,028
Șapte miliarde de
țintă, 190 de capete
1441
01:54:45,944 --> 01:54:50,995
Emoția, sufletul,
fizicitatea, birourile lor.
1442
01:54:51,035 --> 01:54:54,765
Și nu suntem revolte,
noi doar întrebăm,
1443
01:54:54,765 --> 01:54:57,475
"Vrem Pacea, și vrem
să vă semnați?"
1444
01:55:03,379 --> 01:55:08,423
Fundația Keshe KFSSI, de mâine
dimineață, a devenit un canal de pace.
1445
01:55:16,687 --> 01:55:18,330
Mulțumesc foarte mult.
1446
01:55:24,768 --> 01:55:31,970
Așa cum am spus, învățarea de astăzi a
Căutătorilor de cunoștințe are patru secțiuni.
1447
01:55:36,868 --> 01:55:42,128
Secțiunea a patra începe acum și acesta
este ceea ce vorbim, ca și predare.
1448
01:55:43,095 --> 01:55:47,295
Aceasta este ceea ce noi
considerăm ca o parte didactică.
1449
01:55:58,200 --> 01:56:04,755
Există ceva care face parte din noi
și în multe discuții ne întrebăm,
1450
01:56:05,507 --> 01:56:11,410
De ce suntem aici?
De ce eu? De ce există?
1451
01:56:12,189 --> 01:56:15,235
Care este scopul meu
de a fi aici ca Om?
1452
01:56:18,260 --> 01:56:22,225
Acum, ca o voce a
Creatorului, vă explic.
1453
01:56:27,217 --> 01:56:29,937
Am explicat asta celor
doi oameni până acum.
1454
01:56:29,937 --> 01:56:32,767
Acum este un timp pentru
umanitate să înțeleagă.
1455
01:56:35,557 --> 01:56:40,231
De multe ori v-ați întrebat
această întrebare.
1456
01:56:41,339 --> 01:56:48,524
De ce eu? Ce fac eu aici?
Care este scopul meu?
1457
01:56:51,143 --> 01:56:54,423
Unde mă duc eu?
Care este viitorul meu?
1458
01:56:56,821 --> 01:57:00,901
Întreaga Esență a Creației
pentru om a fost foarte simplă.
1459
01:57:03,858 --> 01:57:11,131
A luat comunitatea universală pentru
a crea casele de îngrijire medicală,
1460
01:57:11,131 --> 01:57:15,604
Unde putem să îngrijim și
să ne hrănim sufletele.
1461
01:57:17,289 --> 01:57:21,119
Că putem folosi aceste
suflete pentru a stabili
1462
01:57:21,119 --> 01:57:25,599
Structuri corecte și
corecte din Univers.
1463
01:57:28,223 --> 01:57:33,412
Veți înțelege mai mult dacă ați fost
educați bine, în cunoașterea plasmei.
1464
01:57:36,039 --> 01:57:43,071
Avem un videoclip, că de fiecare dată când văd,
aduce atât de multe amintiri și cunoștințe
1465
01:57:43,091 --> 01:57:45,868
Că eu spun: "De
ce omul nu vede?"
1466
01:57:48,125 --> 01:57:51,960
Avem un videoclip, despre care
două sau trei raze vin împreună
1467
01:57:51,980 --> 01:57:56,308
Și devin un cerc și
apoi devine o plasmă,
1468
01:57:58,106 --> 01:58:00,083
Și acest lucru are atât de multă semnificație.
1469
01:58:00,083 --> 01:58:05,432
În multe feluri diferite,
în paralel, de ce și cum
1470
01:58:05,487 --> 01:58:09,625
Întregul Univers se bazează
pe frumusețea Pământului.
1471
01:58:13,190 --> 01:58:16,545
Pentru a construi copacul,
aveți nevoie de o sămânță.
1472
01:58:17,945 --> 01:58:20,850
Pentru a face o plantă,
aveți nevoie de sămânță.
1473
01:58:23,897 --> 01:58:31,178
Folosim sufletul omului în adâncimea
spațiului, pentru a fi sămânța vieții noi.
1474
01:58:32,609 --> 01:58:34,928
Acum știi scopul omului.
1475
01:58:35,321 --> 01:58:39,030
Acum înțelegeți de ce
împingem spre om să plece
1476
01:58:39,030 --> 01:58:41,560
De la animozitate și
război pentru pace.
1477
01:58:43,420 --> 01:58:47,814
Aceasta este pepiniera
Lumii Universului.
1478
01:58:48,482 --> 01:58:51,715
Avem multe din ele în Univers.
1479
01:58:52,206 --> 01:58:58,439
Dar Pământul, a fost întotdeauna bun, a
creat întotdeauna Viața dincolo de Univers.
1480
01:58:59,188 --> 01:59:05,758
Când permitem omului să facă
parte din structura creației,
1481
01:59:06,768 --> 01:59:11,336
Avem nevoie de acea sămânță inițială
pe care o numiți "Sufletul omului"
1482
01:59:11,476 --> 01:59:13,760
Pentru a structura Universul.
1483
01:59:16,646 --> 01:59:21,407
De multe ori te întrebi;
Ce se întâmplă cu sufletul meu când mor?
1484
01:59:22,710 --> 01:59:26,235
A devenit sămânța
vieții în Univers,
1485
01:59:27,795 --> 01:59:31,025
Și pentru că el înțelege
nevoia Universului,
1486
01:59:31,265 --> 01:59:36,049
Aceasta își sacrifică poziția.
Pentru a satisface nevoia Universului.
1487
01:59:38,019 --> 01:59:41,529
Este foarte greu pentru om să înțeleagă
acest lucru, în acest moment.
1488
01:59:42,290 --> 01:59:45,302
Dar, pe măsură ce călătoriți
adâncimea Universului,
1489
01:59:45,322 --> 01:59:48,274
Acum, că am dat
cunoștință omului,
1490
01:59:48,454 --> 01:59:53,287
Omul va afla că a fost
respectat și apreciat.
1491
01:59:55,668 --> 01:59:58,615
Avem o problema.
Știm problema.
1492
01:59:58,615 --> 02:00:01,117
Când această planetă a
fost pusă împreună,
1493
02:00:01,117 --> 02:00:07,644
Și s-au adunat prin accident, pentru a
deveni o grădiniță pentru noile Suflete.
1494
02:00:08,530 --> 02:00:14,430
Cumva, în Creație, în acest
proces, ceva nu era de ajuns,
1495
02:00:16,197 --> 02:00:22,351
Pentru a permite o tranziție pașnică,
pentru a permite o creștere pașnică.
1496
02:00:23,782 --> 02:00:28,480
Știm calea, combinația
dintre fizicitate sa reunit,
1497
02:00:29,049 --> 02:00:35,180
Există o lipsă de câmp, este
foarte aproape, aproape de zinc.
1498
02:00:37,177 --> 02:00:43,726
Și aceasta este ceea ce lipsește această Planetă,
și aceasta este ceea ce aduce agresivitate,
1499
02:00:43,983 --> 02:00:47,225
Și degradarea.
Aceasta este ceea ce a lipsit,
1500
02:00:47,225 --> 02:00:51,490
Este ceea ce a fost coloana vertebrală a
tuturor problemelor de pe această planetă.
1501
02:00:52,872 --> 02:00:58,477
Scăderea sufletului omului prin lipsa
de energie la un anumit nivel,
1502
02:00:58,477 --> 02:01:01,101
Pe care Omul ar dori să o numească Zinc.
1503
02:01:04,409 --> 02:01:11,672
De fapt, este ceva sub cupru, și
undeva se află deasupra lui Argint.
1504
02:01:18,906 --> 02:01:24,276
Aceasta este problema, iar acum
când vedeți, când încurajez,
1505
02:01:24,326 --> 02:01:29,836
Când vă luminez, să folosiți
mai multe GANES de zinc,
1506
02:01:30,364 --> 02:01:35,464
Este de a rezolva problema, că sufletele
care părăsesc această planetă,
1507
02:01:35,464 --> 02:01:39,335
Nu sufletele care suferă,
atunci avem probleme
1508
02:01:39,335 --> 02:01:43,388
În adâncimea spațiului, când
prin sămânța sufletului omului,
1509
02:01:43,388 --> 02:01:46,465
Noi creăm și generăm Universuri.
1510
02:01:49,288 --> 02:01:56,409
Când ai o sămânță în mâna ta,
o plantezi în pământ, o udi.
1511
02:01:57,510 --> 02:02:04,489
Se împușcă, iar apoi aveți frunze și
apoi deveniți un copac și devine viață.
1512
02:02:05,822 --> 02:02:09,879
Sufletul omului este
pomul Universului,
1513
02:02:10,029 --> 02:02:12,745
Este sămânța pomului
Universului.
1514
02:02:13,703 --> 02:02:16,775
Aveți nevoie de respect
și Iubire și îngrijire.
1515
02:02:18,551 --> 02:02:22,722
De aceea am ajuns să
rezolvăm problema.
1516
02:02:23,735 --> 02:02:27,085
Acest lucru nu se întâmplă
cu toți, dar unii,
1517
02:02:27,085 --> 02:02:30,575
Care acum au luat majoritatea
în comportament,
1518
02:02:31,268 --> 02:02:34,729
Schimba poziția și suntem
aici pentru a ne opri.
1519
02:02:34,729 --> 02:02:36,905
De aceea, împingeți pentru pace.
1520
02:02:36,975 --> 02:02:41,568
Pentru că, când devine agresiune o
parte a profunzimii vieții omului,
1521
02:02:41,613 --> 02:02:43,542
Atunci avem Suflete
cu o problemă
1522
02:02:43,542 --> 02:02:46,843
Care ne sfârșesc cu
probleme în altă direcție.
1523
02:02:47,570 --> 02:02:50,493
Unii dintre voi ar putea
spune: "Ce prostie."
1524
02:02:51,774 --> 02:02:56,660
Îți spun un lucru,
este adevărul.
1525
02:02:57,732 --> 02:03:04,030
Este nevoie de mult timp pentru a crea
o dinamică suficient de puternică,
1526
02:03:04,283 --> 02:03:10,473
Care poate porni câmpurile
galaxiei, o planetă sau o stea.
1527
02:03:10,621 --> 02:03:14,252
Iar puterea Sufletului
omului este de acel nivel.
1528
02:03:16,266 --> 02:03:22,246
Acum înțelegeți de ce permitem
și am ajuns să punem pasul Pace,
1529
02:03:22,256 --> 02:03:28,806
Pentru a crea omul păcii, că, în
crearea planetei, va exista pacea.
1530
02:03:28,886 --> 02:03:31,916
Nu avem probleme așa cum
avem pe acest Pământ.
1531
02:03:32,211 --> 02:03:36,301
Cel mai ciudat lucru este, de
unde vine viața universală,
1532
02:03:36,321 --> 02:03:39,544
Ea însăși este în dificultate
să se îngrijească singură.
1533
02:03:40,251 --> 02:03:45,098
După cum spunem, "un producător de oală
mănâncă mereu și bea din oală zdrobită".
1534
02:03:46,174 --> 02:03:48,252
Acum am venit să reparăm oala.
1535
02:03:53,240 --> 02:03:56,183
Acum înțelegeți de
ce suntem aici,
1536
02:03:56,183 --> 02:04:01,526
Care este scopul vieții, care
este scopul sufletului omului.
1537
02:04:06,096 --> 02:04:11,622
Acum înțelegem de ce suntem
creați și, în multe feluri,
1538
02:04:12,488 --> 02:04:17,235
Deoarece sufletele noastre fac parte unul de altul,
1539
02:04:17,480 --> 02:04:22,043
Noi creăm o comunitate de viață
în alte dimensiuni din Univers.
1540
02:04:22,669 --> 02:04:25,457
V-ați gândit vreodată "unde
merge sufletul meu?"
1541
02:04:26,050 --> 02:04:28,110
Ai văzut o grădiniță de suflete?
1542
02:04:28,892 --> 02:04:31,683
Ați văzut vreodată pe
cineva să vină și să o udă?
1543
02:04:32,096 --> 02:04:37,258
Dar după cum ați spus, la fel ca copia
exactă a acestui pântec al mamei,
1544
02:04:37,258 --> 02:04:40,982
Sămânța energiei,
a dus la o viață,
1545
02:04:41,145 --> 02:04:43,824
O structură, îl
numiți corpul omului.
1546
02:04:43,945 --> 02:04:48,294
Acum luăm sufletul omului,
în el este frumusețea,
1547
02:04:48,294 --> 02:04:52,860
Și permiteți-i să devină crearea
celorlalte vieți din Univers.
1548
02:04:56,493 --> 02:05:02,497
Acum, omul înțelege, de ce
este aici și ce fac aici.
1549
02:05:02,876 --> 02:05:10,104
Este pentru om să-și ridice propriul suflet,
la nivelul care, din viața lui vine
1550
02:05:10,104 --> 02:05:14,634
O acumulare frumoasă în continuare
a vieților, care se află la Pace.
1551
02:05:15,100 --> 02:05:20,480
Când puneți un suflet furios în spațiu,
veți obține o planetă furioasă ca Pământul.
1552
02:05:20,743 --> 02:05:24,965
Mai multă suferință, și asta
suntem aici pentru a ne opri.
1553
02:05:25,266 --> 02:05:27,698
Aceasta este finalizarea ciclului.
1554
02:05:27,823 --> 02:05:30,923
Așa am spus mai devreme
în învățătura de astăzi.
1555
02:05:31,854 --> 02:05:36,771
Când termin, și am terminat,
scriind cărțile Sufletului omului,
1556
02:05:36,771 --> 02:05:39,587
Omul va înțelege adevărul
despre el însuși.
1557
02:05:40,327 --> 02:05:43,539
Motivul pentru care ne-am nascut
si motivul pentru care murim.
1558
02:05:43,888 --> 02:05:47,328
Noi nu murim, devenim
Sursa unei vieți,
1559
02:05:47,419 --> 02:05:52,037
Devenim sămânța existenței, în
toate dimensiunile Universului.
1560
02:05:54,121 --> 02:05:57,795
Acum, ce ai vrea să
fie sufletul tău?
1561
02:06:03,471 --> 02:06:07,538
Aceasta este întrebarea dvs. și
aici trebuie să găsiți răspunsul.
1562
02:06:12,245 --> 02:06:17,931
Împărțirea vieții în multe
feluri, vă spune un lucru,
1563
02:06:18,003 --> 02:06:25,692
Pământul este o pepinieră perfectă
pentru toate aspectele și dimensiunile.
1564
02:06:26,666 --> 02:06:31,921
O furnică are un suflet la fel de mult ca
omul are o sufletă, chiar dacă elefantul.
1565
02:06:36,135 --> 02:06:41,783
Acum, mă întreb dacă vă uitați în cer,
întrebați-vă o singură întrebare.
1566
02:06:43,105 --> 02:06:46,658
"Ce suflet frumos a făcut
acea frumoasă stea?"
1567
02:06:48,112 --> 02:06:54,868
Și există o mică problemă minusculă,
Omul datorită structurii lui Amino Acid,
1568
02:06:54,868 --> 02:06:57,945
Nu vede toată structura
Universului.
1569
02:06:58,967 --> 02:07:03,926
Și există un lucru, nu există
lacune în lumea creației.
1570
02:07:05,133 --> 02:07:07,978
Dacă găsiți un gol în
braț sau în picior,
1571
02:07:07,978 --> 02:07:12,397
Putem găsi un decalaj în
structura Universului.
1572
02:07:13,377 --> 02:07:19,307
Este plin de viață, când acceptă diferite
dimensiuni și puteri ale energiilor.
1573
02:07:23,108 --> 02:07:28,004
Deci, acum înțelegeți adevărata
esență a creației pentru om.
1574
02:07:28,734 --> 02:07:33,427
Am stabilit sămânța vieții în
Univers din Sufletul Omului.
1575
02:07:34,438 --> 02:07:39,728
Și trebuie să fie perfect, să creeze
o viață perfectă, un ciclu perfect.
1576
02:07:40,728 --> 02:07:46,513
Acum vă întrebați unde se duce
sufletul dvs., mă întreb ce veți face,
1577
02:07:46,513 --> 02:07:50,105
Acum când știi, tu devii
Creatorul creației?
1578
02:07:56,250 --> 02:08:01,038
Cred că am învățat destul, o
lecție scurtă și ascuțită,
1579
02:08:01,038 --> 02:08:04,120
În înțelegerea Adevărului
despre om și sufletul său.
1580
02:08:11,610 --> 02:08:13,144
Sunt intrebari?
1581
02:08:14,042 --> 02:08:16,077
(AB) Bună dimineața, domnule Keshe.
1582
02:08:16,672 --> 02:08:20,307
(MK) Bună dimineața,
apropo, felicitări.
1583
02:08:20,347 --> 02:08:22,986
(AB) Mulțumesc.
(MK) Sper că a fost o nuntă frumoasă.
1584
02:08:23,118 --> 02:08:24,777
(AB) Da, domnule Keshe.
1585
02:08:25,610 --> 02:08:28,320
(MK) Nu suntem invitați, așa
că nu vă lăsăm să vorbiți.
1586
02:08:29,490 --> 02:08:33,886
(AB) Domnule Keshe, ați fost invitați.
(MK) Nimeni nu ne-a spus.
1587
02:08:34,443 --> 02:08:37,772
(AB) Da, ți-am trimis un
e-mail, te-am invitat, dar ..
1588
02:08:37,819 --> 02:08:39,504
(MK) Nu l-am văzut.
1589
02:08:39,534 --> 02:08:42,871
(AB) Bine, deci îmi cer scuze
pentru că ar fi trebuit...
1590
02:08:43,650 --> 02:08:47,135
(MK) Te-ai dus în Franța, ai
vrut să mă apropii de Belgia?
1591
02:08:49,412 --> 02:08:50,669
(AB) Poate, poate cu mașina ..
1592
02:08:50,669 --> 02:08:53,695
(MK) Ați fi dat voinței
domnului Laureyssens.
1593
02:08:53,771 --> 02:08:55,614
(AB) Nu tu...
(MK) Și dl Delanoye.
1594
02:08:55,614 --> 02:08:58,660
(AB) Ai ridicat
probabil Sufletul lor.
1595
02:08:58,720 --> 02:09:01,330
(MK) Aceste suflete nu
se ridică niciodată.
1596
02:09:01,350 --> 02:09:04,016
Dar oricum, care este
noul tău nume, apropo?
1597
02:09:04,621 --> 02:09:06,818
(AB) Acelasi nume nu am ..
1598
02:09:06,818 --> 02:09:09,284
(MK) Nu ai făcut-o, te-ai căsătorit
și nu ți-ai schimbat numele?
1599
02:09:09,284 --> 02:09:13,082
(AB) Nu imi schimba...
Era stil persan, nu ne schimbam numele.
1600
02:09:13,439 --> 02:09:17,684
(MK) Dumnezeule. Sunteți femei, voi,
iranieni, sunteți greu de manevrat.
1601
02:09:19,776 --> 02:09:22,404
Felicitări oricum.
(AB) Mulțumesc domnului Keshe,
1602
02:09:22,404 --> 02:09:24,716
mulțumesc foarte mult.
(MK) Vă doresc toate cele bune cu noua viață.
1603
02:09:24,716 --> 02:09:28,189
(AB) Mulțumesc, mulțumesc, vă
mulțumesc foarte mult pentru...
1604
02:09:29,669 --> 02:09:34,163
(MK) Azi ai un sunet mai matur.
Cred că te-ai căsătorit se fac schimbări.
1605
02:09:34,163 --> 02:09:37,005
(AB) Bine, îl cunoști pe dl Keshe.
Am o întrebare.
1606
02:09:37,005 --> 02:09:41,671
Vezi tu, nu știu dacă pronun pe
dreapta numele acestui domn,
1607
02:09:41,671 --> 02:09:45,202
Dl. Delannoye, care ți-a
provocat o mare problemă,
1608
02:09:45,292 --> 02:09:48,954
Și a ucis mulți oameni de
știință, poate în trecut.
1609
02:09:49,027 --> 02:09:51,653
Vedeți că aveți de-a face cu aceste
lucruri într-un nivel mai personal,
1610
02:09:51,653 --> 02:09:54,827
Și apoi doriți să se deplaseze
la Curtea de Justiție,
1611
02:09:54,827 --> 02:09:57,504
Și îi dorim să meargă
în iad și toate astea.
1612
02:09:57,554 --> 02:10:01,828
Întrebarea mea este că, atunci când
vorbim despre liderii din trecut,
1613
02:10:01,888 --> 02:10:06,794
Liderii care au creat atâtea ucideri
și atâtea suferințe pentru omenire,
1614
02:10:06,985 --> 02:10:11,648
Și vrem să ne ridicăm sufletele, de ce?
De ce facem asta?
1615
02:10:11,648 --> 02:10:16,430
Ar trebui să le ducem la tribunal.
Deoarece are 14 ani
1616
02:10:16,430 --> 02:10:20,143
Așezat în Yemen și Siria, care
nu are părinți, nici o familie.
1617
02:10:20,453 --> 02:10:23,222
El vede lumea așa
cum vedeți lumea
1618
02:10:23,222 --> 02:10:26,942
De la persoană, fiecare persoană a creat
atât de mult vătămare pentru tine.
1619
02:10:27,107 --> 02:10:30,844
Deci, ar trebui să luăm pe toți acești
lideri care au făcut milioane și milioane
1620
02:10:30,844 --> 02:10:34,404
De pla...
(MK) Nu avem de ales. Nu avem de ales.
1621
02:10:36,099 --> 02:10:37,634
Nu avem de ales.
(AB) Dar noi
1622
02:10:37,634 --> 02:10:40,764
(MK) Trebuie să ne descurcăm,
acești 140 de oameni ciudați
1623
02:10:40,764 --> 02:10:42,499
Îi numim lideri mondiali.
1624
02:10:42,957 --> 02:10:48,044
Avem două opțiuni. Blocați-i
și omul învață calea corectă
1625
02:10:48,044 --> 02:10:50,174
Nu faceți nici un fel de arme sau orice altceva.
1626
02:10:50,274 --> 02:10:53,174
Sau să vină cu o altă sugestie.
1627
02:10:55,817 --> 02:10:58,150
Pune-le în sus.
Ce vom face cu ei?
1628
02:10:58,150 --> 02:11:01,060
Pentru că avem un
obicei, urmăm liderii.
1629
02:11:02,597 --> 02:11:04,630
Acesta este modul în care omul lucrează
1630
02:11:05,887 --> 02:11:08,087
Ce vom face cu ei?
1631
02:11:09,136 --> 02:11:12,465
Nu ar trebui să existe rege, nu
ar trebui să existe alți biți,
1632
02:11:12,505 --> 02:11:18,107
Dar în structură avem nevoie de oameni
care să ne poată organiza lucrurile.
1633
02:11:18,107 --> 02:11:21,627
Le numiți "Președinte", îi numiți
"Liderii" pe care noi îi numim.
1634
02:11:21,926 --> 02:11:26,226
Este modul în care omul nu a
reușit să se organizeze corect,
1635
02:11:26,231 --> 02:11:29,191
Care a dus la crearea
acestor oameni.
1636
02:11:30,044 --> 02:11:32,254
Îți spun ceva foarte interesant.
1637
02:11:32,499 --> 02:11:34,729
Când eram în Dubai,
cineva a venit și a spus:
1638
02:11:34,747 --> 02:11:36,747
- Vrei să-l vezi pe
șeicul Mohammed?
1639
02:11:36,790 --> 02:11:40,270
"500.000 de dolari pentru o jumătate
de oră vizitați împreună cu el."
1640
02:11:40,400 --> 02:11:43,230
Am spus: "Trebuie să-mi plătească o
mie de milioane să mă întâlnească".
1641
02:11:44,944 --> 02:11:47,764
Ei au pus valori pe ele.
1642
02:11:47,783 --> 02:11:50,283
Avem aceeași situație
în Accra acum.
1643
02:11:50,772 --> 02:11:55,032
Vrei să-l întâlnești pe președinte, vrei să te
întâlnești așa și așa, "trebuie să fim plătiți".
1644
02:11:56,066 --> 02:11:59,116
Trebuie să ne plătiți,
vă aducem mesajul Păcii.
1645
02:12:02,038 --> 02:12:07,358
Noi jucăm un joc foarte
amuzant în acest moment.
1646
02:12:07,755 --> 02:12:11,055
Îi ridicăm pe sufletele lor și îi
împingem să semneze Tratatul de pace.
1647
02:12:11,073 --> 02:12:14,273
Și apoi le spunem: "Trebuie să
vă ocupați de multă șomaj".
1648
02:12:15,917 --> 02:12:22,667
Și, pentru ei nu funcționează, așa
că împing cu ce pot, nu să o facă.
1649
02:12:23,547 --> 02:12:28,307
Dar, trebuie să se întâmple undeva.
Cine va fi primul?
1650
02:12:28,323 --> 02:12:30,333
Cine va opri aceste lucruri?
1651
02:12:30,914 --> 02:12:34,844
Furia mea cu ceea ce
eu numesc "Criminals"
1652
02:12:34,871 --> 02:12:40,821
Cum ar fi Delannoye și Laureyssens,
acestea sunt grupuri organizate,
1653
02:12:40,857 --> 02:12:42,737
Acestea sunt criminali organizați.
1654
02:12:44,948 --> 02:12:48,128
Regii și președinții noștri
sunt infractori organizați,
1655
02:12:48,128 --> 02:12:50,978
Sunt parțial, pentru că
așa au ajuns la putere.
1656
02:12:51,065 --> 02:12:53,565
Dar, parțial, trebuie dezarmat.
1657
02:12:57,472 --> 02:13:02,272
Îmi dau multă furie cu privire
la situația din Belgia cu noi.
1658
02:13:02,295 --> 02:13:05,663
Pentru că am fi putut face mult mai
mult cu ei și atât de mult înainte.
1659
02:13:05,713 --> 02:13:09,553
În afară de asta, acești oameni creează
atât de multă chin, pentru ca ei să aibă.
1660
02:13:09,577 --> 02:13:13,797
Știi ce scapă domnul Delannoye
de ceea ce face pentru mine?
1661
02:13:14,101 --> 02:13:15,511
Care este beneficiul pentru el?
1662
02:13:15,511 --> 02:13:19,561
Două copii să violească! Asta e tot!
El este un pedofil.
1663
02:13:19,561 --> 02:13:21,711
Ce face Laureyssens?
La fel!
1664
02:13:22,197 --> 02:13:24,097
De ce crezi că omul dăunează
1665
02:13:24,134 --> 02:13:27,514
O știință, o tehnologie,
dacă nu ar pierde ceva?
1666
02:13:29,924 --> 02:13:33,924
Acestea sunt motivate
de abuzul copiilor.
1667
02:13:34,151 --> 02:13:38,051
Nu vorbim de gunoi, am văzut-o,
oamenii pe care îi susțin.
1668
02:13:38,194 --> 02:13:40,614
Tipul e în închisoare
pentru el, nedefinit.
1669
02:13:41,747 --> 02:13:47,847
Vedem astăzi că preotul în Australia a fost
convocat pentru abuzul asupra copilului.
1670
02:13:48,206 --> 02:13:52,026
Cel mai apropiat consilier al Papei,
el se află în ziarele de astăzi.
1671
02:13:52,530 --> 02:13:53,570
Este adevarat?
1672
02:13:54,817 --> 02:13:58,587
Apoi am citit un om, un
preot, violând trei copii,
1673
02:13:58,609 --> 02:14:01,539
Are câteva săptămâni
de închisoare.
1674
02:14:06,795 --> 02:14:11,955
Abuzul și modul în care acționează acești
oameni sunt ceea ce primesc de la el.
1675
02:14:13,684 --> 02:14:18,734
Am petrecut 11 zile în închisoare, tipul
a primit un apartament de 500.000.
1676
02:14:24,621 --> 02:14:28,801
Acestea sunt lucrurile care merg,
și se întâmplă, nu ne putem opri.
1677
02:14:28,847 --> 02:14:33,047
Acesta este ciclul pe care trebuie să-l începem.
Opri-o undeva.
1678
02:14:34,021 --> 02:14:39,031
Mânia mea este... Cât de mult am fi
reușit dacă ar exista atât de multe...
1679
02:14:39,044 --> 02:14:41,854
Nu a fost atât de multă
întrerupere, atât de multă pagubă?
1680
02:14:42,494 --> 02:14:44,984
Și de ce acești oameni dăunează?
1681
02:14:46,821 --> 02:14:48,720
Câteva secunde,
jucând cu un copil,
1682
02:14:48,760 --> 02:14:52,380
Cu fiica lor, cu copiii lor?
1683
02:14:52,840 --> 02:14:56,200
Și apoi, acuză pe toți
ceilalți să o acopere?
1684
02:14:56,274 --> 02:15:00,374
Câteva case sau câteva chei
pentru câteva apartamente?
1685
02:15:05,267 --> 02:15:06,267
De ce?
1686
02:15:07,330 --> 02:15:13,490
Dar, cel puțin prin împingerea liderilor
mondiali la pace și încurajarea lor,
1687
02:15:13,539 --> 02:15:18,119
Ne înfometăm armele, oprim lanțul
de a crea atât de mulți orfani,
1688
02:15:18,158 --> 02:15:22,458
Oprim lanțul atâta
ură și resentimente.
1689
02:15:22,475 --> 02:15:26,215
Dacă nu aveți arma pentru a
trage și ucide și bombe,
1690
02:15:27,586 --> 02:15:31,966
Ați deveni israelieni sau
palestinieni sau creștini?
1691
02:15:32,221 --> 02:15:35,818
Pentru că nu aveți nimic
de vătămat, puteți maxima,
1692
02:15:35,818 --> 02:15:40,268
Puteți sta în piață și puteți striga.
Ce altceva poti face?
1693
02:15:44,768 --> 02:15:51,168
Avem nevoie ca liderii mondiali
să dea un exemplu și am văzut-o.
1694
02:15:51,178 --> 02:15:55,228
Când aveți un lider
corect, restul urmează.
1695
02:16:00,203 --> 02:16:03,004
(AB) Dle Keshe? Când am fost...
Când eram... înainte de învățăturile tale,
1696
02:16:03,004 --> 02:16:06,670
Când mă gândeam să mă gândesc la
Regina Angliei, regele Arabiei,
1697
02:16:06,670 --> 02:16:10,350
Prim-ministru al Israelului. Totuși,
întotdeauna, știți că ar trebui, "du-te în iad".
1698
02:16:10,390 --> 02:16:14,390
Dar din moment ce ne-ați învățat să fim
pașnici, de fiecare zi mă rugam pentru ei
1699
02:16:14,390 --> 02:16:18,050
Și dăruind din sufletul meu, pentru a-și
înălța sufletul, așa va aduce pacea.
1700
02:16:18,205 --> 02:16:20,998
Acum mă gândesc, dacă acești
oameni mor, de exemplu,
1701
02:16:20,998 --> 02:16:24,548
Regina Angliei sau prim-ministru
al Israelului sau rege al Arabiei.
1702
02:16:24,557 --> 02:16:28,057
Credeți că, când vor merge de cealaltă
parte, vor îmbogăți Universul?
1703
02:16:28,093 --> 02:16:30,563
Nu cred, pentru că cu toate
lucrurile pe care le-au făcut
1704
02:16:30,591 --> 02:16:32,781
(MK) Ah, vrei să-ți
arăt unde le-am pus?
1705
02:16:32,811 --> 02:16:34,511
Nu vrei să fii acolo!
1706
02:16:34,519 --> 02:16:36,849
(AB) Desigur că nu vreau să fiu
acolo, dar sunt sigur că sunt
1707
02:16:36,849 --> 02:16:39,388
Nu vei merge în locul
pe care îl vei duce.
1708
02:16:40,126 --> 02:16:41,636
(MK) Nu știm.
1709
02:16:42,083 --> 02:16:45,093
(AB) Adică, tu ești...
(MK) Dacă au văzut ce am făcut în timpul nostru, nu?
1710
02:16:45,093 --> 02:16:47,525
(AB) Nu, eu... eu... desigur,
toată lumea știe în inima lor
1711
02:16:47,545 --> 02:16:50,427
Ce fac ei... ce fac ei.
Deci, dacă știți ce faceți,
1712
02:16:50,437 --> 02:16:53,347
Știu ce fac, știu și ei ce fac.
1713
02:16:55,174 --> 02:16:58,165
Întrebarea mea este: Ar trebui să...
Ar trebui să mă rog încă pentru ei,
1714
02:16:58,165 --> 02:17:00,485
Sau ar trebui să mă gândesc,
ar trebui să meargă în iad?
1715
02:17:00,499 --> 02:17:04,839
(MK) Noi... ne rugăm pentru ei
până când își găsesc propriul iad.
1716
02:17:04,874 --> 02:17:07,093
Aceasta este sugestia mea.
1717
02:17:07,143 --> 02:17:10,843
Iadul pentru ei nu are viața
la care sunt obișnuiți.
1718
02:17:10,852 --> 02:17:14,405
... Ce putem face?
Haideți... să o punem, noi...
1719
02:17:14,424 --> 02:17:16,174
Ne vom pierde timpul cu asta?
1720
02:17:16,183 --> 02:17:20,204
Sau mergem, nu vă faceți griji
despre ce s-ar putea întâmpla?
1721
02:17:20,236 --> 02:17:23,396
Problema noastră este în momentul
de față pacea pe această planetă.
1722
02:17:24,143 --> 02:17:28,143
Ei se ocupă de sufletele lor.
Să ne concentrăm asupra a ceea ce suntem aici.
1723
02:17:29,079 --> 02:17:32,665
(RC) Dar domnule Keshe, ați menționat mai
devreme că unele dintre aceste ființe
1724
02:17:32,674 --> 02:17:36,725
Că ei... că este posibil să nu fie
posibilă ridicarea sufletelor lor.
1725
02:17:36,725 --> 02:17:38,959
Este adevărat, sau este
exact ca, (MK) Da.
1726
02:17:38,959 --> 02:17:42,396
(RC) practic nici o speranță,
pentru unii, unele ființe
1727
02:17:42,396 --> 02:17:44,906
(MK) Nu, există...
Permiteți-mi să vă spun de ce.
1728
02:17:45,080 --> 02:17:48,760
Învățusem asta mieri de ieri.
1729
02:17:48,981 --> 02:17:51,761
Sau astăzi, nu-mi amintesc,
în ultimele zile.
1730
02:17:52,226 --> 02:17:56,303
Nu poți opri să dai, dar știu
că au făcut rău atât de mult,
1731
02:17:56,303 --> 02:17:59,013
Că ei nu vor să primească,
pentru că ei le cunosc,
1732
02:17:59,013 --> 02:18:01,124
Nu mai este acolo să primească.
1733
02:18:05,240 --> 02:18:09,670
Noi... noi, după cum știți,
sunteți membru al echipei core,
1734
02:18:09,860 --> 02:18:13,670
Cum am înălțat sufletul
liderilor, liderii mondiali.
1735
02:18:14,540 --> 02:18:17,611
Este treaba tuturor susținătorilor
Fundației Keshe care au fost,
1736
02:18:17,650 --> 02:18:21,120
A fost prin înțelegere diferită
pentru a începe predarea.
1737
02:18:21,772 --> 02:18:25,772
Am cerut MOZAN-ilor să
înceapă predarea, de astăzi
1738
02:18:26,110 --> 02:18:28,388
Le-am întrebat,
spuse el: "Plecăm?"
1739
02:18:28,388 --> 02:18:30,420
Am spus: "Depinde de tine."
1740
02:18:32,022 --> 02:18:35,634
Terminăm mâine cu prima secțiune
a lui MOZHAN și le-am spus,
1741
02:18:35,664 --> 02:18:39,624
- S-ar putea să nu ne întâlnim din nou.
Pentru că vor fi atât de ocupați,
1742
02:18:39,624 --> 02:18:42,174
Că nu au timp să fie învățați.
1743
02:18:42,174 --> 02:18:45,263
Pentru că, în timp ce învață, ei sunt
luminați pentru a învăța mai mult.
1744
02:18:48,590 --> 02:18:56,230
Trebuie să înțelegi, împărtășesc
cunoștințele mele ca profet al lui Dumnezeu.
1745
02:18:56,373 --> 02:19:01,833
Cum îl numiți, "ca mesager al lui Dumnezeu",
ca și Creator, egal între toți oamenii.
1746
02:19:01,878 --> 02:19:04,477
Toți creatorii, toți cei creați.
1747
02:19:04,913 --> 02:19:08,063
Nu contez, cine o
folosește, cine o abuză
1748
02:19:08,254 --> 02:19:12,254
Îi împărtășesc, prin aceasta,
beneficiul pentru a-și ridica sufletul.
1749
02:19:14,245 --> 02:19:18,717
Suntem aici pentru a servi Umanitatea, nu suntem
aici pentru a provoca haos pentru Umanitate.
1750
02:19:18,745 --> 02:19:22,186
Dar, trebuie să înțelegi,
este nevoie de timp,
1751
02:19:22,204 --> 02:19:25,704
Durează o secundă doar pentru
a schimba Sufletul omului
1752
02:19:27,206 --> 02:19:30,476
Misiunea mea este să creez
pacea, am acceptat-o,
1753
02:19:31,561 --> 02:19:33,511
Și am reușit.
1754
02:19:35,856 --> 02:19:42,116
După cum am spus, "Foarte curând, voi invita
președintele iranian să vină la Haifa".
1755
02:19:44,564 --> 02:19:48,794
Și știi ceva, este foarte ușor
să-i atragi pe liderii mondiali.
1756
02:19:51,049 --> 02:19:53,749
Și asta este, "Ce
ai de pierdut?"
1757
02:19:53,921 --> 02:19:57,057
"Acceptați Pacea că numele dvs.
va fi scris în cărți"
1758
02:19:57,057 --> 02:20:01,017
"Că ai fost unul dintre primii
care au intrat să semneze Pacea".
1759
02:20:13,103 --> 02:20:15,592
Nu este o slujbă ambasadoare
1760
02:20:15,665 --> 02:20:19,801
Este când regii se semnează
pentru Pace, ei află că,
1761
02:20:19,801 --> 02:20:23,926
Ei nu au unde să fie împărați,
sunt un alt om obișnuit.
1762
02:20:27,026 --> 02:20:33,870
Am cerut, așa cum am spus, Consiliului de la
Pământ: "Adu-ți legătura cât de repede poți
1763
02:20:33,870 --> 02:20:38,252
Cu Casa Universală de Justiție și cereți
permisiunea și permiteți-le să vă lase. "
1764
02:20:38,302 --> 02:20:41,935
Dacă nu vă permit, mă ocup de
Casa Universală de Justiție.
1765
02:20:41,935 --> 02:20:44,280
Am avut destule bătălii
cu ei de-a lungul anilor.
1766
02:20:45,515 --> 02:20:49,001
Sunt rană de luptă în Universal
al Justiției pentru că au pierdut
1767
02:20:49,009 --> 02:20:53,225
Direcția și pentru ce servesc
și pentru ce sunt acolo.
1768
02:20:53,470 --> 02:20:55,365
Acum îi dați șansa cea mai mare
1769
02:20:55,365 --> 02:20:58,254
Pentru a construi centrul,
este nevoie de mult timp.
1770
02:20:58,599 --> 02:21:02,541
Este deja construit și Omul îi
place clădirile, lasă-l să aibă.
1771
02:21:10,943 --> 02:21:15,261
Aceia dintre voi care sunteți
membri ai Consiliului Universal,
1772
02:21:16,246 --> 02:21:20,974
Toți membrii Natiunilor
Unite sunt ai tăi
1773
02:21:21,589 --> 02:21:25,740
Prin ei, liderii lor,
să fie adoptați.
1774
02:21:27,543 --> 02:21:31,395
Consiliul Pământ lucrează cu
Casa Universală de Justiție.
1775
02:21:31,449 --> 02:21:36,172
Iar Consiliul Universal lucrează
împreună cu Națiunile Unite,
1776
02:21:36,363 --> 02:21:41,044
Pentru a ne asigura că aceștia se reunesc
pentru timpul pe care l-am aprobat.
1777
02:21:41,879 --> 02:21:44,163
Membrii echipei de
bază, toți cei 14,
1778
02:21:44,188 --> 02:21:48,573
Indiferent de ceea ce ați făcut sau de
ceea ce am făcut sau de ce poziție,
1779
02:21:48,598 --> 02:21:51,280
Tu ești chemat să aduci pacea.
1780
02:21:53,641 --> 02:21:57,029
Iubirea lui Dumnezeu merită
mai mult decât furia omului.
1781
02:22:07,331 --> 02:22:11,777
Dacă îl tragi, atunci
devine ceva de făcut.
1782
02:22:12,466 --> 02:22:16,185
Dacă o scurtăm, se va
întâmpla, așa am făcut.
1783
02:22:16,220 --> 02:22:21,923
Întotdeauna am dat 7-14 zile ambasadorilor
să participe la întâlnire, nu mai mult.
1784
02:22:24,412 --> 02:22:26,997
Nu există morcov și nu
există nici un baston.
1785
02:22:38,179 --> 02:22:39,899
Orice altă întrebare?
1786
02:22:40,833 --> 02:22:45,757
(AB) Dle Keshe am o altă întrebare.
Pot deveni Stea?
1787
02:22:46,712 --> 02:22:48,570
(MK) De ce nu?
Sunteți deja o stea.
1788
02:22:48,610 --> 02:22:52,507
(AB) [chicoteli] Mulțumesc! Sunt...
Vorbesc despre a deveni mono,
1789
02:22:52,572 --> 02:22:55,064
Pentru că stelele sunt
mono, nu sunt, ele...
1790
02:22:55,068 --> 02:22:57,712
(MK) De ce te-ai căsătorit
dacă vrei să fii mono?
1791
02:22:58,827 --> 02:23:00,693
De ce crezi că
te-ai îndrăgostit?
1792
02:23:00,763 --> 02:23:03,443
Sau te-ai casatorit
pentru ca e la moda?
1793
02:23:03,513 --> 02:23:05,495
(AB) Nu! [chicotește]
Pentru că atunci când devii...
1794
02:23:05,519 --> 02:23:09,380
(MK) Dacă... dacă...
Dacă v-ați căsătorit cu un alt suflet
1795
02:23:09,410 --> 02:23:14,056
Înseamnă că ai găsit balanța...
de a împărți și de a primi.
1796
02:23:16,516 --> 02:23:19,914
Sunteți deja o Stele
a unui alt om.
1797
02:23:19,993 --> 02:23:24,525
Și cu ea, chiar dacă treci,
devii o stea, tu devii sămânța!
1798
02:23:24,670 --> 02:23:27,503
Nu vei străluci niciodată,
pentru că stai chiar în centru,
1799
02:23:27,523 --> 02:23:30,729
Dar ceea ce aduni, că
strălucește restul Universului,
1800
02:23:30,739 --> 02:23:33,728
Va face din ea, să fie o stea.
1801
02:23:38,267 --> 02:23:39,670
(AB) Mulțumesc.
1802
02:23:39,854 --> 02:23:41,494
(MK) Vă mulțumesc foarte mult.
1803
02:23:45,632 --> 02:23:47,026
Orice altă întrebare?
1804
02:23:47,190 --> 02:23:50,016
Nu uitați de mâine la orele 10,
1805
02:23:50,046 --> 02:23:53,417
Solicitanții de cunoștințe din cadrul
Fundației Keshe vor fi deschise,
1806
02:23:53,437 --> 02:23:56,354
Să planifice, să
execute și să discute.
1807
02:23:56,560 --> 02:24:00,192
Lasăm-o la fel de mult ca și cum
ne putem deschide, în fiecare zi.
1808
02:24:01,366 --> 02:24:04,874
Diferite fusuri orare, vrei să
intri, vrei să-ți sugerezi?
1809
02:24:04,884 --> 02:24:08,009
Nu este nimeni acolo, există 2
acolo, sau 10 acolo, este irelevant.
1810
02:24:08,019 --> 02:24:14,929
Dacă nu putem obține mii de oameni să susțină
acest lucru și să găsească o cale de ao face...
1811
02:24:16,346 --> 02:24:18,275
Atunci aveți o problemă mare.
1812
02:24:20,207 --> 02:24:22,871
Nu va mai fi o șansă pentru
o lungă perioadă de timp,
1813
02:24:22,975 --> 02:24:24,808
Și vor fi mai multe suferințe.
1814
02:24:29,083 --> 02:24:30,507
Orice altă întrebare?
1815
02:24:30,531 --> 02:24:33,408
(RC) Dle Keshe vă puteți explica
1816
02:24:33,893 --> 02:24:39,490
Pentru oamenii din Livestream și
alții, care... ca Trevor cer,
1817
02:24:40,300 --> 02:24:44,712
Avea impresia că ar fi
trebuit să ajungă GANS,
1818
02:24:44,851 --> 02:24:48,028
Sufletele conducătorilor noștri
corupți și așa mai departe,
1819
02:24:48,028 --> 02:24:51,447
Că trebuie să răspândim GANS în jurul nostru.
(MK) N-ai făcut destul,
1820
02:24:51,667 --> 02:24:54,040
Nu ai făcut destul.
(RC) Bine [chicoteli]
1821
02:24:54,080 --> 02:24:56,268
Bine, asta are sens.
(MK) Erai prea ocupat
1822
02:24:56,268 --> 02:24:58,978
Și având energie
liberă la domiciliu.
1823
02:24:59,018 --> 02:25:00,758
(RC) Bun punct bun.
(MK) Știți ce am primit?
1824
02:25:00,758 --> 02:25:03,538
(RC) Dar, tu spui, nu vrei ca oamenii să
mă lase să-ți spun. Lasa-ma sa iti spun...
1825
02:25:03,538 --> 02:25:06,873
Faceți asta acum, totuși, aceasta este confuzia.
(MK) Orice ați făcut,...
1826
02:25:06,873 --> 02:25:10,478
Da, nu... Bine! Foarte bine,
mulțumesc foarte mult.
1827
02:25:10,478 --> 02:25:12,689
Bine, lasă-mă să-ți explic ceva.
1828
02:25:13,044 --> 02:25:18,120
Confuzia pe care am văzut-o de
trei ori în lumea Fundației Keshe.
1829
02:25:20,788 --> 02:25:26,274
Prima dată când începem, tu și cu mine începem
învățăturile, dacă-ți amintești de Rick?
1830
02:25:27,582 --> 02:25:34,483
Am început cu Matter, am început
cu nuclee de gaze și Matter-State.
1831
02:25:35,252 --> 02:25:41,106
Îți amintești, când ne-am schimbat în
GANS și în nuclee, miezuri mici...
1832
02:25:41,126 --> 02:25:43,298
Strigătele și urletele
și câți oameni
1833
02:25:43,298 --> 02:25:45,652
A părăsit Fundația și
sa întors din nou?
1834
02:25:45,713 --> 02:25:48,190
"Am cheltuit atât de mult aceste
lucruri, a vorbit despre asta,
1835
02:25:48,190 --> 02:25:51,743
Acum se fac aceste mici lucruri
numite "GANSes" și orice altceva! "
1836
02:25:52,158 --> 02:25:53,991
Vă amintiți?
(RC) Mm-hmm da.
1837
02:25:53,991 --> 02:25:56,138
(MK) Răscoala pe care
am creat-o și pe noi,
1838
02:25:56,148 --> 02:25:58,602
Sunteți parte a întregului...
Ceea ce o numiți,
1839
02:25:58,602 --> 02:26:01,458
Structura, "Hullabaloo",
după cum spui. Da?
1840
02:26:01,492 --> 02:26:03,409
(RC) [chicotiri] Da.
(MK) Huh?
1841
02:26:03,409 --> 02:26:05,189
Deci, îți aduci aminte când...
(RC) Da Sigur
1842
02:26:05,189 --> 02:26:09,866
Când am introdus o nouă cunoaștere, pentru
că era ceva ce nu și-au putut imagina,
1843
02:26:09,866 --> 02:26:12,585
Acum toata lumea vorbeste ca...
"Are oricare din...?"
1844
02:26:12,595 --> 02:26:17,076
Deschideți primele învățături.
Au fost rectori de gaz și lucruri.
1845
02:26:17,076 --> 02:26:20,133
Oare cineva vorbește
acum despre ei? Nu!
1846
02:26:20,153 --> 02:26:24,298
Pentru că au văzut procesul, gazul
a fost acolo pentru a crea GANS,
1847
02:26:24,298 --> 02:26:26,002
Și acum avem GANS.
1848
02:26:26,261 --> 02:26:32,000
Acum, în 3 ani, am maturizat
cunoașterea omului pentru a înțelege
1849
02:26:32,080 --> 02:26:37,856
Scopul acestui GANS a fost
de a crea o plasmă liberă
1850
02:26:37,980 --> 02:26:41,938
Și cum este, am văzut efectele
acționează în moduri diferite.
1851
02:26:42,872 --> 02:26:47,317
Și acum știm ce înseamnă și...
1852
02:26:48,215 --> 02:26:52,115
Din cunoașterea ei, din
înțelegerea efectului ei,
1853
02:26:52,150 --> 02:26:56,069
Și înțelegerea... ouă și
sperma unui om este un GANS
1854
02:26:56,069 --> 02:26:59,460
Și are energie în ea, îl
rotim, creăm un suflet.
1855
02:26:59,460 --> 02:27:01,350
Acum intrăm în faza a treia!
1856
02:27:01,360 --> 02:27:03,895
Nu avem nimic de-a face cu GANS.
Acum vorbim despre sufletul...
1857
02:27:03,895 --> 02:27:07,901
Dar, sufletul omului a venit de la
crearea GANS a spermei și oului.
1858
02:27:08,234 --> 02:27:10,875
Deci, aici este confuzia.
1859
02:27:11,500 --> 02:27:16,337
Acest al treilea ciclu, acum omul trebuie să se
atașeze de sine, provoacă în problema omului.
1860
02:27:16,423 --> 02:27:19,743
Aceasta este problema noastră,
nu am schimbat cursul.
1861
02:27:19,767 --> 02:27:22,753
Am educat în funcție
de înțelegere.
1862
02:27:23,691 --> 02:27:28,429
Deci acum vorbim despre o plasmă
liberă care nu are reactoare cu gaz.
1863
02:27:28,429 --> 02:27:31,789
Vorbim despre Plasma liberă,
nu există GANSes și nuclee.
1864
02:27:31,789 --> 02:27:34,777
Vorbim despre plasma liberă
care este sufletul omului.
1865
02:27:34,872 --> 02:27:37,121
Vrei să-l ții în ceva, să-i spui
1866
02:27:37,121 --> 02:27:38,767
"Creierul omului"
Sau "corpul omului".
1867
02:27:38,792 --> 02:27:44,691
Când... atunci când merge, când
reactorul scurgeri și se dezintegrează,
1868
02:27:44,782 --> 02:27:47,191
Ce se va întâmpla
cu Plasma înăuntru?
1869
02:27:47,215 --> 02:27:49,702
Se alătură restului
câmpurilor Universului.
1870
02:27:49,787 --> 02:27:52,272
Nu dispare, nu se distruge.
1871
02:27:52,527 --> 02:27:56,689
Deci, problema este că
am schimbat reactorul,
1872
02:27:56,689 --> 02:27:59,508
Și asta a creat toată confuzia.
1873
02:27:59,613 --> 02:28:04,423
Acum, reactorul este creierul
omului și conținutul acestuia,
1874
02:28:04,423 --> 02:28:08,211
GANS-ul acesteia, sunt câmpurile pe
care le numim "sufletul omului".
1875
02:28:08,386 --> 02:28:10,055
Deci, unde este problema?
1876
02:28:10,959 --> 02:28:14,443
Vrei să-l testezi?
Testați-l, extindeți-l, reduceți-l.
1877
02:28:14,618 --> 02:28:17,810
Obțineți mărul mutat,
gustați mărul privindu-l,
1878
02:28:17,820 --> 02:28:21,617
Du-te pentru a arborat la Spațiu.
Acum aveți această capacitate!
1879
02:28:21,807 --> 02:28:24,123
Deci care este problema?
1880
02:28:24,738 --> 02:28:28,561
Sau credeți, pentru că nu am știut prea
multe despre asta, în ultimii 2 ani,
1881
02:28:28,611 --> 02:28:32,228
"Prefer să nu-l ating, pentru
că atunci îmi arată prostia,
1882
02:28:32,228 --> 02:28:33,690
Sau lipsa mea de înțelegere. "
1883
02:28:33,715 --> 02:28:37,872
Nimeni nu este un prost, nimeni nu este
o lipsă de înțelegere... înțelegere.
1884
02:28:37,937 --> 02:28:39,700
Acum, trebuie să înțelegem asta
1885
02:28:39,730 --> 02:28:42,470
Fiecare dintre noi are un reactor în
interior, numim "Sufletul" nostru,
1886
02:28:42,470 --> 02:28:44,925
Ne întrebăm, creația noastră.
1887
02:28:45,895 --> 02:28:47,485
Aceasta e problema.
1888
02:28:49,395 --> 02:28:54,342
(RC) Da, este un... devine o problemă
de prea multă libertate într-un fel.
1889
02:28:54,382 --> 02:28:56,382
Pentru că deodată...
(MK) Care este problema!
1890
02:28:56,382 --> 02:28:59,631
Prea multa libertate te-ai...
(RC) Ei bine, este ca atunci când
1891
02:28:59,631 --> 02:29:02,988
Am întâlnit întâi ideea
pe care ați spus-o.
1892
02:29:02,988 --> 02:29:08,704
De... când cineva a întrebat: "Câte
tipuri de reactoare există?"
1893
02:29:08,769 --> 02:29:16,066
Și ați afirmat: "Există atât de multe tipuri
de reactoare cât există stele în Univers".
1894
02:29:16,145 --> 02:29:20,302
Și [chicotul] a fost...
Care a fost deschiderea minții pentru...
1895
02:29:20,302 --> 02:29:23,681
Să contemplem că ar
putea exista multe,
1896
02:29:23,681 --> 02:29:28,955
Dar cu cât învăț mai mult despre tehnologia
pe care o înțeleg, da, pot exista multe.
1897
02:29:28,979 --> 02:29:37,499
Dar, de asemenea, poți să faci un fel de broască
sălbatică prin toate reactoarele de tipul Physicality
1898
02:29:37,741 --> 02:29:41,947
Și mergeți drept pentru
plasmă liberă, în sine,
1899
02:29:41,967 --> 02:29:44,961
care este un...
Un joc mai înalt pe care l-ai putea spune,
1900
02:29:44,961 --> 02:29:48,000
Acesta este un punct de vedere diferit.
O perspectivă diferită,
1901
02:29:48,000 --> 02:29:53,702
Și asta e ceea ce pare să fii...
Urmărind mai mult mai târziu aici,
1902
02:29:53,702 --> 02:29:56,192
Este așa de corect într-un fel?
1903
02:29:56,192 --> 02:29:59,053
(MK) Asta este tot ce este pentru
că acum sunteți educați puteți...
1904
02:29:59,053 --> 02:30:02,224
Vrei să rămâi întotdeauna în
clasa 1 sau în grădiniță?
1905
02:30:02,500 --> 02:30:05,600
Sau spuneți: "Am cunoștințele, vreau
să merg la o clasă superioară".
1906
02:30:05,600 --> 02:30:10,624
(RC) Lucrul este, așa cum spui
reactorul și știți, cu gazele,
1907
02:30:10,655 --> 02:30:15,182
Și filare și așa mai departe, menționez
că acestea sunt cheia pentru a distra,
1908
02:30:15,213 --> 02:30:20,182
Ca și cum ar fi politicos ar invita
reactorul să meargă cu acele gaze și vid,
1909
02:30:20,213 --> 02:30:23,880
Și toate acestea devin din nou o distracție.
1910
02:30:23,911 --> 02:30:27,066
(MK) Ai pus o cutie cu un
lucru mic atârnat pe ea,
1911
02:30:27,097 --> 02:30:30,675
Și este atât de fericit că ar putea avea
un lucru mic pe care să-l poată roti.
1912
02:30:30,706 --> 02:30:37,201
(RC) Da, există multe creații diferite
care vin și bucurie în acel moment.
1913
02:30:37,232 --> 02:30:43,483
Unele idei strălucitoare în propria lor prime,
care este una dintre acele stele ale Universului,
1914
02:30:43,514 --> 02:30:48,562
Acolo undeva. Dar vrem să
folosim stelele moarte vechi,
1915
02:30:48,600 --> 02:30:52,844
Sau vrem să ne concentrăm mai mult
asupra celor care s-au născut acum,
1916
02:30:52,875 --> 02:31:03,321
Și au mai mult potențial și mai mult... mai mult...
Scopuri mai mari și așa mai departe implicate.
1917
02:31:03,352 --> 02:31:12,366
Deci este un joc diferit de minge pe
care l-ai putea spune, ca să spunem.
1918
02:31:12,397 --> 02:31:17,818
Un astfel de joc cu minge, dar o repriză
diferită, dar cu totul diferită...
1919
02:31:17,818 --> 02:31:26,034
Întregul joc de minge diferit,
un tip diferit de operare pare.
1920
02:31:26,065 --> 02:31:30,587
Deci, ce vom face?
(AB) Domnule Keshe, am o întrebare,
1921
02:31:30,618 --> 02:31:34,313
Și am uitat de asta.
Cred doar în mintea mea.
1922
02:31:34,344 --> 02:31:43,663
Care este efectul alcoolului
asupra sufletului?
1923
02:31:43,694 --> 02:31:52,227
Buna?
1924
02:31:52,258 --> 02:32:22,936
(VV) Cred că l-am pierdut pe
domnul Keshe în acest moment.
1925
02:32:22,967 --> 02:32:26,394
VV Sunteți înapoi domnul Keshe?
(MK) Da.
1926
02:32:26,425 --> 02:32:30,248
(AB) Domnule Keshe?
(MK) Da.
1927
02:32:30,279 --> 02:32:32,703
(AB) Care este efectul
alcoolului asupra sufletului,
1928
02:32:32,734 --> 02:32:36,772
Deoarece în creștinism,
iudaism, ei nu o interzic.
1929
02:32:36,803 --> 02:32:40,408
În Islam au existat, la
început, au interzis,
1930
02:32:40,439 --> 02:32:47,052
Dar mai târziu în Coran ei spun că nu au alcool.
Deci, ce anume... pe interzis...
1931
02:32:47,083 --> 02:32:58,140
(MK) Alcoolul are legătură cu
fizicitatea, nu atinge sufletul omului.
1932
02:32:58,171 --> 02:33:06,540
Este zaharul în plus. Am spus la
cunoștințele... ceea ce spui tu, MOZANII,
1933
02:33:06,571 --> 02:33:14,303
Cum să creați și să controlați efectul
și funcționarea sufletului lor.
1934
02:33:14,334 --> 02:33:19,064
Cum pot folosi inițial,
structura corpului lor,
1935
02:33:19,095 --> 02:33:23,617
Să extindă dimensiunea sufletelor lor
sau interacțiunea dintre sufletele lor,
1936
02:33:23,648 --> 02:33:26,371
Cu mediul lor.
1937
02:33:26,402 --> 02:33:33,145
Acest fel de învățătură ar
veni treptat în public.
1938
02:33:33,176 --> 02:33:37,695
I sa spus cum să-și
permită sufletele,
1939
02:33:37,726 --> 02:33:41,099
Să se extindă dincolo de
dimensiunea fizicității lor.
1940
02:33:41,130 --> 02:33:48,426
Dar înțelegerea, în colaborare cu
ceilalți, poate crea o structură.
1941
02:33:48,457 --> 02:33:54,767
Sau să contabilizeze cu propria lor
acțiune, ei pot crea structura.
1942
02:33:54,798 --> 02:34:02,047
Ultimele șase săptămâni începând de
la Accra au fost întotdeauna așa.
1943
02:34:02,078 --> 02:34:09,236
Am spus că nu vor exista reactoare, nu
va fi... ceea ce numiți, gaze și GANSes.
1944
02:34:09,267 --> 02:34:12,831
Pentru că dacă te uiți la gaze și la GANSes
și apoi că se potrivesc cu câmpurile lor,
1945
02:34:12,862 --> 02:34:17,174
Și creierul omului este un câmp atât de
puternic, un astfel de centru al energiei,
1946
02:34:17,205 --> 02:34:21,952
Din această Lună și din Soare, că
nu are nevoie de aceste lucruri.
1947
02:34:21,983 --> 02:34:28,560
Dacă aveți nevoie de GANSes, să faceți acest lucru și
acest lucru, iar Soarele dvs., care este sufletul omului,
1948
02:34:28,591 --> 02:34:31,955
Are acea putere, de ce
cauți o ordine mai mică,
1949
02:34:31,986 --> 02:34:35,343
Când poți să te
joci cu maestrul.
1950
02:34:35,374 --> 02:34:38,917
Încercăm să învățăm de
acum încolo, cum...
1951
02:34:38,948 --> 02:34:43,164
Permiteți-mi să vă explic ceva foarte simplu,
pentru cei dintre voi care nu înțeleg.
1952
02:34:43,195 --> 02:34:49,172
Și i-am explicat asta de multe ori.
Razele soarelui, în călătorie,
1953
02:34:49,203 --> 02:34:53,796
În interacțiune cu sufletul...
Cu câmpurile Pământului,
1954
02:34:53,827 --> 02:35:04,419
Conduce la crearea apei, ceea
ce vedem pe această planetă.
1955
02:35:04,450 --> 02:35:07,400
Dacă reușiți, și acum că
știți sufletul vostru,
1956
02:35:07,431 --> 02:35:11,495
Este în centrul creierului și
puteți crea cu energia mică,
1957
02:35:11,526 --> 02:35:16,629
În mâna ta, și nu câmpurile
structurii Pământului...
1958
02:35:16,660 --> 02:35:20,909
Ceea ce o numiți, interacțiune,
puteți crea apă în mână,
1959
02:35:20,940 --> 02:35:24,434
Puteți vedea literalmente
apă de palma ta de mână.
1960
02:35:24,465 --> 02:35:28,619
Pentru că creați energie în
palmă, care este egală și opusă,
1961
02:35:28,650 --> 02:35:31,226
La ceea ce vine de la Sufletul
care este mai puternic.
1962
02:35:31,257 --> 02:35:37,420
Soarele este sufletul tău, iar Pământul
este domeniul în puterea mâinii tale.
1963
02:35:37,451 --> 02:35:43,137
Putem bea apă până când
vacile se vor întoarce acasă
1964
02:35:43,168 --> 02:35:46,775
Pentru că nu ai sau nu știi,
atunci îți creezi problema,
1965
02:35:46,806 --> 02:35:50,105
Dar nu este nici o diferență.
1966
02:35:50,136 --> 02:35:56,315
Dar de data aceasta Pământul este în mișcare
liberă, dar vă dăm să țineți Pământul în mână,
1967
02:35:56,346 --> 02:35:59,095
Și poziția în care
doriți să fie.
1968
02:35:59,126 --> 02:36:01,297
Și asta trebuie să înțelegeți.
1969
02:36:01,328 --> 02:36:05,675
Am arătat Soarele vieții,
care este sufletul omului.
1970
02:36:05,706 --> 02:36:13,579
Acum este să decidem ce vrem și unde
vrem să fim așa cum am vrut să fim.
1971
02:36:13,610 --> 02:36:20,265
Așa cum am spus unui dintre copiii mei, nu
există nici o piuliță și șuruburi în Univers.
1972
02:36:20,296 --> 02:36:24,068
Am creat-o.
1973
02:36:24,099 --> 02:36:26,527
Am legat cu șacalii Sufletele
noastre de fizicitate,
1974
02:36:26,558 --> 02:36:37,094
Și trebuie să găsim multe
scuze, să fim conectați la el.
1975
02:36:37,125 --> 02:36:51,147
Alte intrebari?
1976
02:36:51,178 --> 02:36:55,716
O mulțime de frică și
suflete incerte de viitor.
1977
02:36:55,747 --> 02:37:03,335
Viitorul este sigur, iar
viitorul este foarte clar.
1978
02:37:03,366 --> 02:37:08,553
(RC) Răspunsurile care
vin în Livestream,
1979
02:37:08,584 --> 02:37:11,977
Favoarea, deoarece acestea au fost
nevoie spune ceva trebuie sa se schimbe,
1980
02:37:12,008 --> 02:37:19,838
Și se schimbă mai repede decât promisiunile
pentru un viitor mai bun, care nu vin niciodată.
1981
02:37:19,869 --> 02:37:26,361
Treizeci și cinci de zile este suficient de repede.
1982
02:37:26,392 --> 02:37:33,476
Trebuie să vă amintiți dacă, dacă
grupurile și ceea ce eu numesc șarlatani,
1983
02:37:33,507 --> 02:37:46,669
Și bandiți precum dl. Laureyssens și
Delannoye și, ce nume, Bracquené,
1984
02:37:46,700 --> 02:37:51,772
Noi nu suntem acolo, puneți toate
aceste gunoaie în jurul nostru.
1985
02:37:51,803 --> 02:37:55,028
Această tehnologie ar fi
fost în ziare și reviste,
1986
02:37:55,059 --> 02:37:56,791
Și toți ceilalți
ar fi beneficiat,
1987
02:37:56,822 --> 02:38:00,395
De atunci ar fi fost greu în
direcții diferite Sufletul omului.
1988
02:38:00,426 --> 02:38:03,530
Dar a existat o șansă
că asta vroiau să facă,
1989
02:38:03,561 --> 02:38:07,362
Făcând mai mult haos să dăuneze mai mult.
Poate că a fost cea mai bună cale.
1990
02:38:07,393 --> 02:38:11,660
Prin crearea acestui haos în
ultimii zece, doisprezece ani,
1991
02:38:11,691 --> 02:38:18,780
Permiteți omului de
pace să se ocupe de el.
1992
02:38:18,811 --> 02:38:23,985
Poate că a fost cea mai bună cale pe care am putea
să o luăm, pe care am avut-o, am putea să o învățăm,
1993
02:38:24,016 --> 02:38:34,027
Și mai jos am putea continua
ceea ce are nevoie omul.
1994
02:38:34,058 --> 02:38:39,108
Trebuie să... nu avem teamă.
Cea mai mare frică ar trebui să avem,
1995
02:38:39,139 --> 02:38:46,072
Este ceea ce vom face atunci când vom
reuși, nu dacă, atunci când vom reuși,
1996
02:38:46,103 --> 02:38:51,095
Pentru că este singura
modalitate de a merge oricum.
1997
02:38:51,126 --> 02:38:54,290
Până ce se va întâmpla
cu Pacea pe Pământ.
1998
02:38:54,321 --> 02:38:58,173
Omul va lucra poate, dacă este
norocos o zi pe săptămână.
1999
02:38:58,204 --> 02:39:04,317
Poate două zile pe săptămână, foarte, foarte norocos.
Are cinci zile pe săptămână în mână.
2000
02:39:04,348 --> 02:39:09,447
Are suficientă energie pentru a-și furniza
el, are destule mâncare pentru a mânca,
2001
02:39:09,478 --> 02:39:15,140
Și se plictisește așa de mult încât să iasă
și să ajute totul că nu se plictisește.
2002
02:39:15,140 --> 02:39:18,334
Nu va fi altceva decât terenul
multor, al laptelui și al mierei.
2003
02:39:18,365 --> 02:39:23,826
Modul în care vin laptele și mierea,
din om, fără să aibă nimic de făcut.
2004
02:39:23,836 --> 02:39:29,381
Cei care sunt aventuroși, ar lua în Spațiu.
Și se întorc.
2005
02:39:32,232 --> 02:39:34,192
Cei care nu sunt, vor
găsi o altă cale.
2006
02:39:40,219 --> 02:39:44,672
Suntem mulțumiți de ceea ce
obținem și de ceea ce avem.
2007
02:39:44,703 --> 02:39:49,087
Cea mai mare problemă este,
ce vom face cu viitorul.
2008
02:39:49,118 --> 02:39:52,287
Mulți dintre voi vor eșua, mulți dintre
voi nu vă veți mai întoarce niciodată,
2009
02:39:52,287 --> 02:39:54,791
Pentru că vă spun un lucru.
2010
02:39:56,211 --> 02:40:02,018
Ce am văzut până acum, în jur de zece
ani, doisprezece ani de învățături,
2011
02:40:02,068 --> 02:40:07,840
Omul a avut un obicei de a veni, a
fura și a merge și se simt bine cu el.
2012
02:40:08,231 --> 02:40:09,902
Și atunci nimeni nu știe.
2013
02:40:13,493 --> 02:40:18,961
Doar o scuză pentru a face ceea ce vă place.
Aveți ateliere de lucru ale Fundației Keshe.
2014
02:40:19,021 --> 02:40:22,865
Faceți aceste ateliere atelierele
de pace, fără a face GANSes.
2015
02:40:23,526 --> 02:40:26,514
Puneți un atelier de lucru despre
modul în care putem crea pacea.
2016
02:40:28,305 --> 02:40:31,893
Cum putem aduce Atelierul,
cum atingem, cum mergem,
2017
02:40:31,913 --> 02:40:35,434
Cum vedem președinții și restul.
Și vă voi spune ceva,
2018
02:40:35,655 --> 02:40:39,050
Cea mai mare teamă a președintelui
este să se întâlnească cu omul.
2019
02:40:39,511 --> 02:40:44,418
Pentru că așa trebuie să devină un om.
Și astfel devine parte din tine.
2020
02:40:47,325 --> 02:40:51,048
Mă întreb cât de mulți dintre voi ați avut îndrăzneala
de a ține mâna președintelui și de a spune,
2021
02:40:51,048 --> 02:40:53,708
"Hai să mergem și să semnem Pacea
Mondială pentru națiunea noastră!"
2022
02:40:58,279 --> 02:41:00,732
Sunt sigur că Rouhani
nu va mânca cu mine.
2023
02:41:02,243 --> 02:41:05,389
Și el va conta degetul dacă
este încă acolo după ce plec,
2024
02:41:05,389 --> 02:41:10,019
Că nu mi-am luat degetele ca suflet...
pentru semnarea.
2025
02:41:14,489 --> 02:41:21,646
Orice altă întrebare? Voi fi acolo în fiecare zi,
până în a doua sau a treia zi a lunii august.
2026
02:41:24,787 --> 02:41:28,267
(AB) Domnule Keshe, unde
o să o faceți până acum?
2027
02:41:28,648 --> 02:41:32,179
(MK) În învățăturile zilnice.
(AB) Cu privire la predare, bine.
2028
02:41:32,540 --> 02:41:35,702
(MK) Schimbăm toate învățăturile.
Elevii trebuie să vină
2029
02:41:35,733 --> 02:41:39,165
Cu calea. Este ora examenului, iar
examenul lor este să aducă pacea.
2030
02:41:40,306 --> 02:41:44,246
Predăm diferite căi de a
ajunge, de a realiza Pacea.
2031
02:41:45,007 --> 02:41:47,391
Dacă nu sunt în învățătură,
sunt undeva în fundal,
2032
02:41:47,391 --> 02:41:50,220
A face ceva să vină.
Toți profesorii,
2033
02:41:50,951 --> 02:41:54,279
Ați învățat suficient pentru a face
GANSes și ați învățat suficient.
2034
02:41:54,790 --> 02:41:57,668
Nu știam niciodată că GANS poate
fi făcută timp de trei ani,
2035
02:41:57,668 --> 02:42:00,685
În zece moduri diferite și
milioane de moduri diferite.
2036
02:42:01,646 --> 02:42:07,440
Ați făcut niște nuclee, să le rotiți pentru
Pace și să-i dați lui Zinc că aduce pacea.
2037
02:42:09,281 --> 02:42:13,817
Orice ați făcut este de ajuns, acum
trebuie să folosiți sufletul omului.
2038
02:42:16,171 --> 02:42:20,620
(RC) Domnul Keshe, John Wells întreabă:
"Nu vom începe să producă apă GANS,
2039
02:42:20,620 --> 02:42:24,432
Să le dai oamenilor
să se vindece?
2040
02:42:25,533 --> 02:42:30,278
(MK) Ce vindeci?
Dă-i Sufletelor să se ridice.
2041
02:42:31,789 --> 02:42:36,692
Vedem o mulțime de scuze pentru a nu face.
Puneți toate aceste energii în aducerea Păcii.
2042
02:42:36,692 --> 02:42:40,222
Găsiți o cale prin care să putem ajunge liderii
noștri mondiali să semneze pentru aceasta.
2043
02:42:40,703 --> 02:42:44,027
Am văzut frumusețea
ei, am văzut ce face,
2044
02:42:44,027 --> 02:42:48,737
Când puneți o Națiune, o
Țară departe de arme.
2045
02:42:55,083 --> 02:42:57,962
Orice altă întrebare?
(AB) Dle Keshe, am o întrebare.
2046
02:42:57,973 --> 02:43:00,996
Din moment ce oamenii vorbesc
despre a da GANS pentru a vindeca.
2047
02:43:01,027 --> 02:43:06,312
Unul dintre meu... Adică, gândul este:
2048
02:43:06,343 --> 02:43:11,018
De ce în lume, când cineva se
îmbolnăvește sau are unele boli,
2049
02:43:11,018 --> 02:43:13,827
De ce nimeni nu vrea să moară,
toată lumea vrea să trăiască?
2050
02:43:13,828 --> 02:43:16,456
Moare nu este un
lucru rău, de ce?
2051
02:43:17,177 --> 02:43:21,690
(MK) Pentru că a fost pentru noi
sfârșitul și nu ne place sfârșitul, huh?
2052
02:43:22,311 --> 02:43:27,168
(AB) Cred că oamenii ar trebui să fie fericiți
să moară, pentru că vor începe viața.
2053
02:43:28,189 --> 02:43:31,895
(MK) Da, dar chestia e că trebuie
să fii o viață completă.
2054
02:43:36,136 --> 02:43:38,635
(AB) Deci, când aveți o viață completă,
înseamnă că atunci când vă îmbolnăviți
2055
02:43:38,674 --> 02:43:40,119
Și într-adevăr vei muri...
2056
02:43:40,119 --> 02:43:42,695
(MK) Nu contează de ce,
nu a fost așa cum.
2057
02:43:42,695 --> 02:43:47,653
Un neutron lovește electronul sau altceva, sau
o mașină lovește o altă mașină sau altceva,
2058
02:43:47,704 --> 02:43:50,514
Lucrul este:
Ce vom obține la sfârșitul anului?
2059
02:43:50,545 --> 02:43:54,028
Și acum, știm pentru prima
dată ce este la sfârșit.
2060
02:43:55,279 --> 02:43:58,512
Cât de repede vrei să
devii o stea pe cer?
2061
02:43:58,543 --> 02:44:02,181
Sau sunteți fericit cu Steaua,
dar nu o vedeți singură.
2062
02:44:06,332 --> 02:44:08,746
(JG) Dle Keshe?
(MK) Da.
2063
02:44:08,807 --> 02:44:12,283
(JG) Bună ziua domnule Keshe. Iată Jalal.
(MK) Bună Jalal.
2064
02:44:13,324 --> 02:44:18,982
(JG) Azar, ea vorbește tot locul, ea are...
din nou, multă putere.
2065
02:44:19,673 --> 02:44:23,986
Deci, am trei...
(MK) Cred că asta face căsătoria.
2066
02:44:23,996 --> 02:44:31,545
(JG) Trebuie să ne căsătorim din nou.
Am trei lucruri, domnule Keshe.
2067
02:44:31,565 --> 02:44:36,471
Odată... Înainte de a judeca
oamenii și de a judeca totul,
2068
02:44:36,472 --> 02:44:41,684
Și din învățăturile voastre, ne
învață să nu judecăm pe nimeni.
2069
02:44:41,805 --> 02:44:47,947
Doar dați și nu vă așteptați să... înapoi.
Deci, vă mulțumesc pentru asta.
2070
02:44:48,008 --> 02:44:53,404
Și pentru atâtea lucruri.
Al doilea lucru, există o singură întrebare,
2071
02:44:53,434 --> 02:45:01,903
Este vorba de... livrare, posturi, plic.
Vorbești mai devreme.
2072
02:45:02,694 --> 02:45:08,735
Dacă adresați plicului, unde ar trebui
să mergeți sau doar îl trimiteți.
2073
02:45:08,856 --> 02:45:14,720
Dar întrebarea mea este, ce zici de asta...
oameni nevinovati,
2074
02:45:14,800 --> 02:45:19,690
Care moare pe război și toate
acestea și cine suferă.
2075
02:45:19,690 --> 02:45:25,381
Dacă mor, unde vor fi?
În ce poziție?
2076
02:45:27,191 --> 02:45:29,096
(MK) Ce vrei să spui prin asta?
2077
02:45:29,096 --> 02:45:36,245
(JG) Bine. Este diferența
dintre moarte și sinucidere.
2078
02:45:36,255 --> 02:45:40,217
Îți amintești de faptul că ne înveți să ne spui?
(MK) Da. Da, da.
2079
02:45:40,217 --> 02:45:48,283
(JG) Când mori, te duci direct la
adresa ce câștigi din viața ta.
2080
02:45:48,303 --> 02:45:53,378
Dar când vă sinucideți,
trimiteți doar plicul,
2081
02:45:53,378 --> 02:45:59,887
Și ar putea fi, du-te la celălalt loc,
dar poate că este nevoie de atâtea ori.
2082
02:45:59,887 --> 02:46:06,010
Întrebarea mea este: Ce este despre
acești săraci, oamenii nevinovați
2083
02:46:06,010 --> 02:46:14,385
Care moare în războaie și toată această
dilemă de războaie și toate acestea.
2084
02:46:14,395 --> 02:46:19,322
Unde sunt, unde vor fi?
Si este....
2085
02:46:19,383 --> 02:46:24,251
(MK) Ei merg în funcție de ceea ce au
câștigat. Explicam înainte de undeva.
2086
02:46:24,382 --> 02:46:28,095
Știi, când ești într-o armă,
când ești în bătălie,
2087
02:46:28,636 --> 02:46:31,794
Trebuie să te omori
pentru a nu fi ucis.
2088
02:46:33,185 --> 02:46:36,007
Deci, ce este paritatea?
Dacă sunteți destul de bun,
2089
02:46:36,007 --> 02:46:41,257
Următorul este mai bun decât tine,
mai bine decât tine sau nu, sau...
2090
02:46:44,243 --> 02:46:49,338
Ce vrei să faci cu asta?
De ce te aștepți să rămâi în viață?
2091
02:46:50,519 --> 02:46:54,120
Ce aduce?
Sau pot merge la cealaltă dimensiune
2092
02:46:54,120 --> 02:46:57,032
De a fi un suflet care să
ajute într-o altă dimensiune,
2093
02:46:57,032 --> 02:47:00,787
Și înapoi aici unde sunt eu până
voi găsi locul unde vreau să fiu?
2094
02:47:05,558 --> 02:47:07,523
Sunt multe lucruri pe care trebuie să le învățăm.
2095
02:47:08,803 --> 02:47:11,123
(JG) Bine. A treia întrebare.
2096
02:47:11,743 --> 02:47:15,912
Există o întrebare pe care
nu am cerut-o până acum?
2097
02:47:16,733 --> 02:47:22,165
(MK) Da, mulți dintre ei.
Da, dă-mi una din ele.
2098
02:47:23,876 --> 02:47:28,019
(AB) Pot să pun o întrebare lui Jalal?
(JG) Du-te Azar.
2099
02:47:28,020 --> 02:47:32,217
(AB) Bine, aceasta este o întrebare domnule Keshe.
Știi, aflăm că nu există...
2100
02:47:32,217 --> 02:47:35,136
(MK) Scuzați-mă, de ce trebuie
să răspund la toate întrebările?
2101
02:47:35,136 --> 02:47:39,691
De ce nu vă întrebați unul pe celălalt?
(AB) Dle Keshe, pentru că tu ești Maestrul.
2102
02:47:40,088 --> 02:47:43,235
(MK) Nu, sunt un om obișnuit,
în haine obișnuite.
2103
02:47:43,306 --> 02:47:46,705
(AB) Bine! Deci, o să vorbesc și tu să-mi
spui că sunt corect sau nu atunci.
2104
02:47:46,705 --> 02:47:50,423
(MK) Dumnezeule, găsește o cale în jur.
Nu e de mirare că ești dentist.
2105
02:47:51,014 --> 02:47:52,014
(AB) De ce?
2106
02:47:53,304 --> 02:47:56,253
(MK) Îți voi spune o zi, nu
uita că sora mea este dentist,
2107
02:47:56,253 --> 02:47:58,352
Știu multe lucruri despre tine.
2108
02:47:58,383 --> 02:48:02,102
(AB) Bine, domnule Keshe, de exemplu,
știm că nu avem o viață trecută.
2109
02:48:02,102 --> 02:48:08,728
Dar înainte, când am crezut că am o viață
trecută, atunci când m-am întâlnit cu cineva,
2110
02:48:08,728 --> 02:48:11,984
Nici măcar nu am vorbit cu ei,
uneori sa întâmplat, nu...
2111
02:48:11,984 --> 02:48:16,188
Fie vă place foarte mult sau nu vă place
de ei, și vă întrebați de ce este asta?
2112
02:48:16,188 --> 02:48:21,038
Și apoi ne-au spus, știți, în viața
trecută ați avut o întâlnire cu ei,
2113
02:48:21,038 --> 02:48:26,015
Și nu a existat o relație bună, de aceea nu
vă place această persoană această viață.
2114
02:48:26,075 --> 02:48:27,532
Deci, care este motivul?
2115
02:48:27,532 --> 02:48:30,878
(MK) Nu, dacă vrei să crezi în
asta, atunci de ce mă întrebi?
2116
02:48:30,878 --> 02:48:32,068
(AB) Nu, nu... Nu eu...
(MK)... viața trecută
2117
02:48:32,068 --> 02:48:34,581
Pentru că, nu cred
în viața trecută,
2118
02:48:34,581 --> 02:48:38,322
Pentru că știu cum este creată viața.
Cum poți avea un trecut?
2119
02:48:38,322 --> 02:48:41,906
(AB) Deci, eu nu cred în ea...
(MK) este creat din amestecul de noi.
2120
02:48:42,326 --> 02:48:46,434
(AB) Nu, nu cred în asta acum, dar de ce
este că atunci când întâlnești pe cineva,
2121
02:48:46,434 --> 02:48:50,951
Și instantaneu, fără a
ști chiar cum sunt,
2122
02:48:51,482 --> 02:48:53,112
Nu aveți un sentiment
bun despre ei.
2123
02:48:53,112 --> 02:48:55,702
Este din cauza caracterului
magnetic și gravitațional?
2124
02:48:55,852 --> 02:49:00,645
(MK) Acesta este sufletul care îl măsoară.
Voi... căutați fizicitatea,
2125
02:49:00,645 --> 02:49:05,415
Dar Emoțiile tale transferă energia pe
care o primești, "Nu e pentru mine".
2126
02:49:07,566 --> 02:49:11,199
(CdR) Domnule Keshe, voi...
2127
02:49:11,918 --> 02:49:15,959
(MK) Să... Îl putem pune pe câine să pună
prima întrebare, te rog? Nu vorbește.
2128
02:49:16,969 --> 02:49:23,255
(CdR) El este doar înființat, îngrijorat de pisică.
... Voi împărți ceva.
2129
02:49:23,326 --> 02:49:29,534
Și cred că Azar va primi și Jalal
va primi un răspuns la acest lucru.
2130
02:49:30,147 --> 02:49:35,124
Este una dintre scrierile tale, dar trebuie să
fac parte din ecran. Doar un moment, te rog.
2131
02:49:37,625 --> 02:49:43,293
(MK) Ta, Ta, ta, ta, Di, Di, Di, Di.
Jucăm o muzică în timpul intervalului.
2132
02:49:43,914 --> 02:49:48,192
Ti, ti, ti, ti, ti, Di, Di, Di.
2133
02:49:48,343 --> 02:49:50,489
(CdR) Trebuie să o
trimit Rick să o ia,
2134
02:49:50,490 --> 02:49:53,461
Pentru că nu reușesc
să o introduc.
2135
02:49:54,712 --> 02:49:59,149
(RC) Bine.
(MK) De, de, de,
2136
02:50:02,079 --> 02:50:05,927
(RC) Notă transcrierilor, vă rugăm
să înregistrați acest lucru,
2137
02:50:06,168 --> 02:50:13,795
Bâzâit de domnul Keshe și vreau să am o înregistrare
"Toate loviturile" despre furia domnului Keshe.
2138
02:50:14,216 --> 02:50:18,973
(CdR) Este pe mesagerul vostru.
Rick dacă poți să te duci să-l ridici?
2139
02:50:18,973 --> 02:50:22,618
Pentru că nu reușesc să-mi găsesc
drumul, cum să-l găsesc pe dispozitiv.
2140
02:50:22,979 --> 02:50:24,289
(RC) Bine, mulțumesc.
2141
02:50:24,419 --> 02:50:25,827
(CdR) Vă mulțumesc foarte mult.
2142
02:50:25,827 --> 02:50:28,192
(MK) Cât durez pauza,
doamnă de Roose?
2143
02:50:28,613 --> 02:50:32,079
(CdR)... Atâta timp cât Rick
se duce să meargă pește.
2144
02:50:32,110 --> 02:50:35,368
Dar cred că aveți multe
explicații de făcut acolo,
2145
02:50:35,448 --> 02:50:39,508
Deoarece totul este compactat
în ultima parte a acestuia.
2146
02:50:49,012 --> 02:50:51,655
Și dacă se pare...
Mai poți să mă auzi?
2147
02:50:52,085 --> 02:50:53,455
(MK) Da.
2148
02:50:53,605 --> 02:50:55,105
(CdR) Cand apare daca apare...
(MK) Am fost aici...
2149
02:50:55,105 --> 02:50:59,141
Te-am auzit de 27 de ani.
Nu cred că o să mă opresc acum.
2150
02:50:59,281 --> 02:51:04,396
(CdR) Doar dacă nu te surzi. (chicotește)
Și încă o să...
2151
02:51:04,427 --> 02:51:07,793
(MK) Ascultați sufletul omului.
Continuă, hai să aruncăm o privire.
2152
02:51:08,334 --> 02:51:12,387
(CdR) Da. Deoarece există o
mulțime de explicații acolo,
2153
02:51:12,387 --> 02:51:16,166
Dar cred că trebuie să începeți
deschiderea sertarelor.
2154
02:51:16,807 --> 02:51:19,910
Pentru că asta atinge cu
adevărat sufletul omului.
2155
02:51:20,681 --> 02:51:24,746
Și am folosit ieri
parțial în prezentare,
2156
02:51:25,507 --> 02:51:31,226
Dar cred că ar trebui să
mergeți mai mult în detaliu.
2157
02:51:32,067 --> 02:51:37,450
Și de modul în care domnul Keshe, sunt
Caroline, sunt de la Consiliul Universal,
2158
02:51:37,861 --> 02:51:40,334
Te sprijin cu dorința ta.
2159
02:51:41,604 --> 02:51:42,924
(MK) Vă mulțumesc foarte mult.
2160
02:51:42,924 --> 02:51:46,623
Și, din păcate, tu ești soția mea,
îți voi aduce toate durerile de cap.
2161
02:51:52,088 --> 02:51:54,309
(MK) Ai primit aceste Rick?
2162
02:51:56,090 --> 02:52:00,667
(RC)... Da, dar este în, textat puțin,
trebuie să o copiez și să o lipesc
2163
02:52:00,667 --> 02:52:03,586
Din nou la ceva pe care
îl putem citi și avem...
2164
02:52:03,586 --> 02:52:05,561
(CdR) De aceea aș putea...
acesta este motivul pentru care.
2165
02:52:05,561 --> 02:52:08,141
Nu am putut so fac Rick,
că mă bazez pe tine.
2166
02:52:08,141 --> 02:52:10,240
(MK) Există o, există o...
2167
02:52:10,240 --> 02:52:14,161
Există o înțelegere mai mare,
există o înțelegere mult mai largă,
2168
02:52:14,171 --> 02:52:17,158
A Totalității lucrării
Sufletului Omului.
2169
02:52:17,529 --> 02:52:22,255
Având în vedere teama de
unde am venit, și acum știm,
2170
02:52:23,056 --> 02:52:29,273
Ne-a condus să ne temem de unde mergem.
Și nu știm.
2171
02:52:31,024 --> 02:52:34,303
Am un mesaj pentru cei
care se tem de viitor.
2172
02:52:36,224 --> 02:52:42,084
Ceea ce ai avut în această viață, că
acumularea energiilor acestei planete,
2173
02:52:42,715 --> 02:52:45,962
Duce la creșterea omului,
la trupul omului,
2174
02:52:46,483 --> 02:52:48,971
De data aceasta va
veni același proces.
2175
02:52:49,492 --> 02:52:55,313
Dar de această dată, fără nici o povară,
fără pierderi, fără nici o durere,
2176
02:52:55,964 --> 02:52:59,841
Deoarece dimensiunea
fizicității nu există.
2177
02:53:02,162 --> 02:53:11,405
Și, în multe feluri, Totalitatea este mult,
mult mai puternică decât Singularitatea.
2178
02:53:11,476 --> 02:53:15,716
Și aduce multe schimbări, schimbări
bune, schimbări pozitive.
2179
02:53:16,047 --> 02:53:19,199
Și viața ta, în ceea
ce ai păstrat aici,
2180
02:53:19,290 --> 02:53:23,271
Devine dimensiunea și dimensiunea
luminii pe care o veți crea.
2181
02:53:23,441 --> 02:53:26,761
Când te uiți la cer,
nu vezi toate stelele,
2182
02:53:26,761 --> 02:53:28,975
Aceeași strălucire,
aceeași luminozitate.
2183
02:53:30,356 --> 02:53:34,268
Cei care au adunat mai mult,
în momentul plecării,
2184
02:53:34,528 --> 02:53:39,839
Adună câmpuri mult mai puternice și ele devin
mai strălucitoare ca să strălucească stelele.
2185
02:53:40,920 --> 02:53:45,016
Dar punctul este: Este meritat?
Acesta este un ciclu de viață.
2186
02:53:46,227 --> 02:53:50,447
Este un ciclu de existență în
această dimensiune a Universului.
2187
02:53:58,583 --> 02:54:03,718
Dorința mea este pacea și
în timp o voi realiza.
2188
02:54:04,449 --> 02:54:08,067
Și știu cum să o obțin, dar de
data asta trebuie să o faceți.
2189
02:54:08,098 --> 02:54:11,095
Că schimba boabele omului,
2190
02:54:11,276 --> 02:54:14,636
Când părăsiți această grădiniță
a sufletului creației.
2191
02:54:20,470 --> 02:54:23,457
Ai reușit să o schimbi?
2192
02:54:23,577 --> 02:54:26,117
(RC)... fără sudoare...
Adu-mi copia ta atunci,
2193
02:54:26,117 --> 02:54:28,908
Trebuie să fac un pic diferit,
să fiu doar un minut.
2194
02:54:29,539 --> 02:54:32,856
(MK) Da, atelierul de
solicitanți de cunoștințe,
2195
02:54:32,856 --> 02:54:34,859
Va fi mâine la ora zece.
2196
02:54:38,290 --> 02:54:41,368
Voi fi, nu fi acolo,
dar mulți vor face.
2197
02:54:42,879 --> 02:54:47,104
Cei care sunt numiți, pentru a
fi profesori, încep să învețe,
2198
02:54:47,135 --> 02:54:55,784
În modul în care oamenii, ceea ce credeți și
ceea ce sunteți studenți, ca toți, toți suntem,
2199
02:54:55,824 --> 02:55:01,921
A lucra la aducerea celor 190
de oameni într-un singur loc,
2200
02:55:01,952 --> 02:55:03,932
Este mai mică decât o plivire.
2201
02:55:11,946 --> 02:55:18,025
Nu mergeți în mod obișnuit cu bombardarea
președinților, ci doar blocați.
2202
02:55:18,356 --> 02:55:22,766
Găsiți o modalitate de a servi inimile
președintelui, ei vă urmează.
2203
02:55:31,183 --> 02:55:36,666
(RC) Bine, cred că am
aici, dacă asta e...
2204
02:55:36,897 --> 02:55:39,677
Acesta este documentul
care vă interesează.
2205
02:55:40,088 --> 02:55:43,235
Asta e... Caroline?
2206
02:55:43,925 --> 02:55:46,015
(CdR) Da. Acesta este documentul.
2207
02:55:46,015 --> 02:55:48,044
(MK) De unde vine asta?
2208
02:55:49,024 --> 02:55:54,164
(CdR) Oh... Doar iau lucruri
în poala mea, din nicăieri.
2209
02:55:54,984 --> 02:55:58,069
(MK) Doamne, nici măcar nu-mi
amintesc să scriu asta.
2210
02:55:58,069 --> 02:56:05,489
(CdR) O voi citi pentru tine, domnule Keshe.
Voi fi așa... să o citesc, pentru că lipsa...
2211
02:56:07,279 --> 02:56:10,403
(RC) Caroline, poate...
Puteți să vă stabilizați microfonul,
2212
02:56:10,403 --> 02:56:13,999
Primim o grămadă
de reacție și...
2213
02:56:14,030 --> 02:56:16,939
(CdR) Da.
(RC) Este, face zgomot acolo. Bine?
2214
02:56:18,180 --> 02:56:21,871
(CdR) De la domnul Keshe.
Înțelegerea creației.
2215
02:56:21,902 --> 02:56:24,910
"Procesul de înțelegere
este foarte simplu.
2216
02:56:25,131 --> 02:56:31,086
Procesul este așa cum am explicat ultima oară.
Eu explic mai detaliat.
2217
02:56:31,177 --> 02:56:36,074
Venim noi, suntem creați din
razele din centrul Universului,
2218
02:56:36,415 --> 02:56:39,529
În interacțiune și
reducerea rezistenței,
2219
02:56:39,529 --> 02:56:43,729
Și împărțirea prin putere, în
anumite câmpuri de putere,
2220
02:56:43,879 --> 02:56:48,052
În colectarea Totalității,
a expansiunii Universului.
2221
02:56:48,322 --> 02:56:54,894
Unele energii, unele câmpuri dinamice,
s-au unit, de-a lungul a miliarde de ani.
2222
02:56:55,136 --> 02:56:59,035
Aceste câmpuri conduc la crearea
a ceea ce noi numim "Soarele".
2223
02:56:59,686 --> 02:57:04,176
În cazul în care plasma se adună împreună,
același proces se repetă din nou.
2224
02:57:04,247 --> 02:57:08,496
Deoarece Soarele este același cu
centrul energetic al Universului.
2225
02:57:08,777 --> 02:57:12,308
Acum, cu cât este mai mare
cantitatea de energie,
2226
02:57:12,348 --> 02:57:16,676
Care este colectată în intervalul
Universului, numită Soarele,
2227
02:57:16,897 --> 02:57:20,658
Că radiază, face
același lucru din nou.
2228
02:57:21,149 --> 02:57:25,226
Radiază câmpurile sale și
interacționează cu el însuși,
2229
02:57:25,287 --> 02:57:29,614
Cu câmpurile în sine, conduce
la crearea unei planete.
2230
02:57:30,015 --> 02:57:35,172
În acest proces de creare a unei planete,
același proces se întâmplă din nou.
2231
02:57:36,023 --> 02:57:40,617
În interacțiunea câmpurilor
Pământului cu mediul său,
2232
02:57:40,657 --> 02:57:44,505
Și răcirea și schimbul cu
puterea celorlalte lucruri,
2233
02:57:44,536 --> 02:57:47,878
În mediul Spațiului
Sistemului Solar,
2234
02:57:47,919 --> 02:57:53,179
Conduce la crearea de om,
celulă, materie-stat.
2235
02:57:53,870 --> 02:57:58,875
Și asta în sine, venind împreună
și încetinind în anumite moduri,
2236
02:57:58,875 --> 02:58:05,229
Așa cum numim, duce, duce la celălalt
Soare, numim sufletul omului.
2237
02:58:05,829 --> 02:58:09,704
Acesta este Adevărul despre
viață și Crearea omului.
2238
02:58:10,205 --> 02:58:14,495
Dar dacă Sufletul omului
poate înțelege și absorbi,
2239
02:58:14,596 --> 02:58:20,159
Și să fie corect cu comportamentul
său, el poate deveni puterea câmpului,
2240
02:58:20,490 --> 02:58:25,240
Și duc puterea câmpului planetei,
care a venit la creația sa.
2241
02:58:25,571 --> 02:58:30,413
Și dacă Sufletul poate înțelege, cu
același proces poate interacționa,
2242
02:58:30,413 --> 02:58:36,494
Și poate corecta, poate absorbi cu el însuși
Totalitatea puterii a ceea ce are nevoie,
2243
02:58:36,615 --> 02:58:38,681
El va deveni Soarele.
2244
02:58:38,952 --> 02:58:45,484
Apoi, același Suflet, are energia
și poate absorbi în Sistemul Solar,
2245
02:58:45,995 --> 02:58:49,671
În interiorul Galaxiei, va
deveni centrul Universului.
2246
02:58:50,032 --> 02:58:55,959
Acest lucru se întâmplă pe Pământ, o numim "ploaie".
Vine de la, se întoarce la.
2247
02:58:56,460 --> 02:58:59,903
În sistemul solar, îl
numim "Sistem planetar".
2248
02:59:00,084 --> 02:59:03,369
Venim din raze, devenim Planeta,
2249
02:59:03,610 --> 02:59:05,578
Și ne întoarcem la mama.
2250
02:59:05,709 --> 02:59:09,948
Același lucru se întâmplă și cu
galaxiile, cu Solar Systems,
2251
02:59:10,219 --> 02:59:16,376
Pe care ei îl absorb înapoi și
sunt mestecați înapoi în Univers.
2252
02:59:16,617 --> 02:59:22,338
Viața, cursurile existenței
în Univers, este aceeași.
2253
02:59:22,369 --> 02:59:25,683
Nu contează în ce
schimb și în ce măsură.
2254
02:59:25,964 --> 02:59:30,854
Deci, de ce luptă omul?
De ce luptăm pentru ceva,
2255
02:59:30,854 --> 02:59:33,652
Care a venit din
punctul de creație,
2256
02:59:33,773 --> 02:59:38,066
Și în acest proces se
întoarce la Creație?
2257
02:59:38,317 --> 02:59:43,743
Sufletul omului, ca energie a
Pământului, dă chipul omului,
2258
02:59:44,194 --> 02:59:49,437
Fața Pământului, și acest proces
este același pentru Sufletul omului.
2259
02:59:49,738 --> 02:59:52,632
Sufletul nostru, în
reducerea puterii,
2260
02:59:52,632 --> 02:59:56,409
În interacțiune cu emoția
câmpurilor mediului,
2261
02:59:56,700 --> 03:00:00,175
Conduce la manifestarea
existenței omului.
2262
03:00:00,675 --> 03:00:04,465
Dar, odată terminată,
are nevoie de fața?
2263
03:00:04,506 --> 03:00:12,176
Sau poate fi și să devină liber de
ceea ce noi numim "Sufletul omului".
2264
03:00:12,211 --> 03:00:15,651
Să fie liberi și detașați
de această existență.
2265
03:00:15,844 --> 03:00:19,486
Sufletul nostru face parte
din procesul creației.
2266
03:00:19,516 --> 03:00:24,496
Cheia unei întrebări pentru om, va
fi în viitor, pentru a fi răspuns.
2267
03:00:24,724 --> 03:00:30,674
După cum am văzut că Soarele a devenit Pământul și
cum am văzut că Pământul a devenit Sufletul omului,
2268
03:00:31,040 --> 03:00:35,770
Ceea ce va fi destinul sufletului
omului devine acum liber.
2269
03:00:36,240 --> 03:00:40,756
La punctul de plecare al
fizicității, ar deveni Soarele
2270
03:00:40,756 --> 03:00:47,416
Pentru a crea o altă viață sau multe
vieți sau pentru a corecta viețile?
2271
03:00:47,505 --> 03:00:50,855
Acesta va fi și așa
se va întâmpla.
2272
03:00:50,960 --> 03:00:57,900
Când creați un suflet, care nu este corect,
care este abuz de la sine nu poate da,
2273
03:00:58,601 --> 03:01:02,254
Duceți la crearea următorului
ciclu de creație care a avut-o
2274
03:01:02,254 --> 03:01:05,564
A pornit în mod greșit,
puterea greșită.
2275
03:01:05,662 --> 03:01:09,392
Acesta este un lucru pe care
omul nu la înțeles niciodată.
2276
03:01:09,528 --> 03:01:14,778
Tu devii creatorul unui
alt univers, alt ciclu.
2277
03:01:14,863 --> 03:01:19,343
Și aceasta este ceea ce trebuie să
judecați în structura sufletului omului.
2278
03:01:19,456 --> 03:01:22,816
Ce vrei să fie acel ciclu?
2279
03:01:23,296 --> 03:01:25,749
Și chiar mi-ar plăcea foarte
mult să deschideți acest lucru,
2280
03:01:25,769 --> 03:01:30,079
Deoarece aceasta face parte din procesul de pace.
Mulțumesc foarte mult domnului Keshe.
2281
03:01:43,708 --> 03:01:49,938
(MK) Asta am spus de multe ori.
2282
03:01:56,860 --> 03:02:01,800
Acesta este un ciclu de viață,
acesta este un ciclu de existență.
2283
03:02:02,822 --> 03:02:06,912
Aceasta, în anumite puteri,
o numim "viața unui om".
2284
03:02:11,194 --> 03:02:17,061
Dacă schimbăm ceva în
această structură,
2285
03:02:18,331 --> 03:02:22,321
Vom ajunge cu ceva foarte bizar.
2286
03:02:22,892 --> 03:02:25,832
Și bizarreness cu ea este că:
2287
03:02:27,924 --> 03:02:32,784
Ce vom face cu toate aceste
câmpuri pe care le-am reunit?
2288
03:02:33,228 --> 03:02:38,188
Care ar fi funcția lor? Care ar
fi efectul lor? Ce ar crea ei?
2289
03:02:38,931 --> 03:02:43,751
Și creația ar fi să
servească o altă ființă?
2290
03:02:45,763 --> 03:02:48,393
Ce vom înțelege este,
2291
03:02:48,491 --> 03:02:54,151
Am pregătit pe om cu aceste învățături,
despre cum să intrăm în spațiu.
2292
03:02:55,521 --> 03:03:00,661
Omul a încercat în ultimii 40-50 de
ani în orice mod, formă și formă
2293
03:03:00,835 --> 03:03:02,995
Pentru a ieși de pe această planetă.
2294
03:03:05,305 --> 03:03:09,605
Ultimii 100 de ani, 200 de
ani, au încercat în orice fel,
2295
03:03:09,605 --> 03:03:13,225
Fiecare formă, pentru a
scăpa, câțiva metri în sus.
2296
03:03:14,585 --> 03:03:18,055
Dar trebuie să se întoarcă,
pentru că are atașament
2297
03:03:18,065 --> 03:03:20,475
La partea materială a acestei planete
2298
03:03:21,677 --> 03:03:26,667
Aveți nevoie de conversia unei Materie în
alta pentru ca ea să câștige înălțimi.
2299
03:03:27,199 --> 03:03:31,569
Cu această învățătură, vom arăta
că omul devine independent
2300
03:03:31,573 --> 03:03:35,763
A poziției, a timpului și a
locului, oriunde în Univers.
2301
03:03:36,583 --> 03:03:40,023
Am dat cheia libertății
sufletului omului,
2302
03:03:40,061 --> 03:03:44,151
Și cu ea libertatea pe
care o poate alege omul
2303
03:03:44,151 --> 03:03:48,055
Fizicitatea sa la
punctul de observație.
2304
03:03:51,265 --> 03:03:58,195
Acesta este cel mai mare dar pe care l-am
putea da Omului, și într-o zi omul înțelege.
2305
03:03:59,305 --> 03:04:01,180
Libertatea alegerii.
2306
03:04:02,100 --> 03:04:03,710
Libertatea spațiului.
2307
03:04:03,710 --> 03:04:05,350
Libertatea timpului
2308
03:04:05,427 --> 03:04:09,047
Unde și cine, și cum
vrea să se manifeste.
2309
03:04:09,302 --> 03:04:17,632
Și dacă, în timp, ea a devenit și a devenit Creatorul
și a hotărât asupra propriei sale poziții,
2310
03:04:17,814 --> 03:04:20,454
Va deveni centrul unei stele.
2311
03:04:21,317 --> 03:04:27,637
Avem o mare problemă în ceea ce ne-am
străduit și nu doriți să știți.
2312
03:04:28,012 --> 03:04:33,142
Dacă vă spun, în ceea ce învățăm pe
om, ceea ce creează și va deveni
2313
03:04:33,142 --> 03:04:38,502
Cea mai mare problemă a noastră în
dimensiunile Universului, veți fi șocați.
2314
03:04:38,984 --> 03:04:43,754
Eu vă spun ce este, este foarte
mult ca tu deschizi o fabrică,
2315
03:04:45,073 --> 03:04:51,033
Faci totul, iar
apoi nu ai nimic.
2316
03:04:52,443 --> 03:04:56,433
Pentru că, ce intenționați să
faceți cu ceea ce ați creat,
2317
03:04:56,463 --> 03:05:02,643
Sa hotărât, pe altcineva,
să i se dea liber.
2318
03:05:02,643 --> 03:05:07,123
Unde nu v-ați aștepta, pentru că ați
planificat altceva pentru asta.
2319
03:05:09,866 --> 03:05:17,356
Vedem sufletul omului, cei care decid
să facă parte din această planetă,
2320
03:05:17,366 --> 03:05:21,416
Pentru a deveni semințele
sufletului Universului.
2321
03:05:21,987 --> 03:05:27,237
Acum îi învățăm pe om să fie liber
de aici și îi dăm dimensiunea.
2322
03:05:27,237 --> 03:05:31,237
Poate este datorită a ceea ce a
făcut Umanitatea pentru Univers,
2323
03:05:31,522 --> 03:05:35,062
În a fi pepinieră a
sufletelor de atâta vreme?
2324
03:05:35,409 --> 03:05:39,819
Poate suntem aici pentru a învăța, a mulțumi
pentru ceea ce au făcut părinții voștri?
2325
03:05:40,098 --> 03:05:44,728
Dar, pe de altă parte, ceea ce vrem să
garantăm în ceea ce privește siguranța,
2326
03:05:44,762 --> 03:05:49,222
Este că atunci când vi se dă
darul libertății Universului,
2327
03:05:49,543 --> 03:05:53,643
Omul nu abuzează de Omul...
libertatea.
2328
03:05:54,537 --> 03:05:56,482
Aceasta este cea mai mare problema noastră.
2329
03:05:58,400 --> 03:06:05,830
Nu permitem nimic, dar totul este
darul, libertatea este pentru Om.
2330
03:06:06,377 --> 03:06:08,937
Introduceți o nouă dimensiune.
2331
03:06:09,124 --> 03:06:13,501
Până în prezent, până în prezent,
până în ultimele șase luni,
2332
03:06:16,061 --> 03:06:20,241
Omul nu a avut de ales
ce va face sufletul lui.
2333
03:06:20,637 --> 03:06:24,742
Omul a fost sclav la moarte,
pentru libertatea sufletului său.
2334
03:06:24,772 --> 03:06:29,732
Și atunci, el a avut de ales,
dacă ar fi avut de ales,
2335
03:06:30,280 --> 03:06:33,770
A fi liber și a face
parte din altceva.
2336
03:06:34,539 --> 03:06:38,009
Am dat darul libertății
sufletului omului,
2337
03:06:38,187 --> 03:06:41,877
De acum înainte să-și aleagă
propriul timp și propriul său loc.
2338
03:06:43,567 --> 03:06:47,797
Acesta este darul, aici este schimbarea,
acesta este ceea ce înseamnă.
2339
03:06:50,441 --> 03:06:55,891
Ciclul trebuie să fie,
acesta este ciclul vieții.
2340
03:06:57,260 --> 03:07:04,070
Acesta este ceea ce este darul, poate
pentru ceea ce au făcut strămoșii omului,
2341
03:07:04,236 --> 03:07:08,756
În hrănirea Universului cu sufletele
propriilor lor descendenți
2342
03:07:09,014 --> 03:07:14,477
Acum îi dăm omului următorul
pas să fie liberi de a alege
2343
03:07:14,477 --> 03:07:18,027
Unde vrea să fie că
urmașii lui vor veni.
2344
03:07:18,066 --> 03:07:21,446
Sau el devine centrul
Star sau al unei suflete.
2345
03:07:25,288 --> 03:07:28,438
Problema cu omul este că
întotdeauna așteaptă ceva înapoi
2346
03:07:28,488 --> 03:07:34,238
Pentru ceea ce face sau dă, iar
acum omul are libertate totală.
2347
03:07:35,212 --> 03:07:40,032
A trebuit să muriți pentru a elibera
sufletul, că ar putea fi undeva,
2348
03:07:40,103 --> 03:07:42,313
Acum nu trebuie să mori.
2349
03:07:42,363 --> 03:07:48,593
Puteți decide unde pot fi, este
libertatea care este, omul este speriat.
2350
03:07:48,622 --> 03:07:51,702
Și o veți lupta în
orice formă și formă.
2351
03:07:52,173 --> 03:07:53,746
Ai nevoie de o mașină?
2352
03:07:54,136 --> 03:07:56,096
Trebuie să fii hrănit?
2353
03:07:56,366 --> 03:07:58,071
Trebuie să te îmbolnăvești?
2354
03:07:58,841 --> 03:08:03,781
Trebuie să aveți
nevoie de energie,
2355
03:08:03,781 --> 03:08:08,701
Când puteți schimba,
inversa, converti,
2356
03:08:08,701 --> 03:08:11,441
Propria voastră Fizică, în
funcție de sufletul vostru?
2357
03:08:11,447 --> 03:08:16,017
Dacă aveți un Cancer și vă puteți
schimba corpul înapoi în sufletul dvs.,
2358
03:08:16,017 --> 03:08:22,037
Și apoi cu ea, manifestați-vă într-o
altă formă, veți duce Cancerul?
2359
03:08:22,355 --> 03:08:24,475
Aceasta este ceea ce am
explicat de mai multe ori,
2360
03:08:24,508 --> 03:08:27,488
Și oamenii doar caută
mașini să facă ceva.
2361
03:08:27,628 --> 03:08:30,688
Dacă te duci la nivelul
următor de înțelegere,
2362
03:08:30,848 --> 03:08:34,118
Nu va fi moartea, nu
va fi nici o boală.
2363
03:08:34,308 --> 03:08:41,658
Pierdeți un braț, vă retrageți
fizicitatea în sufletul vostru
2364
03:08:41,658 --> 03:08:44,426
În dimensiunea
existenței câmpurilor,
2365
03:08:44,461 --> 03:08:47,441
Și apoi vă re-manifestați
cu un braț.
2366
03:08:47,661 --> 03:08:49,641
Nimeni nu va fi fără braț.
2367
03:08:50,062 --> 03:08:55,922
Mulți dintre voi, cu învățăturile pe
care le încep de mâine, când voi veni,
2368
03:08:56,463 --> 03:08:58,373
Va vedea cum o puteți face.
2369
03:09:00,445 --> 03:09:03,215
Te învăț cum să-ți
transformi fizicitatea
2370
03:09:03,236 --> 03:09:07,496
În dimensiunea energiei
sufletului și re-manifestați-vă.
2371
03:09:07,541 --> 03:09:13,361
Într-o dimensiune fără Cancer,
fără durere, fără foame.
2372
03:09:14,397 --> 03:09:17,587
Fără să vă faceți
griji despre caldura.
2373
03:09:17,751 --> 03:09:22,951
Fără a înțelege un singur
lucru despre suferință.
2374
03:09:23,604 --> 03:09:26,424
Pentru că nu va mai fi
nici o suferință de acolo.
2375
03:09:28,002 --> 03:09:30,262
Aceasta este ceea ce
predau de acum înainte.
2376
03:09:31,683 --> 03:09:37,523
Tu faci mașini, te-am
învățat GANS, Coils.
2377
03:09:37,679 --> 03:09:42,969
Mergeți și primiți chimioterapie, dar
dacă înțelegeți cum vă puteți extinde
2378
03:09:42,995 --> 03:09:45,725
Dimensiunea sufletelor
voastre sau absorbi câmpul,
2379
03:09:45,736 --> 03:09:48,206
Pentru că asta ți se
va întâmpla în spațiu
2380
03:09:48,766 --> 03:09:51,426
Vă re-manifestați,
fără un Cancer.
2381
03:09:55,150 --> 03:09:57,710
Acesta este ceea ce omul
trebuie să înțeleagă,
2382
03:09:57,710 --> 03:10:01,350
Și aceasta este, va fi, aceasta este
învățătura despre noul ciclu al omului.
2383
03:10:02,301 --> 03:10:06,471
Nu va fi foame, deoarece
absorbiți din câmpuri,
2384
03:10:06,471 --> 03:10:07,951
Nu aveți nevoie de GANSes.
2385
03:10:08,271 --> 03:10:09,841
În prezent există o dezbatere,
2386
03:10:09,841 --> 03:10:13,371
"Oh, tipul nu mănâncă timp de 20 de
zile, 100 de zile fără mâncare!"
2387
03:10:13,681 --> 03:10:17,181
Dacă puteți extinde
extensia sufletelor
2388
03:10:17,181 --> 03:10:20,661
În dimensiunea dincolo de fizicitate,
absorbiți ceea ce aveți nevoie,
2389
03:10:20,661 --> 03:10:24,821
Și vă alimentați fizicitatea prin sufletul
vostru, nu trebuie să mâncați nimic.
2390
03:10:26,007 --> 03:10:29,507
Aceasta este ceea ce încercăm să
învățăm și am învățat MOZAN-ilor.
2391
03:10:30,683 --> 03:10:32,473
Acesta este pasul următor.
2392
03:10:35,263 --> 03:10:39,743
Acesta este pasul în care nu trebuie să
vă temeți de cineva care moare sau ucide.
2393
03:10:42,937 --> 03:10:46,077
Pot intra în sufletul
fiecărui lider mondial,
2394
03:10:46,077 --> 03:10:49,627
Atunci devine magie, nu este, nu
va funcționa de data aceasta.
2395
03:10:50,145 --> 03:10:53,045
Vrei pace, vrei să
schimbi cursul,
2396
03:10:53,045 --> 03:10:54,875
Aflați cum funcționează Sufletul vostru,
2397
03:10:54,930 --> 03:11:01,690
Aflați cât de ușor, nici măcar nu trebuie
să stați în afara Palatului Prezidențial,
2398
03:11:02,044 --> 03:11:04,554
Dați, vă extindeți sufletul
și pe voi literalmente
2399
03:11:04,659 --> 03:11:11,519
Ia sufletul și fizicitatea cu el,
urcând pe trepte pentru a semna Pacea.
2400
03:11:13,465 --> 03:11:17,976
Credeai că ai o problemă cu înțelegerea
GANS și acum a unui suflet.
2401
03:11:17,986 --> 03:11:21,726
Acum, problema cea mai mare este
ceea ce poate face acest lucru.
2402
03:11:23,769 --> 03:11:27,029
Nici o dimensiune și nici o limită.
2403
03:11:33,878 --> 03:11:36,918
Aceasta este frumusețea a ceea
ce este pe masa care va veni.
2404
03:11:38,723 --> 03:11:40,783
Mâine și zilele următoare
2405
03:11:40,793 --> 03:11:44,883
Te învăț cum să-ți transformi
fizicitatea în sufletul omului.
2406
03:11:47,166 --> 03:11:49,036
Unii dintre voi vor reuși
2407
03:11:49,066 --> 03:11:52,316
Și unii dintre voi se vor gândi: "Acest
lucru este imposibil, nu pot să o fac".
2408
03:11:52,335 --> 03:11:58,295
Înseamnă că sufletul tău nu sa maturizat
suficient pentru a accepta că poți...
2409
03:11:58,495 --> 03:12:03,235
Mișcați, fiți liberi și nu
fiți în cătușele existenței.
2410
03:12:06,036 --> 03:12:11,036
Te-ai gandit pana acum a fost
greu, vremurile usoare vin.
2411
03:12:11,541 --> 03:12:15,961
Dar de data asta nu fac nicio
magie, magia este a ta.
2412
03:12:16,124 --> 03:12:20,274
Înțelegi magia existenței,
Viața în Univers.
2413
03:12:21,097 --> 03:12:23,687
Ai văzut vreun măgari
care se plimba în spațiu?
2414
03:12:23,687 --> 03:12:26,292
Sau a văzut cineva o
mașină cu 4 roți?
2415
03:12:30,069 --> 03:12:34,299
Omul a ales această cale și acum
este timpul să ne mișcăm pe om.
2416
03:12:39,493 --> 03:12:42,963
Așa este, așa va fi.
2417
03:12:44,569 --> 03:12:47,219
Te învăț, pe cei
care vor să fie,
2418
03:12:48,113 --> 03:12:50,627
Pentru a deveni sufletul lor.
2419
03:12:50,627 --> 03:12:53,497
Și apoi se manifestă
în ceea ce le place.
2420
03:12:53,604 --> 03:12:56,044
Apoi, ei pot absorbi
energia de care au nevoie
2421
03:12:56,044 --> 03:12:58,984
Și când ajung la fizicitate,
nu există foame.
2422
03:12:59,419 --> 03:13:03,789
Mă întreb cât de frumos va arăta
corpul gol al unui bărbat
2423
03:13:03,831 --> 03:13:07,921
Când nici măcar nu îl puteți vedea, dar
sunteți conștient de existența sa.
2424
03:13:12,690 --> 03:13:16,070
Adevărata învățătură adevărată
începe de acum înainte.
2425
03:13:16,919 --> 03:13:19,909
După cum se spune, "Pauza
de ceai sa terminat".
2426
03:13:20,313 --> 03:13:23,223
"Acum este timpul să
ajungeți la muncă".
2427
03:13:27,424 --> 03:13:29,224
Orice altă întrebare?
2428
03:13:31,220 --> 03:13:34,580
(GM) Da. Bună dimineața domnule
Keshe, acesta este Gatua.
2429
03:13:35,467 --> 03:13:38,827
(MK) Da Dr Gatua.
(GM) Da, am o întrebare.
2430
03:13:38,827 --> 03:13:46,107
Spui că... motivul pentru care suntem aici
este... Sufletul omului va fi obișnuit să devină
2431
03:13:46,107 --> 03:13:49,067
O nouă sămânță a vieții?
(MK) Da.
2432
03:13:49,067 --> 03:13:53,757
(GM) Sau ceva în acest sens...
(MK) Da, în Univers.
2433
03:13:53,927 --> 03:13:58,807
(GM) Da în Univers și am fost,
din perspectiva mea agricolă,
2434
03:13:58,909 --> 03:14:02,779
Mă întrebam cum despre sufletele
plantelor, de exemplu,
2435
03:14:02,816 --> 03:14:05,596
Sau animale pentru asta?
(MK) Nu vrei să știi asta!
2436
03:14:05,596 --> 03:14:06,916
Vrei sa stii?
2437
03:14:06,916 --> 03:14:08,506
Foarte usor. Cat de mult...
(GM) Da, da.
2438
03:14:08,506 --> 03:14:11,146
(MK)... Câte stele sunt în cer?
2439
03:14:14,246 --> 03:14:17,286
(GM)... Mă numărăm. Nu le poți număra.
(MK) Foarte simplu.
2440
03:14:17,909 --> 03:14:23,229
(MK) Credeți că toți aceștia provin de la
puținele numere ale sufletelor omului?
2441
03:14:24,779 --> 03:14:29,589
(GM) Asta mă întrebam.
(MK) Acum ai răspunsul tău.
2442
03:14:31,489 --> 03:14:33,939
(GM) Mulțumesc foarte
mult domnului Keshe.
2443
03:14:34,170 --> 03:14:39,530
Și vă mulțumesc din nou pentru
învățăturile voastre luminoase,
2444
03:14:40,443 --> 03:14:44,293
La umanitate și chemarea
și dorința de pace!
2445
03:14:45,489 --> 03:14:48,209
(MK) Acum acționăm.
(GM) Și dorințele voastre pot fi comenzile voastre.
2446
03:14:48,209 --> 03:14:51,389
(MK) Acum ar trebui...
Mulțumesc foarte mult
2447
03:14:51,389 --> 03:14:54,349
De mâine vom acționa
pentru a crea pacea.
2448
03:14:56,741 --> 03:15:00,161
Fără vizuale.
Înțelegerea măsurii.
2449
03:15:01,566 --> 03:15:06,166
Într-un fel, noi... avem multe de făcut.
Încerc să intru în învățătură.
2450
03:15:06,166 --> 03:15:13,456
Încerc să-mi petrec timpul să învăț, dar să-l
folosesc pentru progresul omului pentru pace.
2451
03:15:13,631 --> 03:15:17,691
Pacea înseamnă nu ceea ce crezi,
nici războaie și nici ucidere.
2452
03:15:17,714 --> 03:15:23,124
Pacea înseamnă să ai suficient că
Sufletul omului primește suficient,
2453
03:15:23,124 --> 03:15:27,674
Că nu are nevoie să caute
nimic în existența lui.
2454
03:15:35,756 --> 03:15:37,386
Orice altă întrebare?
2455
03:15:38,499 --> 03:15:42,499
(GM) Mulțumesc foarte mult domnului Keshe.
(MK) Mulțumesc doctorului Gatua.
2456
03:15:45,133 --> 03:15:50,573
(RC) Mă întreb dacă vom difuza
mâine pe toate canalele obișnuite?
2457
03:15:50,794 --> 03:15:54,234
Ar fi ca Livestream și așa mai departe?
(MK) tocmai am primit ceva
2458
03:15:54,824 --> 03:15:56,993
Am primit ceva
foarte interesant.
2459
03:15:56,993 --> 03:16:00,243
Aceasta este ceea ce a fost
dezvăluit de dl Laureyssens.
2460
03:16:00,422 --> 03:16:07,752
Se spune: "Guru liber de energie M T Keshe poate
servi timp închisoare, după instanța de ieri",
2461
03:16:07,904 --> 03:16:11,754
Pe care domnul Laureyssens a făcut-o ",
Keshe și soția lui Caroline de Roose
2462
03:16:11,754 --> 03:16:15,434
Poate servi timp de închisoare
după cazul de ieri. "
2463
03:16:15,444 --> 03:16:17,534
Acest lucru este făcut
de dl Laureyssens.
2464
03:16:17,563 --> 03:16:19,793
Domnul Laureyssens
a uitat un lucru.
2465
03:16:19,895 --> 03:16:25,825
El este angajat în
sine, la ceva singur
2466
03:16:26,321 --> 03:16:29,637
Și care este, el va servi un
foarte, foarte mult timp.
2467
03:16:29,657 --> 03:16:33,117
Vrem să fim condamnați, așa
vom scăpa de acești oameni!
2468
03:16:33,226 --> 03:16:35,276
Și în al doilea rând, nu sunt "guru"
2469
03:16:35,451 --> 03:16:41,011
Iar acuzația este că am
"practicat medicina".
2470
03:16:41,281 --> 03:16:47,281
Și noi... ceea ce o numiți...
"scuipat".
2471
03:16:47,663 --> 03:16:51,903
Contractul scris de dl
Laureyssens este o înșelătorie.
2472
03:16:51,903 --> 03:16:55,053
Deci, vine în Curte pentru a spune
cum este scris o înșelătorie,
2473
03:16:55,073 --> 03:16:58,788
Pentru că oamenii l-au citit și au făcut-o...
Nu a putut vedea că contractul a fost o înșelătorie.
2474
03:16:58,848 --> 03:17:01,968
Deci, guru-ul nu va merge
niciodată în închisoare.
2475
03:17:02,028 --> 03:17:06,255
Guru-ul aștepta acest lucru pentru
a pune criminali în închisoare.
2476
03:17:06,255 --> 03:17:08,485
Timp de 12 ani am așteptat.
2477
03:17:08,866 --> 03:17:12,410
Cincisprezece ani am așteptat
să fim audiați într-o Curte.
2478
03:17:12,410 --> 03:17:15,523
Acum ne-au dat o șansă.
Vom fi auziți.
2479
03:17:15,543 --> 03:17:19,173
Și domnul Laureyssens am o
veste foarte bună pentru tine.
2480
03:17:19,718 --> 03:17:22,008
Ai făcut cea mai bună
favoare pentru umanitate.
2481
03:17:23,779 --> 03:17:28,019
Ți-am spus, "Etajul al unsprezecelea
este prea scăzut ca să cadă."
2482
03:17:28,235 --> 03:17:31,695
"Trebuie să cădeți din
cerurile de dincolo."
2483
03:17:32,650 --> 03:17:37,780
Și acest lucru este foarte interesant, cum...
Această altă linie de discreditare.
2484
03:17:39,044 --> 03:17:42,484
Omul este... Nu suntem discreditați.
Suntem acolo pentru a face!
2485
03:17:43,252 --> 03:17:45,016
Vom face și am spus,
2486
03:17:45,036 --> 03:17:49,066
"Noi nu, nu vom pleca în închisoare,
noi vrem să fim condamnați!"
2487
03:17:50,162 --> 03:17:54,162
Și nu am văzut niciodată un criminal care
vrea să fie condamnat mai mult decât mine.
2488
03:17:54,603 --> 03:17:59,753
Pentru că regele Belgiei îl urmărește pe
soldații săi și... dar îl invit să vină
2489
03:17:59,753 --> 03:18:05,463
Și să semneze pentru Pace înainte ca oamenii săi să
meargă la închisoare pentru... ceea ce au făcut.
2490
03:18:08,915 --> 03:18:12,975
Mulțumesc foarte mult domnului Laureyssens, ați
făcut o favoare foarte bună pentru dumneavoastră.
2491
03:18:13,555 --> 03:18:17,305
(CdR) Domnule Keshe, este Caroline.
(MK) Da.
2492
03:18:17,305 --> 03:18:21,845
(CdR) Dacă vă aduceți aminte,
ezitarea solicitantului de cunoștințe
2493
03:18:21,845 --> 03:18:25,065
Când începem să vorbim
despre Allan Sterling,
2494
03:18:25,253 --> 03:18:28,863
Am avut aceeași problemă, pe care
nimeni nu și-o putea imagina
2495
03:18:28,863 --> 03:18:31,883
Că această persoană
este ceea ce este
2496
03:18:31,993 --> 03:18:35,493
Și că a mers acolo
unde este acum.
2497
03:18:35,944 --> 03:18:40,944
Deci, oamenii nu au
fost atât de serioși.
2498
03:18:40,944 --> 03:18:46,524
(MK) Lasă-mă... Da. Permiteți-mi să vă spun,
voi merge undeva și voi veni dacă pot...
2499
03:18:46,584 --> 03:18:48,004
Mă puteţi auzi?
2500
03:18:48,892 --> 03:18:50,512
(CdR) Da.
(MK) Da?
2501
03:18:50,884 --> 03:18:55,154
Voi merge... trebuie să găsesc.
Eu nu pot merge, eu sunt în zoom!
2502
03:18:57,568 --> 03:19:02,368
Este un...
Ce numiți...
2503
03:19:02,894 --> 03:19:07,074
Vă spunem, vă vom arăta unde
va ajunge domnul Laureyssens.
2504
03:19:07,458 --> 03:19:12,218
În Belgia, nu chiar.
Dar, am primit...
2505
03:19:12,438 --> 03:19:18,127
De la Agențiile Federale Americane
condiția domnului Sterling.
2506
03:19:18,127 --> 03:19:21,315
Domnul Sterling era mai rău decât Dirk.
Lucrurile pe care le-a scris.
2507
03:19:21,335 --> 03:19:25,525
Și în acest moment vă putem da, îl
puteți scrie și îl puteți întreba
2508
03:19:25,562 --> 03:19:28,602
Câte copii a schimbat
cu dl Laureyssens.
2509
03:19:29,467 --> 03:19:38,397
El se află într-un penitenciar din Statele
Unite și la cererea sa, pe documentul său,
2510
03:19:38,546 --> 03:19:43,476
Se citește "Parole
- neaplicabile"
2511
03:19:45,626 --> 03:19:50,936
Și el, domnul Laureyssens, a lucrat foarte
îndeaproape cu el, foarte intens cu el
2512
03:19:50,964 --> 03:19:53,964
Pentru a vă asigura
că totul este gresit.
2513
03:19:54,591 --> 03:19:57,181
Și l-am văzut.
Nu am nici o problemă.
2514
03:19:57,181 --> 03:19:59,271
Aș vrea să fiu condamnat.
2515
03:19:59,488 --> 03:20:01,968
Nu am văzut niciodată un criminal
care vrea să fie condamnat
2516
03:20:01,968 --> 03:20:04,168
Pentru că prin această condamnare...
2517
03:20:04,762 --> 03:20:19,732
[Eroare tehnică]
2518
03:20:20,006 --> 03:20:23,986
(CdR) Cred că te-am pierdut, domnule Keshe.
2519
03:20:25,509 --> 03:20:29,159
(CdR) El continuă să
dispară, dar va reapărea.
2520
03:20:29,239 --> 03:20:30,929
(RC) Da, într-adevăr.
2521
03:20:34,093 --> 03:20:38,243
Poate că te putem ajuta
să-l bați pe Caroline?
2522
03:20:38,861 --> 03:20:41,291
(CdR) Eu... cine a spus?
2523
03:20:42,681 --> 03:20:48,091
(CdR) Aș sugera multor
angajați ai echipei noastre
2524
03:20:48,381 --> 03:20:52,571
Poate pentru a crea echipe
mici pentru a fi gata,
2525
03:20:52,731 --> 03:20:58,141
Când se va realiza Pacea, să
înceapă să sprijine guvernele
2526
03:20:58,221 --> 03:21:02,001
Și să le arătăm calea cum
să lucrăm cu cunoștințele,
2527
03:21:02,701 --> 03:21:06,911
Pentru a evita o mulțime de
suferințe în țările lor.
2528
03:21:07,951 --> 03:21:13,861
Cred că, dacă oferim cu adevărat
cunoștințele noastre în schimbul Păcii
2529
03:21:13,891 --> 03:21:17,271
Iar atunci când este realizat,
ar trebui să avem echipe în loc
2530
03:21:17,551 --> 03:21:23,101
Că putem ghida guvernele și le
putem educa și educa pe soldați,
2531
03:21:23,151 --> 03:21:25,701
Că ei nu merg fără
șomaj, ci că știu,
2532
03:21:25,721 --> 03:21:27,901
Au o nouă structură în Viață
2533
03:21:28,091 --> 03:21:30,491
Și le putem îndruma cu
cunoștințele noastre.
2534
03:21:31,311 --> 03:21:33,611
Ceea ce am adunat în acești ani,
2535
03:21:33,681 --> 03:21:37,721
Le putem arăta și le putem învăța
cum să devină noi profesori,
2536
03:21:38,101 --> 03:21:39,781
Și le putem urma.
2537
03:21:39,881 --> 03:21:43,631
Și avem deja atât de mulți Căutători
de cunoștințe în învățarea drumurilor.
2538
03:21:43,661 --> 03:21:48,081
De ce nu mergem să vedem de unde să
începem să ne învățăm propria noastră?
2539
03:21:48,581 --> 03:21:53,491
Și să-i îndrume că pot servi unui scop
mai bun decât purtarea unei arme.
2540
03:21:54,251 --> 03:21:55,381
Mulțumesc.
2541
03:22:21,942 --> 03:22:27,202
(RC)... Caroline, poți să le spui pe
scurt oamenilor cum pot avea acces
2542
03:22:27,342 --> 03:22:34,135
Consiliul universal, avem cineva care
nu poate găsi formularul de cerere.
2543
03:22:35,115 --> 03:22:39,905
(CdR)... Există un secretar
desemnat care este Sandy
2544
03:22:39,925 --> 03:22:48,465
Și... o vom cere Vince să înceapă, poate
chiar și acum, dacă este posibil,
2545
03:22:48,555 --> 03:22:56,095
Pentru a pune toate coordonatele de contact în
public, înainte de a închide această învățătură,
2546
03:22:56,175 --> 03:22:59,125
Și începând mâine dimineață
2547
03:22:59,185 --> 03:23:04,745
Ca toată lumea să-și găsească calea
spre oamenii care lucrează pentru pace.
2548
03:23:05,225 --> 03:23:10,015
Spune-o Consiliului pentru Pământ, spune-o pentru
Consiliul Universal sau pentru echipele Core.
2549
03:23:10,385 --> 03:23:14,215
Suntem foarte vizibili pe Facebook.
2550
03:23:14,235 --> 03:23:20,345
Deci, oricine este conectat în camerele de
chat ale Consiliului Universal chat Facebook,
2551
03:23:20,385 --> 03:23:24,085
Puteți începe să vă adresați
întrebările în mesager.
2552
03:23:24,315 --> 03:23:27,895
Majoritatea membrilor Consiliului
Universal sunt deja în vigoare
2553
03:23:27,895 --> 03:23:30,225
Să susțină în propria lor limbă.
2554
03:23:30,265 --> 03:23:33,185
Deci, nu trebuie să mergeți și să
începeți să intrați în problemă
2555
03:23:33,185 --> 03:23:38,915
Deoarece nu sunteți capabil să scrieți
în engleză, portugheză sau franceză.
2556
03:23:39,055 --> 03:23:44,065
Deci, am condus majoritatea
membrilor, deja două săptămâni,
2557
03:23:44,165 --> 03:23:50,975
Pentru a intra în... propriile Facebook-uri
în social media cu care să vă conectați
2558
03:23:50,975 --> 03:23:52,945
Propriii lor oameni pe
care îi pot sprijini și
2559
03:23:52,945 --> 03:23:55,465
Îndrumați-i unde și cum
să ajungeți la noi.
2560
03:23:55,635 --> 03:24:00,095
Și vă rog, Solicitanții de
cunoștințe, cerem să venim la bord
2561
03:24:00,095 --> 03:24:03,205
Ca membri de sprijin ai
Consiliului Universal.
2562
03:24:03,565 --> 03:24:09,825
Și vă rog, Vince, dacă
puteți pune informațiile
2563
03:24:09,825 --> 03:24:12,175
Că oamenii știu unde
să ne găsească.
2564
03:24:12,335 --> 03:24:16,285
Tocmai v-am dat o platformă
socială, care este Facebook.
2565
03:24:16,285 --> 03:24:18,725
Toată lumea este familiarizată cu asta.
2566
03:24:18,805 --> 03:24:24,065
Există cam douăzeci și treizeci de camere
de chat în toate limbile disponibile.
2567
03:24:24,115 --> 03:24:29,555
Chiar și pentru medicii de urgență
deschidem un... (eroare tehnică)
2568
03:24:29,745 --> 03:24:32,665
(RC) Toți sunt numiți
Consiliul Universal, corect?
2569
03:24:32,665 --> 03:24:34,315
(CdR) Da (RC) Deci dacă caută
2570
03:24:34,315 --> 03:24:40,865
Consiliul Universal din Facebook pentru
grupuri... ar trebui să găsească asta.
2571
03:24:41,385 --> 03:24:45,305
(CdR) Și, în al doilea rând,
își pot găsi chiar și limba.
2572
03:24:45,405 --> 03:24:56,085
Deci, este Consiliul Universal, limba
și apoi limbajul de chat KFSSI.
2573
03:24:56,195 --> 03:24:58,285
Deci, dacă nu găsesc, pot
2574
03:24:58,285 --> 03:25:01,485
Vino prin Messenger, treci
prin Facebook, du-te la ..
2575
03:25:01,485 --> 03:25:05,935
Nu vă rog să deveniți un prieten,
deoarece Facebook este plin.
2576
03:25:05,945 --> 03:25:08,515
Dar mă puteți întoarce
mereu prin mesager.
2577
03:25:08,515 --> 03:25:12,075
Lăsați un mesaj, doriți să
vă conectați la limba dvs.,
2578
03:25:12,075 --> 03:25:13,985
Te conectez imediat.
2579
03:25:14,005 --> 03:25:18,655
Și sunt mii de oameni care
lucrează în aceste camere de chat
2580
03:25:18,675 --> 03:25:24,415
Și vor fi foarte utile să vă ghideze prin
ea și chiar și în propria voastră limbă.
2581
03:25:24,445 --> 03:25:29,025
Deci, nu trebuie să vă speriați că
nu vă puteți exprima dorințele.
2582
03:25:29,265 --> 03:25:31,005
Sunt traducători în fundal.
2583
03:25:31,005 --> 03:25:35,709
Avem o echipă completă de traducători
care vor veni să te ghideze și pe tine
2584
03:25:35,709 --> 03:25:39,009
Suntem acolo pentru a vă sluji.
Mulțumesc foarte mult.
2585
03:25:43,852 --> 03:25:50,072
(RC)... Excelent, vă mulțumesc Caroline.
Dle Keshe, ești acolo acum?
2586
03:25:50,122 --> 03:25:51,917
(MK) Da, sunt acolo.
2587
03:25:52,160 --> 03:25:56,154
Când văd nedreptățile
către Umanitate aduce...
2588
03:25:56,404 --> 03:26:02,284
Aduce cu adevărat un accent, că modul în
care am permis acestor oameni să conducă.
2589
03:26:07,288 --> 03:26:10,508
Începem de mâine dimineață,
așa cum am spus...
2590
03:26:12,336 --> 03:26:15,896
Fiecare plan, fiecare
acțiune, totul este necesar
2591
03:26:16,106 --> 03:26:20,216
Pentru a aduce pacea
mondială, începe de mâine.
2592
03:26:20,276 --> 03:26:24,846
Ținta este 2 august, 3 august,
în următoarele 35 de zile.
2593
03:26:25,212 --> 03:26:31,912
Vedeți dacă puteți aduce un lider mondial
pentru a semna Tratatul Mondial de Pace, în...
2594
03:26:33,106 --> 03:26:37,126
Ne putem concentra pe una
câte una, câte una pe rând.
2595
03:26:38,986 --> 03:26:41,726
Alegeți care dintre ele și unde.
2596
03:26:42,350 --> 03:26:44,390
Începem de mâine dimineață.
2597
03:26:46,102 --> 03:26:50,902
Sortați un plan, care împreună
cu el, putem aduce pacea.
2598
03:26:51,794 --> 03:26:56,984
Și sper, așa cum am
spus de mai multe ori,
2599
03:26:58,648 --> 03:27:02,658
Sper că reușim de data
asta să schimbăm cursul.
2600
03:27:04,433 --> 03:27:07,693
Nu avem nevoie de arme și brațe
pentru a construi parcuri.
2601
03:27:08,083 --> 03:27:11,224
Nu avem nevoie de arme și
arme pentru a face clădiri,
2602
03:27:11,224 --> 03:27:14,914
Nu avem nevoie de arme și arme
pentru a construi drumuri.
2603
03:27:14,974 --> 03:27:19,374
Avem nevoie... nu avem nevoie de arme
și arme pentru a planta un copac.
2604
03:27:19,455 --> 03:27:22,475
Nu avem nevoie de arme și
arme pentru a face computere.
2605
03:27:23,999 --> 03:27:27,049
Și ne putem pune toate
energiile în ele.
2606
03:27:28,952 --> 03:27:31,482
(CdR) Pot să vă reamintesc domnului Keshe?
2607
03:27:31,781 --> 03:27:36,571
Vă amintiți că începem să primim
2608
03:27:36,634 --> 03:27:41,824
Ce pot converti din
materiale militare?
2609
03:27:43,259 --> 03:27:44,649
(MK) Nu atingeți.
2610
03:27:45,551 --> 03:27:48,341
Da, bine, pot să fac
2611
03:27:48,374 --> 03:27:54,534
Caroline știe, vă spun de ce este, de
multe ori, de multe ori v-am spus,
2612
03:27:54,774 --> 03:27:58,974
Am fost omul Păcii și
nu este prima dată.
2613
03:27:59,794 --> 03:28:04,464
Ce spunea Caroline, îți amintești ce facem
noi, am convertit instrumentele de război.
2614
03:28:06,164 --> 03:28:08,454
Când a fost deschisă blocul estic,
2615
03:28:09,584 --> 03:28:15,554
Ca unul dintre unii dintre cei
mai bogați oameni din Europa,
2616
03:28:15,935 --> 03:28:21,265
Am decis să schimbăm lucrurile în
Europa de Vest, în Europa de Est.
2617
03:28:22,119 --> 03:28:27,549
Obișnuiam să muncesc în națiunile
comuniste, când era comunist.
2618
03:28:27,844 --> 03:28:33,145
Și prietenii mei, în multe feluri de
atunci, nu aveam un om de afaceri.
2619
03:28:33,205 --> 03:28:37,905
Am avut doar o singură alegere, ne-am ocupat
de militari, când era un moment comunist.
2620
03:28:38,421 --> 03:28:41,421
Șef al armatei a făcut înțelegerile cu noi.
2621
03:28:41,562 --> 03:28:47,302
Deci, când schimbarea a apărut
brusc, nu existau militari.
2622
03:28:47,774 --> 03:28:52,594
Am avut fabrici de armament pe care armata
trebuia să le hrănească pe soldați,
2623
03:28:52,829 --> 03:28:57,159
M-am așezat în multe întâlniri
cu cei mai buni militari
2624
03:28:57,159 --> 03:29:03,472
Care acum sunt câțiva șefi ai statelor
din lume, în perioada ex-comunistă.
2625
03:29:03,750 --> 03:29:10,130
M-am așezat cu oameni ca Elțîn și am
găsit o soluție, nu am putut să vedem.
2626
03:29:10,140 --> 03:29:13,270
Toți erau toți militari care
veniseră și erau la putere
2627
03:29:13,270 --> 03:29:17,030
Dar voiau să-și hrănească
soldații, sufereau.
2628
03:29:18,283 --> 03:29:20,073
Am venit cu o singură soluție.
2629
03:29:20,923 --> 03:29:24,013
Ne-am uitat la:
Cum putem hrăni militarii?
2630
03:29:24,623 --> 03:29:27,843
Am intrat în fabrici
din blocul de est.
2631
03:29:29,477 --> 03:29:34,867
După cum vă poate spune Caroline, noi, am
spus acest lucru de multe ori înainte.
2632
03:29:35,708 --> 03:29:40,378
Când am intrat în fabricile
de tancuri de armament,
2633
03:29:40,378 --> 03:29:46,158
Am intrat în tot felul de
mașini militare de fabricație,
2634
03:29:46,268 --> 03:29:50,708
Arma de fabricație, fabricarea
rezervoarelor, orice altceva,
2635
03:29:51,107 --> 03:29:53,807
Am spus: "Ce putem face? Nimeni
nu mai vrea tancuri din Rusia,
2636
03:29:53,807 --> 03:29:58,157
Nimeni nu vrea Republica Cehă
și nimeni nu vrea poloneză! "
2637
03:29:58,717 --> 03:30:00,917
Ne-am uitat la ce putem face.
2638
03:30:01,811 --> 03:30:08,571
O echipă din noi a devenit geniali
în convertire și au luat elită.
2639
03:30:09,756 --> 03:30:15,316
Cutii din armament și muniție
2640
03:30:15,386 --> 03:30:19,166
Erau foarte groși, au
făcut o frumoasă...
2641
03:30:19,206 --> 03:30:21,166
Ce a făcut cu ei Caroline?
2642
03:30:22,350 --> 03:30:25,505
(CdR) le-am făcut, gălețile pe care le
foloseam pentru a transporta laptele.
2643
03:30:25,505 --> 03:30:29,595
(MK) Nu, nu cutiile,
cutiile, cutiile de lemn?
2644
03:30:29,906 --> 03:30:34,066
(CdR) Oh, pianuri și cârpe.
(MK)?
2645
03:30:37,173 --> 03:30:44,283
(MK) Am făcut din casting pentru motorul
rezervorului, cutia muzicală a pianelor.
2646
03:30:46,603 --> 03:30:51,833
Am făcut, așa cum au spus
Caroline căștile metalice,
2647
03:30:51,833 --> 03:30:56,263
I-am făcut în găleți, găleți de
lapte, găleți de lapte galvanizat.
2648
03:30:56,857 --> 03:30:59,827
Îți amintești cât de mulți
în rezervor, în remorcă?
2649
03:31:00,959 --> 03:31:04,379
(CdR) Nu știu, dar a fost foarte greu.
(chicotește)
2650
03:31:04,409 --> 03:31:10,399
(MK) 20.000 - 30.000 găleți pe camion.
Am creat o mulțime de locuri de muncă.
2651
03:31:10,459 --> 03:31:15,249
Am transformat uneltele de
război în cutii de muzică
2652
03:31:15,964 --> 03:31:20,834
Ne-am schimbat, ce mai era,
plastic ieftin în ceasuri.
2653
03:31:21,206 --> 03:31:24,555
Tot ceea ce ar fi putut
transforma armata.
2654
03:31:24,555 --> 03:31:30,075
Deci, știu că se poate face, vorbim, dar...
(CdR) Chiar uniforma.
2655
03:31:31,600 --> 03:31:35,760
(MK) Da (CdR) Uniformele pot
fi reutilizate și pantofii
2656
03:31:36,177 --> 03:31:38,837
(MK) Și pantofii.
Câte pantofi am schimbat
2657
03:31:38,868 --> 03:31:43,148
Din închisorile britanice în cele
mai frumoase pantofi din Moscova?
2658
03:31:44,143 --> 03:31:46,543
(CdR) Nu-mi amintesc că
am avut atât de mulți.
2659
03:31:48,209 --> 03:31:51,469
Îmi amintesc...
(MK) Caroline.... Da, continuă...
2660
03:31:51,654 --> 03:31:57,434
(CdR) Mi-am amintit de o poveste
foarte frumoasă despre găleți.
2661
03:31:57,462 --> 03:32:02,155
Și asta a fost că, atunci când au fost
supraîncărcați într-un alt camion,
2662
03:32:02,245 --> 03:32:07,828
Ei nu au pozitionat atunci calea cea buna,
iar prima indoiala a facut camionul,
2663
03:32:07,828 --> 03:32:11,428
Gălețile pur și simplu
pluteau pe o parte.
2664
03:32:11,535 --> 03:32:16,185
Deci, camionul a trebuit să se
oprească, să descarce toate gălețile.
2665
03:32:16,559 --> 03:32:20,909
Dar, pentru că... deoarece găleții
poartă un fel de grăsime,
2666
03:32:21,131 --> 03:32:27,691
Cei care au descărcat camionul, au ieșit
din acel camion negru ca orice altceva.
2667
03:32:27,727 --> 03:32:32,907
Și, am fost absolut în
cusături, pentru că era hilar.
2668
03:32:33,044 --> 03:32:35,824
Dar au reușit să
reorganizeze camionul
2669
03:32:35,836 --> 03:32:38,070
Dar, acestea sunt amintirile
care s-au intors,
2670
03:32:38,070 --> 03:32:41,480
Că putem lucra, putem
converti totul.
2671
03:32:41,672 --> 03:32:45,852
Deci, ei nu ar trebui să se teamă, va fi o
mulțime de locuri de muncă pentru a face.
2672
03:32:46,322 --> 03:32:51,897
Și după cum ați spus înainte,
puteți converti soldații
2673
03:32:51,927 --> 03:32:57,671
În ceea ce privește capacitatea lor, în
formare, în armată să devină profesori.
2674
03:32:57,681 --> 03:33:00,552
Le putem trimite în școli,
să instruim oameni,
2675
03:33:00,762 --> 03:33:05,492
Pentru a merge oriunde ar fi
nevoie ca o piesă de armată.
2676
03:33:07,814 --> 03:33:10,854
(MK) Deci, când vorbim, este
timpul pentru schimbare,
2677
03:33:10,874 --> 03:33:15,294
Putem arăta liderii mondiali și
încă mai avem unul din acele piane.
2678
03:33:18,742 --> 03:33:22,742
Pianos, acel timp erau
lucruri costisitoare.
2679
03:33:22,878 --> 03:33:27,188
Ai putea cumpăra un pian
acum pentru 299 de euro.
2680
03:33:32,322 --> 03:33:37,213
Există multe piane, făcute
din unelte, cutii de arme.
2681
03:33:37,213 --> 03:33:44,503
În casele din Belgia, Germania,
Olanda, Anglia, Franța.
2682
03:33:44,659 --> 03:33:50,629
Am fost expediate în camioane
și au fost oameni fericiți.
2683
03:33:50,675 --> 03:33:53,415
Soldații aveau locuri de muncă,
fabricile aveau locuri de muncă.
2684
03:33:54,451 --> 03:33:57,531
Deci, când vorbim despre
pace, știm ce înseamnă și,
2685
03:33:57,541 --> 03:34:02,711
Când spunem, "se poate face", ar
trebui făcută și se poate face.
2686
03:34:04,156 --> 03:34:08,276
Suntem oameni oameni, care s-au
implicat în ea, și am făcut-o.
2687
03:34:09,021 --> 03:34:12,531
Și am văzut atât de multă plăcere pe
care a adus-o la atât de multe familii,
2688
03:34:12,536 --> 03:34:14,556
Că ei își pot hrăni oamenii.
2689
03:34:20,128 --> 03:34:25,128
Acum înțelegeți, nu
vorbim doar să vorbim,
2690
03:34:25,208 --> 03:34:27,314
Am fost omul care a
făcut plimbarea.
2691
03:34:28,766 --> 03:34:30,296
Și este atât de ușor.
2692
03:34:35,256 --> 03:34:37,895
Să dăm liderii mondiali la Haifa,
2693
03:34:38,345 --> 03:34:42,595
Și mai întâi de toate, lăsați
proprietarul terenului să știe că venim.
2694
03:34:44,191 --> 03:34:46,351
Vă mulțumesc foarte mult pentru ziua de azi.
2695
03:34:46,497 --> 03:34:49,837
Ne vedem mâine, ca de
obicei în timpul predării.
2696
03:34:49,861 --> 03:34:53,411
Dar de data aceasta, singura învățătură
este cum putem aduce liderii lumii la Pace.
2697
03:34:53,411 --> 03:35:00,161
Și nu mergeți pe tot parcursul anului 199,
luați-i unul câte unul, să veniți și să semnați.
2698
03:35:02,371 --> 03:35:05,193
Iar cei mai ușori
sunt africanii.
2699
03:35:06,964 --> 03:35:13,044
Conducătorii Occidentului sunt prea
răsfățați, prea mult mituiați,
2700
03:35:13,064 --> 03:35:15,907
Și prea multe plăceri
libere, plimbare liberă.
2701
03:35:18,740 --> 03:35:20,970
Vă mulțumesc foarte mult pentru...
într-adevăr astăzi.
2702
03:35:21,166 --> 03:35:27,536
Și vă rog, și vă spun din nou, nu vă
faceți griji că mă duc la închisoare.
2703
03:35:29,521 --> 03:35:33,173
Sunt mai îngrijorat, în ceea ce vor
avea copiii noștri în mâinile lor
2704
03:35:33,173 --> 03:35:36,463
În următorii 10, 20 de ani,
dacă nu vom aduce pacea.
2705
03:35:38,635 --> 03:35:41,595
Aceia dintre voi care scriu,
pot merge în închisoare,
2706
03:35:42,639 --> 03:35:45,189
Ei știu exact că închisoarea
este pentru ei.
2707
03:35:46,575 --> 03:35:48,135
Mulțumesc foarte mult.
2708
03:35:52,573 --> 03:35:56,113
(RC) Mulțumesc domnului Keshe
și îi voi aminti oamenilor
2709
03:35:56,130 --> 03:36:01,840
Că vom difuza din nou
la ora 10:00 CET.
2710
03:36:01,840 --> 03:36:10,010
Până la ora 17 CET cred și...
Vom ține pasul ăsta, până la o notificare ulterioară.
2711
03:36:10,538 --> 03:36:14,908
Și asta ar trebui să pună capăt
Atelierului de Cercetare a Cunoștințelor
2712
03:36:14,951 --> 03:36:23,181
Cel de-al 178-lea atelier de cercetare a
cunoștințelor pentru joi, 29 iunie 2017.
2713
03:36:23,401 --> 03:36:26,741
Planul pentru pace pentru umanitate.
2714
03:36:27,316 --> 03:36:32,366
Mulțumesc tuturor că ați participat
și vom termina Livestream acum.
2715
03:36:32,367 --> 03:36:36,707
Și opriți și zoom-ul.