0:00:00.840,0:00:02.040 İyi akşamlar. 0:00:02.600,0:00:04.576 Benim bu sahneye yolculuğum 0:00:04.600,0:00:06.216 Amerika'ya 17 yaşındayken 0:00:06.240,0:00:08.080 geldiğimde başladı. 0:00:09.240,0:00:12.346 Anlayacağınız, ben bir göçmen çocuğu 0:00:12.680,0:00:13.976 veya göçmen olan 0:00:14.000,0:00:16.416 84 milyon Amerikalı'dan biriyim. 0:00:16.440,0:00:20.256 Buraya geldiğimizde her birimizin[br]bir hayali vardır, 0:00:20.280,0:00:23.296 genelde yeniden yazılması 0:00:23.320,0:00:25.960 ve hep değiştirilmesi gereken bir hayal. 0:00:26.560,0:00:28.456 Ben şanslı olanlardandım. 0:00:28.480,0:00:32.296 Değiştirmiş olduğum hayalim[br]beni bugün yaptığım işe yöneltti: 0:00:32.320,0:00:35.256 göçmenleri devlet dairesinde[br]çalışmak için eğitmek 0:00:35.280,0:00:38.440 ve kapsayıcı demokrasi için[br]bir harekete öncülük etmek. 0:00:39.080,0:00:41.706 Ama bunu Amerika'nın kollarını[br]açıp beni karşıladığı 0:00:41.706,0:00:44.760 gibi bir çocuk oyuncağı olduğunu[br]düşünmenizi istemem. 0:00:45.360,0:00:46.840 Hâlâ da böyle bir şey olmuyor. 0:00:47.970,0:00:50.256 Ve bu yol boyunca sizinle [br]paylaşmak istediğim 0:00:50.280,0:00:51.896 birkaç ders öğrendim, 0:00:51.920,0:00:53.896 çünkü bence birlikte 0:00:53.920,0:00:56.316 Amerikan demokrasisini 0:00:56.370,0:00:58.520 daha iyi ve daha güçlü yapabiliriz. 0:00:59.400,0:01:00.976 Hindistan'da doğdum, 0:01:01.000,0:01:03.976 dünyanın en büyük demokrasisinde. 0:01:04.000,0:01:05.256 Ve dört yaşındayken 0:01:05.280,0:01:07.096 ailem Belize'ye taşındı, 0:01:07.120,0:01:09.870 belki de dünyanın en küçük demokrasisine. 0:01:11.400,0:01:13.136 Ve 17 yaşındayken, 0:01:13.160,0:01:15.016 ABD'ye taşındım, 0:01:15.040,0:01:17.700 dünyanın en harika demokrasisine. 0:01:18.480,0:01:21.360 Buraya geldim çünkü İngiliz[br]edebiyatı okumak istiyordum. 0:01:22.040,0:01:24.936 Çocukken kafamı kitaplardan kaldırmazdım 0:01:24.960,0:01:28.616 ve düşündüm, yetişkin olarak[br]neden hayatımı böyle sürdürmeyeyim ki? 0:01:28.640,0:01:31.096 Ama üniversiteden mezun olup 0:01:31.120,0:01:33.256 yüksek lisans diplomamı aldıktan sonra, 0:01:33.280,0:01:37.800 benim için ideal olmayan işler arasında[br]gidip gelir oldum. 0:01:39.680,0:01:43.016 Belki de Amerika hakkındaki[br]iyimserliğim 0:01:43.040,0:01:45.936 işlerin değişmeyeceğini anlamada 0:01:45.960,0:01:48.216 gecikmeme neden olmuştur. 0:01:48.240,0:01:51.136 Açık olduğunu düşündüğüm kapı 0:01:51.160,0:01:54.056 aslında birazcık aralıkmış. 0:01:54.080,0:01:56.016 Bu Amerika kapısı 0:01:56.040,0:01:59.136 eğer siz doğru isme, 0:01:59.160,0:02:00.776 doğru ten rengine, 0:02:00.800,0:02:02.656 doğru bağlantılara[br]sahipseniz açılır, 0:02:02.680,0:02:05.416 ama yüzünüze de çarpabilir, 0:02:05.440,0:02:07.536 eğer yanlış dine, 0:02:07.560,0:02:09.400 yanlış göçmen statüsüne, 0:02:10.199,0:02:11.920 yanlış ten rengine sahipseniz. 0:02:13.840,0:02:16.456 Ve ben bunu kabul edemedim. 0:02:16.480,0:02:19.400 Böylece benim gibi genç insanlar[br]için bir dernek kurup 0:02:20.240,0:02:23.496 sosyal girişimci olarak[br]kariyerime başladım. 0:02:23.520,0:02:25.640 Buna başladığım zamanlar kendi köklerini 0:02:26.560,0:02:29.840 Hindistan alt kıtasına doğru[br]araştıran bir gençtim. 0:02:30.480,0:02:34.840 Bu işte, Güney Asyalı ve diğer göçmenlerin[br]haklarının savunucusu oldum. 0:02:35.440,0:02:38.920 Politik sorunlar hakkında kongre[br]üyeleriyle kulis faaliyetleri yürüttüm. 0:02:39.480,0:02:42.920 Seçim gününde sandık çıkış anketleri[br]yapmak için gönüllü oldum. 0:02:44.000,0:02:47.800 Ama oy veremedim ve[br]adaylığımı koyamadım. 0:02:49.000,0:02:51.816 2000'de, vatandaşlık başvuru ücretinin 0:02:51.840,0:02:55.266 iki katından daha fazla 0:02:55.680,0:02:59.376 yani 95 dolardan 225 dolara çıkacağı[br]duyurulduğunda, 0:02:59.400,0:03:03.560 şimdi imkânım varken başvurmanın [br]tam zamanı olduğuna karar verdim. 0:03:04.680,0:03:07.546 Şimdiki ve geçmişteki ilişkilerim hakkında 0:03:07.546,0:03:10.880 sorular cevapladığım uzun [br]bir başvuru formu doldurdum. 0:03:11.880,0:03:14.576 Ve başvuru ibraz edildiğinde, 0:03:14.600,0:03:16.856 parmak izi alınması gerekiyordu, 0:03:16.880,0:03:19.056 geçilmesi gereken bir sınav, 0:03:19.080,0:03:21.680 sırada beklenecek sonsuz saatler vardı. 0:03:22.600,0:03:24.850 Buna aşırı güvenlik incelemesi[br]diyebilirsiniz. 0:03:26.080,0:03:29.016 Ve sonra 2000 yılının Aralık ayında, 0:03:29.040,0:03:32.016 Brooklyn'de büyük bir salonda,[br]uzun süredir 0:03:32.040,0:03:34.176 kendi evi gördükleri ülkeye 0:03:34.200,0:03:36.536 bağlılık yemini eden 0:03:36.560,0:03:40.216 diğer yüzlerce göçmen arasına katıldım. 0:03:40.240,0:03:44.856 Yabancı bir öğrenciden Amerikan[br]vatandaşlığına yolculuğum 16 yıl sürdü, 0:03:44.880,0:03:49.200 diğer göçmen hikayeleriyle karşılaştırınca[br]kısa bir zaman dilimi. 0:03:49.880,0:03:53.176 Amerikalı olmak için attığım resmi adımdan 0:03:53.200,0:03:55.136 kısa bir süre sonra, 0:03:55.160,0:03:58.016 11 Eylül 2001 saldırıları, 0:03:58.040,0:04:02.200 yıllarca sürecek göçmenlik durumunu[br]değiştirdi. 0:04:03.880,0:04:05.816 Benim şehrim, New York, 0:04:05.840,0:04:08.216 yalpalıyor ve yaralarını sarıyordu 0:04:08.240,0:04:09.616 ve bu esnada 0:04:09.640,0:04:11.440 bir seçim turundaydık. 0:04:12.640,0:04:13.896 New York'ta 0:04:13.920,0:04:17.600 kayıplar ve toparlanmalarla [br]uğraşırken iki şey oldu. 0:04:18.560,0:04:22.400 Seçmenler, Michael Bloomberg'ü[br]New York valisi seçti. 0:04:23.520,0:04:27.776 Ayrıca yapılan referandumla 0:04:27.800,0:04:30.800 New York için Göçmen İlişkileri[br]Ofisi'ni hayata geçirdik. 0:04:31.520,0:04:33.360 O seçimden beş ay sonra, 0:04:34.360,0:04:35.920 yeni seçilen vali 0:04:36.680,0:04:40.896 bu yeni kurulmuş ofis için beni[br]ilk Göçmen İlişkileri Müdürü 0:04:40.920,0:04:43.470 olarak atadı. 0:04:44.480,0:04:46.320 O zamana dönmenizi istiyorum. 0:04:47.200,0:04:49.800 Belize'den gelmiş genç göçmen[br]bir kadındım. 0:04:50.480,0:04:54.296 Queens'te bir kilisenin bodrumunda 0:04:54.320,0:04:57.856 toplum temelli bir dernek[br]kurmadan önce 0:04:57.880,0:05:00.080 Amerika'da çeşitli işlerde[br]debelenip durdum. 0:05:01.720,0:05:05.360 11 Eylül saldırıları[br]toplumumda şok etkisi yarattı. 0:05:06.320,0:05:11.200 Ailemden insanlar, daha önceleri[br]birlikte çalıştığım gençler, 0:05:11.200,0:05:14.306 okullarda, iş yerlerinde ve[br]havaalanlarında, 0:05:14.306,0:05:16.560 tacize uğruyorlardı. 0:05:17.320,0:05:20.200 Ve şimdi ben onların endişelerini[br]hükümette 0:05:21.000,0:05:22.200 temsil edecektim. 0:05:23.560,0:05:26.480 Hiçbir iş kendimi daha iyi [br]hissettirmemişti. 0:05:27.640,0:05:30.600 Ve müdür olduğumda[br]öğrendiğim iki şey oldu. 0:05:31.920,0:05:35.056 İlki, şehir yönetiminde mevki[br]sahibi olan 0:05:35.080,0:05:38.216 iyi niyetli New Yorkluların 0:05:38.240,0:05:41.720 göçmenlerin hukuki yaptırımlardan[br]ne kadar korktukları hakkında 0:05:42.430,0:05:44.110 hiçbir fikirlerinin olmamasıydı. 0:05:44.420,0:05:47.426 Çoğumuz şerif, yerel polis [br]ve FBI arasındaki farkları 0:05:47.426,0:05:50.440 gerçekten de bilmeyiz, değil mi? 0:05:51.400,0:05:53.896 Ve birçoğumuz, üniformalı birinin 0:05:53.920,0:05:55.816 mahallemizden geçtiğini görünce 0:05:55.840,0:05:59.240 endişelenmesek bile merak ederiz. 0:06:00.120,0:06:03.016 Eğer kaçak bir ebeveynseniz, 0:06:03.040,0:06:06.056 her gün çocuğunuza güle güle derken, 0:06:06.080,0:06:08.816 onları okula gönderip işe giderken, 0:06:08.840,0:06:10.816 onları günün sonunda 0:06:10.840,0:06:13.416 görüp göremeyeceğinizin[br]olasılığını bilemezsiniz. 0:06:13.440,0:06:15.760 Çünkü iş yerinize yapılan bir baskın, 0:06:16.560,0:06:19.136 yerel polisle şans eseri karşılaşma 0:06:19.160,0:06:21.840 hayatınızın yönünü sonsuza[br]kadar değiştirebilir. 0:06:23.480,0:06:26.216 İkinci öğrendiğim şey, benim gibi 0:06:26.240,0:06:27.800 bu korkuyu anlayan, 0:06:29.000,0:06:32.816 yeni bir dil öğrenmiş,[br]yeni sistemleri izleyen 0:06:32.840,0:06:36.176 bizim gibi insanlar bir masaya [br]oturduklarında kimsenin yapmayacağı, 0:06:36.200,0:06:41.320 yapamayacağı bir şekilde topluluğumuzun[br]ihtiyaçlarını savunduğumuzda anladım. 0:06:42.200,0:06:45.440 Korku hissinin nasıl bir şey [br]olduğunu anladım. 0:06:46.040,0:06:48.376 Ailemdeki insanlar[br]bunu bizzat yaşıyorlardı. 0:06:48.400,0:06:50.520 Beraber çalıştığımız gençler 0:06:50.520,0:06:52.816 sadece sınıf arkadaşları tarafından değil 0:06:52.840,0:06:54.920 öğretmenlerince de [br]tacize uğruyorlardı. 0:06:55.300,0:06:57.746 Kocam, sonra erkek arkadaşım[br]çok seyahat ettiği için 0:06:57.746,0:07:01.576 sakal bırakmadan ya da[br]sırt çantası takmadan önce 0:07:01.600,0:07:03.240 iki kere düşünüyordu. 0:07:06.560,0:07:10.256 2001'de öğrendiğim şey benim oyumun [br]önemli olduğuydu 0:07:10.280,0:07:13.560 fakat sesim ve bakış açım da önemliydi. 0:07:14.680,0:07:16.336 Şu üç şey 0:07:16.360,0:07:19.496 - göçmenlerin oyları,[br]sesleri ve bakış açıları - 0:07:19.520,0:07:22.480 bence demokrasimizin daha güçlü olmasına [br]yardımcı olabilecek. 0:07:24.040,0:07:26.056 Aslında seçimlerin sonuçlarını[br]değiştirebilme, 0:07:26.080,0:07:29.056 politik tartışmalara [br]yeni meseleler katma, 0:07:29.080,0:07:33.216 bugün ülkemizde olan 0:07:33.240,0:07:38.136 soluk, erkek, bayat liderlik yüzlerini 0:07:38.160,0:07:40.190 değiştirme gücümüz var. 0:07:41.880,0:07:43.176 Peki bunu nasıl yaparız? 0:07:43.200,0:07:45.776 İlk olarak oylardan bahsedelim. 0:07:45.800,0:07:47.456 Amerika'daki seçmenlerin çoğunun 0:07:47.480,0:07:50.240 beyaz olduğu şaşılacak bir şey değil. 0:07:51.170,0:07:54.946 Fakat sizi şaşırtabilecek olan şey [br]her üç seçmenden birinin 0:07:54.946,0:07:57.000 siyahi, Latin ve Asyalı olduğudur. 0:07:57.840,0:07:59.376 Fakat burada önemli olan şey şu: 0:07:59.400,0:08:03.680 kimin oy verebildiği önemli değil,[br]kimin oy verdiği önemlidir. 0:08:04.440,0:08:08.856 2012'de Latin ve Asya kökenli [br]Amerikalıların yarısı 0:08:08.880,0:08:10.120 oy kullanmadı. 0:08:12.400,0:08:15.696 Ve bu oylar sadece başkanlık [br]seçimlerinde değil, 0:08:15.720,0:08:17.800 yerel ve eyalet seçimlerinde de önemliler. 0:08:18.600,0:08:21.456 2015'te Lan Diep, 0:08:21.480,0:08:24.800 Vietnamlı bir politik sığınmacının[br]en büyük oğlu, 0:08:25.760,0:08:28.320 San Jose şehir meclisi [br]seçimlerinde yarıştı. 0:08:29.480,0:08:32.640 O, bu seçimi 13 oy farkla kaybetti. 0:08:33.880,0:08:36.856 Bu yıl o seçim kampanyasının [br]tozunu üzerinden silkeledi 0:08:36.880,0:08:39.720 ve o koltuk için tekrar yarıştı 0:08:40.760,0:08:44.480 ve bu kez 12 oy farkla kazandı. 0:08:46.120,0:08:48.920 Her bir oy çok önemli. 0:08:50.640,0:08:53.816 Lan gibi politika masasında [br]oturanlar olduğunda 0:08:53.840,0:08:55.176 bir fark yaratabilirler. 0:08:55.200,0:08:56.976 Bizim bu seslere ihtiyacımız var. 0:08:57.000,0:08:59.696 Bizim bu seslere kısmen ihtiyacımız var 0:08:59.696,0:09:02.376 çünkü Amerikan liderliği 0:09:02.400,0:09:05.240 Amerika'da ikamet edenlere benzemiyor. 0:09:06.040,0:09:09.880 Amerika'da 500 binin üzerinde[br]yerel ve eyalet kurumu var. 0:09:10.960,0:09:16.136 Bunlardan sadece yüzde 2'si Amerika'daki [br]en büyük göçmen grupları olan 0:09:16.160,0:09:18.920 Asyalılar ve Latinler[br]tarafından idare ediliyor. 0:09:20.600,0:09:22.936 Nüfusunun yüzde 49'u 0:09:22.960,0:09:26.576 Latin kökenlilerin oluşturduğu [br]Yakima, Washington'da 0:09:26.600,0:09:31.160 bu yıla kadar hiç bir Latin kökenli[br]meclis üyesi olmamıştı. 0:09:31.880,0:09:37.496 2016'da üç yeni seçilen Latin kökenli[br]Yakima Şehir Meclisine girdi. 0:09:37.520,0:09:40.216 Onlardan biri Carmen Méndez. 0:09:40.240,0:09:42.976 Kendisi ilk üniversite mezunu nesilden. 0:09:43.000,0:09:45.816 Kendisi biraz Colimo, Meksika'da, 0:09:45.840,0:09:48.256 biraz da Yakima, Washington'da büyüdü. 0:09:48.280,0:09:50.720 Kendisi bekar bir anne[br]ve toplulukların avukatı. 0:09:51.360,0:09:54.016 Onun Yakima Şehir Meclisi'ndeki sesi 0:09:54.040,0:09:56.706 Latin toplumunu [br]ve bütün Yakima sakinlerini 0:09:56.706,0:09:58.436 savunuyor. 0:09:58.920,0:10:01.496 Ve o, kızı ve diğer Latin kökenliler için 0:10:01.520,0:10:02.800 tam bir rol modeli. 0:10:04.160,0:10:07.960 Fakat Amerikan demokrasisindeki [br]üçüncü en kullanılmayan kaynak 0:10:08.680,0:10:11.280 göçmenlerin getirdiği bakış açısıdır. 0:10:12.080,0:10:14.240 Burada olmak için bir savaş verdik. 0:10:14.920,0:10:18.416 Ekonomik ve eğitim fırsatları için geldik. 0:10:18.440,0:10:21.776 Siyasi ve dini özgürlük için geldik. 0:10:21.800,0:10:23.960 Buraya aşkın peşinden geldik. 0:10:25.160,0:10:27.016 Bu fedakarlığı, 0:10:27.040,0:10:28.950 Amerika için olan bu özveriyi 0:10:29.880,0:10:32.320 kamunun hizmetine biz sunuyoruz. 0:10:33.520,0:10:35.656 Geçen hafta Arizona Hükümet Binasında 0:10:35.680,0:10:38.176 bir koltuk kazanan 0:10:38.860,0:10:43.576 Athena Salman gibi insanlar. 0:10:43.600,0:10:45.696 Athena'nın babası West Bank'te büyüdü 0:10:45.720,0:10:46.936 ve annesiyle karşılaştığı [br] 0:10:46.960,0:10:48.416 Şikago'ya taşındı. 0:10:48.440,0:10:50.496 Annesi biraz İtalyan, 0:10:50.520,0:10:52.936 biraz Meksikalı ve biraz da Alman'dı. 0:10:52.960,0:10:55.600 Hep birlikte Arizona'ya taşınıp[br]yeni bir hayat kurdular. 0:10:56.080,0:10:58.936 Athena hükümet binasına girince 0:10:58.960,0:11:01.476 hepimizin aradığı ekonomik düzene 0:11:01.476,0:11:03.740 bizi ulaştıracak, 0:11:03.740,0:11:07.096 onunki gibi ailelere destek olacak olan 0:11:07.120,0:11:09.290 eğitim fonları gibi şeyler için savaşacak. 0:11:10.854,0:11:14.400 Göçmenlerin oyları,[br]sesleri ve bakış açıları 0:11:14.400,0:11:18.296 Amerikan demokrasisine [br]dâhil etmemiz gereken şeyler. 0:11:18.320,0:11:20.920 Bu sadece benim işim değil. [br]Sizin de işiniz. 0:11:21.680,0:11:23.496 Ve bu kolay olmayacak. 0:11:23.520,0:11:25.406 Denkleme yeni bir faktör[br]daha eklersek 0:11:25.406,0:11:28.400 ne olacağını hiç bir zaman bilmiyoruz. 0:11:29.440,0:11:30.760 Ve bu biraz korkutucu. 0:11:31.960,0:11:35.696 Masada sizin yerinizi alacağımdan[br]korkuyorsunuz 0:11:35.720,0:11:39.200 ve ben masada hiç bir zaman[br]yer alamayacağımdan korkuyorum. 0:11:40.270,0:11:42.056 Ve hepimiz bildiğimiz [br] 0:11:42.056,0:11:44.720 ve sevdiğimiz bu ülkeyi [br]kaybetmekten korkuyoruz. 0:11:46.320,0:11:48.696 Onu benden almanızdan korkuyorum, 0:11:48.720,0:11:52.200 ve siz de benim onu [br]sizden almamdan korkuyorsunuz. 0:11:55.000,0:11:57.576 Bakın zor bir seçim yılı oldu, 0:11:57.600,0:12:01.696 benim göç hikayemdeki insanların hatırası 0:12:02.000,0:12:04.400 bir liderin hevesiyle yok edilebilir. 0:12:05.320,0:12:08.736 Fakat ben bu ülkede olmak için[br]bir savaş verdim 0:12:08.760,0:12:11.696 ve her gün aynı şeyi yapmaya [br]devam ediyorum. 0:12:11.720,0:12:14.816 İyimserliğimi hiç bir zaman kaybetmem 0:12:14.840,0:12:19.376 çünkü biliyorum ki benim gibi [br]milyonlarca göçmen var, 0:12:19.400,0:12:22.360 önümde, arkamda, her yanımdalar. 0:12:23.000,0:12:24.880 Burası bizim de ülkemiz. 0:12:25.920,0:12:27.136 Teşekkür ederim. 0:12:27.160,0:12:29.760 (Alkış)