0:00:00.840,0:00:02.040 Добрый вечер. 0:00:02.600,0:00:04.916 Мой путь на эту сцену начался, 0:00:04.930,0:00:06.216 когда я приехала в Америку 0:00:06.240,0:00:08.080 в возрасте 17 лет. 0:00:09.240,0:00:12.506 Видите ли, я из числа[br]тех 84 млн американцев, 0:00:12.520,0:00:13.976 которые либо сами иммигранты, 0:00:14.000,0:00:16.416 либо дети иммигрантов. 0:00:16.440,0:00:20.256 У каждого, кто приезжает сюда, есть мечта, 0:00:20.280,0:00:23.296 у которой обычно меняется определение 0:00:23.320,0:00:25.640 и всегда меняется цель. 0:00:26.560,0:00:28.456 Я была одной их тех, кому повезло. 0:00:28.480,0:00:32.296 Моя пересмотренная мечта[br]привела меня к моей сегодняшней работе: 0:00:32.320,0:00:35.326 помогать иммигрантам быть избранными[br]на посты управления страной 0:00:35.366,0:00:38.570 и способстовать движению[br]во имя инклюзивной демократии. 0:00:39.080,0:00:41.456 Но я не хочу, чтобы вы думали,[br]что это было легко, 0:00:41.480,0:00:44.760 что Америка приняла меня[br]с распростёртыми объятиями. 0:00:45.360,0:00:47.340 Она всё ещё этого не делает. 0:00:48.120,0:00:50.256 И в процессе я выучила несколько уроков, 0:00:50.280,0:00:51.966 которыми хочу сегодня поделиться, 0:00:51.980,0:00:53.896 потому что думаю, что вместе 0:00:53.920,0:00:56.616 мы можем сделать американскую демократию 0:00:56.640,0:00:58.280 лучше и сильнее. 0:00:59.400,0:01:00.976 Я родилась в Индии, 0:01:01.000,0:01:03.976 самой большой демократической стране, 0:01:04.000,0:01:05.376 и когда мне было четыре года, 0:01:05.406,0:01:07.096 моя семья переехала в Белиз, 0:01:07.120,0:01:10.200 самую маленькую демократическую страну. 0:01:11.400,0:01:13.136 В возрасте 17 лет 0:01:13.160,0:01:15.016 я переехала в Соединённые Штаты, 0:01:15.040,0:01:17.600 страну с величайшей демократией. 0:01:18.480,0:01:21.360 Я приехала, потому что хотела изучать[br]английскую литературу. 0:01:22.040,0:01:24.936 Ребёнком я постоянно зарывалась в книги, 0:01:24.960,0:01:28.616 и я подумала, почему бы[br]не зарабатывать этим на жизнь? 0:01:28.640,0:01:31.096 Но после окончания колледжа 0:01:31.120,0:01:33.256 и получения диплома 0:01:33.280,0:01:37.800 я меняла одну не самую лучшую работу[br]на другую. 0:01:39.680,0:01:43.016 Может быть, оптимистичные отзывы[br]об Америке 0:01:43.040,0:01:45.936 помешали мне сразу осознать, 0:01:45.960,0:01:48.216 что ничего не поменяется. 0:01:48.240,0:01:51.136 Дверь, которая казалась мне открытой, 0:01:51.160,0:01:54.056 была на самом деле лишь чуть приоткрыта — 0:01:54.080,0:01:56.016 дверь Америки, 0:01:56.040,0:01:59.136 которая распахнётся,[br]если у вас правильное имя, 0:01:59.160,0:02:00.776 правильный цвет кожи, 0:02:00.800,0:02:02.656 правильные связи. 0:02:02.680,0:02:05.416 Но может захлопнуться перед носом, 0:02:05.440,0:02:07.536 если у вас непрвильная религия, 0:02:07.560,0:02:09.400 неправильный статус иммигранта, 0:02:10.199,0:02:11.920 неправильный цвет кожи. 0:02:13.840,0:02:16.456 Я просто не могла с этим смириться. 0:02:16.480,0:02:19.400 Поэтому я решила стать[br]социальным предпринимателем 0:02:20.240,0:02:23.496 и создать организацию[br]для молодых людей вроде меня — 0:02:23.520,0:02:25.640 я была молода, когда создавала её, — 0:02:26.560,0:02:29.840 родословная которых восходит[br]к индийскому субконтиненту. 0:02:30.480,0:02:34.840 Эта работа сделала меня защитником[br]иммигрантов из Южной Азии и не только. 0:02:35.440,0:02:38.600 Я отстаивала их интересы[br]перед членами Конгресса. 0:02:39.480,0:02:42.920 Я была волонтёром на выборах[br]для опросов на выходе. 0:02:44.000,0:02:47.800 Но я не могла голосовать[br]и не могла выдвигать свою кандидатуру. 0:02:49.000,0:02:51.816 В 2000 году, когда было объявлено, 0:02:51.840,0:02:55.656 что взнос за подачу заявления[br]на гражданство вырастет больше чем вдвое, 0:02:55.680,0:02:59.376 с 95 до 225 долларов, 0:02:59.400,0:03:03.560 я решила, что порá подать заявление,[br]пока я ещё могла это себе позволить. 0:03:04.680,0:03:06.536 Я заполнила длинное заявление, 0:03:06.560,0:03:10.880 отвечая на вопросы о моей нынешней[br]и прошлой занятостях. 0:03:11.880,0:03:14.576 И как только заявление было отправлено, 0:03:14.600,0:03:16.856 нужно было сдать отпечатки пальцев, 0:03:16.880,0:03:19.056 подготовиться к тесту, 0:03:19.080,0:03:21.680 простоять в бесконечных очередях. 0:03:22.600,0:03:24.940 Можно назвать это тщательным осмотром. 0:03:26.080,0:03:29.016 И в декабре 2000 года 0:03:29.040,0:03:32.016 я присоединилась к другим иммигрантам 0:03:32.040,0:03:34.176 в зале Бруклина, 0:03:34.200,0:03:36.536 где мы клялись быть верными 0:03:36.560,0:03:40.216 стране, которую уже давно считали домом. 0:03:40.240,0:03:44.856 Мой путь от иностранной студентки[br]до гражданки Америки длился 16 лет, 0:03:44.880,0:03:49.200 достаточно мало, если сравнивать[br]с историями других иммигрантов. 0:03:49.880,0:03:53.176 И вскоре после прохождения[br]всех формальностей 0:03:53.200,0:03:55.136 и получения американского гражданства 0:03:55.160,0:03:58.016 теракт 11 сентября 2001 года 0:03:58.040,0:04:02.200 поменял отношение к иммигрантам[br]на десятилетия вперёд. 0:04:03.880,0:04:05.816 Мой город, Нью Йорк, 0:04:05.840,0:04:08.216 содрогался и исцелялся, 0:04:08.240,0:04:09.616 и среди всего этого 0:04:09.640,0:04:11.440 проходили выборы. 0:04:12.640,0:04:13.896 Случились две вещи, 0:04:13.920,0:04:17.600 пока мы справлялись с потерями[br]и приходили в себя в Нью Йорке. 0:04:18.560,0:04:22.400 Избиратели выбрали Майкла Блумберга[br]на пост мэра Нью Йорка. 0:04:23.520,0:04:27.776 Также в итоге референдума мы учредили 0:04:27.800,0:04:30.800 Управление Нью Йорка по делам иммигрантов. 0:04:31.520,0:04:33.360 Через пять месяцев после выборов 0:04:34.360,0:04:35.920 новоизбранный мэр 0:04:36.680,0:04:40.896 назначил меня главным уполномоченным[br]по делам иммигрантов 0:04:40.920,0:04:43.200 для нового учреждения. 0:04:44.480,0:04:46.490 Я хочу, чтобы вы вернулись к тому времени. 0:04:47.200,0:04:49.800 Я была молодой иммигранткой из Белиза. 0:04:50.480,0:04:54.296 Я, можно сказать, барахталась[br]на разных работах в Америке 0:04:54.320,0:04:57.856 перед тем, как создала[br]организацию для сообщества 0:04:57.880,0:05:00.080 в подвале церкви в Квинсе. 0:05:01.720,0:05:05.360 Атака 11 сентября послала[br]ударную волну на моё сообщество. 0:05:06.320,0:05:11.296 Люди, которые были членами моей семьи,[br]молодые люди, с которыми я работала, 0:05:11.320,0:05:13.136 терпели унижение 0:05:13.160,0:05:16.560 в школах, на работе и в аэропортах. 0:05:17.320,0:05:20.200 И я собиралась представлять их интересы 0:05:21.000,0:05:22.200 в правительстве. 0:05:23.560,0:05:26.480 Для меня не существовало[br]более идеальной работы. 0:05:27.640,0:05:30.730 Вот две вещи, которые я усвоила[br]на посту главного уполномоченного. 0:05:31.920,0:05:34.866 Во-первых, граждане Нью-Йорка[br]с благими намерениями, 0:05:34.880,0:05:38.396 которые занимали управляющие позиции[br]в правительстве города, 0:05:38.410,0:05:41.720 не имели понятия,[br]насколько иммигранты боялись 0:05:42.720,0:05:44.230 представителей правопорядка. 0:05:44.640,0:05:47.056 Многие из нас, если честно,[br]даже не знают разницы 0:05:47.080,0:05:50.440 между шерифом, местной полицией и ФБР. 0:05:51.400,0:05:53.896 И многие из нас,[br]когда видят человека в форме, 0:05:53.920,0:05:55.816 проверяющего соседей, 0:05:55.840,0:05:59.240 испытывают любопытство[br]или даже беспокойство. 0:06:00.120,0:06:03.016 Так что если вы нелегально[br]проживающие родители, 0:06:03.040,0:06:06.056 каждый день, прощаясь со своим ребёнком, 0:06:06.080,0:06:08.816 отправляя его в школу и уходя на работу, 0:06:08.840,0:06:10.816 вы не знаете, каковы ваши шансы 0:06:10.840,0:06:13.416 увидеться с ним в конце дня. 0:06:13.440,0:06:15.760 Потому что проверка на работе, 0:06:16.560,0:06:19.136 случайное столкновение с местной полицией 0:06:19.160,0:06:21.840 может поменять уклад вашей жизни навсегда. 0:06:23.480,0:06:26.216 Второе, что я усвоила, это то,[br]что когда люди вроде меня, 0:06:26.240,0:06:27.800 которые понимают этот страх, 0:06:29.000,0:06:32.816 которые выучили новый язык,[br]которые ориентируются в новой системе, 0:06:32.840,0:06:36.176 когда люди вроде нас имеют право голоса, 0:06:36.200,0:06:41.320 мы защищаем нужды наших общин так,[br]как никто другой не стал и не смог бы. 0:06:42.200,0:06:45.440 Я понимала, каково было[br]чувствовать такой страх. 0:06:46.040,0:06:48.376 Люди в моей семье его испытывали. 0:06:48.400,0:06:50.816 Молодых людей, с которыми я работала, 0:06:50.840,0:06:52.816 изводили не только одноклассники, 0:06:52.840,0:06:54.600 но и их учителя. 0:06:55.520,0:06:57.336 Мой муж, тогда ещё мой парень, 0:06:57.360,0:07:01.576 не решался выходить с рюкзаком[br]или отрастить бороду, 0:07:01.600,0:07:03.240 потому что много путешествовал. 0:07:06.560,0:07:10.256 В 2001 году я осознала, что мой голос[br]в качестве избирателя был важен, 0:07:10.280,0:07:13.560 но также много значило моё мнение[br]и ви́дение происходящего. 0:07:14.680,0:07:16.336 И именно эти три вещи — 0:07:16.360,0:07:19.496 голосá иммигрантов,[br]их мнение и их позиция — 0:07:19.520,0:07:22.690 могут, как мне кажется, помочь[br]сделать нашу демократию сильнее. 0:07:24.040,0:07:26.056 У нас действительно есть сила 0:07:26.080,0:07:29.056 повлиять на исход выборов, 0:07:29.080,0:07:33.216 вынести новые вопросы[br]на политические дебаты 0:07:33.240,0:07:38.136 и изменить образ бледного,[br]чёрствого мужчины-лидера, 0:07:38.160,0:07:40.160 который существует в нашей стране сегодня. 0:07:41.840,0:07:43.176 Как же мы можем это сделать? 0:07:43.200,0:07:45.776 Давайте сначала подумаем об избирателях. 0:07:45.800,0:07:47.456 Вас вряд ли удивит то, 0:07:47.480,0:07:50.240 что большинство[br]избирателей в Америке белые. 0:07:51.160,0:07:52.936 Но вас может удивить, 0:07:52.960,0:07:57.000 что каждый третий из них —[br]чёрный, латиноамериканец или азиат. 0:07:57.840,0:07:59.376 Но вот в чем дело: 0:07:59.400,0:08:03.680 важно не только кто может голосовать,[br]но кто на самом деле голосует. 0:08:04.440,0:08:08.856 В 2012 году половина латиноамериканских[br]и азиатских избирателей 0:08:08.880,0:08:10.120 не голосовала. 0:08:12.400,0:08:15.696 А эти голосá имеют значение[br]не только на президентских выборах. 0:08:15.720,0:08:17.800 Они имеют значение на местных выборах. 0:08:18.600,0:08:21.456 В 2015 году Лэн Дип, 0:08:21.480,0:08:24.800 старший сын политических[br]беженцев из Вьетнама, 0:08:25.760,0:08:28.320 избирался на должность[br]в Совете Сан-Хосе. 0:08:29.480,0:08:32.640 Он не добрал 13 голосов. 0:08:33.880,0:08:36.856 В этом году он возобновил[br]предвыборную кампанию 0:08:36.880,0:08:39.720 и снова избирался на ту должность 0:08:40.760,0:08:44.480 и выиграл с опережением на 12 голосов. 0:08:46.120,0:08:48.920 Каждый наш голос имеет значение. 0:08:50.640,0:08:53.816 И когда люди вроде Лэна[br]принимают участие в политике, 0:08:53.840,0:08:55.176 они могут что-то изменить. 0:08:55.200,0:08:56.976 Мы нуждаемся в этих голосах. 0:08:57.000,0:08:58.346 Мы нуждаемся в этих голосах 0:08:58.370,0:09:02.376 отчасти потому, что американские лидеры 0:09:02.400,0:09:05.240 не похожи на большинство жителей Америки. 0:09:06.040,0:09:09.880 В Америке приблизительно 500 000[br]муниципальных советов и советов штата. 0:09:10.960,0:09:16.136 Менее, чем двумя процентами из них[br]руководят латиноамериканцы и азиаты — 0:09:16.160,0:09:18.920 две крупнейшие группы иммигрантов[br]в нашей стране. 0:09:20.600,0:09:22.936 В Якиме, штат Вашингтон, 0:09:22.960,0:09:26.576 где латиноамериканцы составляют[br]49 процентов населения, 0:09:26.600,0:09:31.160 в городском совете не было ни одного[br]латиноамериканца до этого года. 0:09:31.880,0:09:37.496 Три новоизбранные латиноамериканки[br]стали членами городского совета в 2016 г. 0:09:37.520,0:09:40.216 Одна из них — Кармен Мендез. 0:09:40.240,0:09:42.976 Она студентка колледжа в первом поколении. 0:09:43.000,0:09:45.816 Она выросла частично в Колиме, в Мексике, 0:09:45.840,0:09:48.256 и частично в Якиме, Вашингтон. 0:09:48.280,0:09:50.720 Она мать-одиночка, общественный деятель. 0:09:51.360,0:09:53.846 Её голос в городском совете Якимы 0:09:53.870,0:09:56.626 представляет как[br]латиноамериканское сообщество, 0:09:56.650,0:09:58.896 так и всех жителей Якимы. 0:09:58.920,0:10:01.496 Она модель для подражания для своей дочери 0:10:01.520,0:10:02.910 и других латиноамериканок. 0:10:04.160,0:10:07.960 Но третий незатронутый источник[br]американской демократии 0:10:08.680,0:10:11.340 заключается в особом ви́дении,[br]привносимом иммигрантами. 0:10:12.080,0:10:14.240 Мы боролись, чтобы оказаться здесь. 0:10:14.920,0:10:18.416 Мы пришли ради экономических[br]и образовательных возможностей. 0:10:18.440,0:10:21.776 Мы пришли ради политической свободы[br]и свободы вероисповедания. 0:10:21.800,0:10:23.960 Мы пришли в поисках любви. 0:10:25.160,0:10:27.016 Эту верность, 0:10:27.040,0:10:28.840 эту преданность Америке 0:10:29.880,0:10:32.320 мы также привносим в практику управления. 0:10:33.520,0:10:35.656 Это люди вроде Атены Салман, 0:10:35.680,0:10:40.176 которая на прошлой неделе[br]выиграла предварительные выборы 0:10:40.200,0:10:43.576 на место в Палате представителей Аризоны. 0:10:43.600,0:10:45.696 Отец Атены вырос на Западном берегу 0:10:45.720,0:10:46.936 и переехал в Чикаго, 0:10:46.960,0:10:48.416 где встретил её мать. 0:10:48.440,0:10:50.496 Её мать частично итальянка, 0:10:50.520,0:10:52.936 частично мексиканка и частично немка. 0:10:52.960,0:10:55.600 Вместе они переехали в Аризону[br]и устроили свою жизнь. 0:10:56.080,0:10:58.886 Атена, став членом Палаты представителей, 0:10:58.910,0:11:01.496 будет бороться за такие вещи,[br]как бюджет на образование, 0:11:01.520,0:11:05.056 а это поможет семьям[br]вроде её собственной встать на ноги, 0:11:05.080,0:11:07.096 достичь финансовой стабильности, 0:11:07.120,0:11:08.960 к которой мы все стремимся. 0:11:10.920,0:11:12.410 Нам всем нужно добиваться того,[br] 0:11:12.410,0:11:15.140 чтобы участие иммигрантов выборах,[br]их голосá и их позиция 0:11:15.140,0:11:18.400 были бы включены[br]в американскую демократию. 0:11:18.430,0:11:20.920 И это не только моя работа.[br]Она также и ваша. 0:11:21.680,0:11:23.496 Это будет не легко. 0:11:23.520,0:11:25.176 Мы не можем предсказать, 0:11:25.200,0:11:28.400 что получится, если в уравнение[br]внести новую переменную. 0:11:29.440,0:11:30.760 И это немного пугает. 0:11:31.960,0:11:35.696 Вы боитесь, что я заберу[br]ваше место за столом, 0:11:35.720,0:11:39.200 а я боюсь, что никогда[br]не получу мéста за столом. 0:11:40.400,0:11:41.616 Мы все боимся, 0:11:41.640,0:11:44.720 что мы потеряем страну,[br]которую знаем и любим. 0:11:46.320,0:11:48.696 Я боюсь, что вы заберёте её у меня, 0:11:48.720,0:11:52.200 вы боитесь, что я заберу её у вас. 0:11:55.000,0:11:57.576 Выборы в этом году были тяжёлыми, 0:11:57.600,0:12:01.976 что напоминает, что люди[br]с моей иммиграционной историей 0:12:02.000,0:12:04.400 могут быть устранены по прихоти лидера. 0:12:05.320,0:12:08.736 Но я боролась, чтобы быть в этой стране, 0:12:08.760,0:12:11.696 и продолжаю это делать каждый день. 0:12:11.720,0:12:14.816 Так что мой оптимизм никогда не дрогнет, 0:12:14.840,0:12:19.376 потому что я знаю, что есть[br]миллионы иммигрантов вроде меня 0:12:19.400,0:12:22.360 передо мной, за мной и вокруг меня. 0:12:23.000,0:12:24.880 Это и наша страна тоже. 0:12:25.924,0:12:26.901 Спасибо. 0:12:27.159,0:12:28.950 (Аплодисменты)